All language subtitles for SubtitleTools.com Juhan Shuttai EP09 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:02,020 Rinne-san left the house again. 2 00:00:02,020 --> 00:00:02,950 I'm off! 3 00:00:02,950 --> 00:00:05,950 Why do you always, always leave the house before a deadline? 4 00:00:06,420 --> 00:00:07,690 Rinne, where are you? 5 00:00:07,690 --> 00:00:09,930 If you're looking for Rinne-san, she's already returning. 6 00:00:11,090 --> 00:00:12,630 And who are you? 7 00:00:12,630 --> 00:00:14,660 The editor-in-chief of Weekly Emperor. 8 00:00:14,660 --> 00:00:16,660 My name is Kenbou. 9 00:00:16,660 --> 00:00:17,600 Let's go. 10 00:00:17,600 --> 00:00:19,160 - Okay, okay, okay, okay... - What? Wait, wait... 11 00:00:19,180 --> 00:00:20,470 Okay, let's go back. 12 00:00:21,230 --> 00:00:21,850 Ah... 13 00:00:21,850 --> 00:00:24,690 I'd definitely like to have dinner with you. 14 00:00:24,690 --> 00:00:26,690 My umbrella... 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,510 Okay. 16 00:00:33,510 --> 00:00:35,410 Okay, here you are. 17 00:00:35,410 --> 00:00:36,680 Yes. 18 00:00:42,700 --> 00:00:44,600 I'm back. 19 00:00:44,600 --> 00:00:46,860 Excuse me. 20 00:00:47,790 --> 00:00:49,510 Rinne! 21 00:00:49,510 --> 00:00:51,900 Please wait until you're done with the manuscript. 22 00:00:51,900 --> 00:00:53,170 Just a bit. 23 00:00:53,170 --> 00:00:55,000 Please! 24 00:00:55,550 --> 00:00:56,400 Just a kiss. 25 00:00:56,400 --> 00:00:57,900 Please. 26 00:00:59,040 --> 00:01:01,420 Please stay quiet in your room for today. 27 00:01:01,420 --> 00:01:03,340 Fine~ 28 00:01:03,340 --> 00:01:04,410 You've worked hard. 29 00:01:04,410 --> 00:01:06,650 Please allow me to copy the finished manuscript. 30 00:01:07,550 --> 00:01:09,040 Thank you. 31 00:01:10,030 --> 00:01:12,530 Thank you. 32 00:01:19,190 --> 00:01:21,660 Will they fail this time around? 33 00:01:21,660 --> 00:01:23,510 I'll get the substitute ready. 34 00:01:23,510 --> 00:01:27,530 It's unbearable having this happen every time she leaves the house! 35 00:01:27,530 --> 00:01:30,250 Can't we do something about her habit of leaving the house? 36 00:01:30,250 --> 00:01:31,470 That's impossible. 37 00:01:31,470 --> 00:01:33,340 She's your typical attention seeker. 38 00:01:33,340 --> 00:01:35,220 An attention seeker, huh? 39 00:01:40,030 --> 00:01:42,030 Bear cub! 40 00:01:43,060 --> 00:01:46,030 I'm done... It's the last page. 41 00:01:46,030 --> 00:01:48,030 Good work today! 42 00:01:53,830 --> 00:01:55,260 Iokibe-san! 43 00:01:55,260 --> 00:01:57,260 I just arrived at the platemaker's! 44 00:02:03,020 --> 00:02:05,240 - Sorry to make you wait! - Thank you. 45 00:02:05,240 --> 00:02:06,350 We'll look after it. 46 00:02:06,350 --> 00:02:09,020 I'm truly sorry! 47 00:02:09,020 --> 00:02:10,810 We made it somehow. 48 00:02:13,850 --> 00:02:16,530 - Good work. - Good work today! 49 00:02:21,370 --> 00:02:23,760 Good morning. 50 00:02:24,390 --> 00:02:26,340 Good morning. 51 00:02:30,700 --> 00:02:32,030 Hey... 52 00:02:32,030 --> 00:02:33,530 Hey, are you alive? 53 00:02:33,530 --> 00:02:34,650 Hey! 54 00:02:34,650 --> 00:02:36,380 The manuscript! 55 00:02:39,870 --> 00:02:43,680 We made it in time... 56 00:02:44,380 --> 00:02:45,500 You've had it tough. 57 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 I felt so apologetic to the everyone at the platemaker's. 58 00:02:48,500 --> 00:02:51,200 You should have a proper talk with Takahata-san. 59 00:02:51,200 --> 00:02:53,850 - Recently, it's been like this once a month. - But... 60 00:02:53,850 --> 00:02:55,540 I shouldn't stick my nose into his private affairs... 61 00:02:55,540 --> 00:02:58,020 His private is eating into work. 62 00:02:58,020 --> 00:03:01,030 If you don't want to say it, we're talking cutting lose. 63 00:03:01,030 --> 00:03:03,800 But in love... 64 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 Isn't it not about reason? 65 00:03:06,030 --> 00:03:08,000 If you feel like you're in love, 66 00:03:08,000 --> 00:03:09,700 even if you know it's wrong, 67 00:03:09,700 --> 00:03:13,300 don't you sometimes want to run without thinking? 68 00:03:16,040 --> 00:03:19,040 That's what I know from manga, at least. 69 00:03:20,030 --> 00:03:22,330 Oh, I need to go to a meeting. 70 00:03:26,030 --> 00:03:28,500 That made me feel kind of relieved. 71 00:03:28,500 --> 00:03:29,560 Me too. 72 00:03:29,560 --> 00:03:31,300 I wonder why. 73 00:03:32,200 --> 00:03:35,210 Right now Emperor's HITTI POTTI is really something. 74 00:03:35,210 --> 00:03:37,130 Every bookshop is recommending it. 75 00:03:37,130 --> 00:03:38,050 Do you know it? 76 00:03:38,050 --> 00:03:40,050 Of course. 77 00:03:42,540 --> 00:03:45,340 Shall I tell you an amazing secret? 78 00:03:46,010 --> 00:03:46,840 Huh? 79 00:03:46,840 --> 00:03:50,290 Inoue-sensei was originally from Vibes? 80 00:03:50,290 --> 00:03:52,650 His editor was Iokibe-san. 81 00:03:52,650 --> 00:03:53,510 Listen and be amazed. 82 00:03:53,510 --> 00:03:57,180 HITTI POTTI was actually supposed to be serialised at Vibes. 83 00:03:59,680 --> 00:04:02,660 When there was a new editor-in-chief from a personnel change-- 84 00:04:02,660 --> 00:04:05,040 That is, the one before Wada-san... 85 00:04:05,040 --> 00:04:09,360 That person rejected it, saying it wouldn't sell. 86 00:04:09,360 --> 00:04:12,010 Because the editor-in-chief has the final say, right? 