All language subtitles for River.Of.Death.1989.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,720 --> 00:00:55,008 "RIVER OF DEATH - FLUSS DES GRAUENS" 2 00:03:23,538 --> 00:03:26,076 "Deutschland, die Ostfront 3 00:03:28,084 --> 00:03:31,292 April 1945" 4 00:03:52,518 --> 00:03:53,508 Heil! 5 00:04:05,903 --> 00:04:10,396 Maria? Was machst du denn hier? 6 00:04:11,532 --> 00:04:12,864 Aber Vati! 7 00:04:12,866 --> 00:04:15,733 Du wei�t doch, kleine M�dchen haben hier nichts zu suchen. 8 00:04:16,619 --> 00:04:18,359 Und jetzt lauf zur�ck ins Quartier. 9 00:04:30,546 --> 00:04:32,787 - Bitte hier auf den Tisch. - Jawohl, Herr Stabsarzt. 10 00:04:41,387 --> 00:04:43,378 Hauptmann Schuster, was kann ich f�r Sie tun? 11 00:04:43,596 --> 00:04:46,929 Diesmal sind Sie zu weit gegangen, diese Experimente m�ssen aufh�ren. 12 00:04:47,141 --> 00:04:49,633 Es reicht doch wohl, was wir diesen Menschen angetan haben. 13 00:04:49,643 --> 00:04:51,929 - Die sind doch gew�hnt zu leiden. - Hier h�rt der Spa� auf! 14 00:04:52,270 --> 00:04:55,307 Ich habe herausgefunden, dass diese Experimente nicht genehmigt sind. 15 00:04:55,480 --> 00:04:57,186 - Ich denke... - Sie haben mir nachspioniert? 16 00:04:57,189 --> 00:04:58,896 Ich denke, Sie werden sie augenblicklich einstellen, 17 00:04:58,899 --> 00:05:00,855 sonst bringe ich Sie vors Kriegsgericht. 18 00:05:04,237 --> 00:05:07,024 - Ist das wirklich Ihr letztes Wort? - Mit Sicherheit. 19 00:05:18,955 --> 00:05:20,196 Sie haben recht. 20 00:05:24,668 --> 00:05:25,658 Schranke auf! 21 00:05:32,758 --> 00:05:33,793 Ihre Ausweise bitte. 22 00:05:35,760 --> 00:05:38,843 Entschuldigung! Heil Hitler! 23 00:05:59,651 --> 00:06:01,142 Willkommen, Standartenf�hrer. 24 00:06:12,119 --> 00:06:13,155 Heil Hitler! 25 00:06:15,079 --> 00:06:17,286 - Zum Stabsarzt. - Jawohl, Standartenf�hrer. 26 00:06:29,715 --> 00:06:31,671 Heinrich. Was f�hrt dich zu uns? 27 00:06:32,175 --> 00:06:33,666 Die Dinge haben sich ge�ndert. 28 00:06:34,093 --> 00:06:36,175 Die Russen haben unsere Linien durchbrochen. 29 00:06:36,804 --> 00:06:39,921 - Aber du hast doch gesagt... - Ich wei�. Leider habe ich mich geirrt. 30 00:06:40,139 --> 00:06:42,051 Das Dritte Reich hat nur noch kurz zu leben, 31 00:06:42,058 --> 00:06:43,593 wir m�ssen in drei Tagen fort sein. 32 00:06:43,767 --> 00:06:46,099 Aber ich habe die versuchsreihe noch nicht abgeschlossen. 33 00:06:46,268 --> 00:06:48,931 Wie ich die Russen kenne, werden sie daf�r kaum verst�ndnis haben. 34 00:06:50,980 --> 00:06:52,346 Hauptmann Schuster? 35 00:06:54,066 --> 00:06:58,025 Komm jetzt, pack deine Reagenzgl�ser ein. Du hast noch genug Zeit. 36 00:06:59,070 --> 00:07:03,530 Genug Zeit und genug Geld f�r deine einzigartigen, verr�ckten Experimente. 37 00:07:03,740 --> 00:07:05,822 Einzigartig vielleicht, aber nicht verr�ckt. 38 00:07:05,991 --> 00:07:08,778 Reg dich nicht auf, mein Freund, das war nur ein Scherz. 39 00:07:09,369 --> 00:07:10,985 Du erschaffst eine neue Welt. 40 00:07:11,870 --> 00:07:14,453 Ein Reich, das l�nger als tausend Jahre halten wird. 41 00:07:15,289 --> 00:07:17,372 Wie viel hast du von Feldmarschall G�ring bekommen? 42 00:07:17,375 --> 00:07:21,414 Genug, mehr als genug. Er braucht es ja jetzt nicht mehr. 43 00:07:21,628 --> 00:07:24,836 Aber wir. Und nicht nur das, Wolfgang, am 44 00:07:24,839 --> 00:07:27,797 Ende hat er mir noch einen Tintoretto, 45 00:07:28,049 --> 00:07:31,507 einen gigantischen Rubens und einen Gauguin geschenkt. 46 00:07:31,718 --> 00:07:35,051 - Der F�hrer hasst ihn. - Ja, dekadent, ich wei�. 47 00:07:35,221 --> 00:07:37,928 Aber die Dekadenz ist nun mal sehr viel Geld wert. 48 00:07:38,682 --> 00:07:44,347 Viel, viel, viel Geld. Und M�dchen, M�dchen f�r mich. 49 00:07:44,561 --> 00:07:49,351 Ich kriege die M�dchen, und du erschaffst eine neue Welt. 50 00:07:50,357 --> 00:07:51,813 Wie sehen deine Befehle aus? 51 00:07:53,150 --> 00:07:55,732 Sie wollen, dass ich unserem geliebten F�hrer 52 00:07:55,944 --> 00:07:59,232 bis zum Ende in Berlin Gesellschaft leiste. 53 00:08:00,197 --> 00:08:03,189 Doch ich habe das Gef�hl, dass ich diese Verabredung vers�umen werde. 54 00:08:03,408 --> 00:08:06,241 Das hei�t, wir fliegen gemeinsam von Wilhelmshaven aus? 55 00:08:06,410 --> 00:08:11,120 Exzellent. Das ist ein Armagnac von '87. 56 00:08:13,082 --> 00:08:15,664 Lass uns ein letztes Mal auf Deutschland ansto�en. 57 00:08:18,085 --> 00:08:22,954 Der geh�rte jemandem, den ich sehr verehrt habe. Meinem Vater. 58 00:08:23,590 --> 00:08:28,674 Nimm ihn und trage ihn, als Zeichen unserer immerw�hrenden Freundschaft. 59 00:08:32,596 --> 00:08:34,758 Ich werde nur noch diesen einen tragen. 60 00:08:38,434 --> 00:08:39,423 Auf ewig. 61 00:08:48,232 --> 00:08:50,393 Auf den Erfolg deiner Experimente. 62 00:08:51,276 --> 00:08:55,440 Und auf meine neue Karriere als reicher Gesch�ftsmann in S�damerika. 63 00:08:57,155 --> 00:08:58,646 Auf unser Schicksal. 64 00:08:59,908 --> 00:09:01,068 Heil, Heinrich! 65 00:09:04,827 --> 00:09:07,740 - Heil, Wolfgang. - Auf Gauguin. 66 00:09:13,125 --> 00:09:14,491 Der ist wirklich gut. 67 00:09:22,924 --> 00:09:25,086 "Deutscher Luftwaffenst�tzpunkt Wilhelmshaven" 68 00:09:33,306 --> 00:09:36,094 Los, hier ist einer! Kommt mal hier r�ber! 69 00:09:37,517 --> 00:09:39,179 Los, Beeilung jetzt! 70 00:09:49,568 --> 00:09:51,650 Die anderen Flugzeuge sind alle weg, Herr Stabsarzt. 71 00:09:51,653 --> 00:09:53,269 W�rde vorschlagen, wir machen uns auch auf die Socken, 72 00:09:53,279 --> 00:09:55,486 sonst bringen Sie mich und die anderen M�nner unn�tig in Lebensgefahr. 73 00:09:55,489 --> 00:09:57,776 Es liegt nicht in meiner Absicht, irgendwen in Lebensgefahr zu bringen, 74 00:09:57,783 --> 00:10:00,445 aber mein Befehl lautet, hier auf Feldmarschall G�ring zu warten. 75 00:10:00,701 --> 00:10:02,441 Und ich habe nicht vor, diesen Befehl zu missachten. 76 00:10:02,452 --> 00:10:04,034 Dann stellen Sie mich vors Kriegsgericht, 77 00:10:04,037 --> 00:10:06,779 aber dieser G�ring kann von mir aus zur H�lle fahren. Wir hauen jetzt ab! 78 00:10:06,789 --> 00:10:08,951 In die H�lle geht er sowieso, wir warten! 