All language subtitles for Taissia Shanti public agent anal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,410 --> 00:00:49,290
Девушка, ну куда же вы направляетесь?
2
00:00:50,310 --> 00:00:52,190
По такому бездорожью.
3
00:00:54,910 --> 00:00:55,910
А?
4
00:01:01,790 --> 00:01:02,550
Я
5
00:01:02,550 --> 00:01:09,370
просто
6
00:01:09,370 --> 00:01:11,930
вынужден, мне кажется, вас остановить.
7
00:01:12,150 --> 00:01:13,150
Зачем?
8
00:01:13,710 --> 00:01:19,850
Зачем мне так же, в столь сумрачный
день, встретить настолько яркую
9
00:01:19,850 --> 00:01:23,850
девушку на улице, еще и с таким сортом?
10
00:01:24,670 --> 00:01:26,950
Вы куда -то на какой -то праздник? Да.
11
00:01:27,270 --> 00:01:28,470
Что за праздник?
12
00:01:29,330 --> 00:01:31,250
К подруге на день рождения пойду.
13
00:01:31,650 --> 00:01:35,770
К подруге на день рождения? Меня вы с
собой никак не хотите взять? Ну я не
14
00:01:36,090 --> 00:01:37,830
Я вас даже могу добросить.
15
00:01:38,050 --> 00:01:39,150
Да? Да.
16
00:01:39,980 --> 00:01:42,920
Ну, далеко, в принципе. Ну, ладно, мы
еще раз -то покатаемся.
17
00:01:43,340 --> 00:01:48,760
Я думаю, всякая подруга вряд ли уже
собрала всех друзей на месте. Наверное,
18
00:01:48,800 --> 00:01:50,540
раньше всех решила прийти.
19
00:01:51,180 --> 00:01:52,260
Наверное. Да?
20
00:01:53,160 --> 00:01:56,180
Ну, что, давай, поехали. Я тебя доброшу,
пока ты не замерзла. Конец.
21
00:01:56,420 --> 00:01:58,320
Ну, да, я замерзла.
22
00:01:58,600 --> 00:02:00,360
Ты замерзла, да, я уже вижу, я вижу.
23
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
Пойдем.
24
00:02:01,900 --> 00:02:03,880
Замерзла. На улице не лето.
25
00:02:06,320 --> 00:02:08,580
Давай, беги, беги, беги. Я за тобой,
дорогая.
26
00:02:15,920 --> 00:02:18,740
Так, ну конечно, конечно здесь тепло.
27
00:02:19,100 --> 00:02:20,640
Назад, ну положи, назад.
28
00:02:21,380 --> 00:02:23,460
А, я думал, ты на свой зад ходишь.
29
00:02:24,020 --> 00:02:27,460
Нет, на твой. А, зачем ты его тогда так
подняла кверху?
30
00:02:29,220 --> 00:02:32,840
Подняла кверху свой зад и спрашиваешь,
можно ли на него положить торт.
31
00:02:34,960 --> 00:02:37,480
Ты смешной. Я не мог тебе отказать.
32
00:02:39,920 --> 00:02:41,220
Да, праздник его.
33
00:02:41,880 --> 00:02:42,980
Безопасный, да?
34
00:02:43,460 --> 00:02:44,460
Да.
35
00:02:45,750 --> 00:02:46,750
Так, ну что?
36
00:02:46,870 --> 00:02:50,430
Значит, вы собираетесь дома праздновать
день рождения, да?
37
00:02:52,650 --> 00:02:55,870
Дома? Или куда -то потом выдвигаться на
улицу?
38
00:02:56,150 --> 00:02:57,790
Или куда -то потом выдвигаться.
39
00:02:58,210 --> 00:03:00,170
Будут мальчики или только девочки?
40
00:03:03,150 --> 00:03:06,730
Ты хочешь создать нам компанию? Нет, мне
просто интересно, если мальчиков не
41
00:03:06,730 --> 00:03:12,090
будет, то как бы, ну... Определенно,
конечно, есть необходимость меня
42
00:03:12,090 --> 00:03:13,090
пригласить. Нам будет грустно?
43
00:03:13,530 --> 00:03:15,190
Ну, конечно, конечно, конечно.
44
00:03:16,010 --> 00:03:17,010
Что же ты?