87 00:04:12,010 --> 00:04:16,970 But Iokibe-san had absolute confidence in the work. 88 00:04:16,970 --> 00:04:21,520 That's why when Inoue-sensei said he wanted to move to Emperor with his project, 89 00:04:21,520 --> 00:04:23,600 he didn't stop him and saw him off. 90 00:04:23,600 --> 00:04:25,710 HITTI POTTI's popularity now... 91 00:04:25,710 --> 00:04:28,510 ...is proof that Iokibe-san was right. 92 00:04:28,510 --> 00:04:32,030 I got another glimpse of Iokibe-san's greatness! 93 00:04:32,520 --> 00:04:34,550 He doesn't seem like he ever fails. 94 00:04:34,550 --> 00:04:35,690 And he doesn't shift his stance. 95 00:04:35,690 --> 00:04:38,420 - How cool! - He's so cool~ 96 00:04:39,540 --> 00:04:43,040 Weighing up the time I've lived so far... 97 00:04:44,030 --> 00:04:46,680 Successes and failures. 98 00:04:46,680 --> 00:04:49,220 I wonder which I have more of. 99 00:04:54,020 --> 00:04:56,860 When you do good deeds, you can earn more luck. 100 00:04:56,860 --> 00:05:02,010 The reason I stand by such a fairy tale is because I want to tilt the scale. 101 00:05:02,010 --> 00:05:04,680 So that I can choose the right path... 102 00:05:04,680 --> 00:05:08,980 So that I can have luck on my side, at least a little... 103 00:05:21,630 --> 00:05:26,000 It's not really like I want to draw for Emperor. 104 00:05:26,000 --> 00:05:28,690 I just came because you insisted. 105 00:05:29,170 --> 00:05:30,180 Okay. 106 00:05:30,180 --> 00:05:31,410 But wait... 107 00:05:31,410 --> 00:05:32,950 How do you know my number? 108 00:05:32,950 --> 00:05:35,180 The truth is, for a long time, 109 00:05:35,180 --> 00:05:39,950 I was looking for a means by which to access you. 110 00:05:39,950 --> 00:05:44,110 And then I discovered Rinne-san's Insta. 111 00:05:44,110 --> 00:05:46,550 That day, I could tell where she was. 112 00:05:46,550 --> 00:05:48,890 So I ran over there. 113 00:05:48,890 --> 00:05:52,030 Hello! I'm Kenbou from Emperor. 114 00:05:52,600 --> 00:05:54,950 Please let me work with Icchan! 115 00:05:54,950 --> 00:05:55,870 What? 116 00:05:55,870 --> 00:05:57,670 With such a shady invitation? 117 00:05:57,670 --> 00:05:59,900 Yes, she told me. 118 00:05:59,900 --> 00:06:02,370 Man, my number is cheap~ 119 00:06:02,370 --> 00:06:05,370 Don't feel bad, I... 120 00:06:11,020 --> 00:06:12,720 I can't see anything. 121 00:06:12,720 --> 00:06:14,420 I can't hear anything. 122 00:06:14,420 --> 00:06:17,190 But I can tell what they're saying without hearing it. 123 00:06:17,190 --> 00:06:20,010 Headhunting from Emperor. 124 00:06:20,010 --> 00:06:21,690 What do I do in this situation? 125 00:06:21,690 --> 00:06:23,690 Should I barge in? 126 00:06:24,100 --> 00:06:26,180 Of course, that'd be irrational. 127 00:06:26,180 --> 00:06:28,550 No! You're speaking too highly of me! 128 00:06:28,550 --> 00:06:29,670 No, no, no... 129 00:06:29,670 --> 00:06:32,640 Sensei, you certainly have chosen talent. 130 00:06:33,470 --> 00:06:35,140 You're a genius! 131 00:06:36,690 --> 00:06:42,010 If he finds out I followed him, Takahata-san will be displeased instead. 132 00:06:42,010 --> 00:06:46,020 Should I pretend it's coincidental and call out to him? 133 00:06:46,020 --> 00:06:48,300 Of course, that would still look deliberate. 134 00:06:48,300 --> 00:06:50,950 I've wondered about this for a while now. 135 00:06:50,950 --> 00:06:57,030 A dark shine you can sometimes see in Horned Princess. 136 00:06:57,030 --> 00:07:02,030 I'd like to read a more hard-hitting work from you, sensei. 137 00:07:04,690 --> 00:07:05,840 Actually... 138 00:07:05,840 --> 00:07:08,040 I like that kind of thing. 139 00:07:09,440 --> 00:07:10,950 But they've said it was too dark, 140 00:07:10,950 --> 00:07:13,030 and I couldn't get it serialised at all. 141 00:07:13,030 --> 00:07:16,110 I eked out a living with part time work, and the serial I finally got... 142 00:07:16,110 --> 00:07:18,620 ...was Horned Princess, that I thought of with Iokibe. 143 00:07:18,620 --> 00:07:20,690 A completely different type. 144 00:07:20,690 --> 00:07:24,670 Because a manga artist can't make a living without a serialisation. 145 00:07:24,670 --> 00:07:27,730 Isn't it about time? 146 00:07:28,260 --> 00:07:29,190 Huh? 147 00:07:29,190 --> 00:07:32,580 What you really want to draw, sensei. 148 00:07:32,580 --> 00:07:36,380 Isn't it okay to draw more freely? 149 00:07:39,020 --> 00:07:42,410 Takahata-san's current editor is Kurosawa. 150 00:07:42,410 --> 00:07:44,360 Is it better to tell her...? 151 00:07:44,360 --> 00:07:48,010 No, I should wait until the situation is made clear. 152 00:07:48,010 --> 00:07:49,780 I'm stuck. 153 00:07:49,780 --> 00:07:51,680 I can't do anything. 154 00:07:52,180 --> 00:07:57,030 Like this, I'm just a guy who came to drink alcohol. 155 00:07:58,020 --> 00:08:00,600 I should leave now, and tell Takahata-san again... 156 00:08:00,600 --> 00:08:01,460 Ah! 157 00:08:01,460 --> 00:08:03,060 Iokibe! 158 00:08:03,060 --> 00:08:04,950 - What are you doing? You alone? - Oh, no... 159 00:08:04,950 --> 00:08:07,730 Ah, could it be, you're with Icchan? 160 00:08:07,730 --> 00:08:09,600 - Hey, Icchan! - No, no, no... 161 00:08:16,570 --> 00:08:19,380 Which was the right path? 162 00:08:19,380 --> 00:08:21,310 At the very least, 163 00:08:21,310 --> 00:08:24,920 I can only think of this as a huge failure. 164 00:08:24,950 --> 00:08:30,760 Juhan Shuttai! 165 00:08:46,370 --> 00:08:48,510 Kurosawa-san, here. I mentioned it yesterday. 