79 00:10:10,625 --> 00:10:12,412 In Gottes Namen, wir starten jetzt. 80 00:10:12,627 --> 00:10:14,743 Nein, erst wird eingeladen. Los, Beeilung, 81 00:10:14,753 --> 00:10:16,335 oder wollt Ihr alle draufgehen? 82 00:10:16,546 --> 00:10:18,081 Sie sind der einzige, der draufgeht! 83 00:10:30,181 --> 00:10:32,297 Wolfgang, ich habe den Gauguin! 84 00:10:33,475 --> 00:10:34,556 Ich habe den... 85 00:10:45,442 --> 00:10:48,650 Du Schweinehund, das wirst du noch bitter bereuen. 86 00:10:51,446 --> 00:10:53,528 Das wirst du mir b��en! 87 00:10:58,493 --> 00:11:03,829 Ich werde dich finden! Eines Tages wirst du f�r diesen Verrat bezahlen! 88 00:11:12,628 --> 00:11:16,291 "Der Amazonasdschungel, Rio Da Morte" 89 00:11:17,215 --> 00:11:19,706 "April 1965" 90 00:11:56,160 --> 00:11:57,696 Sch�n dicht beieinander bleiben. 91 00:11:58,786 --> 00:12:01,620 Ich habe schon alle m�glichen Leute in diesen Dschungel gebracht. 92 00:12:02,581 --> 00:12:06,244 Die meisten von ihnen waren Abenteurer, Tr�umer. 93 00:12:08,586 --> 00:12:11,453 Aber was zum Teufel hat dieser Arzt hier zu suchen? 94 00:12:13,048 --> 00:12:15,915 Was es auch immer sein mag, es gef�llt mir nicht. 95 00:13:29,477 --> 00:13:34,141 Ja, das ist es. Genau so wie bei den anderen, es frisst seinen K�rper. 96 00:13:34,314 --> 00:13:36,476 Wieso eigentlich nur bei den Indianern? 97 00:13:37,942 --> 00:13:40,308 Fragen Sie ihn, ob noch ein anderes Dorf infiziert ist. 98 00:13:47,241 --> 00:13:50,153 Er sagt, es gibt da noch ein Dorf, das die Menschen nicht verlassen d�rfen, 99 00:13:50,159 --> 00:13:52,741 ein paar Tagesreisen entfernt. Ein Platz voller Furcht. 100 00:13:52,953 --> 00:13:54,194 Das ist das Ziel meiner Reise. 101 00:13:55,329 --> 00:13:57,241 Ich bin hier, um diese Krankheit aufzuhalten, 102 00:13:57,248 --> 00:13:58,613 aber ich muss ihre Quelle finden. 103 00:14:04,503 --> 00:14:06,664 Er sagt, er wird uns den Weg dorthin zeigen. 104 00:14:24,392 --> 00:14:26,099 Sie wollen uns nicht bis zum Dorf f�hren. 105 00:14:26,102 --> 00:14:27,558 Sie sagen, es steckt voller D�monen. 106 00:14:29,896 --> 00:14:33,354 Ich dachte, die arbeiten f�r Sie? Sie haben sie doch gut bezahlt, oder nicht? 107 00:14:33,566 --> 00:14:34,851 Wie dem auch sei. 108 00:14:36,192 --> 00:14:40,151 Ich gehe jetzt schlafen, wir haben einen schweren Tag vor uns. 109 00:14:42,446 --> 00:14:44,563 Komm, Anna, du brauchst auch deinen Schlaf. 110 00:14:56,082 --> 00:14:59,791 Nat�rlich gibt es da ein paar Dinge, die man auf Dauer hier drau�en vermisst. 111 00:15:00,585 --> 00:15:03,419 Aber wie so oft l�chelt auch hier dem Tapferen das Gl�ck. 112 00:15:16,597 --> 00:15:17,587 Anna! 113 00:15:26,896 --> 00:15:28,057 Gute Nacht, Anna. 114 00:15:34,401 --> 00:15:35,482 Gute Nacht, Doc. 115 00:15:39,488 --> 00:15:40,648 Gute Nacht, Liebes. 116 00:16:22,645 --> 00:16:24,852 Hey Doc, wachen Sie auf, wir haben ein Problem. 117 00:16:36,947 --> 00:16:39,359 Er h�lt uns f�r verr�ckt. Dort gibt es nur Tod und Verderben. 118 00:16:39,531 --> 00:16:41,989 Ja, das ist die Krankheit, aber deswegen will ich ja da hin. 119 00:16:50,539 --> 00:16:53,372 - Was hast du ihm gesagt? - Eine Art Lebwohl. 120 00:16:54,668 --> 00:16:56,954 Ich habe immer noch kein gutes Gef�hl bei der Sache. 121 00:16:57,586 --> 00:16:59,293 Vielleicht h�tte ich dem Doc sagen sollen, 122 00:16:59,296 --> 00:17:00,786 dass ich noch niemals dort oben war. 123 00:17:01,005 --> 00:17:04,372 F�nfhundert Meilen von jeder Zivilisation entfernt. 124 00:17:10,388 --> 00:17:12,253 Aber das ist vielleicht nicht der richtige 125 00:17:12,264 --> 00:17:13,880 Augenblick, um dar�ber nachzudenken. 126 00:18:04,927 --> 00:18:06,042 Dreckskerle! 127 00:18:27,401 --> 00:18:30,985 - Ich habe es dir verbunden. Besser so? - viel besser. 128 00:18:31,946 --> 00:18:35,359 Was ist mit dir? Sie haben dir nicht wehgetan, oder doch? 129 00:18:38,951 --> 00:18:40,032 Mir geht es gut. 130 00:18:43,872 --> 00:18:47,330 Diese Krankheit, sie scheint sich von hier aus zu verbreiten. 131 00:18:48,042 --> 00:18:49,282 Sehr wahrscheinlich sogar. 132 00:18:51,711 --> 00:18:54,327 Ich muss dringend ein paar Blutproben mitnehmen. 133 00:19:01,509 --> 00:19:02,545 John? 134 00:19:04,345 --> 00:19:06,257 - Wie geht es Ihnen? - Ging mir schon besser. 135 00:19:18,271 --> 00:19:22,014 Hier, binde damit die T�r zu. Nun mach schon! 136 00:19:42,414 --> 00:19:43,995 Mein Gott, wollen Sie uns hier umbringen? 137 00:19:43,998 --> 00:19:45,114 Tun Sie bitte, was ich sage. 138 00:19:45,124 --> 00:19:46,365 Okay, los, r�ber mit euch! 139 00:19:48,335 --> 00:19:49,325 Los, schnell! 140 00:20:05,889 --> 00:20:06,845 Kommt! 141 00:20:28,364 --> 00:20:29,354 Los, weiter! 142 00:21:02,722 --> 00:21:04,883 vater, bitte steh auf! Komm schon! 143 00:21:05,099 --> 00:21:06,931 Ich helfe dir, beeil dich! 144 00:21:15,189 --> 00:21:19,649 - Nicht! Er ist tot! - Nein! Nein! 145 00:21:19,818 --> 00:21:21,025 Er ist tot! 146 00:21:34,036 --> 00:21:35,902 - Anna! - John! 147 00:21:36,621 --> 00:21:38,453 Pass auf die Blutproben auf! 148 00:22:05,310 --> 00:22:08,973 Halt! Lasst ihn gehen. 149 00:22:10,563 --> 00:22:12,270 Der Dschungel wird den Rest besorgen. 150 00:22:23,490 --> 00:22:27,698 Okay, ich habe sie dort zur�ckgelassen, aber was h�tte ich tun sollen? 151 00:22:28,284 --> 00:22:30,822 Mit blo�en H�nden gegen einen ganzen Stamm k�mpfen? 152 00:22:31,661 --> 00:22:34,028 Gegen einen ganzen Stamm und einen Kerl mit einem Gewehr. 153 00:22:40,919 --> 00:22:44,832 Aber ich werde wiederkommen. Ich muss das M�dchen da rausholen. 154 00:23:22,740 --> 00:23:26,608 Oh nein, auch das noch. Die Blutproben vom Doktor. 155 00:24:26,287 --> 00:24:28,243 Langsam sehe ich Gespenster. 156 00:25:19,825 --> 00:25:23,909 "Romano, letzter Au�enposten im Amazonasbecken" 157 00:25:24,912 --> 00:25:27,278 Willkommen daheim, Hamilton. Wo ist die 158 00:25:27,289 --> 00:25:29,871 Blaskapelle f�r den zur�ckgekehrten Helden? 