45
00:03:17,050 --> 00:03:18,950
У меня рождение без мальчика.
46
00:03:19,950 --> 00:03:23,830
Нарезался ты не для девочек. Хотя, кто
знает, девочки не часто нарезаются.
47
00:03:24,130 --> 00:03:27,170
В первую очередь для девочек. Да?
48
00:03:30,150 --> 00:03:32,050
Ты для кого нарисовалась? Для девочек,
давай.
49
00:03:33,070 --> 00:03:34,070
Для тебя.
50
00:03:35,550 --> 00:03:37,390
Торт. Шикарный, шикарный.
51
00:03:38,070 --> 00:03:40,750
Почему подруга одна и звучит?
52
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
Так -то да.
53
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Так, тадам.
54
00:03:46,470 --> 00:03:48,130
Так, тадам.
55
00:03:52,470 --> 00:03:53,910
Так хорошо тепло.
56
00:03:54,170 --> 00:03:56,830
Мне кажется, ты уже скоро поджаришься.
57
00:03:57,810 --> 00:03:59,310
Мне кажется, ты еще не скоро.
58
00:03:59,670 --> 00:04:00,750
Нет, не скоро.
59
00:04:02,390 --> 00:04:05,290
Чувствуешь тепло, норму? Да.
60
00:04:06,330 --> 00:04:08,730
Так, ну что, давай рассказывай что
-нибудь интересное.
61
00:04:09,750 --> 00:04:10,750
Твоего.
62
00:04:13,730 --> 00:04:17,250
Бытие. Что интересного у тебя?
63
00:04:18,010 --> 00:04:24,190
Как обычно проводишь холодное время?
Занимаешься, может быть, спортом или
64
00:04:24,850 --> 00:04:27,070
Нет, в университет хожу.
65
00:04:27,910 --> 00:04:29,530
В университет ходишь?
66
00:04:29,930 --> 00:04:31,190
Ну, это же интересно.
67
00:04:33,670 --> 00:04:35,470
А ты чем занимаешься?
68
00:04:36,070 --> 00:04:38,930
Я вот так вот катаюсь по улице,
знакомлюсь с девушками.
69
00:04:39,210 --> 00:04:40,210
С тортами?
70
00:04:40,250 --> 00:04:42,410
А? Идешь с тартами клеят?
71
00:04:42,970 --> 00:04:45,810
Ну, иногда с тартами, иногда с булками.
72
00:04:47,650 --> 00:04:48,910
Как повезет.
73
00:04:54,730 --> 00:04:58,050
Смотри, если хочешь, можешь разуться
там. Да? Если удобно, да.
74
00:04:59,210 --> 00:05:00,670
Мы это отлично найдем.
75
00:05:05,850 --> 00:05:07,490
Ого, ничего себе.
76
00:05:07,730 --> 00:05:08,830
Вот это у тебя, так.
77
00:05:09,390 --> 00:05:11,370
На ногах колец больше, чем на руках.
78
00:05:12,030 --> 00:05:14,630
Можно даже, кстати, перепутать. Можно
79
00:05:14,630 --> 00:05:21,350
вашу
80
00:05:21,350 --> 00:05:22,350
ручку.
81
00:05:22,550 --> 00:05:24,290
Так, а писать нет?
82
00:05:24,530 --> 00:05:27,670
Надо пользоваться по полному
функционалу.
83
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
Подъем.
84
00:05:37,160 --> 00:05:38,740
Подъем нужно прорабатывать.
85
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
Так,
86
00:05:41,760 --> 00:05:47,100
лево руля.
87
00:05:51,380 --> 00:05:53,240
Подкручиваем, подкручиваем.
88
00:05:56,700 --> 00:05:57,980
Право руля.
89
00:06:06,560 --> 00:06:07,560
Ага.
90
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
Чуть -чуть ровнее.
91
00:06:10,940 --> 00:06:11,980
Чуть -чуть еще правее.
92
00:06:12,840 --> 00:06:14,200
Еще правее чуть -чуть.
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,080
Раз. Не получается?
94
00:06:16,500 --> 00:06:17,840
Ну, вроде неплохо тогда.
95
00:06:18,220 --> 00:06:20,580
Одной левой можешь привести машину.
96
00:06:20,920 --> 00:06:21,920
Одной левой.
97
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Смешно это.
98
00:06:25,100 --> 00:06:26,100
Так.