166 00:08:49,680 --> 00:08:52,310 I asked Ayu-chan and she said she'd like to try it. 167 00:08:53,110 --> 00:08:53,950 What's that? 168 00:08:53,950 --> 00:08:55,450 Part-time work for Chu.Comi. 169 00:08:55,450 --> 00:08:57,580 It's a symposium for middle school girls. 170 00:08:57,580 --> 00:08:59,920 It better not be about anything indecent, alright? 171 00:08:59,920 --> 00:09:01,750 No, it's wholesome. 172 00:09:01,750 --> 00:09:04,660 Ayu-chan's lifestyle has calmed down quite a bit, 173 00:09:04,660 --> 00:09:07,310 and she only delivers newspapers in the morning. 174 00:09:07,310 --> 00:09:08,530 I see. 175 00:09:08,530 --> 00:09:11,330 Her dad's manga became well-known throughout the class, 176 00:09:11,330 --> 00:09:13,900 and everyone said it was funny. 177 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 I see. 178 00:09:14,900 --> 00:09:18,240 And she's started smiling a lot more. 179 00:09:19,870 --> 00:09:20,950 I see... 180 00:09:20,950 --> 00:09:21,960 He's tearing up? 181 00:09:23,080 --> 00:09:25,380 Kurosawa-san, Nakata-kun came. 182 00:09:25,380 --> 00:09:26,510 Okay. 183 00:09:27,050 --> 00:09:29,180 Do you think he'll be serialised soon? 184 00:09:29,680 --> 00:09:31,320 I'd like him to, but... 185 00:09:32,650 --> 00:09:34,850 A giant wall... 186 00:09:35,620 --> 00:09:37,760 Serialisations are the face of Vibes. 187 00:09:37,760 --> 00:09:39,290 They're different to one-shots. 188 00:09:39,290 --> 00:09:42,490 Each week, pages are taken up, it's published, and the readers pay for it. 189 00:09:42,490 --> 00:09:45,830 If it isn't worth that, I can't approve. 190 00:09:46,400 --> 00:09:47,600 Yes! 191 00:09:49,400 --> 00:09:52,340 Each character has gotten much better. 192 00:09:53,010 --> 00:09:58,190 I used Numata-san, Tanahashi-san and Kuriyama-san as reference. 193 00:09:58,880 --> 00:10:03,320 They do say that in the beginning it's good to use close people as models. 194 00:10:04,180 --> 00:10:06,800 Why didn't I notice until now? 195 00:10:08,520 --> 00:10:10,790 I think the reason he couldn't draw the names is... 196 00:10:10,790 --> 00:10:13,660 Because someone else's emotions streamed into him, 197 00:10:13,660 --> 00:10:15,390 so he's perplexed. 198 00:10:15,390 --> 00:10:19,030 If he breaks the shell and gets outside... 199 00:10:19,030 --> 00:10:21,020 ... he'll be free. 200 00:10:21,430 --> 00:10:25,850 You said you couldn't progress with the names, but how is that now? 201 00:10:29,140 --> 00:10:30,880 Before I knew it, 202 00:10:30,880 --> 00:10:32,190 looking at these people, 203 00:10:32,190 --> 00:10:36,870 the names flowed in my head more than before. 204 00:10:36,870 --> 00:10:38,870 I want to draw them quickly. 205 00:10:40,890 --> 00:10:42,570 But... 206 00:10:43,990 --> 00:10:47,760 This is the only one I couldn't get an image of. 207 00:10:47,760 --> 00:10:50,510 Asumi... the female character, right? 208 00:10:51,560 --> 00:10:54,200 The only reference is you, Kurosawa-san. 209 00:10:54,970 --> 00:10:57,200 You can model her on me! 210 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 It's kind of... wrong. 211 00:11:03,810 --> 00:11:05,340 I'll do something about it. 212 00:11:05,340 --> 00:11:06,780 Okay. 213 00:11:07,680 --> 00:11:11,520 The serialisation decision meeting is Friday next week. 214 00:11:11,520 --> 00:11:14,290 If you miss that one, the next is 3 months away... 215 00:11:14,290 --> 00:11:16,320 Next week is fine. 216 00:11:17,250 --> 00:11:18,790 Let's make it in time. 217 00:11:18,790 --> 00:11:21,460 Nakata-san, you finish off the character design, 218 00:11:21,460 --> 00:11:23,460 and redo the 5th name based on that. 219 00:11:23,460 --> 00:11:27,430 As for my part, I'll finish off the project proposal perfectly. 220 00:11:27,900 --> 00:11:29,930 - Okay. - Okay. 221 00:11:39,310 --> 00:11:40,880 Iokibe-san. 222 00:11:41,580 --> 00:11:44,650 The project proposal for the meeting is too difficult... 223 00:11:44,650 --> 00:11:47,020 I want to show a proposal that will get a one move victory, 224 00:11:47,020 --> 00:11:49,900 that the editor-in-chief will approve at a glance... 225 00:11:55,800 --> 00:11:58,700 Rack your brain more. 226 00:12:01,170 --> 00:12:02,530 Yes. 227 00:12:06,370 --> 00:12:07,840 What did you write? 228 00:12:09,880 --> 00:12:12,340 [It's the manga I most want to read right now!!!] 229 00:12:12,580 --> 00:12:14,450 You think it's okay to just write huge? 230 00:12:14,450 --> 00:12:16,510 I can't put its appeal into words. 231 00:12:16,510 --> 00:12:19,580 It's easier to do 20 sets of 5 minute freestyle judo training. 232 00:12:19,580 --> 00:12:21,520 I don't get that comparison. 233 00:12:21,520 --> 00:12:23,120 Huh? 234 00:12:23,120 --> 00:12:24,460 Freestyle judo training? 235 00:12:24,460 --> 00:12:26,540 I can't trust you, since you've followed me. 236 00:12:26,540 --> 00:12:31,210 Honestly, it hurts. I've been working devotedly for Vibes for the last 10 years. 237 00:12:31,730 --> 00:12:34,350 So, you don't intend to draw for Emperor? 238 00:12:34,350 --> 00:12:35,500 I don't know that. 239 00:12:36,000 --> 00:12:37,670 I'm free to draw where I want to. 240 00:12:37,670 --> 00:12:41,010 With just us, you're barely progressing with work... 241 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 - Any more and... - You can just quit Vibes. 242 00:12:42,970 --> 00:12:46,310 Rinne-san, we're talking about work right now. 243 00:12:46,310 --> 00:12:48,810 Emperor's artist fees are high, they say. 244 00:12:48,810 --> 00:12:50,180 Well, yeah. 245 00:12:51,850 --> 00:12:53,020 So... 246 00:12:53,020 --> 00:12:54,720 If we raise our fees too... 247 00:12:54,720 --> 00:12:57,650 No, it's not about money. 