Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:11,945
[classical music]
2
00:00:17,183 --> 00:00:21,588
[crowd applauding and cheering]
3
00:00:26,426 --> 00:00:27,894
[car honking] [dancer screams]
4
00:00:27,994 --> 00:00:30,397
[crowd screaming]
5
00:00:30,897 --> 00:00:32,532
Miss, are you okay?
6
00:00:32,632 --> 00:00:34,134
Can you hear me, miss?
7
00:00:34,234 --> 00:00:40,106
[unsettling music]
8
00:00:40,206 --> 00:00:47,981
[mystical theme music]
9
00:00:49,716 --> 00:00:55,121
[soft dramatic music]
10
00:00:55,221 --> 00:00:56,656
What are you smiling about?
11
00:00:57,824 --> 00:00:58,758
It's amazing.
12
00:00:59,225 --> 00:01:01,594
Atlas lifting up the world.
13
00:01:02,062 --> 00:01:03,630
Or it's weighing
on his shoulders.
14
00:01:04,931 --> 00:01:09,602
[whimsical music]
15
00:01:09,969 --> 00:01:11,704
Well, I haven't seen you before.
16
00:01:13,106 --> 00:01:14,707
[magical wheezing]
17
00:01:14,808 --> 00:01:16,409
Well, that's disappointing.
18
00:01:20,480 --> 00:01:21,581
[gasps]
19
00:01:21,681 --> 00:01:23,983
Lefty-loosy, righty-tighty.
20
00:01:24,084 --> 00:01:25,485
Word to the wise, don't speak
21
00:01:25,585 --> 00:01:27,353
while the Chinese Gourd Vessel
is opened.
22
00:01:27,454 --> 00:01:29,656
Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
23
00:01:29,756 --> 00:01:30,790
Why--
24
00:01:30,890 --> 00:01:32,859
Does a thing like this exist?
25
00:01:33,126 --> 00:01:34,661
I can only imagine
there was once someone
26
00:01:34,761 --> 00:01:36,696
who talked too much. Hm.
27
00:01:37,931 --> 00:01:43,103
[soft whimsical music]
28
00:01:43,470 --> 00:01:45,605
A Voynich manuscript decoder.
29
00:01:46,606 --> 00:01:49,275
A Thorough History
of Dragon Culture .
30
00:01:50,276 --> 00:01:52,846
Slavic Spells and Sorcery.
31
00:01:52,946 --> 00:01:54,581
Say that five times.
32
00:01:56,015 --> 00:01:57,150
Huh.
33
00:02:04,491 --> 00:02:06,726
[magical zapping and buzzing]
34
00:02:08,728 --> 00:02:09,929
Just a reminder, dear,
35
00:02:10,196 --> 00:02:12,098
modern devices cannot record
or photograph
36
00:02:12,198 --> 00:02:13,366
whilst on Library grounds.
37
00:02:13,466 --> 00:02:16,636
And that includes all Annexes
and outer doors.
38
00:02:17,504 --> 00:02:19,172
- Ta.
- [Connor] Who are you?
39
00:02:23,643 --> 00:02:25,545
Be sure to keep
your wrists locked.
40
00:02:25,645 --> 00:02:27,614
You won't be able to fight
so much as a kelpie
41
00:02:27,714 --> 00:02:29,616
with a sprain. Hm.
42
00:02:34,654 --> 00:02:35,722
Practice a bit more,
43
00:02:35,822 --> 00:02:38,158
and then have your charges
meet me in the main room.
44
00:02:38,258 --> 00:02:39,559
Ta very much.
45
00:02:40,026 --> 00:02:42,462
[dramatic music]
46
00:02:42,562 --> 00:02:43,530
Did she?
47
00:02:43,763 --> 00:02:44,831
Yeah, but who...
48
00:02:45,098 --> 00:02:46,533
I've seen her before.
49
00:02:46,933 --> 00:02:47,967
Manners.
50
00:02:48,067 --> 00:02:49,836
Deeply rude to speak
about someone
51
00:02:49,936 --> 00:02:51,004
instead of to them.
52
00:02:51,104 --> 00:02:52,105
You work at the gift shop.
53
00:02:52,572 --> 00:02:55,441
You showed me down here
before the Annex reappeared.
54
00:02:55,808 --> 00:02:56,943
What are you doing here now?
55
00:02:57,043 --> 00:02:59,746
Besides planning to implement
the dewey decimal system?
56
00:02:59,846 --> 00:03:01,714
No one knows about the Annex.
57
00:03:01,814 --> 00:03:04,484
But you do, so who are you?
58
00:03:04,584 --> 00:03:06,252
Mrs. Astolat!
59
00:03:07,754 --> 00:03:10,857
Stop touching my things!
60
00:03:10,957 --> 00:03:12,125
They're in my way.
61
00:03:12,225 --> 00:03:13,560
Or in the wrong place
altogether.
62
00:03:13,660 --> 00:03:16,362
Certainly this should be
in the main library.
63
00:03:16,462 --> 00:03:17,530
Or did you not turn in
64
00:03:17,630 --> 00:03:19,666
the Golden Banshee
of Kearney for a reason?
65
00:03:19,766 --> 00:03:21,434
I was getting to it.
66
00:03:22,569 --> 00:03:25,972
You collected that three years
before your disappearance.
67
00:03:26,072 --> 00:03:28,308
When precisely were you
getting to it?
68
00:03:28,408 --> 00:03:31,444
Wait, you knew Vikram
in the past?
69
00:03:31,544 --> 00:03:34,113
Before he got frozen
in a time bubble?
70
00:03:34,380 --> 00:03:36,783
Now that is an interesting way
of saying it.
71
00:03:36,883 --> 00:03:38,251
It avoids all responsibility.
72
00:03:38,351 --> 00:03:40,987
[chuckles lightly]
Connor, Lysa, Charlie.
73
00:03:41,087 --> 00:03:43,256
Please meet
this unholy creation,
74
00:03:43,356 --> 00:03:44,657
Mrs. Astolat.
75
00:03:44,757 --> 00:03:48,595
Caretaker of this Annex,
and general thorn in my side.
76
00:03:48,695 --> 00:03:52,365
A thorn that was told
by The Library to wait here
77
00:03:52,465 --> 00:03:54,367
in case you
or the Annex returned.
78
00:03:54,867 --> 00:03:55,935
So I did.
79
00:03:56,035 --> 00:03:59,405
Wait, you've been waiting here
for nearly 200 years?
80
00:03:59,505 --> 00:04:00,573
Yes.
81
00:04:00,673 --> 00:04:02,742
I've held almost every job
this castle has to offer.
82
00:04:02,842 --> 00:04:04,477
But, but that's impossible.
83
00:04:04,577 --> 00:04:06,212
That would make you immortal.
84
00:04:07,647 --> 00:04:08,348
Awesome.
85
00:04:08,448 --> 00:04:09,716
And now that we are back,
86
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
you can return to selling
trinkets to the tourists.
87
00:04:13,353 --> 00:04:14,621
Now that you're back,
88
00:04:14,721 --> 00:04:17,991
and improbably allowed
to function as a Librarian again
89
00:04:18,091 --> 00:04:20,693
with civilians
under your charge,
90
00:04:20,793 --> 00:04:22,829
I would be remiss
if I did not assist.
91
00:04:24,731 --> 00:04:25,765
Starting...
92
00:04:28,234 --> 00:04:29,402
with this.
93
00:04:30,169 --> 00:04:32,305
That is so cool.
94
00:04:32,639 --> 00:04:34,507
I thought we weren't supposed
to use magic.
95
00:04:34,607 --> 00:04:35,575
Is it magic?
96
00:04:35,675 --> 00:04:36,643
Or is it science
97
00:04:36,743 --> 00:04:38,645
that humanity
does not yet comprehend?
98
00:04:38,745 --> 00:04:39,512
Thank you.
99
00:04:39,612 --> 00:04:41,514
Understanding
historical phenomena
100
00:04:41,614 --> 00:04:43,683
through the lens of science
is why I'm here.
101
00:04:43,783 --> 00:04:44,651
Really?
102
00:04:44,751 --> 00:04:46,686
I'm here because there's
a magical library.
103
00:04:46,786 --> 00:04:49,722
And I get to hang out
with a guy who's 200 years old.
104
00:04:50,356 --> 00:04:54,994
Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
105
00:04:55,094 --> 00:04:56,429
activating dormant artifacts
106
00:04:56,529 --> 00:04:58,431
as well as,
no doubt, igniting new ones.
107
00:04:58,665 --> 00:05:00,533
The magic permeated
greater Belgrade,
108
00:05:00,633 --> 00:05:02,201
but it's also got
into the rivers,
109
00:05:02,302 --> 00:05:04,203
and has now gone
who knows where.
110
00:05:04,304 --> 00:05:05,338
I'm sorry.
111
00:05:05,438 --> 00:05:06,639
I didn't know it was going
to do that.
112
00:05:06,739 --> 00:05:09,142
[gasps]
What a wonderful justification
113
00:05:09,242 --> 00:05:10,910
for every wrong thing.
114
00:05:11,010 --> 00:05:12,145
Connor, be a dear, and get
115
00:05:12,245 --> 00:05:14,247
the pendulum out of that clock,
would you?
116
00:05:20,787 --> 00:05:21,721
Ta.
117
00:05:22,922 --> 00:05:25,224
[mystical music]
118
00:05:25,325 --> 00:05:28,027
Is it somehow magnetized?
Reverse polarity--
119
00:05:28,127 --> 00:05:29,829
Cool.
