All language subtitles for Superstar.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-YELLO.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,760
غنّى كثيرون أغنية "لم أتغير"،
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,440
لكن مؤلفها شخص واحد،
3
00:00:21,360 --> 00:00:22,880
"ليوناردو دانتيس".
4
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
من "ليوناردو دانتيس"؟
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,560
المسألة معقّدة.
6
00:00:28,120 --> 00:00:32,000
فكلما تعمقنا في قصته، قلت معرفتنا به.
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,920
من يكون؟ هل هو مؤلف أغان مشهور
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,080
أم مهرّج تلفازي؟
9
00:00:37,160 --> 00:00:40,600
هل هو مؤلف أغان ناجحة خالدة
مثل "كارمن" لفرقة "لوس تشونغيتوس"،
10
00:00:40,680 --> 00:00:43,400
أو أغاني موسم الصيف، مثل "رقصة المنديل"؟
11
00:00:44,760 --> 00:00:47,280
يبدو أن هناك العديد من "ليوناردو دانتيس".
12
00:00:47,840 --> 00:00:50,720
لكن إن كان هذا صحيحًا، فأيهم هو الحقيقي؟
13
00:00:51,240 --> 00:00:52,520
أيهم النسخة الحقيقية؟
14
00:00:53,640 --> 00:00:56,560
إذا زعم أحدهم أنه يعرف الإجابة،
15
00:00:57,880 --> 00:00:58,760
فهو كاذب.
16
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
كلّا. إلى يسارك قليلًا.
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,520
إلى اليسار. لا، ليس كثيرًا.
18
00:01:06,600 --> 00:01:09,720
إلى اليمين أكثر. إلى المنتصف قليلًا.
19
00:01:11,280 --> 00:01:15,720
أحسنت. ها قد وضعت صغيرتي علامات الإرشادات.
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,520
"(سان فيسينت دي ألكنتارا)، (إكستريمادورا)"
21
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
{\an8}- من أنت؟
- "خافيير".
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,760
{\an8}- ما بقية اسمك؟
- "خيمينيز فيا".
23
00:01:21,280 --> 00:01:23,120
قد نحتاج إلى تغييره.
24
00:01:23,200 --> 00:01:24,040
حسنًا.
25
00:01:24,120 --> 00:01:25,240
- أترى الكاميرا؟
- نعم.
26
00:01:25,320 --> 00:01:29,000
ثبّت نظرك إلى الكاميرا
وابتسم وأبرز سحرك أمامها.
27
00:01:29,640 --> 00:01:30,920
أبرزه أمامي.
28
00:01:31,000 --> 00:01:34,160
جيد. تقف عشرة ملايين فتاة في الخارج.
29
00:01:34,960 --> 00:01:36,200
غازلهن جميعًا.
30
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
من أنت؟
31
00:01:42,280 --> 00:01:43,680
أيها المتأنث.
32
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
ماذا تريد؟
33
00:01:47,040 --> 00:01:48,480
أنا مؤلف أغان،
34
00:01:48,560 --> 00:01:52,320
وأردت أن أحاول إعطاءك إحدى أغنياتي.
35
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
أغان للمثليين.
36
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
نحن بصدد عمل. تمش قليلًا إن أردت.
37
00:01:57,440 --> 00:01:59,760
بعد أن ننتهي، تعال وخذ توقيعاتنا.
38
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
- حسنًا.
- هيا، اذهب.
39
00:02:02,920 --> 00:02:03,760
"ليوناردو"!
40
00:02:05,400 --> 00:02:06,280
أعطيني هذه.
41
00:02:11,640 --> 00:02:13,080
سأغنّيها أمام الكاميرا.
42
00:02:13,160 --> 00:02:14,320
شكرًا.
43
00:02:15,640 --> 00:02:16,840
اقترب يا فتى.
44
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
قف خلفي ولا تتحرك.
45
00:02:21,280 --> 00:02:23,040
حسنًا. الكاميرا.
46
00:02:23,120 --> 00:02:24,040
ابدأ التسجيل.
47
00:02:24,120 --> 00:02:26,640
دقّي مؤشر اللقطة.
48
00:02:27,640 --> 00:02:29,680
"لوس ريكونكوميدوس"، اللقطة الأولى.
49
00:02:30,200 --> 00:02:31,560
أحسنت عملًا.
50
00:02:33,520 --> 00:02:34,560
ثم،
51
00:02:35,400 --> 00:02:36,360
ابدؤوا!
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
شكرًا جزيلًا!
53
00:03:56,080 --> 00:03:57,160
أحسنت!
54
00:03:57,240 --> 00:04:00,400
هذا مذهل! صفقوا للعظيم "توني خينيل"!
55
00:04:00,480 --> 00:04:01,360
شكرًا جزيلًا!
56
00:04:02,560 --> 00:04:05,640
كيف كان شعورك وأنت تغنّي أمام أبناء بلدك؟
57
00:04:05,720 --> 00:04:09,800
أنا سعيد جدًا بالنجاح العالمي
الذي حققته هذه الأغنية.
58
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
"أعشق (إسبانيا)." شكرًا جزيلًا.
59
00:04:13,640 --> 00:04:16,560
أجل! هناك من يصعد درج القمة،
وهناك من يكتفي بتنظيف الدرج.
60
00:04:17,080 --> 00:04:19,160
- يا لحكمتك يا "باكو".
- "توني خينيل"!
61
00:04:19,760 --> 00:04:20,600
أحسنت!
62
00:04:30,400 --> 00:04:32,720
- صديقك يُضحكني.
- المعذرة.
63
00:04:32,800 --> 00:04:35,600
إذ تبول في بنطاله ويستحي بشدة من الخروج.
64
00:04:36,120 --> 00:04:37,360
- "توني خينيل".
- ماذا؟
65
00:04:37,880 --> 00:04:43,080
آسف، أريد أن أهنئك فحسب.
أعجبتني أغنية "أعشق (إسبانيا)" كثيرًا.
66
00:04:43,160 --> 00:04:47,200
أغنية رائعة حقًا. أداء أول رائع لك، صحيح؟
67
00:04:47,280 --> 00:04:49,520
ولا سيّما في حانة للمثليين. اختيار موفق.
68
00:04:49,600 --> 00:04:50,960
سأدفع لك لاحقًا.
69
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
هذا يلائم حال "إسبانيا" القادم تمامًا.
70
00:04:53,040 --> 00:04:54,320
- من أنت؟
- ماذا؟
71
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
- ما اسمك؟
- "ليوناردو دانتيس".
72
00:04:56,680 --> 00:04:58,920
- هذا اسم فنيّ، صحيح؟
- هل هذا واضح؟
73
00:04:59,000 --> 00:05:01,320
بحقك، إنه لا ينمّ عن أي تواضع.
74
00:05:01,400 --> 00:05:04,200
حلمتاك ظاهرتان يا عزيزتي.
أراك لاحقًا أيتها النخلة.
75
00:05:04,280 --> 00:05:06,400
اسمك على اسم رسام لوحة "موناليزا"؟
76
00:05:06,480 --> 00:05:08,840
بل بطل رواية "كونت جزيرة (مونت كريستو)".
77
00:05:08,920 --> 00:05:12,920
- "الكونت"؟ هذا ليس تواضعًا البتة.
- لكن أعجبني اسم "دانتيس"، فقررت…
78
00:05:13,000 --> 00:05:16,520
اسمي "توني خينيل"
لأنني من "بوينتي خينيل". ليس إلا.
79
00:05:16,600 --> 00:05:18,040
فيم تتورط؟ مهلًا، حاذر.
80
00:05:18,720 --> 00:05:20,640
لست متورطًا في شيء ولا أتعاطي المخدرات…
81
00:05:20,720 --> 00:05:23,280
كلّا. قصدت، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
ما وظيفتك؟
82
00:05:23,360 --> 00:05:27,280
أنا مغنّ، لكنني أفضّل تأليف الأغاني.
لديّ أغان من تأليفي.
83
00:05:27,360 --> 00:05:30,160
هل لهذا تسمّي نفسك على اسم الكونت؟
84
00:05:30,240 --> 00:05:32,840
وصلت مؤخرًا إلى "مدريد"
وكنت أحتاج إلى اسم فنيّ.
85
00:05:32,920 --> 00:05:35,640
في الواقع، أنا من "باداخوز" وهناك…
86
00:05:35,720 --> 00:05:38,160
- "إكستريمادورا" منطقة جميلة، صحيح؟
- رائعة.
87
00:05:38,240 --> 00:05:42,440
إذا كنت تود أن أؤلّف لك أغاني…
88
00:05:55,440 --> 00:06:00,760
"نُزل (باراداي)"
89
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
المعذرة يا سيدي.
90
00:06:06,280 --> 00:06:09,840
هل تعرف أين أقرب موقف للحافلات؟
91
00:06:10,360 --> 00:06:11,200
لا.
92
00:06:11,920 --> 00:06:12,800
- حقًا؟
- نعم.
93
00:06:14,240 --> 00:06:18,480
إن كنت في شدّة،
فبوسعي أن أوفّر لك غرفة لهذه الليلة.
94
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
لذا،
95
00:06:22,160 --> 00:06:23,040
تفضل ادخل.
96
00:06:38,440 --> 00:06:40,240
غرفة مزدوجة. الوحيدة المتبقية.
97
00:06:45,680 --> 00:06:47,440
هل هذا صوت التلفاز؟
98
00:06:47,520 --> 00:06:49,960
لا، التلفاز لا يعمل في هذا الوقت المتأخر.
99
00:06:53,640 --> 00:06:56,200
- هل تريد الغرفة المزدوجة أم لا؟
- أريدها.
100
00:06:56,800 --> 00:06:58,120
شكرًا جزيلًا يا سيدي.
101
00:07:50,000 --> 00:07:50,960
صباح الخير.
102
00:07:54,760 --> 00:07:58,760
اسمع يا "ليوناردو"،
أفكر منذ مدة في مسألة تقلقنا.
103
00:07:59,960 --> 00:08:02,440
الاسم الفنيّ مهم،
104
00:08:03,560 --> 00:08:05,440
لكنه مثل خوذة الدراجة النارية.