159 00:25:31,042 --> 00:25:34,751 Wahrscheinlich haben die mich nicht mal vermisst. Mir soll es egal sein. 160 00:25:36,670 --> 00:25:37,660 Danke, mein Freund. 161 00:25:43,842 --> 00:25:46,209 Und der Mann, der geschossen hat, ist ein Wei�er gewesen? 162 00:25:47,386 --> 00:25:51,004 Eine tolle Geschichte, Hamilton. Und sehr spannend erz�hlt. 163 00:25:52,515 --> 00:25:55,427 Aber jetzt erz�hle ich Ihnen was, was Sie ohnehin schon wissen. 164 00:25:55,684 --> 00:25:58,346 Es existiert keine "La Ciudad Perdida". 165 00:25:58,895 --> 00:26:02,558 Deswegen hei�t sie ja "Die verlorene Stadt", weil sie nicht existiert. 166 00:26:03,482 --> 00:26:05,973 Es ist ein Mythos, Hamilton, vergessen Sie es. 167 00:26:06,150 --> 00:26:07,891 Aber ich wei� genau, wo sie liegt. 168 00:26:22,454 --> 00:26:25,196 - Kann ich die behalten? - Dann helfen Sie mir? 169 00:26:25,414 --> 00:26:28,531 Ich kann Ihnen nichts versprechen, aber diese Karten interessieren mich. 170 00:26:28,750 --> 00:26:30,366 Die gebe ich Ihnen, wenn Sie mir helfen. 171 00:26:30,585 --> 00:26:32,325 Andernfalls brauche ich sie f�r mich selber. 172 00:26:32,503 --> 00:26:35,415 Selbst wenn diese Aufzeichnungen stimmen w�rden, was ich nicht glaube, 173 00:26:35,421 --> 00:26:38,037 ist es v�llig unm�glich, dass ein Mann alleine den Weg dorthin 174 00:26:38,048 --> 00:26:39,084 und wieder zur�ck schafft. 175 00:26:39,800 --> 00:26:41,711 Ich werde die Kleine da wieder rausholen. 176 00:26:44,595 --> 00:26:46,005 Sofern sie noch lebt. 177 00:26:49,932 --> 00:26:51,298 Und nun auf Wiedersehen. 178 00:27:17,411 --> 00:27:19,902 Hey, hey, hey! Wer will noch wetten? 179 00:27:25,083 --> 00:27:26,823 Schnell setzen, bevor es vorbei ist. 180 00:27:30,253 --> 00:27:31,960 Also los, gib her! Ja! 181 00:27:37,091 --> 00:27:38,081 Klasse! 182 00:27:41,094 --> 00:27:44,177 He, kommt schon, Leute, hier macht ihr das gro�e Geld! Ja! 183 00:27:51,101 --> 00:27:52,091 Danke. 184 00:27:52,769 --> 00:27:55,055 Riesengewinnchancen! Na was ist denn, Leute? 185 00:27:57,189 --> 00:27:58,395 Auf welchen hast du gesetzt? 186 00:28:03,986 --> 00:28:05,317 K.O.! Haha! 187 00:28:08,947 --> 00:28:10,859 Deine vier, freut mich f�r dich. 188 00:28:11,116 --> 00:28:14,654 Mein Gott, John Hamilton, mein junger, amerikanischer Freund. 189 00:28:15,119 --> 00:28:17,781 Sch�n, dass du wieder da bist, ich habe viel �ber dich geh�rt. 190 00:28:18,663 --> 00:28:21,621 - Das hat sich ja schnell rumgesprochen. - Ich habe gute Quellen. 191 00:28:21,832 --> 00:28:25,791 - Junge, du siehst scheu�lich aus. - Ich komme direkt aus der H�lle. 192 00:28:26,544 --> 00:28:28,205 Und ich muss wieder zur�ck. Kommst du mit? 193 00:28:28,378 --> 00:28:31,495 Nein danke, ich bin schon zu oft dort gewesen. 194 00:28:31,672 --> 00:28:34,255 Das h�tte ich mir denken k�nnen, aber du kannst mich doch sicher ausr�sten? 195 00:28:34,258 --> 00:28:37,750 Na klar. Wieso gehst du wieder zur�ck? Er hat dich doch schon bezahlt. 196 00:28:37,926 --> 00:28:40,339 Ja, aber noch habe ich den Job noch nicht zu Ende gef�hrt. 197 00:28:40,345 --> 00:28:41,801 Die Sache ist l�ngst schon gelaufen, 198 00:28:41,804 --> 00:28:43,670 und die Kleine wird inzwischen auch schon verreckt sein. 199 00:28:43,681 --> 00:28:45,342 Sie ist nicht tot! 200 00:28:47,058 --> 00:28:53,804 Okay, du bist ja ein erwachsener Junge. Meine Kosten plus 30 Prozent. 201 00:28:54,814 --> 00:28:57,430 - Unter Freunden. - Unter Freunden. 202 00:28:57,649 --> 00:28:59,561 Diesmal muss ich das selber finanzieren. 203 00:29:00,234 --> 00:29:02,396 Du willst also wirklich wieder zur�ckgehen? 204 00:29:04,029 --> 00:29:06,442 Okay, Kosten plus zehn Prozent, mehr ist 205 00:29:06,448 --> 00:29:08,689 nicht drin. Und das meine ich im Ernst. 206 00:29:08,908 --> 00:29:12,241 Und nicht auf Kredit. Wer wei�, ob ich dich je im Leben wiedersehe. 207 00:29:12,452 --> 00:29:14,159 Du schreibst eine Liste, was du brauchst, 208 00:29:14,162 --> 00:29:15,527 und ich sehe zu, was ich tun kann. 209 00:29:19,457 --> 00:29:21,119 Nur ganz ruhig, Kleiner. 210 00:29:23,502 --> 00:29:25,208 Ich schreibe dir deine Liste. 211 00:29:43,307 --> 00:29:49,303 Gezeichnet: Ein Freund. Von wegen. Nicht in dieser Stadt, mein Freund. 212 00:31:22,087 --> 00:31:24,044 Dabei hatte ich gerade erst aufger�umt. 213 00:31:26,090 --> 00:31:27,547 Leute, was soll die Schei�e? 214 00:31:27,758 --> 00:31:29,965 F�r wen arbeitet ihr? Lasst mich raten. 215 00:31:31,636 --> 00:31:34,594 Vermutlich hat euch Diaz geschickt, um mich zu �berreden. Habe ich recht? 216 00:31:34,763 --> 00:31:36,845 Ich bezweifle, dass Sie unsere Auftraggeber kennen. 217 00:31:37,599 --> 00:31:39,215 Ah, der kann ja reden. 218 00:31:39,225 --> 00:31:42,183 Haben Sie je von Dr. Manteuffel geh�rt? 219 00:31:42,603 --> 00:31:44,309 Nein, ich kenne nur den Arzt um die Ecke. 220 00:31:46,647 --> 00:31:50,014 Manteuffel war ein KZ-Arzt, der im Zweiten Weltkrieg t�dliche Experimente 221 00:31:50,233 --> 00:31:53,396 an seinen Gefangenen vorgenommen hat. Wir glauben, dass Sie wissen, 222 00:31:53,611 --> 00:31:55,852 - wo der Mann sich versteckt h�lt. - Ach ja? 223 00:31:57,363 --> 00:31:59,274 Unter meinem Bett haben Sie ja schon nachgesehen. 224 00:31:59,281 --> 00:32:00,988 Und was ist mit der verlassenen Stadt, 225 00:32:01,199 --> 00:32:03,360 die Sie am Flusslauf des Rio del Morte gefunden haben? 226 00:32:03,367 --> 00:32:06,279 Wei� ich auch nicht. Wer seid ihr �berhaupt? 227 00:32:06,494 --> 00:32:11,363 Sie ist Dalia, mein Name ist Piedro. Unsere Auftraggeber sind in Wien. 228 00:32:11,999 --> 00:32:14,741 Wir suchen nach Naziverbrechern, die nach dem Krieg entkommen sind. 229 00:32:14,918 --> 00:32:16,579 Toll, und das wollt ihr von mir? 230 00:32:16,793 --> 00:32:19,751 Wie ich die Sache sehe, sind wir aufeinander angewiesen, Mr. Hamilton. 231 00:32:19,754 --> 00:32:22,838 Sie m�chten dorthin zur�ckkehren, aber Sie werden es allein kaum schaffen. 232 00:32:22,840 --> 00:32:25,047 Wir k�nnen Ihnen helfen, und Sie f�hren uns dorthin. 233 00:32:25,258 --> 00:32:27,123 Noch kann ich mir meine Freunde aussuchen. 