We can put it on the fridge.
120
00:05:29,929 --> 00:05:31,597
You're so deeply unserious.
121
00:05:31,698 --> 00:05:32,832
Such theatrics.
122
00:05:34,801 --> 00:05:35,868
It's a tracker!
123
00:05:35,968 --> 00:05:39,072
It traces residual effects
from the well on this map.
124
00:05:39,472 --> 00:05:41,374
Or indeed any other map
that appears beneath it.
125
00:05:41,474 --> 00:05:43,376
Wait, does this mean
a magical event
126
00:05:43,476 --> 00:05:45,411
occurred at Republic Square?
127
00:05:45,511 --> 00:05:47,313
There are dozens of buildings
on that square.
128
00:05:47,413 --> 00:05:49,315
How on Earth are we gonna
find out what happened?
129
00:05:49,649 --> 00:05:50,383
We don't.
130
00:05:50,750 --> 00:05:52,719
We let the world do it for us.
131
00:05:54,387 --> 00:05:55,855
[Charlie] Dancer,
classically trained,
132
00:05:55,955 --> 00:05:57,223
but can't stop herself.
133
00:05:57,490 --> 00:05:58,758
What happened to her?
134
00:05:58,858 --> 00:06:00,593
The comments say she was taken
to Francuska Hospital.
135
00:06:00,693 --> 00:06:03,529
Right.
To the hospital I shall go.
136
00:06:04,397 --> 00:06:06,432
I shall return
in quarter of an hour.
137
00:06:06,532 --> 00:06:08,935
- Artifact in hand.
- Uh, hold on.
138
00:06:09,402 --> 00:06:10,937
You're not going anywhere
without protection.
139
00:06:11,170 --> 00:06:13,906
A lone wolf does not need
the pack to protect him.
140
00:06:14,006 --> 00:06:15,074
Very funny, sir.
141
00:06:15,174 --> 00:06:18,277
But since it's my job
to keep you alive, I'm coming.
142
00:06:18,378 --> 00:06:19,579
Ah, me too.
143
00:06:21,647 --> 00:06:23,783
You're not going to get far
without someone who has GPS.
144
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
Yeah, and me, because...
145
00:06:26,352 --> 00:06:27,220
Just because.
146
00:06:27,320 --> 00:06:28,721
Fine. Mrs. Astolat,
147
00:06:28,821 --> 00:06:30,390
would you like to join
this jolly brigade?
148
00:06:30,490 --> 00:06:31,791
Oh, goodness, no.
149
00:06:31,891 --> 00:06:33,259
I have trinkets to sell.
150
00:06:33,359 --> 00:06:35,061
Then don't let us keep you,
adieu!
151
00:06:36,262 --> 00:06:41,601
[machine beeping]
152
00:06:42,402 --> 00:06:45,838
[tender music]
153
00:06:45,938 --> 00:06:48,441
We still have no idea
what happened.
154
00:06:48,775 --> 00:06:51,477
She was so excited to dance.
155
00:06:53,279 --> 00:06:54,647
In the flash mob?
156
00:06:54,747 --> 00:06:57,950
That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
157
00:06:58,384 --> 00:07:00,520
She had just gotten
her first solo.
158
00:07:00,620 --> 00:07:02,622
It's been her dream
since she was six.
159
00:07:03,356 --> 00:07:04,690
Now look at her.
160
00:07:04,991 --> 00:07:08,428
[melancholy music]
161
00:07:08,528 --> 00:07:10,329
Has she always had that
in her hair?
162
00:07:10,430 --> 00:07:12,265
I just don't remember seeing it
on the video.
163
00:07:12,365 --> 00:07:14,400
I pointed it out to the doctors.
164
00:07:14,700 --> 00:07:16,068
But they just shrugged.
165
00:07:17,069 --> 00:07:18,438
Who are you again?
166
00:07:20,139 --> 00:07:21,474
- Interns.
- Friends.
167
00:07:21,808 --> 00:07:22,909
Interns.
168
00:07:23,543 --> 00:07:24,877
- Who are friends.
- Friends.
169
00:07:26,579 --> 00:07:28,314
Your big cover
was we're interns?
170
00:07:28,414 --> 00:07:30,383
Technically, I am a doctor.
Come on.
171
00:07:30,483 --> 00:07:31,751
How could we be her friends
172
00:07:31,851 --> 00:07:33,519
if we were asking
where she works?
173
00:07:33,619 --> 00:07:35,388
Will you two
please stop squabbling?
174
00:07:35,488 --> 00:07:36,989
And where does she work?
175
00:07:37,089 --> 00:07:38,724
Ah, the National Ballet Company.
176
00:07:38,825 --> 00:07:40,793
She's a principal dancer,
just got her first lead role.
177
00:07:40,893 --> 00:07:42,495
She probably went out
to celebrate,
178
00:07:42,595 --> 00:07:44,297
got slipped a hallucinogen
or something?
179
00:07:44,397 --> 00:07:45,465
Nah, she wouldn't have gone out.
180
00:07:45,565 --> 00:07:46,766
Just gotten her first lead role?
181
00:07:46,866 --> 00:07:48,801
She would have been living
at that theater.
182
00:07:49,202 --> 00:07:59,679
[classical grandiose music]
183
00:08:00,079 --> 00:08:03,015
Oh, the stage!
184
00:08:03,382 --> 00:08:04,750
Treading the boards.
185
00:08:05,051 --> 00:08:08,020
Has there ever been a greater
invention than the theater?
186
00:08:08,688 --> 00:08:11,290
Provoking thought,
eliciting feeling.
187
00:08:11,557 --> 00:08:13,025
I can't believe we're here.
188
00:08:13,659 --> 00:08:15,695
I know. Our first proper case.
189
00:08:15,795 --> 00:08:17,497
Oh, I've done countless
investigations like this.
190
00:08:17,597 --> 00:08:18,798
I could do it in my sleep.
191
00:08:18,898 --> 00:08:20,600
Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
192
00:08:20,700 --> 00:08:22,602
Hey, maybe she was targeted.
193
00:08:22,702 --> 00:08:24,170
Maybe someone did this to her.
194
00:08:24,270 --> 00:08:25,471
Well, if it was a random object,
195
00:08:25,571 --> 00:08:27,273
it'd be like looking
for a needle in a haystack.
196
00:08:27,373 --> 00:08:29,375
But there are
only so many people
197
00:08:29,475 --> 00:08:30,843
that work in the ballet.
198
00:08:31,544 --> 00:08:37,783
[dramatic music]
199
00:08:39,185 --> 00:08:42,688
If I didn't know any better,
I would call that a haystack.
200
00:08:43,250 --> 00:08:45,850
Right. they're maybe few more
people than expected,
201
00:08:46,590 --> 00:08:48,590
but we shall overcome. I read that quote.
202
00:08:48,820 --> 00:08:50,020
I find it appropriate
to the moment.
203
00:08:50,520 --> 00:08:53,060
Yeah, we'll parse
the nuance of that later.
204
00:08:53,830 --> 00:08:54,860
You can't be here.
205
00:08:54,960 --> 00:08:57,470
- Ah, yes, Miss...
- Yelena.
206
00:08:57,730 --> 00:09:00,400
Yelena Tarkoff?
The choreographer?
207
00:09:00,500 --> 00:09:03,540
As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
208
00:09:03,640 --> 00:09:07,280
without a prima ballerina
mere few hours before premiere,
209
00:09:07,380 --> 00:09:09,710
and have no time for tourists.
210
00:09:09,810 --> 00:09:11,080
That's precisely why we're here.
211
00:09:11,180 --> 00:09:12,780
We're here to investigate
the tragedy.
212
00:09:12,880 --> 00:09:14,480
But police
has already been here.
213
00:09:14,580 --> 00:09:16,050
Not police investigators.
214
00:09:16,150 --> 00:09:18,650
We're insurance investigators.
215
00:09:19,090 --> 00:09:20,690
Yeah, there's a possibility
216
00:09:20,790 --> 00:09:24,590
that your prima ballerina
was exposed to a toxin
217
00:09:24,690 --> 00:09:26,160
that caused the incident.
218
00:09:26,530 --> 00:09:29,830
And it raises concern
about, uh, workplace safety.
219
00:09:29,930 --> 00:09:32,470
- The tempo. The tempo.
- [Gustav] No. No.
220
00:09:32,570 --> 00:09:34,900
It has to be Allegro !
221
00:09:35,000 --> 00:09:37,410
Allegro is too fast!
222
00:09:37,670 --> 00:09:39,340
And here they go again.
223
00:09:39,610 --> 00:09:41,280
Just don't get in the way.
224
00:09:41,580 --> 00:09:43,510
Especially not hers.
225
00:09:44,410 --> 00:09:48,950
Well, in Allegro moderato ,
it's unrecognizable.
226
00:09:49,050 --> 00:09:52,290
Dame Ana, you can't be really
mounting a production today
227
00:09:52,390 --> 00:09:53,820
with all the recent tragedy.
228
00:09:53,920 --> 00:09:55,760
We have an understudy.
229
00:09:55,860 --> 00:09:57,190
That's Dame Ana Mirinoff,
230
00:09:57,290 --> 00:09:59,490
Artistic Director,
legendary dancer.
231
00:09:59,590 --> 00:10:01,300
No one had extension like her.
232
00:10:01,860 --> 00:10:03,260
You know a lot about ballet?
233
00:10:05,200 --> 00:10:07,340
I've trained in multiple
athletic disciplines.