248 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 You see... 249 00:13:01,960 --> 00:13:04,200 I wonder if it's okay for me to just keep drawing 250 00:13:04,200 --> 00:13:06,130 a rom-com ninja arts book like Horned Princess? 251 00:13:06,130 --> 00:13:07,870 As a manga artist. 252 00:13:08,600 --> 00:13:11,520 Always only focusing on Horned Princess. 253 00:13:11,520 --> 00:13:14,860 To be honest, there's stuff I wanted to draw more. 254 00:13:14,860 --> 00:13:18,860 If you want to draw something different... 255 00:13:18,860 --> 00:13:21,530 Let's talk it out as such. 256 00:13:22,150 --> 00:13:24,520 I'll share the work with Kurosawa too. 257 00:13:25,480 --> 00:13:27,350 Don't tell bear cub. 258 00:13:27,350 --> 00:13:28,990 No matter what. 259 00:13:28,990 --> 00:13:31,260 If you tell her I'm quitting Horned Princess... 260 00:13:31,760 --> 00:13:33,130 She'll definitely... 261 00:13:33,690 --> 00:13:35,040 Cry. 262 00:13:37,060 --> 00:13:39,560 Because she's a fan of Horned Princess. 263 00:13:41,200 --> 00:13:43,520 This is my problem. 264 00:13:44,040 --> 00:13:45,520 I'll think about it myself. 265 00:14:00,390 --> 00:14:02,500 What is Peeve? 266 00:14:04,190 --> 00:14:06,630 The same as in the one-shot. 267 00:14:06,630 --> 00:14:10,530 A weapon that controls people's possibilities... 268 00:14:11,100 --> 00:14:13,100 A monster that reflects fear. 269 00:14:13,100 --> 00:14:15,520 And what exactly is that? 270 00:14:16,400 --> 00:14:22,340 Nakata-kun is drawing this kind of thing because he wants to, purely out of desire. 271 00:14:22,340 --> 00:14:27,450 He himself probably doesn't know what he's trying to draw either... 272 00:14:27,450 --> 00:14:29,650 He doesn't understand the root of it. 273 00:14:31,650 --> 00:14:35,820 If the editor doesn't fully understand, they can't run together. 274 00:14:36,420 --> 00:14:38,520 While you can't be running alongside... 275 00:14:39,100 --> 00:14:41,520 ...you're just a reader. 276 00:14:45,900 --> 00:14:46,830 I'm leaving. 277 00:14:48,400 --> 00:14:50,130 Good work today. 278 00:15:19,970 --> 00:15:21,770 Excuse me. 279 00:15:21,770 --> 00:15:24,370 Sorry to be rude, but what are you doing there? 280 00:15:25,200 --> 00:15:26,860 We received a report. 281 00:15:31,310 --> 00:15:32,440 - Wait! - Hey! 282 00:15:32,440 --> 00:15:33,400 Stop him! 283 00:15:33,710 --> 00:15:35,880 And you got away? 284 00:15:35,880 --> 00:15:36,680 Yes. 285 00:15:38,220 --> 00:15:41,650 I hid behind some shrubbery for an hour. 286 00:15:45,020 --> 00:15:46,160 Oh, sensei. 287 00:15:46,160 --> 00:15:47,360 Sorry I'm late. 288 00:15:47,360 --> 00:15:49,160 I don't mind, but... 289 00:15:49,160 --> 00:15:51,060 Nakata-kun, I'll wash your clothes for you. 290 00:15:51,060 --> 00:15:52,430 Change into this. 291 00:15:52,430 --> 00:15:54,290 You can change in the back room. 292 00:15:54,290 --> 00:15:57,090 You're even covered in mud... 293 00:15:59,840 --> 00:16:01,580 Don't touch me, you hag! 294 00:16:02,240 --> 00:16:05,500 You're always grinning and grinning! 295 00:16:05,500 --> 00:16:08,500 Trying to control me... 296 00:16:09,300 --> 00:16:10,520 What are you planning?! 297 00:16:11,020 --> 00:16:12,520 Nakata-kun... 298 00:16:14,020 --> 00:16:15,420 That crossed the line. 299 00:16:15,420 --> 00:16:17,340 It's alright... 300 00:16:18,020 --> 00:16:19,940 Please apologise to my wife. 301 00:16:24,700 --> 00:16:26,470 I'm... 302 00:16:28,200 --> 00:16:30,500 So... rry. 303 00:16:41,610 --> 00:16:43,420 Done! 304 00:16:43,420 --> 00:16:45,920 Completed the day before the deadline! 305 00:16:47,990 --> 00:16:51,010 Are you going on a date with Rinne-san on your free day? 306 00:16:51,010 --> 00:16:52,090 You fool. 307 00:16:52,090 --> 00:16:54,090 It's work~ 308 00:16:54,950 --> 00:16:58,130 I'll draw the name for Emperor. 309 00:17:02,130 --> 00:17:04,300 Thank you for waiting. 310 00:17:04,800 --> 00:17:07,490 You're trying to control me. 311 00:17:07,490 --> 00:17:10,490 It was like he was provoked, and said that suddenly. 312 00:17:12,280 --> 00:17:14,610 I heard that when Nakata-kun was a child, 313 00:17:14,610 --> 00:17:19,840 he was tied with a chain in his room. 314 00:17:19,840 --> 00:17:22,510 I don't know if I can say 'fortunately', but... 315 00:17:22,510 --> 00:17:25,160 His grandparents were instantly given custody. 316 00:17:25,160 --> 00:17:28,180 He doesn't know where his parents are, 317 00:17:28,180 --> 00:17:30,680 and he doesn't want to. 318 00:17:31,430 --> 00:17:36,520 My wife said that he was a coward. 319 00:17:36,520 --> 00:17:41,520 In order to protect himself, he's fighting something desperately. 320 00:17:44,300 --> 00:17:47,460 Strong terror... 321 00:17:50,280 --> 00:17:53,500 Should we ask him to quit? 322 00:17:55,990 --> 00:17:57,120 No. 323 00:17:57,700 --> 00:18:00,390 Neither my wife nor I wish that. 324 00:18:02,260 --> 00:18:06,770 I just wanted to let his editor Kurosawa-san know. 325 00:18:06,770 --> 00:18:08,520 About him. 326 00:18:14,000 --> 00:18:18,570 There are times that you end up being involved in people's lives, there's no helping it. 327 00:18:20,350 --> 00:18:23,550 The fortune out of their reach, 328 00:18:24,500 --> 00:18:29,260 that they bring to success just by counterbalancing it with effort and hardship... 329 00:18:29,950 --> 00:18:32,190 The stories that they tell... 330 00:18:32,190 --> 00:18:36,030 With care, so they don't break. 