All language subtitles for Smoke.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 El teléfono 2 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 ATRAPADO 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Me llama 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 ¿Quién te ha metido tanta mierda en la cabeza? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 Diciendo cosas 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Contando cosas 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 Hasta que te rompes 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 El agua sucia 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Burbujea 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 ¿Quién te ha metido tanta mierda en la cabeza? 11 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 INSPIRADO EN EL PODCAST "FIREBUG" DE 12 00:01:28,255 --> 00:01:30,966 NE-GA-CIÓN 13 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 NO CREER EN LA EXISTENCIA O REALIDAD DE UNA COSA 14 00:01:37,097 --> 00:01:38,807 ¿Dificultad para dormir? 15 00:01:39,516 --> 00:01:40,517 No. 16 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 ¿Comes? 17 00:01:43,896 --> 00:01:45,063 Como una lima. 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 ¿Cómo te sientes tras el incidente? 19 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Ya lo he asimilado. 20 00:01:55,324 --> 00:01:57,784 Disparaste a un hombre armado con un rifle de asalto. 21 00:01:58,702 --> 00:02:00,204 Es un suceso traumático. 22 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 ¿Es gracioso? 23 00:02:09,588 --> 00:02:14,551 No, sólo… Es que no sé, todo este asunto de Stanton 24 00:02:14,635 --> 00:02:18,597 para mí, personalmente, no es traumático. 25 00:02:20,432 --> 00:02:21,433 ¿Y qué lo es? 26 00:02:25,354 --> 00:02:26,396 La guerra… 27 00:02:27,439 --> 00:02:28,857 las bombas caseras… 28 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 que un tío con el que has estado jugando al póquer durante seis meses 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,198 tenga una hemorragia en el puto estómago, 30 00:02:36,281 --> 00:02:37,741 eso… es traumático. 31 00:02:41,370 --> 00:02:44,498 Si quieres que firme estos papeles, tendrás que ser sincera conmigo. 32 00:02:45,082 --> 00:02:46,458 Estoy siendo muy sincera. 33 00:02:50,754 --> 00:02:55,008 A ver, yo… disparé a un criminal en defensa propia. 34 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Es mi trabajo. 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Ya sabes. Es… 36 00:02:58,178 --> 00:03:03,183 Si me diera un ataque de nervios cada vez que un idiota me apunta con un arma, 37 00:03:03,267 --> 00:03:06,937 entonces… debería estar revisando parquímetros. 38 00:03:09,439 --> 00:03:10,983 Veo que has trabajado en la secreta. 39 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 Sí. Antivicio. 40 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 ¿Sabías que a los agentes encubiertos los eligen 41 00:03:15,487 --> 00:03:17,114 por sus deficiencias psicológicas? 42 00:03:17,698 --> 00:03:21,493 Personalidad manipuladora, trastornos del apego, disociación… 43 00:03:23,036 --> 00:03:24,580 ¿Esto te resulta familiar? 44 00:03:26,206 --> 00:03:27,249 Sé lo que soy. 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,459 ¿Y qué eres? 46 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 ¿Michelle? 47 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Soy invencible. 48 00:03:37,176 --> 00:03:40,095 Nadie puede hacerte más daño del que ya te han infligido. 49 00:03:41,180 --> 00:03:42,306 ¿He acertado? 50 00:03:55,986 --> 00:04:00,282 Se me da muy bien mi trabajo. Soy muy buena. 51 00:04:03,535 --> 00:04:05,412 Y no pretendo ser… 52 00:04:06,413 --> 00:04:09,958 Bueno, no puedo ser una persona perfecta. 53 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Soy mi trabajo. 54 00:04:13,670 --> 00:04:14,755 No hay nada más. 55 00:04:19,176 --> 00:04:21,678 Algún día llegarás a un punto sin retorno. 