234
00:10:07,440 --> 00:10:09,200
Ballet's great for strength
and stamina.
235
00:10:09,900 --> 00:10:11,510
[bangs cane]
236
00:10:12,510 --> 00:10:14,040
Mr. Arts Critic,
237
00:10:14,140 --> 00:10:16,580
I have a statement
for your blog.
238
00:10:16,680 --> 00:10:19,950
The performance will go
as scheduled.
239
00:10:20,480 --> 00:10:23,720
The finale will be allegro .
240
00:10:23,820 --> 00:10:25,850
It will go as I say.
241
00:10:25,950 --> 00:10:28,490
Or I will do without you.
242
00:10:28,790 --> 00:10:31,190
And that goes for everyone.
243
00:10:31,490 --> 00:10:34,860
[dramatic music]
244
00:10:34,960 --> 00:10:36,860
The intrigue of the theatre.
245
00:10:37,160 --> 00:10:38,570
Should we divide and conquer?
246
00:10:38,670 --> 00:10:40,000
I'll take Dame Ana.
247
00:10:40,270 --> 00:10:41,800
- Charlie, why don't you--
- I'm sticking with you.
248
00:10:41,900 --> 00:10:44,610
Connor and Lysa,
you take music and choreography.
249
00:10:44,710 --> 00:10:46,270
- Choreography.
- Music.
250
00:10:46,910 --> 00:10:48,040
Do you not trust me?
251
00:10:48,340 --> 00:10:51,480
Or do you just want to meet
the estimable Dame Ana?
252
00:10:51,780 --> 00:10:53,250
Maybe I do.
253
00:10:53,580 --> 00:10:55,980
[tender piano music playing]
254
00:10:56,080 --> 00:10:58,420
Sofia, keep your shoulders back.
255
00:11:00,720 --> 00:11:03,220
This show is going to be
a fiasco.
256
00:11:04,190 --> 00:11:06,160
And we should all be
at the hospital praying
257
00:11:06,260 --> 00:11:07,190
for our friend.
258
00:11:07,860 --> 00:11:09,800
Why hasn't it been cancelled?
259
00:11:10,770 --> 00:11:11,830
Dame Ana.
260
00:11:12,130 --> 00:11:13,930
She's been forced
into retirement,
261
00:11:14,040 --> 00:11:16,140
and refuses to let go.
262
00:11:20,680 --> 00:11:21,940
[speaking Italian]
263
00:11:22,610 --> 00:11:23,810
What can I do for you?
264
00:11:23,910 --> 00:11:26,380
Well, actually, we are here
to help you.
265
00:11:26,480 --> 00:11:27,280
To help me?
266
00:11:27,620 --> 00:11:31,790
You mean to help me salvage
this cursed production?
267
00:11:31,890 --> 00:11:34,490
And when you say cursed,
do you mean--
268
00:11:34,590 --> 00:11:35,890
Oh, I mean cursed.
269
00:11:35,990 --> 00:11:37,760
What I went through
270
00:11:37,860 --> 00:11:40,860
just in order to get an approval
from the board.
271
00:11:40,960 --> 00:11:43,700
To have a retirement dance
at all.
272
00:11:43,800 --> 00:11:46,930
And now our prima ballerina
is in hospital.
273
00:11:47,030 --> 00:11:50,040
Under
very strange circumstances.
274
00:11:50,140 --> 00:11:51,470
We haven't understudy--
275
00:11:51,570 --> 00:11:54,480
The board of directors won't
honor your decades of work?
276
00:11:54,580 --> 00:11:55,880
Of course not.
277
00:11:55,980 --> 00:11:58,050
They want new, new, new.
278
00:11:58,150 --> 00:11:59,210
I want to show them
279
00:11:59,310 --> 00:12:02,120
I'm still capable
to do something
280
00:12:02,220 --> 00:12:04,220
they've never seen before.
281
00:12:05,050 --> 00:12:08,660
She acts like she's reinventing
the wheel.
282
00:12:08,990 --> 00:12:10,730
Micro-managing.
283
00:12:10,830 --> 00:12:11,960
You saw her.
284
00:12:12,060 --> 00:12:15,200
"Allegro , not allegro moderat"
285
00:12:15,600 --> 00:12:18,730
She even noted her own score.
286
00:12:19,200 --> 00:12:22,200
I was conducting in Berlin
before this.
287
00:12:22,800 --> 00:12:24,340
Um, what ballet is it?
288
00:12:24,440 --> 00:12:28,110
That's why these notes
are so ludicrous.
289
00:12:28,540 --> 00:12:30,240
Everyone knows this show.
290
00:12:30,340 --> 00:12:31,980
We've done it a million times.
291
00:12:32,080 --> 00:12:34,950
You are staging Giselle?
292
00:12:35,050 --> 00:12:36,680
You saw it, I presume?
293
00:12:36,780 --> 00:12:39,150
No, no, no.
I wasn't able to see it
294
00:12:39,250 --> 00:12:40,720
when it debuted in Paris in 41--
295
00:12:40,820 --> 00:12:42,020
In 41 cities.
296
00:12:42,120 --> 00:12:44,460
A touring production
that kicked off in Paris...
297
00:12:44,830 --> 00:12:46,030
Texas.
298
00:12:47,660 --> 00:12:48,530
Yes.
299
00:12:48,630 --> 00:12:50,600
My friend Anya saw it.
300
00:12:50,700 --> 00:12:52,370
Said it was splendid.
301
00:12:52,470 --> 00:12:53,270
[Ana] Yes, it is.
302
00:12:53,500 --> 00:12:56,040
I danced it several times
when I was young.
303
00:12:56,140 --> 00:12:59,940
Am I silly to think
that this feels personal?
304
00:13:00,040 --> 00:13:03,910
As if someone wants to stop
my dance from happening.
305
00:13:04,010 --> 00:13:05,810
And has there been any threats?
306
00:13:05,910 --> 00:13:07,820
No, no, no. But--
307
00:13:07,920 --> 00:13:09,580
But it's always been
an uphill battle.
308
00:13:11,820 --> 00:13:13,250
To get to where you are.
309
00:13:13,590 --> 00:13:16,620
You have such a strong bearing,
my girl.
310
00:13:16,720 --> 00:13:19,190
Yes, I had to focus
311
00:13:19,290 --> 00:13:21,530
to remain a prima ballerina.
312
00:13:21,760 --> 00:13:26,170
It was so difficult
to make them accept my style.
313
00:13:26,270 --> 00:13:28,700
My entire career is
in this book,
314
00:13:28,800 --> 00:13:32,110
and it's filled
with people doubting me.
315
00:13:32,210 --> 00:13:36,410
I want my last page
to be one of triumph.
316
00:13:37,880 --> 00:13:38,980
Will you help me?
317
00:13:39,380 --> 00:13:41,980
Dame Ana thinks
she has the power.
318
00:13:42,080 --> 00:13:44,520
Do you want to know
what is the real power
319
00:13:44,620 --> 00:13:45,650
in this theater?
320
00:13:46,020 --> 00:13:47,960
It is this baton.
321
00:13:48,420 --> 00:13:51,030
It is the heartbeat of the show.
322
00:13:51,130 --> 00:13:54,500
And therefore the heartbeat
of all those watching.
323
00:13:54,830 --> 00:13:57,670
This is the real control.
324
00:13:57,770 --> 00:13:59,830
[orchestral sting]
325
00:13:59,930 --> 00:14:01,240
[Lysa] So, be honest.
326
00:14:01,340 --> 00:14:03,070
You want
the artistic director job?
327
00:14:03,370 --> 00:14:04,910
I'm not likely to get it.
328
00:14:05,140 --> 00:14:07,580
When I haven't shown my work
in months.
329
00:14:07,680 --> 00:14:10,240
But you're the choreographer.
330
00:14:11,810 --> 00:14:13,050
Hardly.
331
00:14:13,150 --> 00:14:16,150
I did a little more
than take Dame Ana's dictation.
332
00:14:20,120 --> 00:14:21,690
That's a lot of pharmaceuticals.
333
00:14:21,790 --> 00:14:23,060
Dancers get hurt.
334
00:14:23,160 --> 00:14:24,260
And if there is nothing else,
335
00:14:24,360 --> 00:14:26,590
I have to go rehearse
the new understudy.
336
00:14:27,090 --> 00:14:32,730
[suspensive music]
337
00:14:33,070 --> 00:14:34,840
It's the baton.
It has to be the baton.
338
00:14:34,940 --> 00:14:36,100
Or it's pharmaceutical.
339
00:14:36,200 --> 00:14:38,910
There is medicinal fungi,
ergot, Ophiocordyceps.
340
00:14:39,010 --> 00:14:41,280
They can be used
to compel people to do things.
341
00:14:41,380 --> 00:14:42,480
[Connor] He literally said
342
00:14:42,580 --> 00:14:43,880
it's the most powerful thing
in the theater.
343
00:14:44,280 --> 00:14:46,050
[Yelena] Where is
the new understudy?
344
00:14:50,220 --> 00:14:51,920
- Natalia!
- [Natalia] I'm here.
345
00:14:52,020 --> 00:14:53,820
Thank you so much
for this opportunity--
346
00:14:53,920 --> 00:14:56,190
Just show us you know the steps.
347
00:14:56,690 --> 00:14:57,790
Music!
348
00:15:02,930 --> 00:15:08,840
[classical music]
349
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
How could it be the baton?
350
00:15:10,040 --> 00:15:11,740
You just can't explain the baton
351
00:15:11,840 --> 00:15:13,710
the way you can poisoning
someone with fungi.