99
00:06:26,920 --> 00:06:31,040
Ну, в общем, мы с тобой попали в пробку.
Так что через 20 минут даже и не думай
100
00:06:31,040 --> 00:06:32,500
оказаться своей подруги. Да?
101
00:06:33,380 --> 00:06:34,560
Скорее всего, по твоим именем.
102
00:06:35,850 --> 00:06:36,850
Ты подстраивался?
103
00:06:37,470 --> 00:06:39,190
Да я вот и не знаю, не знаю.
104
00:06:41,810 --> 00:06:45,390
Так, ну а вторую ножку, я думаю, можно
туда наверх поставить. Попробуем. Раз.
105
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
Так?
106
00:06:47,790 --> 00:06:49,270
Да, конечно, просто так.
107
00:06:50,330 --> 00:06:51,750
У тебя как дома.
108
00:07:27,350 --> 00:07:28,350
Да?
109
00:07:29,610 --> 00:07:32,670
Какие -то тщетные попытки меня
соблазнить.
110
00:07:35,910 --> 00:07:38,070
Ну ладно, можешь сюда поставить, так и
будет.
111
00:07:40,890 --> 00:07:42,430
Разрешаешь? Да.
112
00:07:49,030 --> 00:07:51,130
Что -то ты ушла, в общем, от диалога.
113
00:07:54,540 --> 00:07:59,320
Маленькая Раскипица Чуть не вылезли Нам
контролировать, да, ситуацию?
114
00:08:00,020 --> 00:08:06,940
Я тоже весь отвлекаюсь вообще Так, ну
что -то твоя, короче,
115
00:08:06,960 --> 00:08:13,200
ножки не справляет Не справляет С
перестроением Так, так, на подруливание,
116
00:08:13,280 --> 00:08:19,380
Да Выкатывай На подруливание и,
наверное, на
117
00:08:19,380 --> 00:08:20,900
подпирачивание, да?
118
00:08:25,520 --> 00:08:28,820
Нет, не любишь, не любишь, не любишь
ножками шалить.
119
00:08:32,580 --> 00:08:36,340
Сусник. Ну ладно, ты уже серьезной темой
затронулась.
120
00:08:37,620 --> 00:08:41,640
Затронулась? Затронулась. Вот уже давно,
видишь, затронулась. Твоей ногой
121
00:08:41,640 --> 00:08:42,860
серьезная, между прочим, тема.
122
00:08:44,280 --> 00:08:46,400
Трогается, трогается, трогается,
трогается.
123
00:08:47,080 --> 00:08:50,820
Трогается. Сейчас, сейчас, сейчас не
дотрогается, сейчас дотрогается, что
124
00:08:50,820 --> 00:08:54,300
придется подключать все остальные части
тела.
125
00:08:59,850 --> 00:09:03,030
Все остальные части тела пошли уже в
ход.
126
00:09:23,490 --> 00:09:27,370
Ты рули, рули, не отвлекайся. Я рулю,
рулю, не отвлекаюсь.
127
00:10:04,430 --> 00:10:05,830
Что творить?
128
00:10:07,970 --> 00:10:12,250
Все, хватит, хватит. Все, заиграла,
заиграла. Все, хватит уже.
129
00:10:14,450 --> 00:10:18,730
Впрочем, приличному человеку в машине
север, ты позволяешь себе?
130
00:10:18,970 --> 00:10:20,090
Только дай волю.
131
00:10:21,010 --> 00:10:22,010
Да?
132
00:10:22,570 --> 00:10:24,070
Только дай волю.
133
00:10:24,990 --> 00:10:26,150
Дай волю.
134
00:10:27,650 --> 00:10:28,650
Ага.
135
00:10:37,930 --> 00:10:38,930
Я сама возьму.
136
00:10:41,290 --> 00:10:42,810
Мне кажется, он тебя машет.
137
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
Привет.
138
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
Да?
139
00:10:49,010 --> 00:10:51,350
Нет, с ремешком ты точно тут уже не
справишься.
140
00:10:52,890 --> 00:10:55,130
Где, в общем -то, в этой позе вряд ли он
тебя удержит.
141
00:10:56,630 --> 00:10:59,090
Ну, попуток твой точно спасет.
142
00:11:22,250 --> 00:11:23,550
Главное, забирай в студию.