56 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Pero aún no. 57 00:04:31,355 --> 00:04:32,439 ¿Te reincorporas hoy? 58 00:04:33,315 --> 00:04:34,983 Psico aprobada, junta aprobada. 59 00:04:35,067 --> 00:04:38,028 ¿Me echabas de menos? Seguro que sí. 60 00:04:38,111 --> 00:04:41,073 Pensé que te echarían más tiempo por volarle la polla a un tío. 61 00:04:41,156 --> 00:04:42,407 ¡No le volé la polla! 62 00:04:42,991 --> 00:04:44,451 Los huevos o lo que sea. 63 00:04:44,952 --> 00:04:45,994 No puedo contigo. 64 00:04:46,078 --> 00:04:48,413 Esta mañana tengo lío en casa. 65 00:04:48,497 --> 00:04:51,416 ¿Crees que podrías entretenerte sola un par de horas? 66 00:04:51,500 --> 00:04:54,878 Sí. Tengo algo de trabajo con lo de D y V. 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 ¿Qué trabajo? 68 00:05:00,092 --> 00:05:02,511 Con Stanton fuera, estamos sin pistas. 69 00:05:03,470 --> 00:05:05,305 No me rindo fácilmente. 70 00:05:08,100 --> 00:05:09,518 Genial. Hasta luego. 71 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Sabe nuestro tiempo de respuesta, los límites de nuestros recursos… 72 00:05:18,610 --> 00:05:20,404 TURNOS A LOS QUE DAVE FALTÓ 73 00:05:20,487 --> 00:05:23,949 Y reduce nuestra eficacia a la mitad dividiéndonos. 74 00:05:24,700 --> 00:05:26,785 Sabe que está en nuestro punto de mira 75 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 y va con cuidado. 76 00:05:30,080 --> 00:05:32,624 REGISTROS DE VIGILANCIA DE DAVE EN SUS INCENDIOS 77 00:05:32,708 --> 00:05:35,085 Soy la detective Calderone del departamento de Incendios. 78 00:05:35,169 --> 00:05:36,920 ¿Tienes los informes de los incidentes? 79 00:05:37,004 --> 00:05:39,923 Del año pasado. De los sectores norte. 80 00:05:41,216 --> 00:05:42,342 Las falsas alarmas. 81 00:05:44,720 --> 00:05:46,180 Sí, los quiero todos. 82 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 Algunos me llaman así, yo prefiero "meticulosa". 83 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Oye, he limpiado mi estantería y he encontrado esto. 84 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 LAS COSAS QUE LLEVABAN 85 00:05:59,067 --> 00:06:01,195 - ¿De qué va? - De la guerra, 86 00:06:02,362 --> 00:06:04,990 de crecer, de convertirse en hombre, supongo. 87 00:06:05,073 --> 00:06:06,283 ¿Me gustará? 88 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 Seguro. 89 00:06:07,993 --> 00:06:09,870 Sí, lo leí en la universidad, 90 00:06:09,953 --> 00:06:12,831 así que perdona lo de las anotaciones. 91 00:06:18,170 --> 00:06:19,296 ¿Te ayudo con algo? 92 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 La papelera está llena. 93 00:06:22,633 --> 00:06:23,717 ¿Vas a tirar esto? 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,844 Solo son figuras de plástico. 95 00:06:26,803 --> 00:06:30,933 Son tus madrugones, tus horas de gimnasio, tus competiciones… 96 00:06:31,016 --> 00:06:33,519 Está bien que recuerdes lo que has logrado. 97 00:06:33,602 --> 00:06:35,854 Vale pues si tanto te importan, llévatelas tú. 98 00:06:37,523 --> 00:06:38,607 Estás mal. 99 00:06:39,858 --> 00:06:42,778 - Lo entiendo. - No, tú no entiendes nada de esto. 100 00:06:42,861 --> 00:06:45,155 Es el camino a la titularidad. 101 00:06:46,657 --> 00:06:49,785 Estos puestos sólo salen cada cinco o diez años, 102 00:06:49,868 --> 00:06:52,412 es… Es como… 103 00:06:53,080 --> 00:06:56,291 Es como ser un astronauta y que te llamen para ir a la Luna. 104 00:06:56,375 --> 00:06:58,252 Sí, eres igualito que un astronauta. 105 00:07:00,420 --> 00:07:02,798 Coge el libro. Te gustará. 106 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 MÚSICA, SÓLO MÚSICA 107 00:07:31,660 --> 00:07:34,454 CONVERSACIONES CON SEIJI OZAWA 108 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 ¿Qué haces? 109 00:07:50,345 --> 00:07:51,638 Limpiando el cuarto de Emmett. 110 00:07:52,347 --> 00:07:54,433 No deberías estar en su habitación. 