352
00:15:13,810 --> 00:15:14,910
Generally speaking,
353
00:15:15,010 --> 00:15:17,080
being able to explain things
is a good thing.
354
00:15:17,180 --> 00:15:18,610
[Vikram] Lysa has a point.
355
00:15:18,710 --> 00:15:19,810
Things have a reason.
356
00:15:20,450 --> 00:15:22,150
Who has a reason to hurt
the prima?
357
00:15:22,250 --> 00:15:23,480
- Yelena.
- Gustav.
358
00:15:25,020 --> 00:15:26,050
What about her?
359
00:15:26,150 --> 00:15:28,960
[classical music]
360
00:15:29,060 --> 00:15:30,090
The understudy.
361
00:15:30,590 --> 00:15:32,530
Where I'm from,
the understudy advances,
362
00:15:32,630 --> 00:15:33,360
not by malice,
363
00:15:33,460 --> 00:15:35,000
but by becoming
very good friends
364
00:15:35,100 --> 00:15:36,130
with well-heeled gentlemen.
365
00:15:36,230 --> 00:15:38,330
We'll parse the nuance
of that later.
366
00:15:39,170 --> 00:15:40,500
She's good.
367
00:15:40,940 --> 00:15:42,440
[Charlie] No,
she's more than good.
368
00:15:43,040 --> 00:15:44,370
Look at that extension.
369
00:15:44,470 --> 00:15:49,010
[classical music playing]
370
00:15:49,310 --> 00:15:51,680
And she did just get a chance
to shine.
371
00:15:55,080 --> 00:15:56,480
That's not shine.
372
00:15:56,780 --> 00:15:57,850
That's smoke.
373
00:15:57,950 --> 00:15:59,150
Help me! Help me! Help me!
374
00:15:59,250 --> 00:16:00,320
Get them off! Get them off!
375
00:16:00,420 --> 00:16:02,790
Help me! Help me! Help me!
376
00:16:03,520 --> 00:16:07,830
[dramatic music]
377
00:16:07,930 --> 00:16:09,030
Are you all right?
378
00:16:09,130 --> 00:16:10,360
What happened? I couldn't stop.
379
00:16:12,400 --> 00:16:13,970
It's not you that couldn't stop.
380
00:16:14,070 --> 00:16:18,210
[dramatic sting]
381
00:16:19,840 --> 00:16:23,380
[music]
382
00:16:23,480 --> 00:16:26,550
You would think
that with all the fairy tales,
383
00:16:26,650 --> 00:16:29,420
Cinderella, the red shoes,
the chick in the boot
384
00:16:29,520 --> 00:16:30,750
with child labor violations,
385
00:16:30,850 --> 00:16:33,050
that there would be
more about curses on footwear.
386
00:16:33,150 --> 00:16:34,360
Maybe there's something
in these.
387
00:16:34,690 --> 00:16:37,190
There's no wiring
for remote control.
388
00:16:37,290 --> 00:16:40,060
Nothing out of the ordinary.
They're just shoes.
389
00:16:40,160 --> 00:16:42,100
Maybe you're
not looking properly.
390
00:16:42,200 --> 00:16:43,260
I know how to use a microscope.
391
00:16:43,360 --> 00:16:44,970
And I know how to use this one.
392
00:16:45,230 --> 00:16:46,870
Special lenses. Hmm?
393
00:16:46,970 --> 00:16:49,100
Touched by the Waters of Malfi,
394
00:16:49,200 --> 00:16:50,300
[magical ringing]
395
00:16:50,400 --> 00:16:53,240
which allow us to see things
in a new light.
396
00:16:53,340 --> 00:16:55,340
Ooh. Oh, yes.
397
00:16:59,010 --> 00:17:00,080
Wait, whoa.
398
00:17:00,180 --> 00:17:02,020
There's a powdery substance
on the shoe.
399
00:17:02,420 --> 00:17:03,480
Yeah. It's rosin,
400
00:17:03,580 --> 00:17:05,150
a sticky powder
dancers dip their toes in.
401
00:17:05,250 --> 00:17:06,320
Helps with stability.
402
00:17:06,420 --> 00:17:08,490
Yeah, but this has got
the same signature
403
00:17:08,590 --> 00:17:10,320
as the stuff coming
out of the well. Look.
404
00:17:10,420 --> 00:17:11,860
You mean magic?
405
00:17:12,290 --> 00:17:13,630
Agree to disagree.
406
00:17:16,260 --> 00:17:17,330
The rosin box.
407
00:17:17,700 --> 00:17:20,100
Natalia dipped her shoes in it
before she went on stage.
408
00:17:20,200 --> 00:17:21,540
I'll go to the theater
and grab it.
409
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
You know a lot about ballet.
410
00:17:23,300 --> 00:17:24,370
We don't know a lot about you,
411
00:17:24,470 --> 00:17:26,640
so everything we do learn
is new.
412
00:17:27,110 --> 00:17:28,110
And interesting.
413
00:17:28,410 --> 00:17:30,380
My job is to keep you alive,
not to share.
414
00:17:31,050 --> 00:17:32,110
[Vikram snickers]
415
00:17:32,550 --> 00:17:34,720
So, uh, what should we do?
416
00:17:34,820 --> 00:17:38,190
We turn ourselves to the task
of research, hmm?
417
00:17:38,290 --> 00:17:39,450
Someone put that rosin there.
418
00:17:39,550 --> 00:17:41,460
So if we find
where the rosin comes from,
419
00:17:41,560 --> 00:17:42,520
we find the culprit.
420
00:17:42,620 --> 00:17:43,590
- [Elaine] Well...
- [Lysa gasps]
421
00:17:43,690 --> 00:17:46,190
I recommend narrowing
your search.
422
00:17:46,290 --> 00:17:48,700
Why must you sneak up on me?
423
00:17:49,100 --> 00:17:50,560
It's one of my few pleasures.
424
00:17:50,900 --> 00:17:52,330
That and BMX biking.
425
00:17:52,430 --> 00:17:55,040
[mischievous music]
426
00:17:55,140 --> 00:17:56,970
Let's transfer some rosin.
427
00:17:57,240 --> 00:17:58,940
Dormant now,
so no need to worry.
428
00:18:02,440 --> 00:18:04,210
[dramatic music]
[magical chittering]
429
00:18:04,310 --> 00:18:05,450
And our dog,
430
00:18:05,550 --> 00:18:07,820
for want of a better metaphor,
is on the scent.
431
00:18:10,850 --> 00:18:13,390
- The old forest.
- [Lysa] I mean, it makes sense.
432
00:18:13,490 --> 00:18:15,290
There's lore that says trees
433
00:18:15,390 --> 00:18:17,220
can have special
medicinal properties.
434
00:18:17,320 --> 00:18:18,390
I can go get a sample.
435
00:18:18,490 --> 00:18:20,130
Or I could just go
and take a photo of it
436
00:18:20,230 --> 00:18:21,260
and tell you
it's freaking magical--
437
00:18:21,360 --> 00:18:23,200
We shall all go. Hmm?
438
00:18:23,300 --> 00:18:24,600
I'd like a word first.
439
00:18:25,170 --> 00:18:26,970
Connor, Lysa, you go on ahead.
440
00:18:27,600 --> 00:18:28,640
Now.
441
00:18:28,970 --> 00:18:34,170
[mysterious music]
442
00:18:34,270 --> 00:18:40,550
[soft dramatic sting]
443
00:18:40,650 --> 00:18:47,550
[mid-tempo dramatic music]
444
00:18:47,650 --> 00:18:48,960
[Yelena] Where is she?
445
00:18:49,660 --> 00:18:51,160
I cannot find Natalia.
446
00:18:51,260 --> 00:18:54,160
Mm, no, you must!
Before the show.
447
00:18:54,530 --> 00:18:55,860
There is no way I'm letting
448
00:18:55,960 --> 00:18:58,070
this farce of a performance
to happen.
449
00:18:58,170 --> 00:18:59,830
No, no, please.
450
00:19:02,200 --> 00:19:03,540
I should be out there with them.
451
00:19:03,640 --> 00:19:05,370
You need to let them succeed
on their own.
452
00:19:05,470 --> 00:19:07,010
How do you expect them
to succeed
453
00:19:07,110 --> 00:19:08,180
when they aggravate each other?
454
00:19:08,280 --> 00:19:10,380
Same way you and I did,
I expect.
455
00:19:10,910 --> 00:19:11,710
Right.
456
00:19:11,810 --> 00:19:13,910
Why did you bring
the Annex back?
457
00:19:14,280 --> 00:19:15,550
Because I'm The Librarian.
458
00:19:16,080 --> 00:19:17,250
I have work to do and I need--
459
00:19:17,350 --> 00:19:18,750
You can't go back.
460
00:19:19,390 --> 00:19:20,650
What do you mean?
461
00:19:21,050 --> 00:19:22,190
You have a reputation.
462
00:19:22,290 --> 00:19:24,530
One that's earned.
The Rogue Librarian.
463
00:19:24,630 --> 00:19:28,060
So if anyone was going to try
and travel back through time...
464
00:19:29,460 --> 00:19:30,730
And you can't.
465
00:19:30,830 --> 00:19:32,970
Well, not to argue your point,
but, actually, I could.
466
00:19:33,970 --> 00:19:35,040
It's possible.
467
00:19:35,140 --> 00:19:39,370
[pensive music]
468
00:19:39,610 --> 00:19:41,240
I came through time to be here.