105
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
يمكن للمرء شراء أكبر وأجمل
106
00:08:09,040 --> 00:08:12,240
وألمع وأروع خوذة،
107
00:08:12,320 --> 00:08:14,800
لكن إن لم يكن لديه دراجة نارية،
فلا طائل منها.
108
00:08:15,400 --> 00:08:19,400
لا قيمة لأي اسم فنيّ
ما دام لا تُوجد هوية فنية.
109
00:08:22,520 --> 00:08:23,480
من أنت؟
110
00:08:24,680 --> 00:08:27,200
"ليوناردو"، الفنان البارع
111
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
لا يسير على خُطى مئات الفنانين السابقين.
112
00:08:31,080 --> 00:08:32,960
مثل ما حدث ليلة أمس مع "توني خينيل".
113
00:08:33,040 --> 00:08:36,920
هل تعلم كم شخصًا مثلك قدّم نفسه إليه؟
114
00:08:37,000 --> 00:08:37,960
فهمت؟
115
00:08:38,040 --> 00:08:39,640
يجب أن تكون أذكى.
116
00:08:43,160 --> 00:08:44,320
كيف؟
117
00:08:44,960 --> 00:08:47,440
أنت ساذج جدًا يا "ليوناردو".
118
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
إذًا ما العمل؟
119
00:08:53,360 --> 00:08:54,240
لا تلق بالًا.
120
00:08:55,360 --> 00:08:56,920
لهذا أنا موجود.
121
00:09:00,880 --> 00:09:03,960
إن كانت الحياة مسرحًا، فسأعتليه بك.
122
00:09:07,680 --> 00:09:11,200
سنقف تحت الأضواء
حيث يصعب أن يُشيح أحد بوجهه عنا.
123
00:09:14,360 --> 00:09:17,960
وسيعرف الجميع "ليوناردو دانتيس".
124
00:09:18,040 --> 00:09:23,000
"نجمة متألقة"
125
00:09:26,520 --> 00:09:29,720
"قضية الدكتور (ليوناردو)
والسيد (دانتيس) الغامضة"
126
00:09:29,800 --> 00:09:31,400
{\an8}"الحلقة الثانية"
127
00:09:32,440 --> 00:09:33,720
{\an8}تخيلوا شعوري.
128
00:09:33,800 --> 00:09:36,960
{\an8}أمس كنت أصطف لرؤية فرقة "لوس تشونغيتوس"،
129
00:09:37,040 --> 00:09:39,800
{\an8}واليوم يصطف الناس
130
00:09:39,880 --> 00:09:42,320
{\an8}لرؤية الفرقة نفسها تغنّي أغاني من تأليفي.
131
00:09:43,280 --> 00:09:44,880
{\an8}أليس محظوظًا يا عزيزتي؟
132
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
{\an8}إذ يغنّي الآخرون أغاني من تأليفه.
133
00:09:47,880 --> 00:09:50,480
{\an8}توقفت عن هذا العمل يا "مارغريتا".
134
00:09:50,560 --> 00:09:53,120
{\an8}حاليًا أُعيد النظر
في مجال الغناء وتأليف الأغاني.
135
00:09:53,200 --> 00:09:54,160
{\an8}"استعدوا لأمسية مليئة بالحماس والموهبة"
136
00:09:54,240 --> 00:09:56,600
{\an8}أدركت أن أكثر ما أحبه هو اعتلاء المسرح.
137
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
{\an8}"مع الأسطورة الاستثنائية في رقص (الرومبا)"
138
00:09:57,760 --> 00:09:59,160
{\an8}إذ أكون مفعمًا بالحيوية عليه.
139
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
{\an8}لو كان الأمر بيد أمي، لبقيت في المنزل.
140
00:10:01,840 --> 00:10:04,680
{\an8}"تمارا"، لا أنصحك بفعل ذلك
بعد إصدار أسطوانة كهذه.
141
00:10:05,360 --> 00:10:06,840
{\an8}هل سمعت ذلك يا أمي؟
142
00:10:06,920 --> 00:10:08,600
{\an8}إن جاز لي القول،
143
00:10:08,680 --> 00:10:12,200
{\an8}في الألبوم الذي تحملينه أغنية جميلة.
144
00:10:12,280 --> 00:10:14,440
{\an8}اسمها "مُغرم بـ(خافيير)".
145
00:10:15,040 --> 00:10:18,640
{\an8}ويُقال إنها أول أغنية صريحة في "إسبانيا"
عن المثلية.
146
00:10:20,160 --> 00:10:21,000
{\an8}فهمت.
147
00:10:21,520 --> 00:10:23,800
{\an8}- من هو "خافيير"؟
- بدأ الفضول يساورك.
148
00:10:24,360 --> 00:10:25,640
تريدين معرفة التفاصيل.
149
00:10:25,720 --> 00:10:28,040
تُوجد أمور يجب أن تُغنى لا أن تُحكى.
150
00:10:28,120 --> 00:10:30,280
- هل هو شخص حقيقي؟
- "خافيير خيمينيز فيا".
151
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
رجل فائق الجمال من بلدتي.
152
00:10:32,560 --> 00:10:34,800
كان مغنيًا ولديه فرقة موسيقية
تحمل طابع الستينيات.
153
00:10:34,880 --> 00:10:38,320
كنت مهووسًا به، بل ومفتنونًا به.
154
00:10:38,400 --> 00:10:39,440
وما هذا؟
155
00:10:40,160 --> 00:10:41,080
"(لونا أزول)"
156
00:10:41,160 --> 00:10:44,000
- لم أستمع إليه منذ أمد بعيد.
- "لونا أزول". المشاركة في كل الأغاني؟
157
00:10:44,080 --> 00:10:47,960
نعم، "لولي". فتاة لطيفة جدًا من "غوالتشوس"،
بالقرب من "ألمونيكار".
158
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
"لولي" رائعة.
159
00:10:49,120 --> 00:10:50,600
أحسدها على هذا.
160
00:10:50,680 --> 00:10:55,640
حسنًا، طُلب مني تشكيل ثنائي
لأن الأغاني الثنائية تنجح في الراديو.
161
00:10:56,480 --> 00:10:58,320
لذا نشرت أغنية "لونا أزول".
162
00:10:58,400 --> 00:11:01,320
هذه الأغنية بالتحديد رائعة.
ها أنا أتباهى بها مرة أخرى.
163
00:11:01,400 --> 00:11:04,640
لطالما رجّحت أن هذه الأغنية الجميلة
ستكون محبوبة،
164
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
لكنها لم تشتهر قط.
165
00:11:07,120 --> 00:11:08,920
لنسمع رأيك.
166
00:11:10,080 --> 00:11:11,440
"…إنها تبدو مختلفة
167
00:11:13,880 --> 00:11:16,840
استطاعت محوك من تفكيرها
168
00:11:16,920 --> 00:11:20,640
وتحولت صرخاتها إلى فرح
169
00:11:20,720 --> 00:11:23,440
لم أتغير
170
00:11:24,160 --> 00:11:27,280
لم أتغير
171
00:11:27,360 --> 00:11:33,040
ما زلت كما أنا
لكنني لم أعُد أشتاق إلى حبك…"
172
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
- ها هو ذا!
- ماذا تفعلان هنا؟
173
00:11:37,480 --> 00:11:40,840
سمع أنها هنا،
وجرّني معه من "لافابييس" إلى هنا.
174
00:11:40,920 --> 00:11:41,760
كالكلب.
175
00:11:41,840 --> 00:11:43,120
هل حقيبتها معها؟
176
00:11:43,200 --> 00:11:45,400
- أي حقيبة؟
- حقيبة أمها الغاضبة.
177
00:11:46,000 --> 00:11:47,880
- مرحبًا يا عزيزتي.
- مرحبًا يا "ميغيل".
178
00:11:47,960 --> 00:11:49,320
- أراك في كل مكان.
- مرحبًا.
179
00:11:49,400 --> 00:11:51,720
- كيف حالك يا سيدتي؟
- تفضل يا "باكو".
180
00:11:51,800 --> 00:11:52,920
- "ميغيل"؟
- ما الأمر؟
181
00:11:53,000 --> 00:11:56,400
آسف، جاءا بلا استئذان. بصراحة، لم أدعهما…
182
00:11:56,480 --> 00:12:00,280
- كنت أفكر فيك كثيرًا.
- هذا ليس الوقت المناسب يا "ميغيل".
183
00:12:00,360 --> 00:12:02,800
- هل ما زلت تبحثين عن وكيل؟
- ليس الآن.
184
00:12:02,880 --> 00:12:06,400
- بئسًا، أنا بصدد عمل هنا.
- وربما نحن بصدد عمل كذلك.
185
00:12:06,480 --> 00:12:07,400
أي عمل؟
186
00:12:08,000 --> 00:12:11,280
سأسجل أنا و"تمارا" أغنية معًا.
187
00:12:12,680 --> 00:12:13,520
حقًا؟
188
00:12:13,600 --> 00:12:16,680
هذا رائع.
189
00:12:17,760 --> 00:12:21,400
هل أخبرتهما بفكرتي يا "ميغيل"؟
إنه عرض خاص رائع.
190
00:12:21,480 --> 00:12:23,920
- أنتما حقيران.
- يسعني بسهولة تأمين فترة بث لك.
191
00:12:24,000 --> 00:12:25,480
على التلفاز؟ في أي برنامج؟
192
00:12:25,560 --> 00:12:27,240
"بتوقيت المريخ". ما رأيك؟
193
00:12:27,320 --> 00:12:31,800
ويمكننا أن نظهر في برنامج "اليانصيب".
كنت أبحث عن شريكة في برنامج حواريّ.
194
00:12:31,880 --> 00:12:34,400
فتاة لأحكي معها قصة.
195
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
يجب أن نتحدث بشأن هذا.
196
00:12:36,160 --> 00:12:37,440
ما نوع القصة؟
197
00:12:38,040 --> 00:12:42,920
قصة ممتعة.