111 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 Solo quería ayudar. 112 00:07:59,271 --> 00:08:01,940 ¿A su edad te habría gustado que tu padre hurgara en tus cosas? 113 00:08:02,024 --> 00:08:04,026 Mi padre siempre hurgaba en nuestras cosas. 114 00:08:05,527 --> 00:08:07,070 Decía que era su casa, sus cosas… 115 00:08:18,040 --> 00:08:19,666 Sí. Quería decirte que… 116 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 Quiero estar aquí para ti. 117 00:08:28,258 --> 00:08:29,635 Para los dos. 118 00:08:34,515 --> 00:08:36,183 Sea lo que sea. 119 00:08:41,355 --> 00:08:43,190 ¿Por qué no vas a trabajar en tu libro? 120 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 - Vale. - Yo termino esto. 121 00:08:47,069 --> 00:08:48,195 Sí, claro. 122 00:09:13,929 --> 00:09:19,184 Bien, la llamada se efectuó a las 7:43 de la mañana, cuando llegaste. 123 00:09:19,935 --> 00:09:20,936 ¿Qué es lo que viste? 124 00:09:22,688 --> 00:09:24,147 Fue hace seis meses. 125 00:09:24,231 --> 00:09:25,983 Ya. 126 00:09:26,066 --> 00:09:29,611 No recuerdo mucho, pero la llama debió llegar a unos escombros, 127 00:09:29,695 --> 00:09:32,239 soltó un montón de humo y murió antes de que apareciéramos. 128 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 ¿Sin brasas? 129 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 ¿Ni maleza quemada? 130 00:09:37,160 --> 00:09:39,496 Solo necesito una ubicación aproximada. 131 00:09:39,580 --> 00:09:41,748 ¿Estamos hablando de aquella zona o de…? 132 00:09:41,832 --> 00:09:45,210 Oiga señora, lo siento. Es que ni siquiera salí del camión. 133 00:10:10,611 --> 00:10:12,863 ¿Buscaste el artefacto incendiario? 134 00:10:12,946 --> 00:10:15,949 Sí, llamamos a la Científica. Acordonamos la zona. 135 00:10:16,033 --> 00:10:18,285 Y otros 15 funcionarios y yo 136 00:10:18,368 --> 00:10:21,121 buscamos por toda la pradera y no encontramos ningún artefacto. 137 00:10:39,056 --> 00:10:44,144 Es algo parecido a esto, pero un poco quemado. 138 00:10:45,771 --> 00:10:48,190 Vale, así que estás buscando una colilla en un bosque. 139 00:10:55,906 --> 00:10:57,074 Sí. 140 00:11:50,127 --> 00:11:52,129 ¿Haces caso a los stops? 141 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 HÉROE PREPARADO MANTA IGNÍFUGA 142 00:14:12,936 --> 00:14:15,647 ¿Crees que te van a hacer encargado? 143 00:14:15,731 --> 00:14:17,858 Les preocupan más sus calcetines que tú. 144 00:14:19,234 --> 00:14:20,234 ¿Dónde está el techo? 145 00:14:20,819 --> 00:14:22,070 Ah, ah. 146 00:14:22,154 --> 00:14:25,115 No ese techo. Sino el puto concepto de negocio. 147 00:14:26,617 --> 00:14:27,826 Yo aún no lo sé. 148 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 Deberías saberlo. 149 00:14:29,745 --> 00:14:32,748 Te garantizo que los gilipollas que optan al puesto ya lo saben. 150 00:14:34,082 --> 00:14:35,209 Deja de raspar. 151 00:14:39,796 --> 00:14:42,799 Sólo lo hago lo mejor que puedo. 152 00:14:47,429 --> 00:14:49,598 ¿Crees que hay un tío mirando por la cámara 153 00:14:49,681 --> 00:14:51,350 con un montón de estrellitas doradas 154 00:14:51,433 --> 00:14:54,269 y que las pega en su pizarra cuando das el 110%? 155 00:14:54,353 --> 00:14:56,522 No, no creo que haya estrellas. 156 00:14:57,523 --> 00:15:00,984 Y esas cámaras no están para vernos hacer bien las cosas. 157 00:15:01,568 --> 00:15:03,195 Están para pillarnos cagándola. 158 00:15:03,862 --> 00:15:05,155 ¡Joder! 159 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 Vale. Mierda. 160 00:15:07,991 --> 00:15:09,451 Apágalo ya, tío. 161 00:15:10,369 --> 00:15:11,787 Joder. Vale. 162 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 ¡Quítate! 163 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 Joder. 164 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 ¿A ti qué cojones te pasa? 165 00:15:52,411 --> 00:15:53,620 LECHE 166 00:15:59,626 --> 00:16:02,462 Eh, ¿qué haces con esa leche? 167 00:16:05,174 --> 00:16:06,008 ¡La has robado! 168 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 "¡LO HAS ROBADO!". 