331 00:18:40,500 --> 00:18:42,070 This is Lightning Courier. 332 00:18:42,070 --> 00:18:43,200 Yes? 333 00:18:43,700 --> 00:18:45,190 A delivery for you. 334 00:18:45,190 --> 00:18:47,490 Thank you for your patronage. 335 00:18:58,600 --> 00:19:00,150 Good morning. 336 00:19:00,820 --> 00:19:02,100 Iokibe-san. 337 00:19:02,620 --> 00:19:03,760 Look at this. 338 00:19:03,760 --> 00:19:06,900 I've already received the manuscript for Horned Princess 339 00:19:06,900 --> 00:19:09,130 that I was supposed to go pick up at lunch today! 340 00:19:09,130 --> 00:19:12,200 On top of that, he even included the next issue's name, 341 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 and the content is perfect! 342 00:19:14,570 --> 00:19:16,020 As a bonus... 343 00:19:16,670 --> 00:19:18,020 This! 344 00:19:18,500 --> 00:19:21,270 "To bear cub, I'm always causing you trouble," 345 00:19:21,270 --> 00:19:23,610 "so this time I finished it off at super turbo speed!" 346 00:19:23,610 --> 00:19:27,480 "Sometimes, you should take your time sending it to print and eat a nice lunch," he says! 347 00:19:27,480 --> 00:19:31,720 And included a 500 yen food card with it! 348 00:19:31,720 --> 00:19:33,820 Mibu-san, Kikuchi-san, look at this! 349 00:19:33,820 --> 00:19:36,490 "To bear cub, I'm always causing you trouble," 350 00:19:36,490 --> 00:19:40,010 "Sometimes, you should take your time sending it to print and eat a nice lunch," he says! 351 00:19:52,840 --> 00:19:53,970 Hello? 352 00:19:53,970 --> 00:19:54,910 Iokibe? 353 00:19:54,910 --> 00:19:56,500 It's rare for you to call. 354 00:19:57,010 --> 00:19:59,510 Do you know what Takahata-san is doing now? 355 00:19:59,910 --> 00:20:01,010 Oh... 356 00:20:01,010 --> 00:20:02,680 He's at home. 357 00:20:03,110 --> 00:20:05,520 Drawing a name for Emperor. 358 00:20:08,600 --> 00:20:11,520 I'll treasure this letter. 359 00:20:11,520 --> 00:20:13,390 - Isn't that nice? - Yes! 360 00:20:14,760 --> 00:20:17,930 Isn't it like when a husband who's had an affair suddenly acts nice? 361 00:20:17,930 --> 00:20:19,330 Hey~ 362 00:20:19,330 --> 00:20:21,240 Don't say such weird things. 363 00:20:21,240 --> 00:20:23,170 What's up with you? 364 00:20:23,170 --> 00:20:25,170 Hm? 365 00:20:27,050 --> 00:20:27,870 Huh? 366 00:20:39,280 --> 00:20:44,020 June 6, 7pm. Gaienmae. 367 00:20:44,690 --> 00:20:47,630 Emperor, Kenbou? 368 00:20:48,350 --> 00:20:50,660 Did you see the Emperor that goes on sale today? 369 00:20:50,660 --> 00:20:54,130 They headhunted Curia's feature artist Gamon Yoshinobu. 370 00:20:54,130 --> 00:20:56,630 He's starting a new serial next week. 371 00:20:56,970 --> 00:20:59,490 You guys, hold your artists' reins tightly, 372 00:20:59,490 --> 00:21:02,270 so they don't get headhunted, alright? 373 00:21:02,270 --> 00:21:03,840 Huh? This is... 374 00:21:04,080 --> 00:21:06,640 H... h... headhunting! 375 00:21:06,640 --> 00:21:07,710 Editor-in-Chief... 376 00:21:07,710 --> 00:21:11,050 Takahata Issun is already in contact with Emperor's Kenbou! 377 00:21:11,650 --> 00:21:12,620 Huh? 378 00:21:12,620 --> 00:21:14,090 I'll go to Takahata-san! 379 00:21:14,090 --> 00:21:15,920 To see what this is about. 380 00:21:15,920 --> 00:21:17,750 Ah, wait. 381 00:21:20,090 --> 00:21:21,790 I'll explain the situation. 382 00:21:23,750 --> 00:21:26,720 He's started a name for Emperor, huh? 383 00:21:26,720 --> 00:21:29,700 If it gets serialised, does that mean he'll work for both? 384 00:21:29,700 --> 00:21:32,140 He's only just making it now. 385 00:21:32,140 --> 00:21:35,530 Takahata-san isn't that skilful. 386 00:21:35,530 --> 00:21:37,980 Eventually he'll only be able to squeeze one out. 387 00:21:37,980 --> 00:21:39,980 He knows that too. 388 00:21:39,980 --> 00:21:42,080 A prepared name, huh. 389 00:21:42,080 --> 00:21:45,050 He said that focusing on Horned Princess since debut, 390 00:21:45,050 --> 00:21:47,990 he hasn't yet drawn what he wants to draw. 391 00:21:47,990 --> 00:21:51,500 And if he says that himself, we can't stop him. 392 00:21:52,190 --> 00:21:54,650 Who cares about his own intention? 393 00:21:54,650 --> 00:21:57,460 Threatening or whatever, you just have to pull them along, 394 00:21:57,460 --> 00:21:58,630 and make them draw. 395 00:21:58,630 --> 00:22:00,600 What good comes of threatening them to draw? 396 00:22:00,600 --> 00:22:02,500 Money. 397 00:22:02,500 --> 00:22:04,480 Think of Horned Princess' sales! 398 00:22:04,480 --> 00:22:07,530 Artists are not a magazine's slaves. 399 00:22:07,530 --> 00:22:10,160 An artist's talent is their own. 400 00:22:10,160 --> 00:22:12,220 Right. Before... 401 00:22:12,220 --> 00:22:16,390 ...you handed HITTI POTTI to Emperor, didn't you? 402 00:22:16,390 --> 00:22:18,750 Next is Takahata Issun. 403 00:22:19,400 --> 00:22:20,890 With the goodness of your heart. 404 00:22:20,890 --> 00:22:23,520 So you respect the artist, and lose the sales... 405 00:22:23,520 --> 00:22:24,620 And if you crush the magazine... 406 00:22:24,620 --> 00:22:26,360 Will you take responsibility? 407 00:22:27,160 --> 00:22:28,410 Right, Iokibe-san? 408 00:22:28,410 --> 00:22:31,240 - Stop that, fighting here won't... - Um! 409 00:22:31,800 --> 00:22:35,510 Takahata-san's editor... 410 00:22:35,510 --> 00:22:37,810 ...is me. 411 00:22:40,810 --> 00:22:45,170 I can't take any responsibility yet, but... 412 00:22:45,170 --> 00:22:49,470 The one you should blame is me. 413 00:22:53,280 --> 00:22:55,470 I'm deeply sorry. 