469
00:19:41,780 --> 00:19:43,480
I can find a way to reverse it.
470
00:19:43,580 --> 00:19:46,250
You did not travel through time.
471
00:19:46,650 --> 00:19:49,350
Time happened
while you were standing still.
472
00:19:49,880 --> 00:19:51,620
Your being here is
a fixed point.
473
00:19:51,720 --> 00:19:53,450
It's not a mistake
to be reversed.
474
00:19:53,550 --> 00:19:54,620
And if you tried...
475
00:19:54,720 --> 00:19:57,190
Well, you already know
the consequences.
476
00:19:57,560 --> 00:19:58,860
There are things...
477
00:19:59,230 --> 00:20:00,590
people, I left alone.
478
00:20:00,690 --> 00:20:02,530
You did not leave her alone.
479
00:20:02,630 --> 00:20:05,530
She had a good life. A full one.
480
00:20:06,200 --> 00:20:07,870
And she had it without you.
481
00:20:10,570 --> 00:20:11,870
That's not fair, Elaine.
482
00:20:11,970 --> 00:20:14,210
For you,
it was nearly 200 years ago.
483
00:20:14,510 --> 00:20:16,140
But, for me, it was last week.
484
00:20:17,010 --> 00:20:19,710
So do not tell me
that Anya is beyond my reach.
485
00:20:20,950 --> 00:20:22,120
It's not fair.
486
00:20:24,720 --> 00:20:26,850
It was never going to be fair.
487
00:20:28,120 --> 00:20:35,160
[dramatic music]
488
00:20:39,200 --> 00:20:44,740
[Natalia sobbing]
489
00:20:49,310 --> 00:20:50,940
[sniffles]
490
00:20:51,040 --> 00:20:52,110
[Charlie] Natalia?
491
00:20:52,550 --> 00:20:53,510
Are you all right?
492
00:20:53,850 --> 00:20:55,420
Have you ever wanted
something so much,
493
00:20:55,520 --> 00:20:56,650
and now it feels impossible?
494
00:20:57,020 --> 00:20:59,320
When Dame Ana brought me
to understudy.
495
00:20:59,420 --> 00:21:01,520
I thought, "This is my chance."
496
00:21:06,190 --> 00:21:07,590
I can relate.
497
00:21:08,430 --> 00:21:09,600
My job...
498
00:21:09,700 --> 00:21:12,730
And I know it's what
I'm supposed to be doing,
499
00:21:13,370 --> 00:21:14,770
but what if I mess it up?
500
00:21:15,040 --> 00:21:16,370
But what if I mess up?
501
00:21:16,470 --> 00:21:17,870
What if my shoes
are possessed again,
502
00:21:17,970 --> 00:21:19,240
and I can't stop?
503
00:21:19,340 --> 00:21:21,810
They won't be. I promise.
504
00:21:27,210 --> 00:21:28,550
You know ballet, right?
505
00:21:29,050 --> 00:21:31,890
[mellow piano music]
506
00:21:31,990 --> 00:21:34,120
I used to love dancing
when I was younger.
507
00:21:34,920 --> 00:21:37,890
But then I started training
for my job and let it go.
508
00:21:39,060 --> 00:21:40,590
- I'm sorry.
- [Charlie] Don't be.
509
00:21:40,690 --> 00:21:42,160
I love my job.
510
00:21:42,800 --> 00:21:44,700
I want to do it well.
511
00:21:45,370 --> 00:21:47,770
And I want you
to have your chance.
512
00:21:52,440 --> 00:21:54,210
What can you tell me
about Yelena?
513
00:21:55,240 --> 00:21:56,440
Our choreographer?
514
00:21:56,540 --> 00:21:57,680
[Charlie]
I overheard her talking.
515
00:21:57,780 --> 00:21:59,010
She said there's no way
516
00:21:59,110 --> 00:22:01,550
she'd let this "farce"
of a performance happen.
517
00:22:02,820 --> 00:22:04,520
I don't even know
what we're looking for.
518
00:22:04,620 --> 00:22:06,420
It's called flying by the seat
of your pants.
519
00:22:06,520 --> 00:22:07,620
Works well for me.
520
00:22:08,120 --> 00:22:10,690
So what? You just go along
with anything.
521
00:22:11,390 --> 00:22:13,160
You mean like magic?
522
00:22:13,260 --> 00:22:14,330
Why does it make you so upset
523
00:22:14,430 --> 00:22:15,630
that I can take magic
at face value?
524
00:22:15,730 --> 00:22:17,360
[sighs] Because it proves
that you're not serious
525
00:22:17,460 --> 00:22:18,870
about learning.
526
00:22:18,970 --> 00:22:19,700
No.
527
00:22:19,930 --> 00:22:22,300
It's because, if magic is real,
528
00:22:22,540 --> 00:22:23,670
your life's work,
trying to control
529
00:22:23,770 --> 00:22:25,410
and predict everything,
is impossible.
530
00:22:25,510 --> 00:22:28,110
And you can't accept that magic
might have a scientific cause.
531
00:22:28,210 --> 00:22:30,080
Because, if it does,
you would have thrown away
532
00:22:30,180 --> 00:22:31,480
your career for a podcast
533
00:22:31,580 --> 00:22:32,850
about something
that is explainable.
534
00:22:32,950 --> 00:22:34,310
Haven't found
what we're looking for yet?
535
00:22:34,410 --> 00:22:35,480
[Lysa] God!
536
00:22:35,580 --> 00:22:37,080
[magical ringing]
Perhaps this will help.
537
00:22:37,180 --> 00:22:39,350
What, this has got the Waters
of Malfi in it too?
538
00:22:39,450 --> 00:22:40,450
Mm, in a way.
539
00:22:40,550 --> 00:22:42,790
I took the lens
from the microscope.
540
00:22:44,620 --> 00:22:45,860
You okay?
541
00:22:46,760 --> 00:22:48,730
Nothing solving
a magical case can't cure.
542
00:22:50,230 --> 00:22:53,900
Mm, however, you are not going
to need that telescope.
543
00:22:55,640 --> 00:22:57,370
That's it? You sure?
544
00:22:57,470 --> 00:22:58,870
Lysa can confirm it,
545
00:22:59,240 --> 00:23:00,470
but I can smell it.
546
00:23:00,570 --> 00:23:01,480
[Lysa] This tree is ancient.
547
00:23:01,580 --> 00:23:03,480
This is not just
an ancient tree.
548
00:23:03,910 --> 00:23:06,180
This is a Dance Tree.
549
00:23:06,280 --> 00:23:07,350
A what now?
550
00:23:07,450 --> 00:23:09,180
[Connor] Of course. Dance trees.
551
00:23:09,280 --> 00:23:11,520
Long ago, people would dance
under their branches
552
00:23:11,620 --> 00:23:14,790
to pay homage
with their energy, vitality.
553
00:23:15,860 --> 00:23:17,620
Mass movement hysteria.
554
00:23:18,490 --> 00:23:19,490
Like a rave?
555
00:23:19,730 --> 00:23:22,360
Hold on. Look at these scars.
556
00:23:22,700 --> 00:23:25,130
Someone has tapped
this tree dry, but...
557
00:23:25,230 --> 00:23:26,900
Oh, Lysa, you idiot.
558
00:23:27,000 --> 00:23:29,440
Rosin is a solid form
of tree resin.
559
00:23:29,540 --> 00:23:30,900
This tree's resin smells
like magic.
560
00:23:31,000 --> 00:23:31,810
Yeah.
561
00:23:32,040 --> 00:23:34,140
So, someone's been spiking
the rosin.
562
00:23:34,240 --> 00:23:36,810
Someone who has done this
for years.
563
00:23:36,910 --> 00:23:38,950
But what is the reason
for the resin in the rosin?
564
00:23:39,050 --> 00:23:40,910
I'm not ready for the reason
the resin is in the rosin.
565
00:23:41,010 --> 00:23:42,850
The resin in the rosin
must have a reason.
566
00:23:42,950 --> 00:23:43,880
Stop.
567
00:23:43,980 --> 00:23:47,290
Why would you use a Dance Tree
to stop a dance?
568
00:23:47,390 --> 00:23:49,260
The Dance Tree gives vitality.
569
00:23:51,220 --> 00:23:52,360
Of course.
570
00:23:52,990 --> 00:23:55,800
It was the first thing we saw.
The dancer.
571
00:23:55,900 --> 00:23:58,030
In the hospital.
The grey in her hair.
572
00:23:58,130 --> 00:24:00,000
She wasn't just injured.
She had aged.
573
00:24:00,100 --> 00:24:02,240
It sapped her vitality,
her life.
574
00:24:02,340 --> 00:24:04,870
So the purpose isn't to stop
the ballet.
575
00:24:05,340 --> 00:24:06,770
To suck away its vitality.
576
00:24:06,870 --> 00:24:08,640
And they're using the resin
on the shoes
577
00:24:08,740 --> 00:24:09,940
to control the dancers.
578
00:24:10,040 --> 00:24:11,510
The raving that you mentioned.
579
00:24:11,950 --> 00:24:14,250
Draining them of their life.
580
00:24:14,350 --> 00:24:16,980
[dramatic music]
581
00:24:17,080 --> 00:24:19,790
There is only one
who would do that.
582
00:24:20,120 --> 00:24:21,290
Could do.
583
00:24:24,830 --> 00:24:26,330
Is a witch.
584
00:24:27,660 --> 00:24:29,000
A witch?