169 00:16:39,625 --> 00:16:41,126 Tu leche es un poco rara. 170 00:16:52,930 --> 00:16:54,139 ¿Puedes darme una bolsa? 171 00:17:30,759 --> 00:17:33,345 Hola, archivador de pruebas 230. 172 00:17:34,096 --> 00:17:35,514 A lo mejor tengo algo. 173 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Dame buenas noticias. 174 00:17:40,435 --> 00:17:43,272 Claro. Estoy comiendo un bocata de ternera espectacular. 175 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 No jodas. 176 00:17:45,148 --> 00:17:46,525 Dame las malas noticias. 177 00:17:47,109 --> 00:17:48,777 El laboratorio no tocará tu cigarrillo. 178 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 No pueden analizar pruebas de un delito que no se puede imputar. 179 00:17:52,573 --> 00:17:55,492 No puedo entenderlo. Estoy investigando a un pirómano en serie. 180 00:17:55,576 --> 00:17:58,161 Sí, pero ese cigarrillo no provocó un incendio 181 00:17:58,245 --> 00:18:00,622 y no tienes nada que lo conecte con tu pirómano. 182 00:18:00,706 --> 00:18:02,708 He encontrado este puto artefacto 183 00:18:02,791 --> 00:18:03,917 en medio de un puto bosque 184 00:18:04,001 --> 00:18:07,087 en medio de un puto condado lleno de putos bosques. 185 00:18:07,171 --> 00:18:09,173 ¿Y no podemos analizar este puto artefacto? 186 00:18:09,256 --> 00:18:10,299 Bueno… 187 00:18:10,382 --> 00:18:11,967 Tómate una puta copa conmigo. 188 00:18:12,593 --> 00:18:14,428 Tú te quejas y yo finjo que te escucho. 189 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 ¿Te apetece? 190 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 Hoy no puedo. 191 00:18:18,056 --> 00:18:19,099 Tengo una cita. 192 00:18:25,731 --> 00:18:26,982 - Hola. - Hola. 193 00:18:28,567 --> 00:18:30,319 ¿Qué tal con D y V? 194 00:18:30,402 --> 00:18:34,740 Umberland tiene más de 200 000 habitantes y he descartado 6000 de ellos. 195 00:18:34,823 --> 00:18:35,908 ¿Fallecidos? 196 00:18:35,991 --> 00:18:37,284 Bebés. 197 00:18:37,784 --> 00:18:39,453 Buen trabajo policial. 198 00:18:39,953 --> 00:18:41,663 ¿Qué es todo esto? 199 00:18:41,747 --> 00:18:43,790 Has dicho que tenías algo nuevo que enseñarme. 200 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Mismas pruebas con un nuevo enfoque. 201 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 Les has dado la vuelta. Impresionante. 202 00:19:01,558 --> 00:19:03,310 ¿Qué tienen debajo? 203 00:19:04,978 --> 00:19:09,274 Triángulo de reciclado con código 2. Polietileno de alta densidad. 204 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 ¿Y esto? 205 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 - Escombros derretidos. - ¿Y esto? 206 00:19:12,903 --> 00:19:13,987 Sí. 207 00:19:14,071 --> 00:19:17,449 Código 4. Polietileno de baja densidad. 208 00:19:18,200 --> 00:19:19,243 Bolsas de la compra. 209 00:19:19,993 --> 00:19:20,994 En todas. 210 00:19:22,746 --> 00:19:23,747 Vale. 211 00:19:23,830 --> 00:19:28,043 Y ¿cuántos supermercados que usen bolsas de plástico 212 00:19:28,126 --> 00:19:29,962 puede haber, eh, más de 100 quizá? 213 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Ajá. 214 00:19:32,631 --> 00:19:35,801 ¿Hay algo que sea común entre todas las bolsas? 215 00:19:35,884 --> 00:19:36,969 No es el logo. 216 00:19:38,929 --> 00:19:41,056 - ¿El color? - El color. 217 00:19:41,515 --> 00:19:42,516 El color. 218 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Están quemadas. 219 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 Todas. 220 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 Y según el laboratorio, 221 00:19:47,938 --> 00:19:51,608 antes de quemarse, eran todas negras. 222 00:19:56,947 --> 00:19:59,408 ¿Y cuántas tiendas de la zona tienen bolsas negras? 223 00:20:01,743 --> 00:20:02,870 Dos. 224 00:20:02,953 --> 00:20:04,329 Ah, joder. 225 00:20:04,413 --> 00:20:06,456 Bien hecho. Genial, sí. 226 00:20:06,540 --> 00:20:08,375 Y si nos damos una vuelta… 227 00:20:08,876 --> 00:20:10,836 para conocer a los dueños de esas tiendas. 