ربما شائنة قليلًا، لكن غير مؤذية.
198
00:12:43,000 --> 00:12:44,680
ماذا تقصد بقول "شائنة"؟
199
00:12:48,280 --> 00:12:53,360
"التعري جميل ومليء بالإيحاءات…"
200
00:12:53,440 --> 00:12:54,640
أنت هنا أيضًا؟
201
00:12:54,720 --> 00:12:57,920
أؤلّف أغنية موسم الصيف لك يا "ليوناردو".
202
00:12:58,000 --> 00:13:00,880
متى آخر مرة نشرنا أغنية جميلة لها رقصة؟
203
00:13:00,960 --> 00:13:03,520
مثل "لامبادا" و "سوبا دي كاراكول". صحيح؟
204
00:13:04,360 --> 00:13:05,200
اسمع،
205
00:13:05,880 --> 00:13:07,480
سأخبرك بأمر.
206
00:13:07,560 --> 00:13:12,320
أنا مؤلف ومغني أغان رومانسية،
لطالما كنت كذلك وأنت تعرف ذلك.
207
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
لا أريد أغاني ناجحة لموسم الصيف.
208
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
حسنًا، كما تشاء.
209
00:13:19,400 --> 00:13:22,720
اذهب وتعامل مع هذين الانتهازيين.
اكتفيت بما فعلته اليوم.
210
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
لك ذلك.
211
00:13:25,600 --> 00:13:27,440
"أنت مخطئ
212
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
في ظنك أنني تغيرت
213
00:13:32,480 --> 00:13:34,600
ما زلتُ
214
00:13:35,600 --> 00:13:37,560
كما كنت في الأمس
215
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
في حياتي
216
00:13:42,400 --> 00:13:45,080
حدث أمر جميل
217
00:13:46,360 --> 00:13:48,080
لهذا السبب
218
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
تبدو مختلفة
219
00:13:52,000 --> 00:13:54,920
استطاعت محوك من تفكيرها
220
00:13:55,000 --> 00:13:58,080
وتحولت صرخاتها إلى فرح"
221
00:13:58,160 --> 00:14:01,400
{\an8}بصراحة، أنا سعيدة جدًا
في علاقتي بـ"باكو بوراس".
222
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
{\an8}"حبيبة (باكو بوراس) الغامضة"
223
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
{\an8}علاقتنا وطيدة جدًا…
224
00:14:04,880 --> 00:14:06,320
{\an8}علاقتها بـ"باكو بوراس"؟
225
00:14:06,400 --> 00:14:07,800
كنت أجهل تمامًا أن "باكو"…
226
00:14:07,880 --> 00:14:11,600
هل تصدّق هذا؟ صار لـ"باكو بوراس" حبيبة!
227
00:14:12,440 --> 00:14:15,000
{\an8}لكن هل أنت و"باكو" تتواعدان أم مخطوبان؟
228
00:14:15,080 --> 00:14:19,960
{\an8}لو كان الأمر بيده،
لأقمنا منزلًا وأنشأنا عائلة وأنجبنا طفلة…
229
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
{\an8}ويلاه، هذا ما يريد الناس سماعه.
230
00:14:22,200 --> 00:14:26,560
ظننت أنني سأصل أخيرًا
إلى نتيجة في هذا المشروع،
231
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
لكن لا يريدون منا تحقيق أي نتيجة.
232
00:14:29,600 --> 00:14:32,960
"تمارا" سعيدة جدًا،
لكنهم يريدونها أن تثرثر على التلفاز.
233
00:14:33,040 --> 00:14:34,400
لا أجيد ذلك حتى.
234
00:14:34,480 --> 00:14:38,480
مم تتذمر يا "ليو"؟ أغانيك كثيرة.
235
00:14:38,560 --> 00:14:42,560
لكل عالم هفوة ولكل جواد كبوة.
236
00:14:42,640 --> 00:14:45,280
يستحيل أن تعيش حياتك
سعيًا وراء الأغاني الناجحة
237
00:14:45,360 --> 00:14:47,720
كأنك تقطف الخضروات.
238
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
سيأتيك النجاح في الوقت المناسب يا "ليو".
239
00:14:50,080 --> 00:14:54,160
عليك أن تستمتع بالمتاح لديك
يا "ليوناردو دانتيس".
240
00:14:54,240 --> 00:14:57,680
يسهل عليك قول هذا يا "توني"،
فأنت دائمًا تغنّي الأغنية نفسها.
241
00:14:57,760 --> 00:15:00,480
لا تُسئ فهمي، إنها تُعجبني. فهي رائعة.
242
00:15:00,560 --> 00:15:02,920
أغنية "إسبانيا" مذهلة،
243
00:15:03,000 --> 00:15:05,160
لكن عفا عليها الزمن.
244
00:15:05,240 --> 00:15:06,840
كبرت في السن أيها المتأنث.
245
00:15:06,920 --> 00:15:11,640
وأنا كذلك. لكن الأغاني كالنباتات.
اسقها وستظل يانعة إلى الأبد.
246
00:15:11,720 --> 00:15:14,440
سأسقي أغنيتي حتى يوم مماتي.
247
00:15:14,520 --> 00:15:16,840
أريد أن أركز على مشواري المهني الآن…
248
00:15:17,800 --> 00:15:20,040
المعذرة، هلّا ترفع صوت التلفاز.
249
00:15:20,640 --> 00:15:23,920
نتشوق إلى سماع أغنيتك الجديدة.
250
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
لذا اعتلي المسرح رجاءً
وغنّي "لم أتغير" يا "تمارا".
251
00:15:27,440 --> 00:15:28,480
شكرًا لك.
252
00:15:44,680 --> 00:15:46,640
"أنت مخطئ
253
00:15:47,360 --> 00:15:49,880
في ظنك أنها تغيرت
254
00:15:51,480 --> 00:15:53,520
ما زلت
255
00:15:54,720 --> 00:15:56,680
كما كنت في الأمس
256
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
في حياتي
257
00:16:01,600 --> 00:16:03,800
حدث أمر جميل
258
00:16:05,520 --> 00:16:07,240
لهذا السبب
259
00:16:08,760 --> 00:16:10,360
تبدو مختلفة"
260
00:16:10,440 --> 00:16:13,280
مهلًا، أليس هذا صوتك الذي في التسجيل؟
261
00:16:13,360 --> 00:16:14,640
نعم، لكن…
262
00:16:14,720 --> 00:16:16,760
- صوتك، صحيح؟
- صحيح…
263
00:16:17,760 --> 00:16:20,720
"لم أتغير
264
00:16:21,320 --> 00:16:24,400
لم أتغير
265
00:16:24,480 --> 00:16:29,920
ما زلت كما أنا لكنني لم أعُد أشتاق إلى حبك
266
00:16:31,840 --> 00:16:34,560
لم أتغير
267
00:16:35,280 --> 00:16:38,280
لم أتغير
268
00:16:38,920 --> 00:16:44,040
وجدت حبًا جديدًا وبقبلاته نسيتك"
269
00:16:46,760 --> 00:16:50,480
"ملهى (كليرانس)"
270
00:16:50,560 --> 00:16:52,000
شكرًا لقدومك يا "توني".
271
00:16:52,080 --> 00:16:55,200
أنا دائمًا سند لأصدقائي في شدّتهم.
272
00:16:55,280 --> 00:16:58,880
- أنت الأفضل. مساء الخير.
- مساء الخير، تسرّني رؤيتك.
273
00:16:59,920 --> 00:17:03,240
مساء الخير. سأعرّفك إلى نفسي ثانيةً
تحسبًا لأن تكوني نسيتني.
274
00:17:03,320 --> 00:17:05,440
- "توني خينيل".
- بالطبع أعرفك. كيف حالك؟
275
00:17:05,520 --> 00:17:07,240
- كيف حالك أيتها الجميلة؟
- بخير.
276
00:17:07,320 --> 00:17:09,400
- شاهدناك على التلفاز.
- كيف حالك يا "توني"؟
277
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
- مرحبًا يا "باكو".
- كيف الحال؟
278
00:17:11,040 --> 00:17:12,160
مرحبًا يا "تمارا".
279
00:17:13,960 --> 00:17:15,120
أهلًا يا "ليوناردو".
280
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
هذا جنوني، صحيح؟
281
00:17:17,280 --> 00:17:20,080
صحيح. أعتذر عمّا سأقوله بصراحة فجة،
282
00:17:20,160 --> 00:17:23,840
لكنني شاهدتك على التلفاز
تحاكين الكلمات بشفتيك فحسب…
283
00:17:23,920 --> 00:17:26,000
- أكمل.
- فصدمني الأمر.
284
00:17:26,080 --> 00:17:28,560
كيف الحال يا جماعة؟
هلّا نلتقط صورة سريعة. هيا.
285
00:17:31,360 --> 00:17:33,120
رائع، شكرًا.
286
00:17:33,200 --> 00:17:35,320
مهلًا، تريّثي. فاجأتني.
287
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
التقطي صورة أخرى. يا امرأة!
288
00:17:37,560 --> 00:17:39,360
- ما منصتها الإعلامية؟
- ربما "برونتو".
289
00:17:39,440 --> 00:17:41,280
- "خوزيفيتا" من "برونتو".
- يا امرأة!
290
00:17:41,360 --> 00:17:42,280
"خوزيفيتا".
291
00:17:42,360 --> 00:17:43,600
يا امرأة!
292
00:17:43,680 --> 00:17:47,240
بصراحة، حدث كل شيء بسرعة كبيرة.
كان يعرفون أنني مغنية
293
00:17:47,320 --> 00:17:50,400
وأن "ميغيل" معه نسخة من أغنية "لم أتغير"…
294
00:17:50,480 --> 00:17:54,680
أجل، لكن كان بوسعك قول إننا غنّيناها معًا.
295
00:17:54,760 --> 00:17:55,600
صحيح.
296
00:17:55,680 --> 00:17:59,160
أجل، لكنك تعلم أن على المرء اغتنام الفرصة
قبل فوات الأوان.
297
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
- حدث الأمر بلا ترتيب.