234 00:32:27,343 --> 00:32:29,175 Warum sollte ich ausgerechnet euch mitnehmen? 235 00:32:29,178 --> 00:32:33,012 Sie wissen, was wir wollen, und wir wissen, was Sie wollen. Offene Karten. 236 00:32:33,222 --> 00:32:35,554 Die anderen Bewerber sind gewiss nicht so ehrlich. 237 00:33:21,132 --> 00:33:23,418 Wollen Sie einen Tisch haben oder von hier aus zusehen? 238 00:33:23,634 --> 00:33:25,716 Nein, er hat gesagt, ich soll am Tresen warten. 239 00:33:27,178 --> 00:33:28,668 Er sitzt da dr�ben. 240 00:33:31,431 --> 00:33:33,797 Er scheint sich prima zu am�sieren. Wie ist sein Name? 241 00:33:34,642 --> 00:33:35,882 Er ist ein Freund. 242 00:33:38,728 --> 00:33:40,138 Du sollst dich auch am�sieren. 243 00:34:00,953 --> 00:34:04,286 Gehen Sie, verhandeln Sie mit Hamilton �ber den Preis. 244 00:34:04,497 --> 00:34:05,486 Sicher. 245 00:34:15,213 --> 00:34:16,373 Wei�t du, wer da sitzt? 246 00:34:18,841 --> 00:34:19,921 Ich lass mich �berraschen. 247 00:34:19,924 --> 00:34:21,711 Hast du schon mal von Karl Berger geh�rt? 248 00:34:23,094 --> 00:34:24,083 Klingt bekannt. 249 00:34:24,302 --> 00:34:27,169 V�llig richtig. Er ist der Berger von Berger International. 250 00:34:31,307 --> 00:34:34,515 Ja, genau. Ich kenne sein Foto aus Zeitschriften. 251 00:34:34,727 --> 00:34:37,435 - Der Kerl, dem die halbe Welt geh�rt. - Richtig. 252 00:34:38,354 --> 00:34:42,063 Und eben diese will er jetzt mit uns teilen. 253 00:34:54,241 --> 00:34:56,072 Er will mit uns in die verlorene Stadt. 254 00:34:56,284 --> 00:34:58,492 Anscheinend macht sich die halbe Stadt auf die Socken. Und warum gerade er? 255 00:34:58,494 --> 00:35:01,657 Nun, er ist eine Art Hobbyanthropologe oder so was. Hast du es nicht gelesen? 256 00:35:01,913 --> 00:35:03,029 Nein. Nicht mal im Ansatz. 257 00:35:03,247 --> 00:35:05,990 Er sagt, diese verlorene Stadt zu entdecken sei der einzige Traum, 258 00:35:06,000 --> 00:35:07,991 den er sein Leben lang aufschieben musste. 259 00:35:08,001 --> 00:35:09,788 Und sonst hat der Mann keine Probleme? 260 00:35:10,003 --> 00:35:13,336 Er meint es ernst. Er kann wirklich sehr �berzeugend sein. 261 00:35:15,882 --> 00:35:17,838 Und meistens kriegt er das, was er will. 262 00:35:20,552 --> 00:35:23,885 Eine Flasche Champagner f�r die Herren. Gib es weiter, ja? 263 00:35:38,815 --> 00:35:43,308 Na also. Mit den besten Empfehlungen von Mr. Berger. 264 00:35:46,529 --> 00:35:51,067 Wirklich nett, Eddie, nur leider arbeite ich nicht f�r Champagner. 265 00:35:52,450 --> 00:35:54,532 Wie w�re es mit 15.000 Dollar? 266 00:35:55,994 --> 00:35:59,327 - Was? Ich kann dich nicht h�ren. - 20.000. 267 00:36:03,083 --> 00:36:05,950 - Ich verstehe dich kaum. - Du solltest es nicht �bertreiben. 268 00:36:13,632 --> 00:36:17,045 - Er ist bereit, bis 30.000 zu gehen. - Und ich bin bereit, bis 50 zu gehen. 269 00:36:17,218 --> 00:36:19,335 Du solltest dich nicht mit einer Gans anlegen, die goldene Eier legt. 270 00:36:19,345 --> 00:36:21,256 Du willst mich beschei�en, Eddie. Ich will 45! 271 00:36:21,429 --> 00:36:24,421 - 40! Das ist sein letztes Angebot. - In Ordnung. 272 00:36:25,057 --> 00:36:28,595 - Ich will den Mann kennenlernen. - Nicht hier, er ruft dich an. 273 00:36:29,560 --> 00:36:32,552 Keine gute Idee. Gib mir seine Nummer. 274 00:37:04,252 --> 00:37:06,460 Man sagt, dass Sie inzwischen ein gefragter Mann sind. 275 00:37:07,170 --> 00:37:10,208 Ja, und m�de dazu. Also bitte lassen Sie mich schlafen und gehen Sie jetzt. 276 00:37:10,965 --> 00:37:12,957 Sie werden eine Weile in Romano festsitzen, 277 00:37:12,967 --> 00:37:14,753 da bleibt noch genug Zeit zum Schlafen. 278 00:37:14,968 --> 00:37:16,800 Ich denke, ich bin schon viel zu lange hier. 279 00:37:17,512 --> 00:37:21,095 Ihr Motiv, um nochmal in diese verlorene Stadt zu gehen 280 00:37:21,305 --> 00:37:23,342 ist nicht das M�dchen allein. Ich denke, Sie 281 00:37:23,349 --> 00:37:25,135 haben dort noch etwas anderes gefunden. 282 00:37:25,392 --> 00:37:28,180 Falls dem so ist, warne ich Sie. Alles, was Sie dort finden, 283 00:37:28,353 --> 00:37:33,062 ist Besitz dieses Staates. Und der Staat, vertreten durch mich, 284 00:37:33,565 --> 00:37:36,227 wei� seine Anspr�che in der Regel zu wahren. 285 00:37:36,441 --> 00:37:39,104 So ein Bl�dsinn! Was auch immer ich dort finde, 286 00:37:39,319 --> 00:37:41,355 Sie werden sich nur auf mein Wort verlassen m�ssen. 287 00:37:44,156 --> 00:37:48,445 Vielleicht ja. Falls ich Ihnen gestatte zu gehen. 288 00:37:51,619 --> 00:37:52,609 Gute Nacht! 289 00:37:56,415 --> 00:37:57,405 In Ordnung. 290 00:38:00,459 --> 00:38:05,248 Wir bleiben in Verbindung. Unsere Unterhaltung ist noch nicht beendet. 291 00:38:18,055 --> 00:38:20,421 Du gehst wohl nie ans Telefon, Schatz. 292 00:38:26,562 --> 00:38:29,395 - Hallo? - Hallo, hier spricht John Hamilton. 293 00:38:29,647 --> 00:38:30,636 - Hamilton? - Ja. 294 00:38:31,773 --> 00:38:33,765 D�rfen wir Sie an Bord willkommen hei�en? 295 00:38:33,775 --> 00:38:34,730 Ich bin dabei. 296 00:38:35,902 --> 00:38:36,608 Exzellent. 297 00:38:36,611 --> 00:38:38,693 Wollen wir uns morgen im Hotel treffen? 298 00:38:38,862 --> 00:38:41,524 Nein, besser hier. Neun Uhr morgen fr�h. 299 00:38:41,530 --> 00:38:42,566 Einverstanden. 300 00:38:43,199 --> 00:38:44,189 Gute Nacht. 301 00:38:49,161 --> 00:38:52,824 - Alles klar? - Ja. 302 00:38:56,041 --> 00:38:58,124 Wir gehen in die verlorene Stadt. 303 00:39:00,544 --> 00:39:02,080 Wirst du mit mir gehen? 304 00:39:04,464 --> 00:39:06,456 Ich w�sste nicht, was ich lieber t�te. 305 00:39:08,634 --> 00:39:15,505 Das ist der gl�cklichste Moment meines ganzen Lebens. 306 00:39:24,937 --> 00:39:30,102 Hey Hamilton! Mr. Berger hat mich gebeten, Sie reinzulassen. 307 00:39:33,193 --> 00:39:35,150 He, he, he, hier entlang. 308 00:39:38,572 --> 00:39:40,688 Nur keine Umst�nde, ich finde den Weg auch allein. 309 00:39:40,698 --> 00:39:42,485 Beachtenswerter Auftritt, Mr. Hamilton. 