414 00:23:08,060 --> 00:23:09,970 Hey! 415 00:23:09,970 --> 00:23:13,000 If you're not working, let's go eat out. 416 00:23:13,500 --> 00:23:14,900 Icchan. 417 00:23:14,900 --> 00:23:17,150 I'm working. You can tell by looking, can't you? 418 00:23:17,150 --> 00:23:18,280 Eh~? 419 00:23:18,280 --> 00:23:20,210 I'm begging you. Don't get in the way. 420 00:23:20,210 --> 00:23:22,170 So I'm in the way, am I? 421 00:23:22,170 --> 00:23:24,050 You know I didn't mean it like that. 422 00:23:24,050 --> 00:23:26,050 Fine then~ I'll leave. 423 00:23:29,420 --> 00:23:30,920 Really. 424 00:23:44,740 --> 00:23:46,510 You... 425 00:23:46,510 --> 00:23:50,500 You're always, always testing me like that, but... 426 00:23:50,500 --> 00:23:53,500 If that's all you can do, then isn't it the end? 427 00:23:57,850 --> 00:24:00,550 Can I test you too? 428 00:24:02,240 --> 00:24:03,690 Get out. 429 00:24:05,620 --> 00:24:09,460 If you're leaving, do it seriously this time. 430 00:25:03,210 --> 00:25:05,010 Sorry. 431 00:25:05,010 --> 00:25:08,010 It's like I've just pushed you aside. 432 00:25:10,580 --> 00:25:15,580 I didn't think I could cut into the relationship you two have had since before debut. 433 00:25:16,500 --> 00:25:20,500 More than 10 years... It's a long time. 434 00:25:21,520 --> 00:25:25,110 If Horned Princess is going to end like this... 435 00:25:25,110 --> 00:25:28,910 It must be tougher for you than it is for me. 436 00:25:30,600 --> 00:25:33,530 So far I've seen many artists. 437 00:25:33,530 --> 00:25:36,490 Finding talent that makes you think "This is it!" 438 00:25:36,490 --> 00:25:38,490 happens so rarely. 439 00:25:38,490 --> 00:25:41,140 It's like a miracle. 440 00:25:41,820 --> 00:25:49,290 Ruining the partner you found by what was like a miracle is much tougher. 441 00:25:50,500 --> 00:25:53,500 Iokibe-san, the people you're in charge of... 442 00:25:53,800 --> 00:25:56,000 ...they must be happy. 443 00:25:58,870 --> 00:26:00,490 I wonder. 444 00:26:02,910 --> 00:26:05,480 I want them to be, though. 445 00:26:10,410 --> 00:26:12,840 Always thinking. 446 00:26:14,800 --> 00:26:17,530 Am I choosing the right path? 447 00:26:17,530 --> 00:26:22,260 Is my option not about my ego? 448 00:26:24,800 --> 00:26:27,770 What is a proper editor? 449 00:26:29,270 --> 00:26:31,840 [Thank you for making it a big hit! Over 40 million copies sold throughout the series!!!!] 450 00:26:32,700 --> 00:26:34,940 I'm still lost. 451 00:26:36,840 --> 00:26:40,500 Iokibe-san. Thank you for the other day. 452 00:26:41,680 --> 00:26:43,110 Ah. 453 00:26:43,110 --> 00:26:45,550 Thank you for your purchase. 454 00:26:45,550 --> 00:26:46,750 You're welcome. 455 00:26:46,750 --> 00:26:49,700 I've been Inoue-sensei's editor the whole time. 456 00:26:49,700 --> 00:26:50,910 Yes. 457 00:26:50,910 --> 00:26:54,630 When Inoue-sensei's drunk, he often talks about you. 458 00:26:54,630 --> 00:26:57,630 It seems you formed quite a trusting relationship. 459 00:26:58,500 --> 00:26:59,840 No... 460 00:26:59,840 --> 00:27:02,000 He always tells me. 461 00:27:02,000 --> 00:27:04,990 "He betrayed me." 462 00:27:04,990 --> 00:27:07,340 "Cancelled my serial at the last moment." 463 00:27:07,340 --> 00:27:09,500 "I said 'Then I'll go to Emperor'" 464 00:27:09,500 --> 00:27:13,830 "He said 'Do what you want' and treated me coldly." 465 00:27:14,450 --> 00:27:18,430 "I'll never forgive Iokibe." 466 00:27:20,650 --> 00:27:23,530 You let something great go, huh. 467 00:27:24,060 --> 00:27:25,830 Then excuse me. 468 00:27:28,320 --> 00:27:30,500 At that time... 469 00:27:30,500 --> 00:27:34,490 When Inoue-san said he would go to Emperor. 470 00:27:34,490 --> 00:27:36,820 I actually hated it. 471 00:27:37,340 --> 00:27:41,260 I hated it, but thinking it over and over again... 472 00:27:41,260 --> 00:27:46,780 I decided that stopping him wasn't to his benefit, or to the manga, 473 00:27:46,780 --> 00:27:48,380 and sent him off. 474 00:27:48,380 --> 00:27:51,090 That bitter decision... 475 00:27:54,160 --> 00:27:56,460 Didn't get to him at all! 476 00:28:00,590 --> 00:28:04,100 Calm down. It was a bit sad, 477 00:28:04,100 --> 00:28:06,700 but that decision wasn't wrong. 478 00:28:06,700 --> 00:28:12,840 HITTI POTTI is a huge hit, and Inoue-san is recognised by the world. 479 00:28:13,470 --> 00:28:17,540 That reminds me, there's something my ex-wife told me. 480 00:28:19,080 --> 00:28:23,450 "You're always rational, and that's sad." 481 00:28:25,480 --> 00:28:28,980 I wonder when the last time was... 482 00:28:28,980 --> 00:28:31,480 ... that I ran on feeling alone? 483 00:28:57,500 --> 00:28:59,250 Sorry to bother you suddenly. 484 00:28:59,250 --> 00:29:01,770 My call wouldn't go through... 485 00:29:28,700 --> 00:29:30,950 Could it be... Rinne-san... 486 00:29:30,950 --> 00:29:33,800 She left. For good this time. 487 00:29:33,800 --> 00:29:35,500 - Shall we go look for her? - No... 488 00:29:36,400 --> 00:29:38,990 That's enough. 489 00:29:41,330 --> 00:29:44,750 Today I've come to ask you about the name. 490 00:29:44,750 --> 00:29:46,580 I sent it, didn't I? With the manuscript. 491 00:29:46,580 --> 00:29:49,120 Not for Horned Princess. 492 00:29:49,120 --> 00:29:50,960 For Emperor. 493 00:29:53,620 --> 00:29:55,560 That bastard Iokibe. 494 00:29:55,560 --> 00:29:57,160 I thought I shut him up. 495 00:29:59,520 --> 00:30:00,730 Originally... 496 00:30:01,750 --> 00:30:04,050 It was your mistake, Takahata-san. 497 00:30:08,840 --> 00:30:10,100 Is this a Tuesday suspense show?! 498 00:30:10,100 --> 00:30:11,010 I was surprised. 