- صحيح.
298
00:18:00,800 --> 00:18:02,880
لأحببت أن أغنّي معك.
299
00:18:02,960 --> 00:18:06,440
- تعرف كيف الحال في عالم الفن.
- "تمارا"، وشاحك.
300
00:18:06,520 --> 00:18:07,640
- شكرًا.
- حقيبتك.
301
00:18:07,720 --> 00:18:09,000
- شكرًا جزيلًا.
- على الرحب.
302
00:18:09,080 --> 00:18:11,960
في هذا المجال، لا رأي لنا بتاتًا.
303
00:18:12,040 --> 00:18:12,960
صحيح.
304
00:18:13,040 --> 00:18:14,560
هل ستغادرين يا "تمارا"؟
305
00:18:14,640 --> 00:18:18,000
نعم، تأخر الوقت وأمي تنتظرني.
306
00:18:18,080 --> 00:18:19,760
- هل ستركبين سيارة أجرة؟
- نعم.
307
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
- إلى أين؟
- "أتوشا".
308
00:18:21,480 --> 00:18:22,800
مهلًا، نحن جاران!
309
00:18:22,880 --> 00:18:25,920
أقطن في "إنتريفياس".
في المنطقة الراقية من الحيّ.
310
00:18:26,000 --> 00:18:28,920
- هل تمانعين أن نتشارك سيارة أجرة؟
- لا، إطلاقًا.
311
00:18:29,000 --> 00:18:31,560
- هل ستغادر أيضًا؟
- هذا المكان يا "ليو"…
312
00:18:31,640 --> 00:18:34,640
لا منفعة من البقاء هنا.
313
00:18:34,720 --> 00:18:38,240
اشرب مشروبًا مع "باكو" واستمتع في الأمسية.
314
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
- لكننا وصلنا للتو.
- أعلم…
315
00:18:40,480 --> 00:18:43,680
- ابق على اتصال بي. سُررت برؤيتك.
- وأنا كذلك يا "تمارا".
316
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
- إلى اللقاء.
- وداعًا.
317
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
وداعًا.
318
00:18:47,600 --> 00:18:48,720
شكرًا.
319
00:18:52,280 --> 00:18:55,080
جاءني اتصال من برنامج "بتوقيت المريخ"
صباح اليوم.
320
00:18:55,160 --> 00:18:59,800
يريدون "تمارا" على الطاولة الحوارية.
وأن تظهر في الاستوديو، لا مقطع مصوّر.
321
00:18:59,880 --> 00:19:03,160
"تمارا"، صحيح؟ بالطبع يريدون "تمارا" ولكن…
322
00:19:03,720 --> 00:19:07,080
ماذا عني؟ أريد عملًا أيضًا.
هل أبقى في المنزل وأداعب نفسي فحسب؟
323
00:19:07,160 --> 00:19:12,720
ستظهر الأسبوع القادم في برنامجي "اليانصيب"
و"المنطقة الصباحية". كفاك تذمرًا.
324
00:19:14,080 --> 00:19:15,000
ما هذا الذي تقوله؟
325
00:19:15,080 --> 00:19:19,160
تحدثنا عن هذا هاتفيًا يا عزيزي.
بحقك يا "ليوناردو".
326
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
عم تحدثنا؟
327
00:19:21,480 --> 00:19:25,520
بئسًا، بشأن البرامج
التي تريد إجراء فقرات قصيرة معك.
328
00:19:25,600 --> 00:19:27,320
استفق من سكرك يا "باكو". ساعدني.
329
00:19:27,400 --> 00:19:30,400
أجل، هذا يبدو…
أتذكّر أنكما تكلمتما عن ذلك يا رفيقيّ.
330
00:19:30,480 --> 00:19:32,560
وكنت سعيدًا بذلك يا صديقي.
331
00:19:33,080 --> 00:19:34,760
سأعود ثانيةً، لحظة واحدة.
332
00:19:37,560 --> 00:19:39,520
ماذا فعلت يا "ليوناردو"؟ أخبرني.
333
00:19:41,120 --> 00:19:43,360
هل كنت تفضل الجلوس في منزلك حتى تتعفن؟
334
00:19:43,440 --> 00:19:46,000
أفضّل الجلوس في منزلي والتعفن
335
00:19:46,080 --> 00:19:48,400
على أن أجعل من نفسي أضحوكة على التلفاز.
336
00:19:48,480 --> 00:19:51,680
{\an8}معنا الليلة هنا،
مؤلف أغنية ناجحة جدًا في العام الحالي.
337
00:19:51,760 --> 00:19:53,520
{\an8}أغنية "لم أتغير" لـ"تمارا".
338
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
{\an8}- إنه "ليوناردو دانتيس".
- مساء الخير يا "زيمو".
339
00:19:55,240 --> 00:19:56,160
{\an8}"حُجب صوتي بشكل غير أخلاقي"
340
00:19:56,240 --> 00:19:59,200
{\an8}- مساء الخير يا "ليوناردو".
- شكرًا جزيلًا.
341
00:19:59,280 --> 00:20:01,680
{\an8}صدقًا، أنت ساذج جدًا يا "ليوناردو".
342
00:20:01,760 --> 00:20:04,160
{\an8}ساذج سذاجة تجعل منك شبه غبي.
343
00:20:05,000 --> 00:20:08,400
إن دعوك للظهور في برنامج، فروّج لعمل جديد.
344
00:20:08,480 --> 00:20:11,640
{\an8}"تمارا" هي النجمة.
بالطبع أنت ألّفت الأغنية لكن…
345
00:20:11,720 --> 00:20:14,960
{\an8}- لا أدري.
- بصراحة، لم يكن هناك حاجة إليك لتغنّي.
346
00:20:15,040 --> 00:20:18,120
{\an8}لا أوافقك الرأي، فالجمهور يحبني.
347
00:20:19,040 --> 00:20:21,120
وهم يحبون الأغنية.
348
00:20:21,200 --> 00:20:24,280
تأمّل كيف صارت "تمارا" محبوبة بسرعة.
يجدر بك أن تكون كذلك أيضًا.
349
00:20:24,360 --> 00:20:27,080
كلما زاد عدد البرامج التي تحضرها،
زادت شهرة أغانيك.
350
00:20:27,160 --> 00:20:30,400
تريّث، ليس لديّ أي أغان أخرى حاليًا.
351
00:20:31,000 --> 00:20:34,360
بلى، لدينا. تُوجد أغنية رائعة في انتظارنا.
352
00:20:34,960 --> 00:20:35,840
سيحبها الناس.
353
00:20:37,240 --> 00:20:39,520
{\an8}غنّ مقطعًا من أغنية "لم أتغير".
354
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
{\an8}- ألست مؤلفها؟
- إن كان يعرف كلماتها أصلًا.
355
00:20:41,480 --> 00:20:42,440
{\an8}"هل بين (تمارا) و(ليوناردو دانتيس)
صراع قادم؟"
356
00:20:42,520 --> 00:20:44,920
{\an8}لنترك هذه الأغنية لـ"تمارا".
357
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
{\an8}وسيعرفني جمهوري بأغنية "رقصة المنديل".
358
00:20:55,480 --> 00:20:58,520
"رقصة جديدة
359
00:20:58,600 --> 00:21:02,400
رقصة المنديل
360
00:21:02,480 --> 00:21:05,800
حرّك ذراعيك وجسدك
361
00:21:05,880 --> 00:21:09,560
حتمًا ستستمتعون برقصة المنديل"
362
00:21:09,640 --> 00:21:12,320
{\an8}- كيف تتعامل مع أضواء الشهرة؟
- تُعجبني بصراحة.
363
00:21:12,400 --> 00:21:13,320
{\an8}"هل هناك حياة بعد أغنية (لم أتغير)؟"
364
00:21:18,880 --> 00:21:22,080
{\an8}ألّفت أغاني لـ"لوس تشونغيتوس"
و"مانولو إسكوبار" و"سارا مونتيل"…
365
00:21:22,160 --> 00:21:23,080
{\an8}"أسرار مؤلف أغنية (لم أتغير)"
366
00:21:23,160 --> 00:21:24,080
{\an8}"التأثيرات الفنية المُلهمة
لأغنية (لم أتغير)"
367
00:21:24,160 --> 00:21:27,600
{\an8}- …مثل أغنية "كارمن" و"من الباب الخلفي"…
- وأنت خير من يتكلم عن الأمور الخلفية.
368
00:21:27,680 --> 00:21:29,920
{\an8}مهلًا، لا أفهم هذه النكات.
369
00:21:47,720 --> 00:21:48,800
- "ليوناردو".
- أجل؟
370
00:21:48,880 --> 00:21:50,680
- هلّا توقّع هنا.
- بالطبع.
371
00:21:51,640 --> 00:21:53,480
شكرًا لإقراضي هذا.
372
00:21:53,560 --> 00:21:54,760
لنذهب.
373
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا "تمارا". هذا أنا.
374
00:22:03,040 --> 00:22:05,640
مرحبًا، كيف حالك؟ أين أنت؟
375
00:22:05,720 --> 00:22:09,720
أنا في طريقي إلى برنامج "بتوقيت المريخ".
376
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
حقًا؟ اليوم؟
377
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
- نعم.
- رائع!
378
00:22:11,960 --> 00:22:14,960
كنت أعمل كثيرًا،
حضرت لقاءات كثيرة مع تلك البرامج.
379
00:22:15,040 --> 00:22:18,120
كانت مواعيدها غير منظمة تمامًا،
380
00:22:18,200 --> 00:22:20,480
لكن إصرارهم جعلني أوافق في النهاية.
381
00:22:20,560 --> 00:22:21,840
تهانينا.
382
00:22:22,440 --> 00:22:24,760
الحصول على عمل كثير أمر رائع.
383
00:22:24,840 --> 00:22:25,880
أجل، صحيح.
384
00:22:25,960 --> 00:22:27,840
اسمعي يا "تمارا"، كنت أفكر…
385
00:22:27,920 --> 00:22:29,680
- أجل؟
- في الواقع،
386
00:22:29,760 --> 00:22:32,920
الأيام تتوالى والأسابيع تمضي،
387
00:22:33,440 --> 00:22:35,240
وما زلنا لم نغنّ معًا بعد.