228 00:20:10,919 --> 00:20:12,713 Solos tú y yo, ¿quieres? 229 00:20:13,255 --> 00:20:14,256 Y si… 230 00:20:15,299 --> 00:20:18,594 las rastreamos poniéndoles QRs metálicos. 231 00:20:19,178 --> 00:20:20,304 No somos polis. 232 00:20:20,804 --> 00:20:22,472 Y es demasiada tecnología. 233 00:20:23,182 --> 00:20:24,600 Yo soy policía. 234 00:20:24,683 --> 00:20:27,519 Y te voy a introducir en el siglo XXI, venga. 235 00:20:28,437 --> 00:20:33,317 Entonces pedimos a los cajeros que pongan los códigos QR metálicos 236 00:20:33,400 --> 00:20:36,820 en las bolsas de la compra, y luego… 237 00:20:38,071 --> 00:20:40,532 los escaneamos en la escena del crimen. 238 00:20:40,616 --> 00:20:42,117 Sí. Eso es, señor. 239 00:20:42,201 --> 00:20:43,452 - Vale. - Así funcionará. 240 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 Ingenioso. 241 00:20:46,246 --> 00:20:51,168 A ver, ¿pongamos que serían unos 2000 códigos QR…? 242 00:20:51,251 --> 00:20:53,295 - Yo creo que, al menos… - ¿A cuánto? 243 00:20:53,378 --> 00:20:55,088 - …tres dólares cada una. - Vale. 244 00:20:55,172 --> 00:21:00,052 Eso son 6000 dólares americanos. 245 00:21:00,719 --> 00:21:02,638 Y necesitaréis equipo extra. 246 00:21:02,721 --> 00:21:04,681 - Sí, seguro. - Cinco escáneres especiales. 247 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Cuatro mil cada uno. 248 00:21:06,725 --> 00:21:07,976 Muy bien, sí. 249 00:21:09,144 --> 00:21:13,106 Una pregunta: ¿os habéis portado bien este año? 250 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 ¿Disculpe? 251 00:21:18,070 --> 00:21:20,197 Sólo Papá Noel puede traeros esto. 252 00:21:20,697 --> 00:21:22,449 No hay presupuesto para esta mierda. 253 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 PAPÁ NOEL, QUIERO CÓDIGOS QR Y UN PONY. 254 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Mierda. 255 00:21:28,163 --> 00:21:29,623 ¡No lo hay! 256 00:21:32,042 --> 00:21:33,418 Venga, vamos. 257 00:21:34,253 --> 00:21:36,171 No te enfades. 258 00:21:36,255 --> 00:21:37,673 NOMBRE Y APELLIDOS LEE PRICE 259 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 PUESTO/CARGO EN COOP'S 260 00:21:39,216 --> 00:21:41,218 POLLO FRITO 261 00:21:55,691 --> 00:21:57,901 REFERENCIAS 262 00:22:02,406 --> 00:22:03,657 Señor Fasano. 263 00:22:04,157 --> 00:22:06,076 EL SABOR MANDA EN ESTE GALLINERO 264 00:22:06,159 --> 00:22:07,327 Acompáñeme. 265 00:22:29,183 --> 00:22:30,893 Hawái, fuimos en julio. 266 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 Mi hija y yo hicimos snuba. 267 00:22:34,021 --> 00:22:36,648 Es una mezcla entre buceo y snorkel. 268 00:22:37,649 --> 00:22:38,775 Lo pasamos genial. 269 00:22:40,068 --> 00:22:41,069 ¿Tienes hijos? 270 00:22:41,153 --> 00:22:43,989 No. 271 00:22:49,620 --> 00:22:53,207 Así que llevas trabajando en Coop's desde hace siete años. 272 00:22:53,790 --> 00:22:55,667 Nos gusta ese tipo de lealtad. 273 00:22:58,045 --> 00:22:59,046 De acuerdo. 274 00:23:00,714 --> 00:23:03,759 Dime. ¿Qué es lo que más te gusta del trabajo, Freddy? 275 00:23:08,889 --> 00:23:10,432 Los clientes. 276 00:23:11,391 --> 00:23:13,894 Sí, son lo más importante, ¿no? 277 00:23:15,562 --> 00:23:18,815 Cuéntame cómo enfocas tú el servicio al cliente. 278 00:23:22,486 --> 00:23:24,196 Servirles rápido. 279 00:23:26,782 --> 00:23:29,535 Bueno, sí, claro, justo de eso va este juego. 280 00:23:30,410 --> 00:23:32,371 Lo que quiero que me digas es… 281 00:23:35,290 --> 00:23:39,545 ¿Cómo haces que se sientan bienvenidos y queridos en Coop's? 282 00:23:45,092 --> 00:23:46,593 Yo les hago felices. 283 00:23:50,722 --> 00:23:52,099 ¿Y cómo lo haces? 284 00:23:55,519 --> 00:23:57,396 Dando buena comida rápido. 285 00:24:00,941 --> 00:24:03,569 Claro que sí, Freddy. Claro que sí. 286 00:24:06,989 --> 00:24:09,867 Y dime, ¿por qué quieres ser encargado? 