585
00:24:29,400 --> 00:24:30,230
What kind of witch?
586
00:24:30,330 --> 00:24:31,670
Oh, I can't believe
I just said witch.
587
00:24:31,770 --> 00:24:32,970
Me neither.
588
00:24:33,430 --> 00:24:34,370
But which witch is which?
589
00:24:34,470 --> 00:24:36,100
- Oh, would you stop it?
- Come on.
590
00:24:36,200 --> 00:24:39,540
No, Lysa is correct.
This is no laughing matter.
591
00:24:40,040 --> 00:24:42,980
You have never faced a witch.
But I have.
592
00:24:44,310 --> 00:24:46,210
And you won, right?
593
00:24:46,310 --> 00:24:48,450
Oh, witches use old magic.
594
00:24:48,550 --> 00:24:49,550
Magic that lives on
595
00:24:49,650 --> 00:24:51,250
because it is powerful
and dangerous.
596
00:24:51,350 --> 00:24:52,920
And they have been perfecting
their craft
597
00:24:53,020 --> 00:24:55,290
for decades, centuries even.
598
00:24:55,720 --> 00:24:58,560
Oh, we have stumbled in
on a witch's plot
599
00:24:58,660 --> 00:25:00,030
and dancing to their tune.
600
00:25:00,330 --> 00:25:02,230
So they know exactly
what they're doing,
601
00:25:02,330 --> 00:25:04,330
and we don't even know
who they are.
602
00:25:04,430 --> 00:25:05,470
Great.
603
00:25:05,930 --> 00:25:07,370
We will find out.
604
00:25:07,470 --> 00:25:09,840
[dramatic sting]
605
00:25:11,100 --> 00:25:12,910
Vikram, these dancers
are at risk
606
00:25:13,010 --> 00:25:14,270
of having their life
drained away.
607
00:25:14,370 --> 00:25:16,440
- You have to let us help them.
- No.
608
00:25:16,740 --> 00:25:18,650
It's safer
if I do this on my own.
609
00:25:18,750 --> 00:25:19,910
[Connor] Together we can--
610
00:25:20,810 --> 00:25:23,250
On your own,
you know incredible things,
611
00:25:23,350 --> 00:25:25,050
things that I can't
even contemplate.
612
00:25:25,150 --> 00:25:26,790
But, together,
you are fractious.
613
00:25:27,290 --> 00:25:29,860
And a witch will use
that weakness against you.
614
00:25:29,960 --> 00:25:31,020
Well, what are we supposed
to do?
615
00:25:31,120 --> 00:25:33,690
This is a Library! Hm?
616
00:25:33,790 --> 00:25:34,830
Research.
617
00:25:34,930 --> 00:25:36,560
Discover the witch
that I'm up against.
618
00:25:36,660 --> 00:25:38,930
[soft dramatic music]
619
00:25:39,030 --> 00:25:41,030
Well, there is no time to lose.
620
00:25:41,130 --> 00:25:42,740
That dance cannot happen.
621
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
We are gonna find
and stop a witch.
622
00:25:45,340 --> 00:25:47,140
And all before today's
performance at noon.
623
00:25:47,240 --> 00:25:48,210
Hmm.
624
00:25:48,310 --> 00:25:51,010
[suspensive sting]
625
00:25:51,110 --> 00:25:52,480
Well, you heard him.
626
00:25:53,150 --> 00:25:55,820
We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
627
00:25:56,720 --> 00:25:58,420
I will straight-up murder you.
628
00:25:58,520 --> 00:26:07,190
[suspensive music]
629
00:26:11,870 --> 00:26:13,400
Has anyone seen Yelena?
630
00:26:13,930 --> 00:26:21,010
[ominous music]
631
00:26:26,580 --> 00:26:28,180
[squelching]
632
00:26:28,750 --> 00:26:30,320
A witch?
633
00:26:30,420 --> 00:26:32,290
You mean a real witch?
634
00:26:32,390 --> 00:26:34,350
Dame Ana, if you want to stop
this horror
635
00:26:34,450 --> 00:26:36,020
and save your dancers,
636
00:26:36,120 --> 00:26:37,490
I need your help.
637
00:26:37,860 --> 00:26:40,590
I must cancel
the entire performance.
638
00:26:40,690 --> 00:26:41,860
Yes.
639
00:26:41,960 --> 00:26:43,430
But first you must tell me
who among the staff
640
00:26:43,530 --> 00:26:45,900
of the theatre has been there
for over a decade.
641
00:26:46,000 --> 00:26:48,130
This witch has been gathering
magical resin
642
00:26:48,230 --> 00:26:51,770
and she has been planning this
for a very, very long time.
643
00:26:52,410 --> 00:26:54,840
Yelena was here
quite a long time.
644
00:26:54,940 --> 00:26:56,280
Gustav, some others.
645
00:26:56,380 --> 00:26:58,480
I have records.
Give me a moment.
646
00:26:59,410 --> 00:27:01,920
Well, at least this is happening
in the middle of the day.
647
00:27:02,020 --> 00:27:03,080
[Ana] Why?
648
00:27:03,180 --> 00:27:05,520
In general,
witches are not as powerful.
649
00:27:06,390 --> 00:27:08,390
[mystical music]
650
00:27:08,490 --> 00:27:09,590
Yelena?
651
00:27:11,360 --> 00:27:13,330
Yelena, I have some questions
for you.
652
00:27:19,730 --> 00:27:23,440
[eerie sting]
653
00:27:23,540 --> 00:27:25,910
- Only dancers allowed here.
- What? You...
654
00:27:26,440 --> 00:27:28,240
Put me down!
655
00:27:28,510 --> 00:27:29,640
Put me down!
656
00:27:33,610 --> 00:27:37,120
Ugh, what I wouldn't give
for a search function.
657
00:27:37,880 --> 00:27:39,590
The discovery is in the search.
658
00:27:40,120 --> 00:27:42,260
Who knows what you might glean
while perusing the pages.
659
00:27:42,360 --> 00:27:44,090
What I would like to glean is
660
00:27:44,190 --> 00:27:46,990
who this witch is
and how to stop them.
661
00:27:47,090 --> 00:27:49,500
- Yeah, all before noon.
- [Lysa] Mm.
662
00:27:50,330 --> 00:27:51,500
Mm.
663
00:27:52,530 --> 00:27:53,930
Noon.
664
00:27:54,270 --> 00:27:55,140
Noon!
665
00:27:55,240 --> 00:27:57,270
Uh, Slavic Spells and Sorcery.
666
00:27:57,600 --> 00:27:59,810
Slavic Spells and Sorcery .
Come on.
667
00:27:59,910 --> 00:28:01,270
I knew I had it. Ah!
668
00:28:02,110 --> 00:28:03,280
When I tried to take
a photo earlier
669
00:28:03,380 --> 00:28:04,840
and the Annex got mad at me,
670
00:28:04,940 --> 00:28:06,310
I read...
671
00:28:06,910 --> 00:28:07,980
this.
672
00:28:08,080 --> 00:28:10,520
Lady Midday, aka the Noon Witch.
673
00:28:10,820 --> 00:28:13,090
She used to prey on people
who worked through midday.
674
00:28:13,190 --> 00:28:14,950
Farmers who wouldn't break
for lunch, etcetera.
675
00:28:15,060 --> 00:28:16,260
She appreciates work ethic.
676
00:28:16,360 --> 00:28:18,660
She would force them to dance,
677
00:28:18,760 --> 00:28:19,930
and drain some
of their life force
678
00:28:20,030 --> 00:28:21,090
as she did so.
679
00:28:21,190 --> 00:28:23,800
Every 70 years
during the summer solstice,
680
00:28:23,900 --> 00:28:25,000
she would go to a village
681
00:28:25,100 --> 00:28:27,270
and dance
for the solstice celebration.
682
00:28:27,530 --> 00:28:30,170
The adulation combined
with the actual day and time
683
00:28:30,270 --> 00:28:32,340
when she was most powerful
684
00:28:32,610 --> 00:28:34,510
would restore her youth.
685
00:28:34,840 --> 00:28:37,010
Con, today is the solstice.
686
00:28:38,850 --> 00:28:42,350
Which means the witch isn't just
gonna steal the vitality
687
00:28:42,450 --> 00:28:44,420
from the dancers
at today's show.
688
00:28:45,920 --> 00:28:47,150
She's gonna be the one dancing.
689
00:28:47,250 --> 00:28:49,590
[suspensive sting]
690
00:28:50,920 --> 00:28:58,360
[unsettling music]
691
00:28:58,470 --> 00:29:00,630
Have you spoken
to your understudy?
692
00:29:01,770 --> 00:29:03,000
Natalia?
693
00:29:03,300 --> 00:29:04,940
[Ana] Yes. Poor thing.
694
00:29:05,040 --> 00:29:06,210
She will be heartbroken
695
00:29:06,310 --> 00:29:09,440
when she hears
that we cancelled everything.
696
00:29:10,410 --> 00:29:12,310
And where did you find her?
697
00:29:14,150 --> 00:29:16,880
I'm not so sure. Why do you ask?
698
00:29:16,980 --> 00:29:19,450
Because she looks
exactly like you.
699
00:29:19,550 --> 00:29:23,820
[wicked giggle]
It took you long enough.
700
00:29:23,920 --> 00:29:26,830
I thought Librarians
were smarter.
701
00:29:27,190 --> 00:29:28,560
You knew that I was a Librarian?
702
00:29:28,660 --> 00:29:31,200
Yes, we heard
about The Rogue Librarian
703
00:29:31,300 --> 00:29:32,930
popping up in Belgrade.