388
00:22:35,880 --> 00:22:37,800
- هذا مؤسف.
- صحيح.
389
00:22:37,880 --> 00:22:41,640
بما أنه بيننا انسجام في الأداء الثنائي،
390
00:22:41,720 --> 00:22:44,920
فيجب أن نغنّي معًا على التلفاز.
391
00:22:45,000 --> 00:22:45,880
بالضبط.
392
00:22:45,960 --> 00:22:49,920
إذ يتصلون بنا فقط حين يحتاجون
إلى إثارة درامية ولحظات مضحكة.
393
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
ألا تظنين ذلك؟
394
00:22:53,120 --> 00:22:54,440
إذًا لن تأتي؟
395
00:22:55,080 --> 00:22:57,280
سآتي، أنا في طريقي إلى الاستوديو الآن.
396
00:22:57,880 --> 00:22:59,640
ماذا عن البقالة الزراعية؟
397
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
أين؟
398
00:23:00,840 --> 00:23:02,480
بقالة صديق "توني".
399
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
هل أنت مع "توني" الآن؟
400
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
سيأتي في أي لحظة، ظننت أنك ستأتي.
401
00:23:08,320 --> 00:23:10,440
اذهب أنت، وأنا سأتوجه إلى الاستوديو.
402
00:23:14,640 --> 00:23:17,440
ماذا يجري؟ بصراحة تامة، نحن مصدومون.
403
00:23:17,520 --> 00:23:20,000
لا تُصدموا. نحن في منطقتي السكنية.
404
00:23:20,080 --> 00:23:23,680
أهل منطقتي "فاليكاس"
يحبون "توني خينيل" حقًا.
405
00:23:23,760 --> 00:23:25,760
صديقاي "إلياس" و"خوسيه"،
406
00:23:25,840 --> 00:23:29,360
بدآ بعرض منتجات موسم الخريف
في بقالتهم هنا.
407
00:23:29,440 --> 00:23:33,200
وطلبا منّي دعوة "تمارا" و"ليوناردو دانتيس".
408
00:23:33,280 --> 00:23:36,920
نحن جميعًا مشهورون جدًا هنا. وبالطبع وافقت.
409
00:23:37,000 --> 00:23:40,800
ولهذا نحن هنا لنحتفل معًا اليوم.
410
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
- صحيح يا "تمارا"؟
- بالطبع.
411
00:23:42,440 --> 00:23:46,200
طلب منّي "توني" القدوم
من أجل افتتاح البقالة الزراعية،
412
00:23:46,280 --> 00:23:51,240
وبما أنه صديقي، فأسعدتني مساعدته.
413
00:23:51,760 --> 00:23:53,240
لذا ها نحن أولاء.
414
00:23:53,320 --> 00:23:56,920
قد نشرب شمبانيا نخب هذا معًا لاحقًا.
415
00:23:57,440 --> 00:23:59,240
هذا كل ما في الأمر.
416
00:24:00,000 --> 00:24:03,640
أما أنا، فقد ألّفت أغاني كثيرة
لفرقة "لوس تشونغويتوس"،
417
00:24:03,720 --> 00:24:06,360
وهي أيضًا من منطقة "فاليكاس"،
418
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
لذا أردت حضور هذا الافتتاح هنا.
419
00:24:08,520 --> 00:24:11,480
- هل تقاضيت أجرًا لقاء هذا يا "تمارا"؟
- ولا سنت واحد.
420
00:24:11,560 --> 00:24:13,800
- لكن هل تتقاضين أجرًا على الحفلات؟
- بالطبع.
421
00:24:13,880 --> 00:24:17,400
لكنك لا تحيي حفلات موسيقية.
إذ تحضرين برامج حوارية فحسب.
422
00:24:17,480 --> 00:24:21,080
يمكنني أن أريك دليلًا على كل حفلاتي.
423
00:24:21,160 --> 00:24:24,200
المسألة هي أن الناس كانوا يعرفونني
في شمال البلاد فحسب،
424
00:24:24,280 --> 00:24:26,600
في الملاهي ووسائل الإعلام.
425
00:24:26,680 --> 00:24:28,560
الآن الناس يعرفونني في أرجاء البلاد.
426
00:24:28,640 --> 00:24:32,680
ألا تفضلين أن تكوني مغنية عادية
بدلًا من القيام بهذه الأنشطة؟
427
00:24:32,760 --> 00:24:34,520
هل تلقي بالًا لسخرية الناس منك؟
428
00:24:34,600 --> 00:24:38,640
كيف سنكسب لقمة عيشنا
من دون هذا الكلام الفارغ المزعوم؟
429
00:24:38,720 --> 00:24:42,880
- تجاوزت حدودك قليلًا.
- لا، أنت الذي تجاوزت حدودك.
430
00:24:42,960 --> 00:24:47,320
ما يزعجني
هو المحترفون الذين يحتقرون الآخرين.
431
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
علاوةً على وسائل الإعلام.
432
00:24:49,080 --> 00:24:51,560
"ليوناردو"، ما شعورك تجاه كونك أقل شهرة؟
433
00:24:51,640 --> 00:24:53,680
أظن أن معلوماتك خاطئة.
434
00:24:53,760 --> 00:24:56,640
هذا رأيك وحدك، فمشواري المهني حافل.
435
00:24:56,720 --> 00:24:59,480
قلت إنني تجاوزت حدودي، لكنني لست كذلك.
436
00:24:59,560 --> 00:25:01,920
بل أنتم من تجاوزتم الحدود
437
00:25:02,000 --> 00:25:04,440
بقول إنني أستغل شهرة "تمارا".
438
00:25:04,520 --> 00:25:09,240
في الواقع، أنا مؤلف أغان
وقد ألّفت أغاني إسبانية ناجحة.
439
00:25:09,320 --> 00:25:12,840
إن كنتم لا تقدّرون ذلك،
فعلى الأقل قدّروا عملي الغنائي.
440
00:25:12,920 --> 00:25:16,600
في الواقع،
لدى "ليوناردو" أغان كلاسيكية كثيرة…
441
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
تجاوزت حدودك.
442
00:25:17,840 --> 00:25:20,680
…لـ"سارا مونتييل" و"مانولو إسكوبار"
و"رافاييلا كارا"،
443
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
أخبرهم باسم إحدى الأغاني.
444
00:25:22,160 --> 00:25:25,920
"كارمن" و"في الشارع" و"تجوّل في الأرجاء"
و"مثل المهرج"،
445
00:25:26,000 --> 00:25:27,400
و"يصعب عليّ منحك ثروة"،
446
00:25:27,480 --> 00:25:30,520
أغان رقص عليها الجميع
ولا زالوا يرقصون عليها.
447
00:25:30,600 --> 00:25:34,560
إذًا، هل "تمارا" هي التي تستغل شهرتك؟
448
00:25:34,640 --> 00:25:37,560
اسمعي يا "تمارا"، سامحيني على ما سأقوله.
449
00:25:37,640 --> 00:25:40,840
في الواقع يا "تمارا"،
يستغل كلانا أحدنا الآخر.
450
00:25:40,920 --> 00:25:43,400
وأقصد استغلالًا فيه مصلحة لكلينا.
451
00:25:43,480 --> 00:25:47,120
لطالما قلنا ذلك، أتتذكرين؟ في تكاتفنا قوة.
452
00:25:47,200 --> 00:25:50,120
لم تكوني مشهورة حتى ظهرت على التلفاز.
453
00:25:50,200 --> 00:25:51,800
ظهرت على التلفاز من قبل.
454
00:25:51,880 --> 00:25:56,040
لكن لولا أغنية "لم أتغير"، لما عرفك أحد…
455
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
رجاءً لا تتحدث إليّ بهذه اللهجة.
456
00:25:58,680 --> 00:25:59,840
غنّ "كارمن".
457
00:25:59,920 --> 00:26:04,400
"(كارمن)، يجب أن أثمل
458
00:26:04,480 --> 00:26:08,120
إن لم أفعل يا (كارمن) فلن أتحدث إليك أبدًا"
459
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
- هل تعرفينها؟
- لا
460
00:26:14,240 --> 00:26:17,560
يُقال إن أغنية "لم أتغير"
هي سبب شهرتها الوحيد.
461
00:26:17,640 --> 00:26:19,000
هذا لم يعُد صحيحًا.
462
00:26:19,080 --> 00:26:23,840
وقّعنا مؤخرًا على فيلم إباحي من بطولتها.
463
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
قد يُقال إن هذه حيلة دعائية
464
00:26:27,160 --> 00:26:30,240
منها أو من وكيلها السابق "ميغيل دي دييغو".
465
00:26:30,320 --> 00:26:34,040
والحقيقة هي أننا نراهما معًا في الفيلم.
466
00:26:34,840 --> 00:26:38,360
لنستمع إلى النصف الآخر من القصة.
467
00:26:38,440 --> 00:26:41,040
ينضم إلينا الليلة "ليوناردو دانتيس".
468
00:26:42,520 --> 00:26:46,480
"ليوناردو"، بموهبتك في ابتكار أغان ناجحة
بلا تحضير مسبق،
469
00:26:46,560 --> 00:26:49,840
فابتكر لنا أغنية عن الطلاق.
470
00:26:49,920 --> 00:26:52,440
"طلاق في كل مكان، أنت ستتطلق
471
00:26:52,520 --> 00:26:55,040
إن كنت تريد الطلاق فتزوج أولًا"
472
00:26:55,120 --> 00:26:58,080
يجب أن ينزع أحدكم الشعر المستعار
عن هذا المتأنث.
473
00:26:58,160 --> 00:27:00,280
- لا يا "بيلوتشي".
- ماذا تحتها؟
474
00:27:00,360 --> 00:27:01,520
انزعي شعره المستعار!
475
00:27:09,480 --> 00:27:11,000
تأمّلوا هذا.
476
00:27:11,080 --> 00:27:12,600
"رقصة المنديل!"