310 00:39:43,867 --> 00:39:47,200 Der Gentleman, der da gerade am Boden nach Luft japst, ist Mr. Tracy, 311 00:39:48,204 --> 00:39:49,945 der Sicherheitsexperte von meiner 312 00:39:49,956 --> 00:39:52,117 Gesellschaft. Warum kommen Sie nicht rauf? 313 00:39:52,415 --> 00:39:54,246 Ich stelle Sie gerne den anderen vor. 314 00:39:57,877 --> 00:39:59,459 Willkommen, Mr. Hamilton. 315 00:40:00,588 --> 00:40:03,500 Das ist Maria, meine Sekret�rin. 316 00:40:05,007 --> 00:40:08,000 Und meine wirklich gute Freundin. 317 00:40:09,302 --> 00:40:11,840 - Mr. Hiller kennen Sie ja schon. - Hallo John. 318 00:40:12,054 --> 00:40:15,013 Das ist Mr. Van Tuhl. Er ist der f�hrende 319 00:40:15,015 --> 00:40:17,973 Kolumnist von meiner Zeitschriftengruppe. 320 00:40:21,395 --> 00:40:24,683 Gelesen habe ich von Ihnen nie was. Ich spreche nicht gut genug portugiesisch. 321 00:40:24,689 --> 00:40:26,225 - Das ist jammerschade. - Ja, das ist es. 322 00:40:26,440 --> 00:40:27,850 Da wir uns nun vorgestellt haben, 323 00:40:29,025 --> 00:40:31,983 k�nnen wir jetzt endlich einen Blick auf Ihre wertvollen Karten werfen. 324 00:40:31,986 --> 00:40:33,022 Aber nat�rlich. 325 00:40:38,073 --> 00:40:42,533 Ich frage mich: Woher stammen diese Karten? 326 00:40:42,702 --> 00:40:44,284 Das geht Sie nichts an. Selbst wenn es 327 00:40:44,287 --> 00:40:45,948 Ihnen gel�nge, in Ihren Besitz zu kommen, 328 00:40:46,162 --> 00:40:47,369 w�ren sie ohne mich wertlos. 329 00:40:49,790 --> 00:40:52,247 von hier aus brechen wir auf. Hier liegt Romano. 330 00:40:52,417 --> 00:40:55,080 Wir werden den gr��ten Hubschrauber nehmen, den wir kriegen k�nnen. 331 00:40:55,086 --> 00:40:57,498 Ein zweiter wird Treibstoff und Ausr�stung transportieren. 332 00:40:57,671 --> 00:41:01,789 Wir folgen dem Flusslauf bis ungef�hr hier. Und dann geht es zu Fu� weiter. 333 00:41:01,966 --> 00:41:06,550 Gut. Auf diese Art k�nnen wir uns der Stadt leise n�hern. 334 00:41:06,719 --> 00:41:08,255 Und wieso sollte das notwendig sein? 335 00:41:10,179 --> 00:41:15,924 Diese Indianer sind gef�hrlich. Das haben Sie vorhin selbst gesagt. 336 00:41:18,477 --> 00:41:20,969 So weit ich wei�, haben wir nicht �ber Indianer geredet. 337 00:41:29,152 --> 00:41:30,939 Fahren Sie fort, Mr. Hamilton. 338 00:41:42,579 --> 00:41:44,865 - Wie ist es gelaufen? - Einfacher ging es nicht. 339 00:41:48,458 --> 00:41:49,448 Sieh mal da! 340 00:41:53,462 --> 00:41:54,497 Lass gut sein. 341 00:41:58,673 --> 00:41:59,880 Ruhig bleiben! 342 00:42:09,056 --> 00:42:10,297 Bitte kommen Sie. 343 00:42:23,775 --> 00:42:25,311 Steigen Sie ein, Hamilton! 344 00:42:35,492 --> 00:42:38,609 Ich m�chte, dass Sie mir einen Gefallen tun. Das hier ist Mr. Serrano. 345 00:42:39,578 --> 00:42:43,036 Er ist unser Indianerexperte. Und er ist sehr daran interessiert, 346 00:42:43,247 --> 00:42:46,614 etwas �ber die Indianer in Ihrer verlorenen Stadt zu erfahren. 347 00:42:47,542 --> 00:42:49,749 Was halten Sie davon, aus alter Freundschaft, 348 00:42:49,752 --> 00:42:51,493 ihm dort ein Treffen zu erm�glichen? 349 00:42:52,420 --> 00:42:53,410 Wieso nicht? 350 00:42:55,173 --> 00:42:56,458 Ich komme darauf zur�ck. 351 00:42:57,841 --> 00:42:59,206 Klar, keine Ursache. 352 00:43:27,488 --> 00:43:32,151 - Sch�n dich zu sehen, John. - Ich sag dir was, Kleiner. 353 00:43:32,991 --> 00:43:34,903 Ich bin heute mit dem Gef�hl aufgewacht, 354 00:43:36,202 --> 00:43:38,819 dass ich mich furchtbar verbraucht und alt f�hle. 355 00:43:39,038 --> 00:43:40,824 Dann habe ich mir gesagt: Du gehst jetzt 356 00:43:40,831 --> 00:43:42,743 ganz schnell in die Kirche, um zu beichten, 357 00:43:42,957 --> 00:43:44,994 - bevor es zu sp�t ist. - Du in der Kirche? 358 00:43:46,127 --> 00:43:49,164 Komm schon, du meinst doch ganz sicher das Bordell hier. 359 00:43:49,379 --> 00:43:51,916 Naja, ich denke nicht, dass das einen gro�en Unterschied macht. 360 00:43:52,840 --> 00:43:54,455 Hast du den anderen Piloten gesehen? 361 00:43:54,674 --> 00:43:57,416 Der hat mal kurz die Nase reingesteckt und sich dann gleich wieder verdr�ckt. 362 00:43:57,426 --> 00:43:59,088 - Viel Gl�ck, Junge. - Danke. 363 00:44:26,363 --> 00:44:29,822 - Guten Morgen, Mr. Berger. - Guten Morgen, Mr. Hiller. 364 00:44:30,032 --> 00:44:31,022 Sir. 365 00:44:37,038 --> 00:44:38,699 Freut mich, dass Sie hergefunden haben. 366 00:44:39,582 --> 00:44:42,699 - Wer ist das denn? - Ein weiteres Mitglied der Truppe. 367 00:44:44,127 --> 00:44:46,539 - Er ist unser Dolmetscher. - Das war nicht vereinbart. 368 00:44:52,174 --> 00:44:55,338 Ich hoffe, Sie haben niemandem sonst von dieser Mission erz�hlt. 369 00:45:04,308 --> 00:45:06,549 Ihr Freund hat wohl an allem etwas auszusetzen. 370 00:45:06,767 --> 00:45:08,008 Komm her, Maria! 371 00:47:58,225 --> 00:48:00,182 Long John, du solltest besser vorausfliegen 372 00:48:00,185 --> 00:48:01,470 und auf uns in Solong warten. 373 00:48:01,644 --> 00:48:03,636 Okay, ich sehe euch dann in ein paar Stunden. 374 00:48:03,855 --> 00:48:05,220 Oh, das h�tte ich fast vergessen: 375 00:48:05,439 --> 00:48:06,805 vera hat mich gebeten, dich an das 376 00:48:06,815 --> 00:48:08,521 Abendessen am n�chsten Dienstag zu erinnern. 377 00:48:08,524 --> 00:48:09,981 Sie kocht etwas ganz Besonderes. 378 00:48:11,360 --> 00:48:13,021 Wenn das als Henkersmahlzeit gedacht ist, 379 00:48:13,028 --> 00:48:14,519 dann lass uns lieber ausw�rts essen. 380 00:48:32,417 --> 00:48:33,497 Was zum Teufel ist das? 381 00:48:38,254 --> 00:48:39,415 Wir verlieren Sprit! 382 00:48:43,508 --> 00:48:44,793 Und wir verlieren an �l! 383 00:48:49,512 --> 00:48:52,470 - Dort dr�ben, k�nnen Sie da landen? - Was glauben Sie wohl, was ich mache? 384 00:48:56,976 --> 00:48:58,638 Long John, kannst du mich h�ren? Over. 385 00:48:58,895 --> 00:49:01,307 Long John! Schei�e, Johnny, melde dich gef�lligst! 386 00:49:08,693 --> 00:49:09,683 Schnallt euch gut an! 387 00:49:13,322 --> 00:49:14,857 Long John! Johnny! 388 00:49:21,535 --> 00:49:22,366 Johnny, melde dich! 389 00:49:22,370 --> 00:49:24,032 Schnell, aussteigen! Wir haben ein Leck! 390 00:49:24,246 --> 00:49:25,702 - Los, Beeilung! - Los, steigen Sie aus! 391 00:49:25,705 --> 00:49:27,617 Vergessen Sie die verdammte Tasche! Los, raus mit Ihnen! 