704
00:29:33,030 --> 00:29:34,970
But it's very interesting
to meet you
705
00:29:35,070 --> 00:29:36,840
so far out from your time.
706
00:29:36,940 --> 00:29:38,100
Well, if you've heard of me,
707
00:29:38,570 --> 00:29:40,640
you've been playing
this game a while.
708
00:29:41,440 --> 00:29:43,510
[Ana] I don't usually let myself
get this old,
709
00:29:43,610 --> 00:29:46,880
but I've been saving
for the solstice.
710
00:29:46,980 --> 00:29:49,180
The solstice? Of course.
711
00:29:49,280 --> 00:29:51,180
You are Lady Midday.
712
00:29:51,420 --> 00:29:53,720
The Prima gave you enough power
so you could take on
713
00:29:53,820 --> 00:29:55,050
a younger form, intermittently.
714
00:29:55,160 --> 00:29:56,520
No way, don't tell me.
715
00:29:57,260 --> 00:29:58,730
And to sustain it,
716
00:29:58,830 --> 00:30:01,230
you need more adulation.
717
00:30:01,330 --> 00:30:03,900
That's what feeds you,
the audience.
718
00:30:04,000 --> 00:30:05,030
[Ana] Exactly.
719
00:30:05,130 --> 00:30:07,800
The dance culminates at midday.
720
00:30:08,170 --> 00:30:09,800
When you are most powerful.
721
00:30:09,900 --> 00:30:11,640
Now, that is very clever.
722
00:30:11,740 --> 00:30:14,370
Too bad that we've confiscated
your resin.
723
00:30:14,470 --> 00:30:16,140
Can't ensorcel anybody
without it.
724
00:30:16,240 --> 00:30:19,150
Not your dancers,
or the audience.
725
00:30:19,680 --> 00:30:22,850
I've been dowsing this place
for ages.
726
00:30:22,950 --> 00:30:25,390
There is dust in every surface.
727
00:30:25,490 --> 00:30:27,750
Just to get
some little vitality.
728
00:30:27,850 --> 00:30:32,290
You know, most people won't mind
losing a year or two.
729
00:30:32,390 --> 00:30:34,260
- That is not for you to decide.
- [Ana] No?
730
00:30:34,360 --> 00:30:36,760
- Who's gonna stop me?
- Not who
731
00:30:37,530 --> 00:30:38,630
but what.
732
00:30:38,870 --> 00:30:40,530
I have the Rings of Absolution.
733
00:30:40,630 --> 00:30:44,170
The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
734
00:30:44,270 --> 00:30:47,110
No witch's spell
could ever get through these.
735
00:30:47,210 --> 00:30:49,540
And what about a taser? Hm?
736
00:30:51,640 --> 00:30:54,450
[dramatic music]
737
00:30:54,550 --> 00:30:57,920
Welcome to the 21st century,
Librarian.
738
00:30:58,720 --> 00:31:01,090
You're not gonna get to
the theater on time for the show
739
00:31:01,190 --> 00:31:02,420
unless you take the magic door.
740
00:31:02,520 --> 00:31:04,520
- Charlie's not answering.
- Neither is Vik.
741
00:31:04,620 --> 00:31:06,730
Not a surprise he still thinks
the phone I got him
742
00:31:06,830 --> 00:31:08,160
is a mini obelisk of evil.
743
00:31:08,260 --> 00:31:09,860
You need to get
to the theater now!
744
00:31:09,960 --> 00:31:11,500
- Hurry!
- Ready?
745
00:31:15,670 --> 00:31:16,800
Oh, no.
746
00:31:17,400 --> 00:31:18,710
It's worse than I feared.
747
00:31:19,140 --> 00:31:20,970
Magic bumping up
against other magic
748
00:31:21,070 --> 00:31:22,410
can create a sort of blowback.
749
00:31:22,510 --> 00:31:24,410
The dance must be
just about to start.
750
00:31:24,510 --> 00:31:26,250
With it, the Noon Witch's spell.
751
00:31:26,350 --> 00:31:28,180
And since we're all linked back
into the area...
752
00:31:28,280 --> 00:31:29,450
It's gone into overload,
753
00:31:29,550 --> 00:31:31,220
and we can't go
through the door?
754
00:31:31,480 --> 00:31:32,850
It's worse than that.
755
00:31:32,950 --> 00:31:34,220
When she dances,
756
00:31:34,320 --> 00:31:36,760
she won't just take some
of the audience's vitality.
757
00:31:37,420 --> 00:31:38,890
She'll be able to gather
all of it.
758
00:31:39,630 --> 00:31:41,730
So that means everyone
in the theater will die
759
00:31:41,830 --> 00:31:44,330
if we don't stop her.
[dramatic sting]
760
00:31:45,630 --> 00:31:50,200
[dramatic music]
761
00:31:50,540 --> 00:31:52,140
[Lysa] Connor! That's a bike!
762
00:31:52,540 --> 00:31:54,870
Connor, that's a bike.
A bike for one!
763
00:31:54,970 --> 00:31:56,280
Where am I gonna sit?
764
00:31:58,340 --> 00:32:08,590
[soft orchestral music playing]
765
00:32:11,590 --> 00:32:13,390
[grandiose orchestral music
playing]
766
00:32:13,490 --> 00:32:14,860
Hmm. That's my cue.
767
00:32:25,140 --> 00:32:26,210
[Lysa] This is so dangerous.
768
00:32:26,310 --> 00:32:28,940
- Fun but so, so dangerous.
- Just hang on.
769
00:32:29,040 --> 00:32:29,980
Okay.
770
00:32:30,310 --> 00:32:31,540
[bicycle bell dinging]
771
00:32:32,380 --> 00:32:38,890
[sentimental orchestral music
playing]
772
00:32:41,020 --> 00:32:44,260
[squelching]
773
00:32:49,660 --> 00:32:51,030
Let me go!
774
00:32:52,000 --> 00:32:54,400
[squelching]
775
00:32:54,900 --> 00:32:57,000
[grunts]
776
00:32:58,340 --> 00:32:59,910
[bicycle bell dinging] Hey!
777
00:33:01,010 --> 00:33:01,840
[grunts frustratedly]
778
00:33:01,940 --> 00:33:03,880
Hey. Hey, the witch
is the Noon Witch.
779
00:33:03,980 --> 00:33:06,180
She's gonna drain everyone
at the theater when she dances
780
00:33:06,280 --> 00:33:07,710
on the solstice at noon.
781
00:33:07,810 --> 00:33:09,080
Aka today. Now.
782
00:33:09,180 --> 00:33:10,120
But you're skipping the bit
783
00:33:10,220 --> 00:33:11,350
where, since Vic spilled
the well,
784
00:33:11,450 --> 00:33:12,650
the whole theater
is supercharged.
785
00:33:12,750 --> 00:33:14,390
So she's not just gonna take
a little life force,
786
00:33:14,490 --> 00:33:15,420
she's gonna kill them all.
787
00:33:15,520 --> 00:33:16,820
Yeah, just like Yelena.
788
00:33:17,290 --> 00:33:18,760
She was drained down
to a corpse.
789
00:33:18,860 --> 00:33:19,760
What?
790
00:33:19,860 --> 00:33:21,560
Wait, did you say the dancer
is the witch?
791
00:33:21,660 --> 00:33:23,660
It must mean she's Natalia!
792
00:33:23,760 --> 00:33:25,900
Uh, she'd be on stage right now!
793
00:33:26,000 --> 00:33:27,070
We have to get inside!
794
00:33:27,500 --> 00:33:34,410
[sentimental orchestral music
playing]
795
00:33:39,750 --> 00:33:45,450
[grandeur orchestral music
playing]
796
00:33:46,150 --> 00:33:48,620
[ballerina yelps]
[brawl effects]
797
00:33:56,630 --> 00:33:57,930
[Connor] No sign of Vic.
798
00:33:58,030 --> 00:33:59,170
So what do we do now?
799
00:33:59,270 --> 00:34:01,170
Okay, well, she needs the show
to go off without a hitch
800
00:34:01,270 --> 00:34:03,170
because she needs adulation
801
00:34:03,270 --> 00:34:04,740
from the audience
for her spell to work.
802
00:34:04,840 --> 00:34:07,640
So if we stop her dancing,
we stop the spell?
803
00:34:07,740 --> 00:34:08,610
Yeah.
804
00:34:08,710 --> 00:34:10,210
Reckon we can put
our differences aside,
805
00:34:10,310 --> 00:34:11,210
and manage that?
806
00:34:11,310 --> 00:34:12,980
- Say we give it a shot.
- Okay.
807
00:34:13,810 --> 00:34:14,950
Uh...
808
00:34:17,350 --> 00:34:25,730
[orchestral music intensifies]
809
00:34:30,730 --> 00:34:38,070
[jovial orchestral music
playing]
810
00:34:59,430 --> 00:35:04,130
[suspensive orchestral music
playing]
811
00:35:04,230 --> 00:35:05,470
Now!
812
00:35:05,930 --> 00:35:06,870
[echoing thump]
813
00:35:06,970 --> 00:35:08,000
Not that one!
814
00:35:10,340 --> 00:35:11,640
Now! Now!
815
00:35:12,070 --> 00:35:13,610
[glass shattering]
816
00:35:13,870 --> 00:35:16,140
[orchestral music intensifies]
817
00:35:16,780 --> 00:35:17,780
Natalia!