143
00:11:58,280 --> 00:11:59,680
Продолжение следует...
144
00:13:13,320 --> 00:13:14,340
Так, так, так.
145
00:13:17,920 --> 00:13:20,160
Угу, да, подожди, подожди.
146
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
Ой,
147
00:13:27,880 --> 00:13:30,700
перед снимкой мне кажется, можно и
ножками попробовать.
148
00:13:31,560 --> 00:13:33,920
Давай садись сюда, обратно.
149
00:14:01,360 --> 00:14:04,920
Я не натренировал.
150
00:14:05,560 --> 00:14:06,640
Замерли.
151
00:15:34,990 --> 00:15:37,370
Так он держится куда надежнее.
152
00:15:39,810 --> 00:15:41,230
Профессионалы смотрят.
153
00:17:22,120 --> 00:17:24,920
Идём посмотрим, может где -нибудь
снимается.
154
00:18:12,479 --> 00:18:13,479
Атмосфера располагает.
155
00:18:15,160 --> 00:18:16,840
Атмосфера располагает.
156
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
Предполагает.
157
00:18:23,520 --> 00:18:24,740
Куда ты меня зовешь?
158
00:18:25,040 --> 00:18:27,960
Да вот, слушай, здесь у меня зимующий, я
думаю, здесь будет выезд.
159
00:18:28,480 --> 00:18:30,620
Из прекрасной парковой зоны.
160
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
Пока.
161
00:18:32,880 --> 00:18:34,000
Что -то все ограничено.
162
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Ограничено.
163
00:18:41,760 --> 00:18:42,760
Половая дырка.
164
00:18:52,080 --> 00:18:53,940
Такой раз кинуть уже не справиться, к
сожалению.
165
00:19:12,980 --> 00:19:14,020
Паркуйся уже так.
166
00:20:02,960 --> 00:20:06,080
А мы что -то все... Люднее и люднее.
167
00:20:07,360 --> 00:20:12,440
Вроде хотели куда -то... В туалет. Еще
страшно прямо здесь.
168
00:20:12,940 --> 00:20:14,680
Сюда не припаркуешься.
169
00:20:14,960 --> 00:20:18,480
Да. Даже парковаться. Могу даже не
парковаться.
170
00:20:20,060 --> 00:20:21,060
Прямо здесь.
171
00:20:21,340 --> 00:20:22,360
Вот так вот интересно.
172
00:20:23,740 --> 00:20:26,080
Думаю, слишком промять чего.
173
00:20:28,460 --> 00:20:30,060
А! Все.
174
00:20:30,620 --> 00:20:33,840
Вот я за все колонации отдал что -то.
175
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Картина.
176
00:20:36,320 --> 00:20:37,320
Масло.
177
00:20:38,420 --> 00:20:40,020
Понятно? Картина.
178
00:20:40,600 --> 00:20:42,740
Масло. Да.
179
00:20:42,960 --> 00:20:47,860
Вдруг я зауспел отвлечься. Думаю, воздух
хорошенько.
180
00:21:28,010 --> 00:21:29,630
Может быть 7 метровая коробочка?
181
00:21:29,850 --> 00:21:30,850
А?
182
00:21:32,010 --> 00:21:33,510
Давай попросим.
183
00:21:35,610 --> 00:21:36,530
Да,
184
00:21:36,530 --> 00:21:45,150
красавица.
185
00:21:45,650 --> 00:21:48,050
Да, трусики тоже.
186
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
Продолжение следует...
187
00:22:33,070 --> 00:22:34,810
Редактор субтитров А .Семкин
188
00:23:24,159 --> 00:23:27,320
Да, давай, не сними, не сними, не сними,
не сними, не сними.
189
00:23:38,300 --> 00:23:39,300
Никого.
190
00:23:40,760 --> 00:23:41,760
Никого.
191
00:23:42,880 --> 00:23:44,980
Пусть лучше нету.
192
00:23:50,860 --> 00:23:52,560
Тогда отворачивайся попочкой.
193
00:23:58,110 --> 00:24:00,230
Прогибайся максимально по послушанию
194
00:24:52,300 --> 00:24:56,160
Так, ну что, мне кажется, твоя попка уже
бывала однозначно, какой -то опыт у нее
195
00:24:56,160 --> 00:25:01,740
есть. Я думаю, нам стоит сегодня ее тоже
потенциал
196
00:25:01,740 --> 00:25:04,740
испробовать, да? Ну -ка, открой качай.