287 00:24:13,787 --> 00:24:15,622 Porque quiero ser más… 288 00:24:17,791 --> 00:24:19,168 para Coop's. 289 00:24:22,629 --> 00:24:27,176 Increíble. Eso es genial, eso es… Sí. 290 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 ¡Atención señoras y señores, 291 00:24:32,014 --> 00:24:34,016 viene de un lugar desconocido 292 00:24:34,099 --> 00:24:38,395 y pesa menos que un saco de patatas! 293 00:24:38,478 --> 00:24:41,064 ¡Es Sophie Calderone! 294 00:24:41,648 --> 00:24:42,941 ¡Aquí viene, aquí viene! 295 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 ¡Y anota! 296 00:24:46,445 --> 00:24:50,824 ¡Menuda patada! ¡Es la persona más fuerte del mundo! 297 00:24:50,908 --> 00:24:53,660 ¡Y la multitud enloquece! 298 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Y se me cayó el zapato. 299 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 ¿Cuándo te empujó? 300 00:24:57,497 --> 00:24:58,540 Sí. 301 00:24:59,374 --> 00:25:00,459 ¿En el columpio? 302 00:25:00,542 --> 00:25:02,127 No. En la valla. 303 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 Ese tal Noah es una amenaza. 304 00:25:07,341 --> 00:25:09,635 Sí. Es un malote. 305 00:25:10,511 --> 00:25:11,512 Eso también. 306 00:25:12,429 --> 00:25:15,182 A veces es majo, pero a veces no, es raro. 307 00:25:17,351 --> 00:25:21,021 Sí, los malos pueden ser majos, pero… 308 00:25:23,232 --> 00:25:24,983 la gente buena nunca es mala. 309 00:25:56,473 --> 00:25:58,183 Creo que son tu madre y tu padre. 310 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Vamos. 311 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Venga. 312 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 Muy bien. 313 00:26:22,040 --> 00:26:25,544 Rose ha querido bailar después de cenar, y ahora se ha desmayado en el coche. 314 00:26:26,712 --> 00:26:27,838 Ve con tu padre. 315 00:26:27,921 --> 00:26:29,047 Vamos. 316 00:26:29,715 --> 00:26:31,592 ¿Os habéis divertido? 317 00:26:31,675 --> 00:26:32,843 Sí. 318 00:26:32,926 --> 00:26:33,927 Mañana nos veremos. 319 00:26:36,513 --> 00:26:37,514 ¿Vendrás? 320 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 Sí. 321 00:26:40,601 --> 00:26:41,602 ¿Pasa algo? 322 00:26:43,979 --> 00:26:45,355 Es una mujer mayor. 323 00:26:50,611 --> 00:26:51,904 Por favor. 324 00:26:52,988 --> 00:26:53,989 No. 325 00:27:01,079 --> 00:27:03,707 ¿Vas a venir a mi fiesta de cumple? 326 00:27:03,790 --> 00:27:05,792 No me la perdería por nada, cielo. 327 00:27:11,006 --> 00:27:13,008 POLLO FRITO DE COOP'S AUTOSERVICIO 328 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 NO HAY MENSAJES 329 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 Los putos pies, tío. 330 00:27:41,078 --> 00:27:42,246 Hay que joderse. 331 00:27:43,038 --> 00:27:44,248 He limpiado la entrada. 332 00:27:44,915 --> 00:27:46,333 Podemos pirarnos. 333 00:27:49,545 --> 00:27:50,671 ¿Quieres una birra? 334 00:27:51,463 --> 00:27:52,464 ¿Por ahí? 335 00:27:56,510 --> 00:27:57,511 ¿Hola? 336 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Antes he recordado… 337 00:28:07,437 --> 00:28:10,649 cuando mi padre se reía de mis sueños. Cuando yo era pequeño. 338 00:28:11,984 --> 00:28:14,570 Yo quería ser el puto Karate Kid, tío. 339 00:28:17,447 --> 00:28:18,574 Qué idiota. 340 00:28:20,742 --> 00:28:22,411 No sé ni coger los palillos. 341 00:28:27,291 --> 00:28:28,500 Siento lo de antes… 342 00:28:29,209 --> 00:28:30,210 Eso… 343 00:28:32,212 --> 00:28:33,547 …no ha estado… 344 00:28:35,007 --> 00:28:36,133 …bien. 345 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Vale. 346 00:28:44,558 --> 00:28:45,851 ¿Qué tal te ha ido? 347 00:28:52,065 --> 00:28:53,817 Eso es cojonudo, tío. 348 00:28:54,318 --> 00:28:55,319 ¿Cuándo sabes algo? 349 00:28:57,196 --> 00:29:00,199 Las segundas entrevistas son mañana por la mañana. 350 00:29:03,285 --> 00:29:04,536 Bueno, colega, 351 00:29:06,330 --> 00:29:09,958 pase lo que pase, tienes un look nuevo… 352 00:29:10,792 --> 00:29:12,794 Y eso mola, ¿a que sí? 353 00:29:15,672 --> 00:29:18,509 Dijo que ya me llamarían. 354 00:29:27,100 --> 00:29:28,227 Vale, me largo. 