392 00:49:27,624 --> 00:49:29,034 Schnell, bringt euch in Sicherheit! 393 00:49:36,755 --> 00:49:39,542 Los, haut ab, der Hubschrauber kann jeden Moment in die Luft fliegen. 394 00:49:40,132 --> 00:49:42,499 - Was war das denn? - Mr. Berger, Sie m�ssen sich ducken! 395 00:49:52,141 --> 00:49:54,757 - Was ist das? - Das sind Flusspiraten. 396 00:50:14,991 --> 00:50:16,982 - Was macht er denn jetzt? - Wir sehen uns wieder! 397 00:50:17,618 --> 00:50:19,609 Das wirst du noch bitter bereuen, du Arschloch! 398 00:50:47,223 --> 00:50:49,384 Guter Schuss, John, die haben genug. 399 00:50:56,646 --> 00:50:58,603 Kommt zur�ck, ihr Angsthasen, ich werde es 400 00:50:58,606 --> 00:51:00,392 euch schon zeigen. Ich habe keine Angst! 401 00:51:00,649 --> 00:51:02,231 Mit euch werde ich noch allemal fertig. 402 00:51:02,483 --> 00:51:04,099 Ich glaube, die haben f�r heute genug, Hamilton. 403 00:51:04,110 --> 00:51:05,567 Ihr lauft ja wie die H�hner! 404 00:51:07,487 --> 00:51:09,149 Machen Sie sich mal keine Sorgen, Serrano, 405 00:51:10,656 --> 00:51:11,646 die kommen wieder. 406 00:51:13,408 --> 00:51:16,697 Wir m�ssen uns gut vorbereiten, uns tarnen, uns verteidigen. 407 00:51:19,371 --> 00:51:21,032 Ich denke, ich habe da eine bessere Idee. 408 00:53:32,509 --> 00:53:33,750 Komm schon, z�nde es an! 409 00:53:43,809 --> 00:53:44,970 Halt, stehenbleiben! 410 00:54:03,198 --> 00:54:04,404 Los, nichts wie weg hier! 411 00:54:22,129 --> 00:54:23,118 Alles klar! 412 00:54:48,647 --> 00:54:51,264 Dalia hat wirklich ganze Arbeit geleistet. 413 00:54:51,482 --> 00:54:54,850 Diesmal haben wir die Flusspiraten endg�ltig �berzeugt. 414 00:54:57,195 --> 00:55:00,312 Jetzt kann ich nur noch hoffen, dass dieser alte Kahn nicht auseinanderf�llt. 415 00:55:54,695 --> 00:55:56,402 Long John hat hoffentlich auf uns gewartet, 416 00:55:56,405 --> 00:55:59,112 sonst sitzen wir bis zum Hals in der Schei�e, und zwar ohne Paddel. 417 00:55:59,532 --> 00:56:00,647 Er wird da sein. 418 00:56:03,452 --> 00:56:05,738 Was meinst du, wie viel Berger f�r die Braut bezahlt hat? 419 00:56:10,999 --> 00:56:12,955 Die war bestimmt zehnmal so teuer wie du. 420 00:56:14,835 --> 00:56:16,871 Du hast ja keine Ahnung, Sportsfreund. 421 00:56:17,128 --> 00:56:19,414 Dir ist ja blo� ein kleines Trinkgeld versprochen worden. 422 00:56:19,588 --> 00:56:23,171 Der Mann hat viel Kies locker gemacht. Er hat mir die H�lfte im Voraus bezahlt. 423 00:56:23,967 --> 00:56:26,333 Hamilton, soll ich Sie vielleicht abl�sen? 424 00:56:28,053 --> 00:56:29,464 Pietro l�st mich gleich ab. 425 00:56:31,138 --> 00:56:35,802 - He, Hamilton, danke. F�r vorhin. - Ja. 426 00:56:59,659 --> 00:57:00,649 Seht! 427 00:57:08,708 --> 00:57:11,199 Nur die Ruhe, das ist der Chipote-Stamm. 428 00:57:11,418 --> 00:57:13,454 Wenn wir nicht aggressiv sind, tun sie uns nichts. 429 00:57:35,810 --> 00:57:37,301 Wir sind irgendwo h�ngen geblieben. 430 00:57:39,646 --> 00:57:40,978 Wahrscheinlich ein Fischernetz. 431 00:58:06,791 --> 00:58:07,871 Schei�e! 432 00:58:17,841 --> 00:58:19,251 Ich versuche, die Schraube freizubekommen. 433 00:58:19,258 --> 00:58:20,214 Ja. 434 00:59:31,685 --> 00:59:32,766 Gute Arbeit, John! 435 00:59:35,647 --> 00:59:37,229 Wir haben sie in die Flucht geschlagen. 436 00:59:37,232 --> 00:59:39,268 Ja, lauft nur, ihr Hurens�hne! 437 00:59:46,863 --> 00:59:48,354 volldampf voraus! 438 01:01:07,046 --> 01:01:10,334 Was ist los? Ihr Freund schnarcht wohl zu laut? 439 01:01:11,175 --> 01:01:13,791 Wieso sind Sie so abweisend? 440 01:01:22,558 --> 01:01:25,174 Das letzte Mal war ich in dieser Gegend nicht so erfolgreich. 441 01:01:25,935 --> 01:01:27,675 So weit lasse ich es nie wieder kommen. 442 01:01:27,936 --> 01:01:31,224 Und Sie denken, wir alle sollen f�r Ihr schlechtes Gewissen bezahlen? 443 01:01:31,397 --> 01:01:33,104 Ich habe Sie nicht eingeladen mitzukommen. 444 01:01:34,567 --> 01:01:38,230 Berger hat mich bezahlt. Und Sie? 445 01:01:39,904 --> 01:01:43,738 Was zieht Sie in diesen Urwald? Berger ist einfach nicht Ihr Typ. 446 01:01:44,741 --> 01:01:46,276 Und wer ist mein Typ? 447 01:01:48,035 --> 01:01:50,742 Ich f�rchte, der muss erst noch gebacken werden. 448 01:01:50,953 --> 01:01:53,990 Ich habe mit einer Menge Frauen zu tun gehabt, aber diese hier, 449 01:01:54,873 --> 01:01:57,114 sie ist wie ein Wesen von einem anderen Stern. 450 01:02:12,469 --> 01:02:16,883 Der gute, alte Long John. Er hat uns nicht vergessen. 451 01:02:26,646 --> 01:02:31,982 Johnny? John! 452 01:02:32,942 --> 01:02:36,810 Wahrscheinlich sucht er sich gerade was zu essen. John! 453 01:03:04,340 --> 01:03:07,503 Ich dachte, Sie h�tten gesagt, diese Indianer w�ren harmlos? 454 01:03:08,718 --> 01:03:12,586 - Das war nicht der Chipote-Stamm. - Und wer war es dann? 455 01:03:14,681 --> 01:03:16,013 Keine Ahnung. 456 01:03:16,266 --> 01:03:18,678 Also es ist mir wirklich schei�egal, wer das getan hat. 457 01:03:18,892 --> 01:03:20,974 Das hier ist nicht der Job, f�r den ich bezahlt wurde. 458 01:03:20,977 --> 01:03:23,844 - Hiller hat recht. Es ist zu riskant. - Ach, halt die Klappe! 459 01:03:24,980 --> 01:03:26,687 Sagen Sie, was dachten Sie eigentlich, 460 01:03:26,690 --> 01:03:28,476 wof�r Sie bezahlt worden sind, Mr. Hiller? 461 01:03:28,691 --> 01:03:30,899 H�ren Sie, Mr. Berger, ich schlage vor, wir fliegen zur�ck und dann... 462 01:03:30,901 --> 01:03:33,643 Wir k�nnen doch abstimmen. Dann sehen wir, wer hierbleiben will. 463 01:03:33,861 --> 01:03:36,318 Sie werden alle hierbleiben. Und wenn Ihnen das nicht gef�llt, 464 01:03:36,321 --> 01:03:38,187 dann k�nnen Sie von mir aus nach Hause laufen. 465 01:03:38,906 --> 01:03:41,193 Sie machen es sich zu leicht, Berger, wir haben hier alle das Recht, 466 01:03:41,200 --> 01:03:43,407 - unsere Meinung zu sagen. - Ich habe Sie bezahlt! 467 01:03:44,244 --> 01:03:46,986 Und deswegen denke ich, halten Sie besser die Schnauze. 468 01:03:47,162 --> 01:03:48,198 Lassen Sie ihn sprechen! 