197
00:25:08,180 --> 00:25:09,200
Вот так вот.
198
00:25:09,560 --> 00:25:12,000
Раз, раз, раз. Немножко смазки добавим.
199
00:25:13,220 --> 00:25:15,880
Специальные технологии внедрения,
проникновения.
200
00:25:19,380 --> 00:25:20,380
Время.
201
00:25:21,070 --> 00:25:22,070
Не ждет.
202
00:25:24,450 --> 00:25:25,450
Вот так вот.
203
00:25:26,510 --> 00:25:28,290
Вот так вот. Все.
204
00:25:30,370 --> 00:25:32,210
Вот так вот. Вот так.
205
00:25:32,450 --> 00:25:33,450
Все.
206
00:25:34,370 --> 00:25:37,830
О, да, хорошо. Давай, глубже, глубже,
глубже. Почти чуть -чуть, почти чуть
207
00:25:37,830 --> 00:25:39,550
-чуть. Давай, давай, давай. Хорошо.
208
00:25:40,230 --> 00:25:41,350
Да, теперь прочь.
209
00:25:41,970 --> 00:25:42,970
Давай, давай.
210
00:25:43,550 --> 00:25:45,670
Давай, на всю глубину. Давай, на самую
глубину.
211
00:26:12,650 --> 00:26:14,370
Давай, давай, глубже, глубже.
212
00:26:15,150 --> 00:26:16,230
Глубже, глубже, глубже.
213
00:26:17,430 --> 00:26:18,690
Давай, давай, давай.
214
00:26:19,050 --> 00:26:20,050
Стой, стой.
215
00:26:52,590 --> 00:26:54,950
Ставь пальчик. Один, два, три. Сколько?
216
00:26:55,470 --> 00:26:57,730
Давай, раз, два. Давай, открывайся.
217
00:26:58,050 --> 00:26:59,050
Давай,
218
00:26:59,610 --> 00:27:00,449
давай, давай.
219
00:27:00,450 --> 00:27:01,450
Работай, работай.
220
00:27:01,670 --> 00:27:02,670
Хорошая девочка.
221
00:27:03,470 --> 00:27:04,470
Да, любишь.
222
00:27:04,830 --> 00:27:05,830
Ставь, ставь.
223
00:27:05,950 --> 00:27:06,950
Один, второй.
224
00:27:07,870 --> 00:27:09,750
Продолжай. Красиво. Да, давай.
225
00:27:11,450 --> 00:27:12,450
Да.
226
00:27:12,770 --> 00:27:13,770
Да,
227
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
давай.
228
00:27:16,750 --> 00:27:17,850
Да, тяни, тяни.
229
00:27:30,340 --> 00:27:31,520
Попробуй встать на это ножко.
230
00:27:33,400 --> 00:27:36,040
И насаживайся, насаживайся.
231
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Давай, давай, давай.
232
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
Давай, маленькая, давай.
233
00:28:32,940 --> 00:28:35,340
пососем и
234
00:28:35,340 --> 00:28:49,260
дождик
235
00:28:49,260 --> 00:28:51,720
дождик поливает
236
00:29:01,640 --> 00:29:02,640
Давай, давай, давай.
237
00:29:02,900 --> 00:29:03,900
Всё,
238
00:29:11,880 --> 00:29:16,360
уже невыносимо льёт. Ну, отпусти меня.
Может, к тебе залезу.
239
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
Ой,
240
00:29:18,620 --> 00:29:19,660
какая теплота.
241
00:29:20,200 --> 00:29:25,600
Это я там, значит, мёрзну, а тут тем
временем
242
00:29:25,600 --> 00:29:28,960
такая благодать.
243
00:34:27,210 --> 00:34:28,389
вера в розыгрыш
244
00:37:52,650 --> 00:37:53,650
Продолжение следует...
245
00:42:14,760 --> 00:42:19,180
Субтитры сделал DimaTorzok Субтитры
сделал
246
00:42:19,180 --> 00:42:26,720
DimaTorzok
247
00:42:26,720 --> 00:42:29,520
Субтитры сделал
248
00:42:29,520 --> 00:42:33,960
DimaTorzok
20971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.