499 00:30:11,010 --> 00:30:13,010 I am too. 500 00:30:15,920 --> 00:30:19,020 The name for Emperor... 501 00:30:19,020 --> 00:30:21,320 I finished drawing it. 502 00:30:29,010 --> 00:30:30,560 Oh, Nakata-kun? 503 00:30:33,020 --> 00:30:34,520 What's wrong? 504 00:30:38,670 --> 00:30:41,100 I can't draw Asumi... 505 00:30:41,100 --> 00:30:43,360 I wanted to discuss it with Kurosawa-san. 506 00:30:44,280 --> 00:30:46,680 She's out right now. 507 00:30:46,680 --> 00:30:48,950 She might take some time today. 508 00:30:48,950 --> 00:30:50,110 I'll wait. 509 00:30:50,110 --> 00:30:53,820 - Then, come upstairs... - Iokibe! 510 00:30:54,450 --> 00:30:55,880 I'll stay at your place. 511 00:30:56,490 --> 00:30:57,700 Of course you can't. 512 00:30:57,700 --> 00:31:00,010 Then get me a hotel. 513 00:31:01,060 --> 00:31:02,620 You can't? 514 00:31:02,620 --> 00:31:05,350 Nakata-kun, can you take a seat and wait for a little while? 515 00:31:05,350 --> 00:31:06,400 Okay. 516 00:31:06,400 --> 00:31:09,520 Rinne-san, come on... 517 00:31:17,210 --> 00:31:19,110 I'm sorry. 518 00:31:21,800 --> 00:31:23,480 Are you a manga artist? 519 00:31:25,750 --> 00:31:27,400 Yes. 520 00:31:27,400 --> 00:31:31,000 Even if you do sell, please don't get carried away. 521 00:31:33,060 --> 00:31:36,700 I think you should save your royalties. 522 00:31:36,700 --> 00:31:38,350 Right. 523 00:31:38,930 --> 00:31:40,350 Goodbye. 524 00:32:17,000 --> 00:32:21,690 Are you going to work for Emperor and Vibes? 525 00:32:21,690 --> 00:32:23,680 I think that's impossible. 526 00:32:23,680 --> 00:32:25,070 Then... 527 00:32:26,240 --> 00:32:30,030 You're quitting Horned Princess? 528 00:32:31,020 --> 00:32:33,120 I guess so. 529 00:32:35,500 --> 00:32:37,020 You surprisingly don't cry. 530 00:32:37,020 --> 00:32:38,420 I want to cry. 531 00:32:39,850 --> 00:32:41,620 But I won't. 532 00:32:43,060 --> 00:32:48,060 Because I'm your editor, Takahata-san. 533 00:32:54,900 --> 00:32:56,640 If it's going to end... 534 00:32:56,640 --> 00:33:02,440 let all of the fans be glad they've read Horned Princess until now. 535 00:33:02,440 --> 00:33:06,070 Let's make a final issue like that. 536 00:33:07,720 --> 00:33:12,020 I won't allow a careless ending. 537 00:33:12,950 --> 00:33:15,350 Until the final issue of Horned Princess... 538 00:33:15,350 --> 00:33:19,010 I will run along with you, sensei. 539 00:33:19,010 --> 00:33:23,010 You can draw what you want at Emperor after that. 540 00:33:23,950 --> 00:33:26,020 That's okay, right? 541 00:33:27,600 --> 00:33:31,990 Do you want to see the name for Emperor? 542 00:33:50,360 --> 00:33:53,000 Even when I tried to think of a different story, 543 00:33:53,000 --> 00:33:56,030 no matter what, this one came to mind. 544 00:34:00,510 --> 00:34:03,800 Please stop troubling Takahata-san. 545 00:34:03,800 --> 00:34:06,510 - Just listen and go back home... - We broke up. 546 00:34:07,030 --> 00:34:08,710 I'm done. 547 00:34:08,710 --> 00:34:10,330 I got tired. 548 00:34:10,330 --> 00:34:13,150 That's Takahata-san's line. 549 00:34:13,150 --> 00:34:15,820 I'm tired. 550 00:34:16,400 --> 00:34:20,120 Because... I can't win. 551 00:34:21,100 --> 00:34:24,010 To Horned Princess. 552 00:34:24,010 --> 00:34:28,010 Icchan loves Horned Princess. 553 00:34:29,020 --> 00:34:34,020 Icchan's always engrossed in Horned Princess. 554 00:34:35,010 --> 00:34:38,930 How am I supposed to fight any more than this?! 555 00:34:38,930 --> 00:34:41,430 That woman's a huge nuisance! 556 00:34:43,900 --> 00:34:44,910 Huh? 557 00:34:44,910 --> 00:34:46,910 Where's Takahata-san? 558 00:34:49,020 --> 00:34:52,990 He said he's going to see Kenbou-san at Flames in Nakameguro. 559 00:34:52,990 --> 00:34:53,850 Stop him! 560 00:34:53,850 --> 00:34:54,800 Huh? 561 00:34:54,800 --> 00:34:56,160 I'll meet him first. 562 00:34:56,160 --> 00:34:57,650 But now... 563 00:34:57,650 --> 00:35:00,020 I'll go right now. 564 00:35:30,010 --> 00:35:31,260 Iokibe-san... 565 00:35:33,900 --> 00:35:35,230 I like it too. 566 00:35:35,800 --> 00:35:37,230 I love it. 567 00:35:42,540 --> 00:35:45,240 I like Horned Princess. 568 00:35:49,050 --> 00:35:50,710 That's all. 569 00:35:50,950 --> 00:35:53,020 Excuse me. 570 00:36:06,130 --> 00:36:09,000 With this, I don't have any regrets. 571 00:36:11,920 --> 00:36:16,010 What was that about...? 572 00:36:16,010 --> 00:36:17,310 Oh. 573 00:36:18,440 --> 00:36:20,850 I... 574 00:36:20,850 --> 00:36:24,000 If you asked me if Horned Princess is what I want to draw, 575 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 honestly, it's not. 576 00:36:26,000 --> 00:36:28,350 It's not, but I... 577 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 I'm drawing something even I didn't think of drawing. 578 00:36:34,010 --> 00:36:37,500 I'm not a genius like you say I am. 579 00:36:37,500 --> 00:36:41,050 I was just a dirty child thief. 580 00:36:41,050 --> 00:36:47,050 And now, I want to become a jetplane. With everyone on board, and fly off. 581 00:36:51,500 --> 00:36:54,510 I want to keep drawing Horned Princess for a lot longer. 582 00:36:55,820 --> 00:36:58,500 With all of these guys on board... 583 00:36:58,500 --> 00:37:00,980 I want to fly off. 584 00:37:08,250 --> 00:37:09,690 Sorry. 585 00:37:11,060 --> 00:37:12,690 No... 586 00:37:12,690 --> 00:37:15,760 I got to see something interesting too. 587 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 I won't get in the way of people's romance. 