469 01:03:50,957 --> 01:03:52,868 Mr. Hamilton. 470 01:04:01,840 --> 01:04:06,834 Das da mit Ihrem Freund, das tut mir aufrichtig leid. 471 01:04:07,052 --> 01:04:09,634 Aber eine solche Trag�die macht es noch 472 01:04:09,637 --> 01:04:12,299 wichtiger, dass wir beide zusammenhalten. 473 01:04:12,514 --> 01:04:16,382 Lassen Sie uns unter vier Augen reden. Ich denke, es wird Sie interessieren, 474 01:04:16,600 --> 01:04:18,262 was ich Ihnen zu sagen habe. 475 01:04:24,023 --> 01:04:26,639 Na gut. Wir sind in ein paar Minuten zur�ck. 476 01:04:28,109 --> 01:04:31,192 Mein wirklicher Name ist Steinberg. 477 01:04:32,612 --> 01:04:33,977 Ich bin Jude. 478 01:04:35,072 --> 01:04:39,566 Zu Beginn des Zweiten Weltkriegs deportierten sie uns nach Dachau, 479 01:04:40,576 --> 01:04:45,161 meine Frau und mich und meine zwei S�hne. 480 01:04:47,373 --> 01:04:50,285 Meine S�hne wurden im KZ vergast. 481 01:04:53,044 --> 01:04:55,035 Die Kamera, gib sie mir! 482 01:05:02,383 --> 01:05:07,093 Du bist ein Spion. Wer hat dich geschickt? Antworte! 483 01:05:07,763 --> 01:05:10,846 Es gab dort einen Arzt, ein Nazi. 484 01:05:11,974 --> 01:05:15,057 Er f�hrte Experimente an den Gefangenen durch. 485 01:05:17,895 --> 01:05:19,636 Er t�tete meine Frau. 486 01:05:21,773 --> 01:05:23,889 Sie starb qualvoll. 487 01:05:26,818 --> 01:05:32,904 Nach dem Krieg ist er wie viele Nazis geflohen und untergetaucht. 488 01:05:33,198 --> 01:05:35,530 Ich habe ein Verm�gen in die Suche nach ihm gesteckt. 489 01:05:36,992 --> 01:05:39,904 Und jetzt stehe ich kurz vor dem Ziel. 490 01:05:40,828 --> 01:05:44,161 - Er ist hier. - Sind Sie da wirklich sicher? 491 01:05:44,414 --> 01:05:49,203 Ganz sicher. Er ist in der verlorenen Stadt. Ich sp�re ihn f�rmlich. 492 01:05:49,417 --> 01:05:51,534 Mein Verlangen nach Rache ist die gr��te Leidenschaft, 493 01:05:51,544 --> 01:05:55,378 die Sie sich vorstellen k�nnen. Eine Art Liebe, verstehen Sie mich, Hamilton? 494 01:05:55,631 --> 01:05:57,747 Eine t�dliche Liebe. 495 01:06:02,094 --> 01:06:05,177 Er hat uns verraten. Wir m�ssen umkehren. 496 01:06:05,179 --> 01:06:07,011 Nein, wir gehen weiter. 497 01:06:07,847 --> 01:06:11,010 Ich hatte ein Gespr�ch mit Mr. Hamilton. Und wir sind �bereingekommen, 498 01:06:11,225 --> 01:06:13,137 dass wir zu Ende f�hren, was wir begonnen haben. 499 01:06:13,936 --> 01:06:15,346 Koste es, was es wolle. 500 01:06:18,313 --> 01:06:24,309 Hiller! Starten Sie den Helikopter! Wir fliegen zur�ck! 501 01:06:35,827 --> 01:06:37,158 Ich traue keinem mehr von euch. 502 01:06:37,869 --> 01:06:40,531 Und jetzt, Karl, sagen Sie, wer Sie wirklich 503 01:06:40,538 --> 01:06:42,996 sind und was Sie in Wirklichkeit wollen. 504 01:06:43,207 --> 01:06:44,447 H�ren Sie auf mit dem Bl�dsinn! 505 01:06:44,457 --> 01:06:46,665 Stehen bleiben! Ich meine es ernst, ich werde schie�en. 506 01:06:48,377 --> 01:06:50,209 Hiller, wir hauen ab. 507 01:06:53,548 --> 01:06:55,038 Das w�rde ich nicht tun. 508 01:07:06,473 --> 01:07:10,341 Also, weiter geht es. 509 01:07:25,821 --> 01:07:28,107 Ich vermute, der Rest wird sich uns anschlie�en. 510 01:07:28,406 --> 01:07:29,942 Aber was wird aus dem Helikopter? 511 01:07:30,158 --> 01:07:33,275 Wenn ich es richtig verstanden habe, dann muss jemand hier auf ihn aufpassen. 512 01:07:37,037 --> 01:07:38,447 Und das wirst du sein. 513 01:07:38,663 --> 01:07:40,404 Ich bin der einzige, der ihn fliegen kann. 514 01:07:40,415 --> 01:07:41,871 Es sei denn, du willst hierbleiben. 515 01:07:43,041 --> 01:07:46,499 In Ordnung. Aber ich warne dich, Eddy. 516 01:07:47,795 --> 01:07:50,002 Solltest du dich entscheiden, uns hier im Stich zu lassen, 517 01:07:50,005 --> 01:07:51,541 werde ich nicht eher ruhen, bis ich dich finde, 518 01:07:51,548 --> 01:07:55,587 um dir dein Hirn aus dem Sch�del zu blasen. Darauf kannst du wetten. 519 01:07:56,509 --> 01:08:00,843 Okay? Ihr bringt jetzt die vorr�te aufs Boot, dann brechen wir auf. 520 01:08:01,013 --> 01:08:02,925 Eddy, wir sehen uns in einer Woche. 521 01:08:45,170 --> 01:08:46,377 Pietro, Dalia! 522 01:09:06,227 --> 01:09:07,263 Verdammte Sauerei! 523 01:09:44,296 --> 01:09:47,754 Vorsicht! Das Benzin l�uft aus. 524 01:09:49,883 --> 01:09:53,375 Der Tank explodiert! Bringt euch in Sicherheit! Alle runter vom Boot! 525 01:10:46,550 --> 01:10:47,756 Mr. Hamilton! 526 01:10:51,845 --> 01:10:53,336 Die k�nnen Sie vielleicht brauchen. 527 01:10:57,725 --> 01:10:58,714 Danke sehr. 528 01:10:59,350 --> 01:11:01,216 Ist es denn noch weit zur verlorenen Stadt? 529 01:11:03,937 --> 01:11:08,806 Zu Fu�? Drei Tage. Oder vier. 530 01:11:16,571 --> 01:11:21,611 Mr. Hamilton, da ist noch etwas Wichtiges, was Sie wissen sollten. 531 01:11:21,783 --> 01:11:24,274 Manteuffels Forschungen wurden von einem hohen SS-Offizier 532 01:11:24,452 --> 01:11:26,239 namens Heinrich Spaatz gedeckt. 533 01:11:26,454 --> 01:11:28,160 Und bei Kriegsende wollten sie eigentlich 534 01:11:28,163 --> 01:11:29,529 gemeinsam fliehen und untertauchen. 535 01:11:29,706 --> 01:11:33,244 �berraschenderweise hat dabei Manteuffel seinem Freund ins Knie geschossen. 536 01:11:34,959 --> 01:11:37,451 Spaatz ist immer noch sehr lebendig, Mr. Hamilton. 537 01:12:54,101 --> 01:12:55,932 - Sind Sie okay? - Ja. 538 01:12:56,686 --> 01:13:00,975 Ich kann mich sehr wohl alleine um sie k�mmern. Danke, Mr. Hamilton. 539 01:13:04,108 --> 01:13:06,850 Genauso wie damals um Ihre Familie in Dachau? 540 01:13:44,762 --> 01:13:45,751 Vorsicht, Colonel. 541 01:13:53,727 --> 01:13:56,264 - Durchsucht das Dickicht! - Ja, Colonel. 542 01:13:58,522 --> 01:13:59,512 Gehen Sie! 543 01:14:09,447 --> 01:14:10,437 Da ist er! 544 01:14:44,472 --> 01:14:50,138 Das w�rde ich an Ihrer Stelle nicht tun. Haben Sie nicht immer damit angegeben, 545 01:14:50,310 --> 01:14:52,892 wie Sie in Korea Helikopter geflogen sind? 546 01:14:52,895 --> 01:14:53,851 Ja. 547 01:14:55,646 --> 01:14:57,887 Gratuliere, Sie haben gerade Ihr Leben gerettet. 548 01:15:20,206 --> 01:15:23,915 - Was ist das? - Das sind Zeichen der Tull-Indianer. 