818
00:35:19,480 --> 00:35:20,550
If you don't stop dancing,
819
00:35:20,650 --> 00:35:22,480
you're not just gonna hurt
these people
820
00:35:23,380 --> 00:35:25,750
- You're gonna kill them!
- I am?
821
00:35:26,790 --> 00:35:27,550
Oh, well.
822
00:35:27,790 --> 00:35:38,660
[orchestral music swells]
823
00:35:52,610 --> 00:35:54,810
Okay. Not that one!
824
00:35:54,910 --> 00:35:56,050
That one!
825
00:35:58,350 --> 00:36:03,020
[magical chittering]
826
00:36:04,320 --> 00:36:05,960
- [Lysa] Ah.
- [Security] Hey!
827
00:36:10,400 --> 00:36:12,230
[electrical buzzing]
828
00:36:18,170 --> 00:36:19,570
Oh.
829
00:36:24,380 --> 00:36:28,850
[orchestral music crescendos]
830
00:36:28,950 --> 00:36:30,680
[echoing thud]
831
00:36:36,390 --> 00:36:38,790
Bravo! [applause and cheers]
832
00:36:38,890 --> 00:36:41,830
Nice try, but you're too late.
833
00:36:42,230 --> 00:36:45,260
[applause continues]
834
00:36:45,360 --> 00:36:46,800
[Critic] Bravo!
835
00:36:49,470 --> 00:36:53,570
[ominous music]
836
00:36:53,670 --> 00:37:04,620
[catastrophic music]
837
00:37:06,290 --> 00:37:08,020
[applause]
838
00:37:08,420 --> 00:37:09,660
So much power.
839
00:37:10,290 --> 00:37:12,460
I'm not only going to be
young forever,
840
00:37:12,860 --> 00:37:14,830
I'm going to live forever.
841
00:37:16,300 --> 00:37:20,400
[suspensive music]
842
00:37:20,500 --> 00:37:22,300
[tapping]
843
00:37:23,240 --> 00:37:24,600
[gentle music]
844
00:37:24,700 --> 00:37:26,070
Vikram?
845
00:37:26,540 --> 00:37:27,510
You see,
846
00:37:27,610 --> 00:37:29,680
in your quest for power,
I'm afraid,
847
00:37:29,780 --> 00:37:32,410
you forgot
the most powerful thing
848
00:37:32,510 --> 00:37:34,280
in the entire theater.
849
00:37:35,080 --> 00:37:35,850
This.
850
00:37:35,950 --> 00:37:38,680
It starts the dance
and stops it.
851
00:37:38,780 --> 00:37:40,750
You're too late.
My spell is complete.
852
00:37:40,850 --> 00:37:43,220
Mm, well, it can also
speed things up,
853
00:37:43,860 --> 00:37:45,220
and slow them down.
854
00:37:45,660 --> 00:37:47,090
Changing the tempo
855
00:37:47,190 --> 00:37:50,330
from allegro to allegro moderato
was just enough.
856
00:37:50,730 --> 00:37:53,100
That means your finale,
857
00:37:53,200 --> 00:37:57,370
and applause are 53 seconds
behind schedule.
858
00:37:57,470 --> 00:37:58,640
You missed the window.
859
00:37:58,740 --> 00:38:01,840
The applause was too late.
[magical chittering]
860
00:38:01,940 --> 00:38:03,180
The ritual's ruined.
861
00:38:03,280 --> 00:38:04,340
No!
862
00:38:04,440 --> 00:38:05,710
No!
863
00:38:06,910 --> 00:38:11,480
No! No! No! No! No!
864
00:38:11,580 --> 00:38:14,350
[dramatic sting]
865
00:38:17,790 --> 00:38:21,190
[audience applauding]
Bravo! Bravo.
866
00:38:29,570 --> 00:38:32,070
[adventurous music]
867
00:38:32,170 --> 00:38:34,510
No, no, Connor. Connor, Connor!
868
00:38:41,910 --> 00:38:44,950
Right, so, what's a taser?
869
00:38:48,790 --> 00:38:53,060
[dramatic music]
870
00:38:53,160 --> 00:38:54,660
[Charlie] Got word
from the hospital.
871
00:38:54,990 --> 00:38:57,230
The prima ballerina woke up
just after noon.
872
00:38:57,330 --> 00:38:59,500
She's expected to make
a full recovery.
873
00:38:59,600 --> 00:39:03,540
But, uh, unfortunately,
Yelena couldn't be revived.
874
00:39:04,700 --> 00:39:06,970
Dame Ana needed
to drain her completely
875
00:39:07,070 --> 00:39:08,440
to perform the ritual.
876
00:39:08,540 --> 00:39:10,480
And everyone in that theater
would have shared the same fate
877
00:39:10,580 --> 00:39:12,040
had we not intervened.
878
00:39:12,950 --> 00:39:15,080
The other dancers were
questioned by police.
879
00:39:15,720 --> 00:39:17,480
But they
couldn't remember anything.
880
00:39:17,580 --> 00:39:19,120
Is that an effect of magic?
881
00:39:19,220 --> 00:39:20,750
That's an effect of humanity.
882
00:39:20,850 --> 00:39:23,260
Our brains cannot reconcile
the unbelievable.
883
00:39:23,720 --> 00:39:25,560
It's easier to forget sometimes.
884
00:39:28,430 --> 00:39:31,030
[Lysa] See, if we did it that
way, it would have fallen first.
885
00:39:31,630 --> 00:39:32,870
And hit Charlie.
886
00:39:32,970 --> 00:39:35,130
- Ergo, we went backdrop first.
- No.
887
00:39:35,230 --> 00:39:37,000
What are you two
arguing about now?
888
00:39:37,100 --> 00:39:38,170
We should have been better.
889
00:39:38,500 --> 00:39:40,370
At the theater, we were trying
to stop the dance,
890
00:39:40,470 --> 00:39:43,180
but everything we did
was ineffective.
891
00:39:43,640 --> 00:39:46,410
What are you talking about?
You were remarkably effective.
892
00:39:46,980 --> 00:39:48,050
The witch would have spotted
893
00:39:48,150 --> 00:39:49,780
that I had slowed the tempo
immediately
894
00:39:50,080 --> 00:39:52,250
had you not distracted her
with all your tricks.
895
00:39:52,750 --> 00:39:54,120
You both did brilliantly.
896
00:39:55,190 --> 00:39:56,360
Together.
897
00:39:57,560 --> 00:40:00,760
Maybe we don't need to agree
on everything to make it work.
898
00:40:01,090 --> 00:40:03,060
You're still not gonna
call it magic, are you?
899
00:40:03,160 --> 00:40:04,160
No.
900
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Yeah.
901
00:40:06,500 --> 00:40:10,170
[mellow music]
902
00:40:10,570 --> 00:40:11,670
[gasps]
903
00:40:11,770 --> 00:40:13,910
Look at you. Leading a team.
904
00:40:14,010 --> 00:40:15,910
You're less and less
a Rogue Librarian every day.
905
00:40:16,010 --> 00:40:17,440
Bite your tongue.
906
00:40:18,040 --> 00:40:19,580
What on Earth are you wearing?
907
00:40:19,680 --> 00:40:22,620
I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
908
00:40:22,920 --> 00:40:24,250
Anyway, I'm off.
909
00:40:25,120 --> 00:40:26,720
Where are you going,
Mrs. Astolat?
910
00:40:26,820 --> 00:40:28,090
Well, remember I said
911
00:40:28,190 --> 00:40:30,060
I'd held almost every job
this castle had to offer?
912
00:40:30,290 --> 00:40:32,790
Turns out I've accrued
a lot of vacation time.
913
00:40:33,060 --> 00:40:35,590
Don't worry, I should be popping
back every now and then.
914
00:40:35,690 --> 00:40:37,330
To keep my eye on you.
915
00:40:38,300 --> 00:40:40,030
[chuckles] TTFN.
916
00:40:41,700 --> 00:40:44,670
So, uh, I couldn't help
but notice
917
00:40:45,100 --> 00:40:46,410
you're a really good dancer.
918
00:40:46,510 --> 00:40:48,410
[chuckles lightly] I used to
dance when I was younger,
919
00:40:48,510 --> 00:40:49,480
but I gave it up.
920
00:40:49,580 --> 00:40:51,080
Too frivolous for a Guardian.
921
00:40:51,910 --> 00:40:53,950
But I admit,
it came in handy today.
922
00:40:54,380 --> 00:40:57,280
Maybe this mission requires
more than just combat training.
923
00:40:57,850 --> 00:40:59,120
Maybe we need you.
924
00:40:59,650 --> 00:41:00,690
Not just any old Guardian.
925
00:41:00,790 --> 00:41:04,020
Because of all of who you are.
926
00:41:04,820 --> 00:41:05,890
So, uh,
927
00:41:06,160 --> 00:41:07,890
did you ever wear
those ridiculous tutus,
928
00:41:07,990 --> 00:41:09,400
and is there video?
929
00:41:10,100 --> 00:41:11,730
Your life is in my hands.
930
00:41:12,300 --> 00:41:14,270
All I have to do
is not save you.
931
00:41:16,100 --> 00:41:17,240
[Vikram] Don't worry.
932
00:41:17,340 --> 00:41:19,670
We'll parse the nuance
of that later on, hm?
933
00:41:19,770 --> 00:41:21,640
[soft dramatic music]
934
00:41:21,740 --> 00:41:23,510
Mmm. [smacks lips]
935
00:41:35,820 --> 00:41:46,500
[adventurous music]
68955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.