477
00:27:15,360 --> 00:27:16,200
ما هذا؟
478
00:27:16,280 --> 00:27:20,840
سيخبروننا بعد إعلان نسبة عدد المشاهدين.
لكنهم قالوا إن هذا أعجبهم.
479
00:27:20,920 --> 00:27:23,960
سترى. سيتصلون بنا أسبوعيًا.
480
00:27:24,560 --> 00:27:26,680
"خواني" من فريق الإنتاج أخبرتني بهذا سلفًا.
481
00:27:27,320 --> 00:27:30,440
سواءً أخبرتني أو أخبرتك،
فقد أخبرت "ليوناردو دانتيس" على أي حال.
482
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
"يمكنه فعل ما يحلو له."
483
00:28:07,160 --> 00:28:11,240
هل كان ذلك جرس الباب؟ سأتفقده.
لعلّهم أعضاء من طاقم عملنا.
484
00:28:14,480 --> 00:28:15,360
رائع.
485
00:28:15,880 --> 00:28:17,200
سنأخذ استراحة سريعة.
486
00:28:17,840 --> 00:28:20,560
يبدو هذا رائعًا جدًا حقًا.
487
00:28:23,120 --> 00:28:24,440
تأمّل حالك.
488
00:28:24,520 --> 00:28:27,960
آسف على التطفل،
لكنني أريد توقيع هذه الأوراق قبل الظهر.
489
00:28:28,040 --> 00:28:29,480
كان من الصعب العثور عليك.
490
00:28:30,120 --> 00:28:31,520
ما هذه بالضبط؟
491
00:28:31,600 --> 00:28:34,720
اتفاقية حقوق نشر أغنية "لم أتغير".
492
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
"توني خينيل" و"لولي" سيسجلان أداءً جديدًا
في خلال أيام قليلة.
493
00:28:38,520 --> 00:28:40,520
يريدونها الأغنية الافتتاحية
على القرص المدمج.
494
00:28:40,600 --> 00:28:43,200
- يا لهما من تافهين.
- لماذا؟
495
00:28:43,280 --> 00:28:46,760
ما الداعي لنسخة جديدة منها يا "ميغيل"؟
496
00:28:46,840 --> 00:28:49,400
- لماذا تبالي؟
- لا أدري يا رجل.
497
00:28:49,480 --> 00:28:54,320
وأيضًا أعلم أن "تمارا" ستُصدر ألبومًا مع شابّ،
498
00:28:54,840 --> 00:28:56,960
أو رجل اسمه "ماريو فاكيريزو"،
مدير فرقة "ألاسكا".
499
00:28:57,040 --> 00:29:00,120
"من يهتم بأفعالي وكلامي؟"
500
00:29:00,200 --> 00:29:03,080
قد تفتقر إلى السجع،
لكنها تعوض ذلك بجاذبيتها الفريدة.
501
00:29:03,160 --> 00:29:08,800
على الأرجح ستؤدي "تمارا" أغنية "لم أتغير".
وبالطبع ستجني أرباحًا طائلة.
502
00:29:10,680 --> 00:29:13,680
تأبى تلك الفاسقة التحدث إليّ.
تقطع الاتصال كلما اتصلت بها.
503
00:29:13,760 --> 00:29:16,520
ماذا كنت تتوقع أيها الغبي؟
504
00:29:16,600 --> 00:29:20,200
أنت أعطيت الشريط لكل المحطات التلفازية.
بعدما شاهدته،
505
00:29:20,280 --> 00:29:23,480
قلت في قرارتي،
"ستقاطعه (تمارا) إلى الأبد."
506
00:29:23,560 --> 00:29:26,280
لعلّك تراه غير لائق، لكنني أراه جميلًا.
507
00:29:26,360 --> 00:29:28,400
بل وأيضًا مقطع مثير. فهي تبدو جذابة.
508
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
أحب اللمسة الفنية التي تضفيها على الأمور،
509
00:29:30,960 --> 00:29:34,600
ولهذا أراك من فناني "عصر النهضة".
510
00:29:34,680 --> 00:29:37,400
لطالما قلت لك ذلك يا "ميغيل". لكن لا، هذا…
511
00:29:39,240 --> 00:29:40,080
ماذا؟
512
00:29:42,480 --> 00:29:44,280
أريد أن أعتني بها.
513
00:29:45,200 --> 00:29:46,560
- "تمارا"؟
- نعم.
514
00:29:47,280 --> 00:29:49,760
قصدت الأغنية.
515
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
{\an8}"(تمارا) على الهواء مباشرةً،
تقدّم ألبومها الجديد: (نجمة متألقة)"
516
00:30:07,480 --> 00:30:09,360
من كل هؤلاء الناس؟
517
00:30:12,160 --> 00:30:15,520
تعرفين الحال يا عزيزتي،
هذا الأسبوع سيكون صعبًا.
518
00:30:15,600 --> 00:30:17,120
نحن مشغولون بكل…
519
00:30:17,200 --> 00:30:19,760
مرحبًا! أنت "ليوناردو دانتيس"، صحيح؟
520
00:30:19,840 --> 00:30:21,760
صحيح، مرحبًا.
521
00:30:21,840 --> 00:30:25,280
وأنا "كارلوس بيرلانغا".
بصراحة، أنا معجب كبير بك.
522
00:30:25,360 --> 00:30:29,480
شكرًا يا صاح. أنا معجب بك أيضًا يا "كارلوس".
523
00:30:29,560 --> 00:30:32,840
أحببت ألبومك الأخير،
خاصةً الأغنية الافتتاحية، "فاينيكا دوبلي".
524
00:30:32,920 --> 00:30:35,360
- إنها أغنيتي المفضلة.
- شكرًا جزيلًا.
525
00:30:36,080 --> 00:30:38,960
حان وقت العودة للعمل.
عليّ مواصلة تأليف الأغاني.
526
00:30:39,040 --> 00:30:41,120
في كل قافية تكمن حقيقة.
527
00:30:41,200 --> 00:30:42,360
هذا صحيح يا "ليوناردو".
528
00:30:43,240 --> 00:30:46,920
حسنًا، سُعدت بلقائكما. شكرًا.
استمتعا بأمسيتكما.
529
00:30:47,000 --> 00:30:49,320
- تريّث يا "كارلوس".
- ماذا؟
530
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
هل رأيته أيضًا؟
531
00:30:53,160 --> 00:30:55,040
أراه؟ نعم، بالطبع أراه.
532
00:30:55,120 --> 00:30:56,560
لديّ واحد مثله تمامًا.
533
00:30:58,080 --> 00:31:00,280
- أين تُبقيه؟
- في المنزل يا صاح.
534
00:31:00,360 --> 00:31:02,800
إنه يعمل. وهذا أفضل بكثير.
535
00:31:02,880 --> 00:31:06,120
فور أن تتخلى عن حذرك،
سيستغلك ويدمر مشوارك المهني.
536
00:31:06,920 --> 00:31:07,840
ثق بكلامي.
537
00:31:08,640 --> 00:31:09,560
وداعًا.
538
00:31:12,240 --> 00:31:13,800
ما خطب ذلك المهرج؟
539
00:31:15,600 --> 00:31:18,240
فيم تفكر؟ هل تريد منّي الرحيل؟
540
00:31:18,840 --> 00:31:22,000
لأنك إن كنت تريد هذا، فاطلب وسأرحل.
541
00:31:22,080 --> 00:31:24,960
أنا هنا لحمايتك من هؤلاء الناس فحسب.
542
00:31:26,520 --> 00:31:27,480
أراك في المنزل.
543
00:31:35,120 --> 00:31:35,960
مرحبًا.
544
00:31:39,120 --> 00:31:39,960
أهلًا.
545
00:31:41,680 --> 00:31:44,480
تهانينا على العرض وإصدار الألبوم.
546
00:31:45,080 --> 00:31:46,560
وعلى كل شيء بصراحة يا "تمارا".
547
00:31:47,640 --> 00:31:48,480
شكرًا.
548
00:31:51,640 --> 00:31:52,680
تفضل اجلس.
549
00:31:56,520 --> 00:31:57,800
أتريد مشروبًا؟
550
00:31:57,880 --> 00:31:59,200
لا أريد، شكرًا.
551
00:32:08,040 --> 00:32:08,880
كيف حالك؟
552
00:32:09,400 --> 00:32:11,760
بصراحة، أنا مستاء قليلًا.
553
00:32:11,840 --> 00:32:15,880
إذ أصدرت الأغنية لكن من دون اسمي.
554
00:32:15,960 --> 00:32:18,760
- بالطبع اسمك عليها.
- ليس على الغلاف يا "تمارا".
555
00:32:18,840 --> 00:32:20,760
حين أصدرت أغنية "رقصة المنديل"،
556
00:32:20,840 --> 00:32:22,760
حرصت على كتابة اسمك في منتصف الغلاف.
557
00:32:28,760 --> 00:32:29,960
ما أخبارك مع "ميغيل"؟
558
00:32:31,720 --> 00:32:35,360
تقصدين بسبب الفيديو الإباحي، صحيح؟
559
00:32:35,440 --> 00:32:39,200
لعلمك، أرى أيضًا أن هذا شائن.
560
00:32:39,280 --> 00:32:41,720
- هل علّقت بأي شيء؟
- بالطبع.
561
00:32:41,800 --> 00:32:45,240
قلت، "لا أعرف يا (ميغيل).
لا تغدر بـ(تمارا)…"
562
00:32:45,320 --> 00:32:46,880
إذًا كنت تعرف من البداية.
563
00:32:57,160 --> 00:32:58,720
سأتركك تواصلين التأنق.
564
00:32:58,800 --> 00:33:02,600
لن أفسد ليلتك المهمة بهذا الموضوع، لكن…
565
00:33:04,320 --> 00:33:07,160
أخبرتني ذات مرة
بأن الأوضاع كانت صعبة عليك في ديارك.
566
00:33:08,760 --> 00:33:10,200
هوانك على الناس.