355 00:29:28,852 --> 00:29:30,354 Enhorabuena. 356 00:29:31,104 --> 00:29:33,148 Y cierra, cabronazo. 357 00:30:02,010 --> 00:30:03,679 LA FORMA EN LA QUE BRILLAN LAS BRASAS 358 00:30:17,401 --> 00:30:20,070 MIENTRAS MADDOX VIGILABA LOS SUPERMERCADOS, 359 00:30:20,153 --> 00:30:23,657 DONALD VIO QUE ERA HORA DE CAMBIAR DE OBJETIVO 360 00:30:30,247 --> 00:30:31,790 No va a salir. 361 00:30:32,291 --> 00:30:34,751 No está en la cárcel por desobediencia civil. 362 00:30:35,377 --> 00:30:36,378 Murió gente. 363 00:30:36,461 --> 00:30:39,464 La señora Calderone ha trabajado sin descanso ayudando a otras presas 364 00:30:39,548 --> 00:30:42,217 a encontrar el buen camino. 365 00:30:43,343 --> 00:30:47,139 No tengo duda de que continuará con su caridad cuando salga. 366 00:30:47,222 --> 00:30:50,017 Bien, yo no tengo más preguntas para el capellán. 367 00:30:50,100 --> 00:30:51,768 - ¿Alguien sí? - No. 368 00:30:51,852 --> 00:30:55,147 En ese caso recomiendo que suspendamos la sesión hasta que podamos conseguir… 369 00:31:11,872 --> 00:31:15,042 Hay gente aquí que parece sorprendida de verla, señorita Calderone. 370 00:31:16,293 --> 00:31:18,003 Mi familia no quería que viniera hoy. 371 00:31:19,796 --> 00:31:21,131 Quieren a mi madre. 372 00:31:21,632 --> 00:31:25,052 Y, para ellos, cuando quieres a alguien, quieres que sea libre. 373 00:31:25,135 --> 00:31:26,178 Lo entiendo. 374 00:31:27,262 --> 00:31:28,639 Quiero a mi madre… 375 00:31:32,684 --> 00:31:34,603 pero yo no quiero que sea libre. 376 00:31:38,232 --> 00:31:41,902 Mis hermanos no estaban en aquella habitación del motel, yo sí. 377 00:31:43,153 --> 00:31:47,074 Así que pueden pensar, que nuestra madre no era ella misma 378 00:31:47,533 --> 00:31:48,867 a causa de las drogas. 379 00:31:50,160 --> 00:31:51,453 Pero yo sé que era ella. 380 00:31:52,037 --> 00:31:54,164 Así era ella de verdad. 381 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Y aunque mi madre diga que ha encontrado a Dios y que se ha redimido, 382 00:32:00,879 --> 00:32:03,131 que es consciente de sus pecados… 383 00:32:04,341 --> 00:32:05,384 Genial. 384 00:32:06,677 --> 00:32:09,513 Quizá Dios ha recibido una carta de disculpa, pero yo no. 385 00:32:17,187 --> 00:32:19,064 No le guardo ningún rencor. 386 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 No le deseo ningún dolor. 387 00:32:24,361 --> 00:32:27,155 Pero ella destroza vidas… 388 00:32:29,032 --> 00:32:30,784 Destroza almas. 389 00:32:32,077 --> 00:32:34,621 Ya lo ha hecho antes y lo volverá a hacer. 390 00:32:38,333 --> 00:32:40,335 ¿Hay espacio en tu corazón para el perdón? 391 00:32:40,419 --> 00:32:42,754 Por supuesto, acompañado de penitencia. 392 00:32:42,838 --> 00:32:44,381 ¿Y cómo sería eso? 393 00:32:44,464 --> 00:32:46,800 Para empezar, con una carta de disculpa. 394 00:32:46,884 --> 00:32:48,886 - ¿Para ti? - Sí. 395 00:32:50,888 --> 00:32:54,266 Pero en su declaración inicial, dijo que te estaba salvando la vida. 396 00:32:54,850 --> 00:32:56,977 Así que, con el debido respeto… 397 00:32:57,644 --> 00:33:00,272 ¿por qué debería ella pedirte disculpas a ti? 398 00:33:14,453 --> 00:33:15,454 No. 399 00:33:28,342 --> 00:33:29,343 No. 400 00:33:30,135 --> 00:33:31,803 Señorita Calderone. 401 00:33:31,887 --> 00:33:32,888 No. 402 00:33:38,769 --> 00:33:40,229 ¡Abre, joder! 403 00:34:57,890 --> 00:34:59,099 Ya voy. 404 00:35:01,810 --> 00:35:02,978 ¿Hola? 405 00:35:08,066 --> 00:35:09,109 ¿Hola? 406 00:35:23,999 --> 00:35:25,375 ¡Ey! 407 00:35:27,211 --> 00:35:28,211 ¡Hijo de puta! 408 00:35:29,963 --> 00:35:31,173 ¡Eh! 409 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 ¡Joder! 410 00:35:34,635 --> 00:35:37,387 Está controlado. Adiós. 411 00:35:48,941 --> 00:35:49,942 Hola. 412 00:35:50,859 --> 00:35:51,985 Cuéntame. 413 00:35:52,611 --> 00:35:54,154 No pude verlo bien. 414 00:35:54,947 --> 00:36:00,327 Llevaba gorra, chaqueta oscura, pantalón marrón, era blanco… 415 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 de mediana edad. 416 00:36:02,746 --> 00:36:04,164 - ¿Cojeaba? - ¿Qué? 417 00:36:05,499 --> 00:36:07,292 ¿Vio si cojeaba al caminar? 