588 00:37:24,140 --> 00:37:25,600 Excuse me. 589 00:37:37,540 --> 00:37:39,290 Why are you so flurried? 590 00:37:39,290 --> 00:37:41,290 It's not like you. 591 00:37:41,990 --> 00:37:44,710 I ran in a way that's not like me. 592 00:37:45,390 --> 00:37:48,680 I didn't even run when my wife ran away. 593 00:37:48,680 --> 00:37:50,100 How stupid. 594 00:37:50,100 --> 00:37:51,800 For me. 595 00:37:53,050 --> 00:37:55,420 It was for Horned Princess. 596 00:37:57,010 --> 00:38:00,010 You were a fan? 597 00:38:04,250 --> 00:38:05,450 Yes. 598 00:38:07,350 --> 00:38:09,350 I'm a fan too! 599 00:38:12,100 --> 00:38:14,020 Me too. 600 00:38:21,300 --> 00:38:23,500 They're all idiots. 601 00:38:24,800 --> 00:38:27,940 Isn't there a good guy anywhere? 602 00:39:04,380 --> 00:39:06,340 You've worked hard. 603 00:39:08,360 --> 00:39:12,160 I'll take this to the serialistion decision meeting. 604 00:39:14,350 --> 00:39:15,750 Good work today. 605 00:39:15,750 --> 00:39:17,850 Good work today. 606 00:39:20,890 --> 00:39:22,790 - Sorry. - Be careful. 607 00:39:26,370 --> 00:39:29,970 It seems he drew it without sleeping at all. 608 00:39:33,020 --> 00:39:35,820 I feel like I'm holding a jewel. 609 00:39:35,820 --> 00:39:39,360 Whether it becomes a jewel, or a stone... 610 00:39:39,360 --> 00:39:42,030 It's up to you. 611 00:39:42,030 --> 00:39:44,030 Yes. 612 00:39:45,000 --> 00:39:46,780 Alright. Are we all here? 613 00:39:46,780 --> 00:39:48,000 Yes. 614 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Let's start the serialisation decision meeting. 615 00:39:55,360 --> 00:39:56,320 Nakata-kun. 616 00:39:56,320 --> 00:39:58,320 Please put a mountain here. 617 00:39:58,320 --> 00:40:00,020 Okay. 618 00:40:00,020 --> 00:40:03,800 Next is Peeve Transition, edited by Kurosawa. 619 00:40:03,800 --> 00:40:05,750 I ask for your support. 620 00:40:07,010 --> 00:40:08,750 His drawings have gotten stable too. 621 00:40:08,750 --> 00:40:10,950 Still rough, though. 622 00:40:10,950 --> 00:40:14,030 "Absolutely terrible" Haku is just "slightly terrible" Haku. 623 00:40:14,030 --> 00:40:17,680 Well, the roughness gives the lines character and it is a sketch. 624 00:40:17,680 --> 00:40:19,280 It suits the work's atmosphere. 625 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 The problem is the content, Kurosawa. 626 00:40:22,000 --> 00:40:24,510 I don't know what it is that gets a serialisation, 627 00:40:24,510 --> 00:40:26,500 but it can't be pulled along by interest alone. 628 00:40:26,500 --> 00:40:30,040 We can't convey something we don't understand to the readers. 629 00:40:33,500 --> 00:40:36,940 Try explaining the world of Peeve Transition. 630 00:40:37,500 --> 00:40:39,040 Yes. 631 00:40:42,020 --> 00:40:47,020 In this work, what Nakata-san is trying to draw is... 632 00:40:48,010 --> 00:40:50,510 Fear and control. 633 00:40:52,550 --> 00:40:55,500 Peeve takes hold of people's fear. 634 00:40:55,500 --> 00:40:58,010 It's a life weapon that manipulates the heart. 635 00:40:58,010 --> 00:41:03,100 The moment you think it's scary, Peeve attacks. 636 00:41:03,100 --> 00:41:06,010 Even though it's fine if you don't have fear, 637 00:41:06,010 --> 00:41:09,010 people can not suppress fear. 638 00:41:10,020 --> 00:41:12,960 Nullis is the colonel loved by everyone, 639 00:41:12,960 --> 00:41:17,030 but he's actually using Peeve to try to control people. 640 00:41:17,030 --> 00:41:22,600 Among them, the one person who goes against the flow and speaks up, 641 00:41:22,600 --> 00:41:24,850 is the protagonist, Kouta. 642 00:41:24,850 --> 00:41:28,950 But he's so skinny and weak. 643 00:41:30,020 --> 00:41:33,100 It's because he's a weak and small human, 644 00:41:33,100 --> 00:41:35,990 that he desperately fights. 645 00:41:37,500 --> 00:41:41,520 He's fighting the terror inside him, 646 00:41:41,520 --> 00:41:44,520 with his life on the line. 647 00:41:44,520 --> 00:41:48,110 Because he's weak, he's desperate... 648 00:41:48,110 --> 00:41:53,010 Trying to be free of the control that is his fear. 649 00:41:53,010 --> 00:41:58,010 Everyone is fighting with something day after day. 650 00:41:58,950 --> 00:42:01,850 The hero of the story fighting desperately, 651 00:42:01,850 --> 00:42:07,020 will give courage and hope for tomorrow to people who have read it. 652 00:42:09,680 --> 00:42:12,730 This is the kind of story... 653 00:42:12,730 --> 00:42:15,230 ...that Peeve Transition is. 654 00:42:24,190 --> 00:42:26,190 Okay, good work. 655 00:42:33,720 --> 00:42:35,520 Sensei... 656 00:42:35,520 --> 00:42:37,690 Can I take a phone call? 657 00:42:37,690 --> 00:42:38,590 Go ahead. 658 00:42:45,590 --> 00:42:46,960 Yes? 659 00:42:47,460 --> 00:42:48,960 Nakata-san. 660 00:42:50,020 --> 00:42:54,020 The serialisation... is decided. 661 00:42:55,690 --> 00:42:59,290 The serialistion is decided! 662 00:43:00,850 --> 00:43:01,910 Nakata-san! 663 00:43:04,050 --> 00:43:06,000 What's wrong? 664 00:43:11,360 --> 00:43:12,420 Sensei. 665 00:43:15,160 --> 00:43:16,620 Sensei. 666 00:43:18,030 --> 00:43:21,530 I got... the serialisation. 667 00:43:23,020 --> 00:43:25,620 I got a serialisation! 668 00:43:35,850 --> 00:43:40,030 I'm glad to be alive. 669 00:43:43,360 --> 00:43:46,160 I'm glad I was born. 670 00:44:09,140 --> 00:44:11,710 [Peeve Transition] 671 00:44:13,080 --> 00:44:14,680 [The incredible newcomer!!! Nakata Haku] 672 00:44:14,680 --> 00:44:18,750 [Change sadness into hope!] 47085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.