567
00:33:11,960 --> 00:33:14,320
الإهانات والاستهزاء…
568
00:33:15,560 --> 00:33:16,720
فكيف تصرفت إذًا؟
569
00:33:17,320 --> 00:33:19,120
- رحلت، صحيح؟
- نعم، بالطبع.
570
00:33:19,640 --> 00:33:22,760
هذا كل ما أريده.
أريدكم جميعًا أن تتركوني في حال سبيلي.
571
00:33:23,360 --> 00:33:25,560
ولنضع الأمور في نصابها.
572
00:33:25,640 --> 00:33:27,120
أنا لست غريبة الأطوار.
573
00:33:27,200 --> 00:33:30,560
ولست جزءًا من درامتكم التلفازية
ولا مستميتة لجذب الانتباه.
574
00:33:32,000 --> 00:33:33,040
أنا مغنية.
575
00:33:34,240 --> 00:33:35,720
لا أكثر.
576
00:33:37,920 --> 00:33:39,360
هذا كل ما أردته أيضًا.
577
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
بالطبع.
578
00:33:51,960 --> 00:33:55,480
نحن سعداء جدًا باستحواذنا على حقوق النشر.
579
00:33:55,560 --> 00:33:56,680
"(لولي ألفاريز) و(توني خينيل) يقدّمان إلينا
أغنية (لم أتغير) الحقيقية"
580
00:33:56,760 --> 00:33:59,200
سنُصدر قريبًا أغنية "لم أتغير" الحقيقية،
نسخة "لولي".
581
00:33:59,280 --> 00:34:05,040
سيشارك فيها فنان مشهور آخر،
لكننا لن نعلن عنه الآن.
582
00:34:05,120 --> 00:34:08,520
لكنني سأعطيكم تلميحًا، لهذا الفنان شعر.
583
00:34:09,080 --> 00:34:10,640
هيا جميعًا!
584
00:34:10,720 --> 00:34:12,840
قال الجمهور كلمته.
585
00:34:12,920 --> 00:34:16,880
لنوضّح الأمر لكل المشاهدين.
586
00:34:16,960 --> 00:34:19,280
لماذا نريد نسخة جديدة من "لم أتغير"؟
587
00:34:19,360 --> 00:34:20,440
"أخيرًا ستسود العدالة وستظهر الحقيقة"
588
00:34:20,520 --> 00:34:24,400
هذه هي الأغنية الحقيقية والأصلية
بصوتها الأصلي،
589
00:34:24,480 --> 00:34:26,280
صوت "لولي ألفاريز".
590
00:34:26,360 --> 00:34:29,560
أنا المغنية الأصلية
ولكن ذاك الخائن "ليوناردو دانتيس"
591
00:34:29,640 --> 00:34:33,720
أعطى أغنيتي إلى "تمارا"، فقلّدت صوتي فحسب.
592
00:34:33,800 --> 00:34:36,640
أتعرف ما اسم هذا في دياري؟ سرقة.
593
00:34:37,840 --> 00:34:40,600
لا تلق بالًا يا "ليوناردو"، لديّ فكرة.
594
00:34:41,360 --> 00:34:44,880
فكرت وتوصلت إلى قرار جميل.
595
00:34:44,960 --> 00:34:48,760
سنُصدر أغنية للسخرية من كليهما. ما رأيك؟
596
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
سيكون هذا ممتعًا جدًا. اسمع الكلمات.
597
00:34:51,560 --> 00:34:56,400
"انشر الخبر واحترس من (توني)
انشر الخبر وحاذر من (لولي)
598
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
كلاهما شرير على حدة
599
00:34:58,600 --> 00:35:00,480
ومعًا يشكّلان كارثة"
600
00:35:00,560 --> 00:35:01,920
ما رأيك؟
601
00:35:04,200 --> 00:35:05,720
ما الخطب يا "ليوناردو"؟
602
00:35:05,800 --> 00:35:06,960
اسمع،
603
00:35:08,320 --> 00:35:10,600
من الآن فصاعدًا، أفضّل أن أكون بمفردي.
604
00:35:10,680 --> 00:35:12,720
حسنًا، أنت مرهق. لا مشكلة.
605
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
سأدعك ترتاح الليلة.
606
00:35:15,480 --> 00:35:17,760
كلّا، أرى أنك تسيء فهمي.
607
00:35:19,880 --> 00:35:24,080
فهمت يا "ليوناردو".
لكن ماذا ستفعل من دون أسلوبي المُقنع؟
608
00:35:24,160 --> 00:35:26,480
ضقت ذرعًا بأسلوبك المُقنع يا "ليوناردو".
609
00:35:27,080 --> 00:35:28,400
- أُصدقك القول.
- لكن…
610
00:35:28,480 --> 00:35:31,400
فكر في الأمر يا "ليوناردو".
في أوقات كهذه ستحتاج…
611
00:35:31,480 --> 00:35:36,360
"في أوقات كهذه. تغيّر البث التلفازي.
تكيف مع الناس.
612
00:35:36,440 --> 00:35:38,960
كُف عن العناد وساير التيار.
613
00:35:39,040 --> 00:35:41,920
ماذا تفعل يا مثلي مدينة (باداخوز)؟"
لا أبالي لكلامك!
614
00:35:42,000 --> 00:35:43,920
المشكلة ليست في الظروف يا "ليوناردو".
615
00:35:44,440 --> 00:35:45,640
بل فيك أنت.
616
00:35:46,440 --> 00:35:47,960
سئمت المنديل.
617
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
"رقصة المنديل!"
618
00:35:50,800 --> 00:35:51,840
طفح كيلي.
619
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
من تخال نفسك؟
620
00:36:24,320 --> 00:36:26,800
"مذكرة الرياضيات خاصتي
ليست إلا صفحة بيضاء."
621
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
"سأمزقها وأطوي حوافها وأشاهدها تطير."
622
00:36:33,400 --> 00:36:35,120
أنا مغني أغنيات رومانسية.
623
00:36:36,520 --> 00:36:37,760
هذه نهاية الجدال.
624
00:36:53,400 --> 00:36:57,320
"بعد عامين"
625
00:36:58,120 --> 00:37:03,200
منذاك اللحظة، اعتزلت الظهور على التلفاز
626
00:37:04,000 --> 00:37:06,320
وإجراء المقابلات
627
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
والتصرف بغباء كما يُقال.
628
00:37:10,160 --> 00:37:14,160
رأيت ما جرى لي. فلم يبق لي شيء في "مدريد".
629
00:37:15,080 --> 00:37:16,440
بئسًا يا "ليو".
630
00:37:19,000 --> 00:37:20,280
أعلم
631
00:37:21,600 --> 00:37:24,640
أننا لم نتحدث كثيرًا مؤخرًا، ولهذا…
632
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
لننس خصومة الماضي. هوّن عليك.
633
00:37:26,960 --> 00:37:30,480
لن تظل "مدريد" كما هي في غيابك.
634
00:37:31,680 --> 00:37:34,120
ستظل كما هي ما دام "توني خينيل" موجودًا.
635
00:37:44,040 --> 00:37:45,080
مرحبًا؟
636
00:37:45,160 --> 00:37:46,000
"ليوناردو"؟
637
00:37:46,840 --> 00:37:47,920
أجل.
638
00:37:48,000 --> 00:37:51,800
مرحبًا، أنا "خواني" من وكالة "خوسميوزك"
لبرنامج "بتوقيت المريخ".
639
00:37:52,360 --> 00:37:54,600
مرحبًا يا "خواني"، كيف حالك؟
640
00:37:55,120 --> 00:37:59,120
أتصل لأننا نريد أن ندعوك
إلى عرض مع "تمارا".
641
00:38:00,120 --> 00:38:03,200
أنت تعلمين
642
00:38:03,720 --> 00:38:05,560
أنني اعتزلت هذه النشاطات.
643
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
لكن ماذا…
644
00:38:07,920 --> 00:38:09,440
لا أفهم…
645
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
نرى أنه سيكون عرضًا مشوقًا
646
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
لأنكما لم تظهرا معًا منذ مدة طويلة.
647
00:38:14,840 --> 00:38:17,000
نود لمّ شملكما.
648
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
من أجل الاحتفاء بالأيام الخوالي،
649
00:38:19,680 --> 00:38:22,920
وأغنية "لم أتغير" وإنهاء أي خصومات قديمة…
650
00:38:23,520 --> 00:38:24,600
تفهم مقصدي.
651
00:38:25,360 --> 00:38:28,280
هل كانت مشكلة عويصة جدًا؟
هل كان من المستحيل حلّها؟
652
00:38:28,360 --> 00:38:30,520
لقد آذاني بشدة.
653
00:38:30,600 --> 00:38:34,120
لعلّه ليس أسوأ شخص تعاملت معه
في السنوات الأخيرة…
654
00:38:34,200 --> 00:38:35,280
شكرًا لك.
655
00:38:35,360 --> 00:38:39,280
…لكن في النهاية، اختار "ليوناردو" طريقه
656
00:38:39,800 --> 00:38:43,200
وارتبط بأشخاص لا أود أي صلة بهم.
657
00:38:43,280 --> 00:38:46,360
ألا تظنين أنه قد تأذى أيضًا
658
00:38:46,440 --> 00:38:47,600
في أي فترة وقتها؟
659
00:38:47,680 --> 00:38:50,840
- ماذا؟
- هلّا ندعه يجيب عن سؤالنا بنفسه.
660
00:38:50,920 --> 00:38:53,600
معنا الليلة هنا، "ليوناردو دانتيس"!
661
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
- مرحبًا يا "ليوناردو"!
- شكرًا لك.
662
00:39:09,160 --> 00:39:10,680
- تشرفت بلقائك.
- مرحبًا!
663
00:39:11,280 --> 00:39:14,120
"ليوناردو"، ارتأى بعضنا أنك ستأتي
664
00:39:14,200 --> 00:39:16,840
بشعر طويل ولحية كثيفة جدًا.
665
00:39:16,920 --> 00:39:19,160
فقد تواريت عن الأنظار تمامًا.
666
00:39:19,240 --> 00:39:24,440
أجل. مؤخرًا، لم ينفكّ يسأل الجميع
عن الأغنية نفسها.