418 00:36:07,376 --> 00:36:09,545 Solo lo vi un segundo. 419 00:36:09,628 --> 00:36:12,047 ¿Y cómo sabe la edad? ¿Le vio la cara? 420 00:36:12,589 --> 00:36:14,299 Pues por la forma de moverse. 421 00:36:17,803 --> 00:36:19,054 Es un coche precioso. 422 00:36:19,596 --> 00:36:20,806 Lo era. 423 00:36:21,306 --> 00:36:25,394 Hace diez años vi uno nuevo y pensé: "Ese es el coche perfecto", 424 00:36:25,477 --> 00:36:29,773 pero no podía permitírmelo. Y el año pasado vi este 425 00:36:30,274 --> 00:36:34,152 con 113 000 kilómetros y dije: "¿Por qué no?". 426 00:36:34,236 --> 00:36:38,657 ¿Recuerda si ese hombre llevaba guantes? 427 00:36:39,700 --> 00:36:41,118 Yo no… 428 00:36:42,119 --> 00:36:44,413 no sé si cojeaba o si llevaba guantes. 429 00:36:45,247 --> 00:36:46,248 Soy mala testigo. 430 00:36:46,331 --> 00:36:49,710 Créame, es mejor que la mayoría. 431 00:36:58,635 --> 00:37:00,387 ¿Crees que ha sido D y V? 432 00:37:01,180 --> 00:37:02,222 Es otro modus operandi. 433 00:37:02,639 --> 00:37:04,391 Pero la descripción es igual. 434 00:37:04,474 --> 00:37:07,769 Seguro que hay más de un blanco en la zona 435 00:37:07,853 --> 00:37:09,479 que viste como un papá acomodado, 436 00:37:09,563 --> 00:37:10,647 creo yo. 437 00:37:11,190 --> 00:37:12,191 ¿Ya hemos acabado aquí? 438 00:37:12,274 --> 00:37:13,275 ¿Tienes una cita luego? 439 00:37:13,775 --> 00:37:15,152 Ay, Dios. 440 00:37:16,069 --> 00:37:17,237 Soy un hombre casado, 441 00:37:17,321 --> 00:37:19,615 así que vivo la vida a través de mis amigos. 442 00:37:20,157 --> 00:37:21,408 ¿Ahora somos amigos? 443 00:37:22,326 --> 00:37:23,327 Los mejores. 444 00:37:24,286 --> 00:37:25,287 Hasta mañana. 445 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 Tranquila, que yo espero a la grúa. 446 00:37:28,457 --> 00:37:29,583 Lo haré encantado. 447 00:37:31,084 --> 00:37:34,421 Tú y yo, mejores amigos. 448 00:37:55,025 --> 00:37:57,027 FELIZ SEXTO CUMPLEAÑOS, SOPHIE 449 00:37:57,110 --> 00:37:59,738 ¡Felicidades! 450 00:37:59,821 --> 00:38:01,406 ¡Cumpleaños feliz! 451 00:38:01,490 --> 00:38:05,827 Cumpleaños feliz 452 00:38:05,911 --> 00:38:09,748 Cumpleaños feliz 453 00:38:09,831 --> 00:38:14,002 Te deseamos, Sophie 454 00:38:14,586 --> 00:38:18,632 Cumpleaños feliz 455 00:38:56,128 --> 00:38:58,172 Muchas gracias, tía. 456 00:38:59,923 --> 00:39:01,758 Feliz cumpleaños, pequeñita. 457 00:39:10,309 --> 00:39:14,062 Tu chica se ha dormido hace diez minutos. 458 00:39:15,439 --> 00:39:17,482 - Gracias por la ayuda. - De nada. 459 00:39:21,236 --> 00:39:23,614 Lo que hiciste en la audiencia fue una estupidez. 460 00:39:25,282 --> 00:39:27,618 No, no, no voy a hablar de esto esta noche. 461 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 No vuelvas a tocarme así en tu puta vida. 462 00:39:38,712 --> 00:39:39,880 A tu manera… 463 00:39:40,506 --> 00:39:43,967 Estás tan loca como tus hermanas y como mamá. 464 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 ¿Por qué no te tomas otra copita? 465 00:39:47,638 --> 00:39:49,056 ¡Tú huye! 466 00:39:49,139 --> 00:39:50,724 ¡Es tu puta especialidad! 467 00:40:01,777 --> 00:40:04,071 Y no pretendo ser… 468 00:40:05,239 --> 00:40:07,407 Bueno, no puedo ser una persona perfecta. 469 00:40:07,491 --> 00:40:10,744 …dar trabajo a los de diversidad… 470 00:40:11,411 --> 00:40:13,997 ¿Tienes algún tipo de cuota que cumplir, cariño? 471 00:40:14,081 --> 00:40:15,541 Soy mi trabajo. 472 00:40:15,624 --> 00:40:16,625 No hay nada más. 473 00:40:16,708 --> 00:40:20,504 Ya no queda mucho margen para que tu carrera siga cayendo. 474 00:40:22,214 --> 00:40:28,011 Aunque al final ganes, tendrás un largo camino de lleno de derrotas… 475 00:40:30,430 --> 00:40:32,766 Algún día llegarás a un punto sin retorno. 476 00:40:35,561 --> 00:40:36,770 Pero aún no. 32858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.