667
00:39:24,520 --> 00:39:27,000
فاضطُررت إلى الابتعاد عن الضغوط.
668
00:39:27,080 --> 00:39:29,480
لأعكف على ابتداع موسيقى جديدة
وأركّز على مهنتي الفنية.
669
00:39:30,440 --> 00:39:32,880
ما الخطب يا "تمارا"؟ هل انعقد لسانك؟
670
00:39:33,760 --> 00:39:35,320
ليس لديّ أي تعليق.
671
00:39:38,040 --> 00:39:40,120
في جعبتي كلام أود قوله يا "تمارا".
672
00:39:40,720 --> 00:39:42,920
- أخيرًا.
- هل تمانعون أن أقف من أجل هذا؟
673
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
تفضل بالطبع.
674
00:39:46,920 --> 00:39:48,920
أفكر في الأمر منذ مدة يا "تمارا".
675
00:39:49,640 --> 00:39:52,440
وتُوجد ثلاث نقاط مهمة أريد أن أخبرك بها.
676
00:39:52,960 --> 00:39:54,560
الأولى
677
00:39:55,680 --> 00:39:58,600
هي أنني آسف حقًا إن كنت آذيتك في أي وقت،
678
00:39:58,680 --> 00:40:00,920
أو سمحت لشخص آخر بإيذائك.
679
00:40:01,560 --> 00:40:03,640
والثانية هي أنني بكل بساطة
680
00:40:03,720 --> 00:40:05,080
فخور جدًا
681
00:40:05,160 --> 00:40:09,480
بأنني لعبت دورًا ثانويًا
في مشوارك المهني بأكمله.
682
00:40:11,240 --> 00:40:12,720
والثالثة…
683
00:40:17,160 --> 00:40:18,640
اشتقت إليك يا "تمارا".
684
00:40:37,400 --> 00:40:38,360
شكرًا لك.
685
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
"تمارا"!
686
00:40:53,640 --> 00:40:57,360
إنهما توأمتان متلاصقتان من المهبل.
إنهما لطيفتان جدًا.
687
00:40:57,440 --> 00:40:58,440
شكرًا لك.
688
00:40:59,360 --> 00:41:00,640
- عجبًا يا "ليوناردو".
- "خواني"!
689
00:41:00,720 --> 00:41:03,080
اقشعر جسدي من كلامك! كان رائعًا!
690
00:41:03,160 --> 00:41:05,680
شكرًا جزيلًا يا "خواني"، كنتم جميعًا رائعين.
691
00:41:05,760 --> 00:41:08,680
إن كانت نسبة المشاهدة عالية،
فحتمًا ستأتيان ثانيةً.
692
00:41:08,760 --> 00:41:11,000
- ابدأ بتحضير فكرة.
- مثل ماذا؟
693
00:41:11,080 --> 00:41:14,400
أغنية جديدة؟
يمكنني تأليف أغنية لي أنا و"تمارا"…
694
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
بعد ما رأيناه اليوم،
أقترح عليك كشف أسرار شائنة
695
00:41:17,200 --> 00:41:19,560
أو التحدث عن فضيحة، شيء من هذا القبيل…
696
00:41:20,440 --> 00:41:23,560
- فضيحة؟ المشكلة قد سُويت.
- سُويت؟ ماذا تقصد؟
697
00:41:24,160 --> 00:41:27,320
"ليوناردو"، تعرف نظام البرامج التلفازية.
698
00:41:29,600 --> 00:41:30,640
"تمارا"؟
699
00:41:34,120 --> 00:41:34,960
"تمارا"؟
700
00:41:51,440 --> 00:41:54,600
{\an8}"(سان فيسينت دي ألكنتارا)، (إكستريمادورا)"
701
00:42:36,760 --> 00:42:39,160
"خوسيه لويس"! انظر من أتى!
702
00:42:40,640 --> 00:42:41,720
"ليوناردو"؟
703
00:42:44,600 --> 00:42:46,840
عجبًا، هذا أنت فعلًا.
704
00:42:47,680 --> 00:42:51,320
- أهلًا بك في المدينة يا "ليوناردو".
- شكرًا جزيلًا.
705
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
- لم أرك منذ مدة طويلة.
- أجل.
706
00:42:53,480 --> 00:42:55,680
- هل رأيت المشرب؟
- نعم.
707
00:42:55,760 --> 00:42:56,880
تناول مشروبًا.
708
00:42:56,960 --> 00:43:00,280
- أريده نبيذًا محليًا.
- كأس نبيذ، حسنًا.
709
00:43:01,800 --> 00:43:02,960
مرحبًا يا "ليوناردو".
710
00:43:03,040 --> 00:43:04,960
ما الذي جاء بك إلى "سان فيسينت"؟
711
00:43:05,040 --> 00:43:08,600
إنه لشرف عظيم أن تكون بيننا هنا.
712
00:43:08,680 --> 00:43:10,280
أنت رائع يا "ليوناردو".
713
00:43:10,360 --> 00:43:11,760
نشاهدك على التلفاز دائمًا.
714
00:43:12,280 --> 00:43:15,600
إنك تبلي حسنًا وأهل المدينة فخورون بك.
715
00:43:20,200 --> 00:43:21,320
ماذا؟
716
00:43:21,400 --> 00:43:22,840
حسبت أنها مزحة.
717
00:43:23,560 --> 00:43:27,160
لا أدري ما إن كنت تتذكرني.
أنا "خافيير خيمينيز فيا".
718
00:43:27,880 --> 00:43:29,320
"خافيير خيمينيز فيا".
719
00:43:30,120 --> 00:43:31,800
كيف عساي أنساك يا رجل؟
720
00:43:31,880 --> 00:43:34,400
تسرّني عودتك كثيرًا.
721
00:43:34,480 --> 00:43:37,480
في صبانا، كنت أنا المغني. هل تصدّقون؟
722
00:43:37,560 --> 00:43:39,040
- أجل.
- تأمّلوا حاله الآن.
723
00:43:39,120 --> 00:43:40,800
- في الواقع…
- يظهر في كل مكان.
724
00:43:40,880 --> 00:43:42,760
أقصى إنجاز حققته هو أنني غدوت العمدة.
725
00:43:42,840 --> 00:43:46,080
- أنت العمدة يا "خافيير"؟
- نعم. اعذرني لعدم إبلاغك.
726
00:43:46,160 --> 00:43:48,320
سمعنا أنك في المدينة،
727
00:43:48,400 --> 00:43:52,120
لذا أردنا دعوتك لتكون ضيف شرف المهرجان.
728
00:43:52,200 --> 00:43:55,440
- في مهرجان الفلين؟
- بالطبع، سيبدأ غدًا.
729
00:43:56,640 --> 00:43:58,480
- بالطبع سآتي.
- رائع.
730
00:43:58,560 --> 00:44:01,640
- هذا شرف عظيم، شكرًا جزيلًا يا "خافيير".
- رائع.
731
00:44:01,720 --> 00:44:04,440
- أخجلت تواضعي.
- هل جئت من أجل المهرجان؟
732
00:44:05,040 --> 00:44:08,360
لا. ليست زيارة عابرة، فقد عدت إلى دياري.
733
00:44:09,320 --> 00:44:11,960
- هدية لك.
- شكرًا جزيلًا لك.
734
00:44:12,040 --> 00:44:14,160
…فنان رائع. تعرفونه جميعًا.
735
00:44:14,240 --> 00:44:17,600
ملك ملوك المسرح. لنصفق له بحرارة!
736
00:44:19,000 --> 00:44:21,440
"مهرجان الفلين
لمدينة (سان فيسينت دي ألكنتارا)"
737
00:44:21,520 --> 00:44:23,240
شكرًا لكم. هذا شرف عظيم لي.
738
00:44:23,320 --> 00:44:24,280
حضرة العمدة.
739
00:44:28,960 --> 00:44:29,800
شكرًا جزيلًا.
740
00:44:30,680 --> 00:44:33,600
استقبالكم لي مذهل. تغمرني سعادة جمة.
741
00:44:34,120 --> 00:44:35,440
شكرًا لكم من قلبي.
742
00:44:36,480 --> 00:44:37,880
في الواقع…
743
00:44:48,880 --> 00:44:52,240
سامحوني، فأنا متوتر قليلًا.
744
00:44:52,320 --> 00:44:57,960
ما أحلى وأطيب العودة إلى الديار.
745
00:44:58,040 --> 00:45:01,160
إذ تسنى لي رؤية أهلي من جديد،
746
00:45:01,680 --> 00:45:05,200
لكن عليّ مواجهة ذاتي أيضًا.
747
00:45:07,080 --> 00:45:09,800
ومواجهة الذات
748
00:45:09,880 --> 00:45:13,680
ليست بالأمر اليسير كما يُقال.
749
00:45:15,280 --> 00:45:16,400
بصراحة…
750
00:45:18,760 --> 00:45:23,080
أود أن أدعو شخصًا إلى هنا،
وهو عزيز جدًا عليّ.
751
00:45:23,160 --> 00:45:28,160
لولاه لما كانت هذه حالي اليوم.
752
00:45:29,240 --> 00:45:32,360
ولما شعرت بحبكم الدافئ هذا.
753
00:45:35,720 --> 00:45:39,120
لذا صفقوا بحرارة، فسينضم إليّ
754
00:45:40,400 --> 00:45:42,080
"ليوناردو دانتيس".
755
00:45:48,520 --> 00:45:49,600
مرحبًا.
756
00:45:49,680 --> 00:45:52,040
"الحياة درب متعرّج
757
00:45:52,120 --> 00:45:55,000
يوم لك ويوم عليك"
758
00:45:55,080 --> 00:45:56,520
تهانينا يا جاري.
759
00:45:57,040 --> 00:45:59,280
شكرًا جزيلًا لك. هذا أكثر مما أستحق.
760
00:46:00,280 --> 00:46:01,640
شكرًا بحقّ.
761
00:50:36,360 --> 00:50:41,360
ترجمة "نُهى محمود"
75036