549 01:15:24,584 --> 01:15:26,200 Sie sind Menschenfresser. 550 01:15:27,503 --> 01:15:28,914 Kannibalen. 551 01:15:31,255 --> 01:15:33,998 Nach meinen Aufzeichnungen liegt ihr Dorf weiter n�rdlich. 552 01:15:34,925 --> 01:15:35,961 Wir gehen weiter. 553 01:15:36,635 --> 01:15:39,377 Aber die Tulls haben doch gar keine festen D�rfer? 554 01:15:40,179 --> 01:15:41,919 Ich wei� nicht, worauf Sie hinaus wollen. 555 01:15:43,181 --> 01:15:44,388 Mr. Hamilton! 556 01:15:49,352 --> 01:15:52,060 Vielleicht haben wir Gl�ck. Ihrer 557 01:15:52,063 --> 01:15:55,305 Tradition nach essen sie nur ihre Feinde. 558 01:16:30,090 --> 01:16:32,047 Sagen Sie ihm, das sind unsere Gl�cksbringer. 559 01:16:32,259 --> 01:16:33,920 Ich beherrsche ihren Dialekt nicht. 560 01:16:34,093 --> 01:16:35,880 Das h�tten Sie sich vorher �berlegen sollen. 561 01:16:36,052 --> 01:16:37,588 Macht das jetzt noch einen Unterschied? 562 01:16:37,595 --> 01:16:38,551 Hey! 563 01:16:42,391 --> 01:16:46,179 Lassen Sie sie die Waffen behalten. Ihr H�uptling meint es verdammt ernst. 564 01:19:18,170 --> 01:19:19,160 Schnell weg hier! 565 01:19:37,601 --> 01:19:41,219 Diaz sagt, dass seinem Hubschrauber der Treibstoff ausgegangen w�re. 566 01:19:41,436 --> 01:19:45,270 Angeblich war er auf dem Weg zu einem geheimen St�tzpunkt der Regierung. 567 01:19:50,193 --> 01:19:53,060 - Oh Gott! - Er ist v�llig fertig! 568 01:19:53,237 --> 01:19:54,819 Dann bleibt er hier. Wir gehen weiter. 569 01:19:55,030 --> 01:19:57,237 Wir k�nnen ihn doch hier nicht allein lassen. Ich trage ihn. 570 01:19:57,240 --> 01:19:58,776 - Er bleibt hier. - Das ist Mord. 571 01:20:00,200 --> 01:20:03,909 Also gut, Hamilton. Dann schmei� dein Gewehr weg! 572 01:20:06,830 --> 01:20:07,866 Ich warte. 573 01:20:21,008 --> 01:20:23,920 - Und was jetzt, Colonel? - Wir gehen weiter in dieser Richtung. 574 01:20:29,221 --> 01:20:31,508 So schnell kann sich die Lage �ndern, Colonel. 575 01:20:31,724 --> 01:20:34,261 Sie erschie�en doch nicht den hiesigen Polizeichef? 576 01:20:34,475 --> 01:20:36,682 Das sieht eher aus wie ein Nachtw�chter. 577 01:20:39,229 --> 01:20:41,345 Sagen Sie mir, was hier eigentlich vor sich geht. 578 01:20:44,024 --> 01:20:45,686 Das werden Sie gleich sehen. 579 01:20:47,109 --> 01:20:48,099 Schussbereit! 580 01:21:02,829 --> 01:21:05,571 Willkommen in dieser entlegenen Ecke der Welt. 581 01:21:08,250 --> 01:21:11,742 - Sind das alle? - Ja, ja. Mit Ausnahme der Toten. 582 01:21:13,336 --> 01:21:15,873 Nun zu Ihnen, Mr. Hamilton. 583 01:21:18,674 --> 01:21:21,586 Sie h�tten meine Befehle achten und nicht wieder herkommen sollen. 584 01:21:22,052 --> 01:21:23,508 Ich hatte Sie ja gewarnt. 585 01:21:23,719 --> 01:21:25,836 Zur Strafe werden wir jetzt einen kleinen 586 01:21:25,846 --> 01:21:27,882 Spaziergang machen. Raten Sie mal, wohin. 587 01:21:28,765 --> 01:21:31,928 In die verlorene Stadt, das Ziel Ihrer Reise. 588 01:21:32,184 --> 01:21:34,800 - Los, schlaft nicht ein! - Was wird aus Hiller? 589 01:21:35,686 --> 01:21:37,473 Ich werde ihn weiter tragen. Wir k�nnen ihn 590 01:21:37,480 --> 01:21:39,095 doch nicht hierlassen, er ist nicht tot. 591 01:21:48,904 --> 01:21:50,270 Toter geht es nicht. 592 01:21:51,573 --> 01:21:52,983 - Verdammter... - Halt, bleib stehen! 593 01:21:54,867 --> 01:21:55,947 Nehmt eure Pfoten weg! 594 01:22:31,560 --> 01:22:34,427 - Beweg dich! - H�rst du nicht, was er sagt? 595 01:22:49,907 --> 01:22:51,067 Macht Platz! 596 01:23:04,084 --> 01:23:07,918 Los, weiter! Alles in Ordnung? 597 01:23:10,922 --> 01:23:12,958 - Aufmachen! - Zu Befehl, Colonel! 598 01:23:32,521 --> 01:23:33,887 Los, vorw�rts! 599 01:23:38,567 --> 01:23:39,728 Beweg dich! 600 01:23:41,652 --> 01:23:43,314 Eingang verschlie�en! 601 01:24:04,544 --> 01:24:11,085 Das beste Wasser der Welt. Es hat Heilkr�fte, die legend�r sind. 602 01:24:12,425 --> 01:24:15,713 Die Indianer sagen, es k�me aus dem Zentrum der Erde. 603 01:24:16,261 --> 01:24:19,298 Von hier aus w�chst mein bescheidener, kleiner Strom. 604 01:24:19,513 --> 01:24:22,380 Er speist die ganze Welt bis hin zu den Ozeanen. 605 01:24:25,184 --> 01:24:27,096 Das ist eine wunderbare Vorstellung. 606 01:24:27,352 --> 01:24:28,467 Oder nicht? 607 01:24:41,404 --> 01:24:43,690 Niemand au�er diesen Menschen wei�, dass wir hier sind? 608 01:24:43,697 --> 01:24:44,687 Niemand. 609 01:24:47,909 --> 01:24:49,025 Willkommen! 610 01:24:56,832 --> 01:24:58,618 Dr. Manteuffel, nehme ich an? 611 01:25:00,251 --> 01:25:01,661 Wird jetzt ausgemustert? 612 01:25:02,794 --> 01:25:05,831 Was sind Sie doch f�r ein Held, den Weg ein zweites Mal auf sich zu nehmen, 613 01:25:06,047 --> 01:25:09,164 gegen den Dschungel zu k�mpfen. Abgesehen von den Indianern. 614 01:25:09,424 --> 01:25:11,962 Und alles nur, um ein M�dchen zu retten. 615 01:25:11,968 --> 01:25:14,459 Sie wissen nicht mal, ob sie noch lebt. 616 01:25:16,387 --> 01:25:18,504 Sie d�rfen sich jetzt ausruhen, Mr. Hamilton. 617 01:25:19,848 --> 01:25:21,931 Ihre Reise ist damit beendet. 618 01:25:25,645 --> 01:25:27,931 Aus den andern beiden werde ich nicht schlau, wissen Sie. 619 01:25:28,980 --> 01:25:31,596 Was treibt einen alten, schwerreichen Mann bis hierher? 620 01:25:34,943 --> 01:25:36,775 - Ich behalte sie hier. - Ja. 621 01:25:39,863 --> 01:25:42,479 - Los, raus mit dir. - Ich kann auch allein laufen. 622 01:25:51,705 --> 01:25:53,070 - Aufmachen! - Jawohl! 623 01:25:54,666 --> 01:25:58,409 Los, rein mit dir! Und hiergeblieben, Dreckskerl! 624 01:25:58,627 --> 01:26:00,492 - Wenn du es sagst! - Abschlie�en! 625 01:26:01,504 --> 01:26:02,494 Arschloch! 626 01:26:05,799 --> 01:26:10,883 Oh mein Gott! Das ist der Ort, nach dem der Doc damals gesucht hat. 627 01:26:16,932 --> 01:26:20,675 All diese Menschen, von so vielen St�mmen. 628 01:26:21,726 --> 01:26:24,389 Warum hat Manteuffel ihnen das angetan? 629 01:26:44,702 --> 01:26:46,533 - Aufmachen bitte! - Jawohl! 630 01:26:57,836 --> 01:26:58,826 Anna. 631 01:27:02,756 --> 01:27:05,589 Ja, du siehst, ich lebe. Ja, noch. 632 01:27:09,594 --> 01:27:10,880 Nein, tu das nicht. 633 01:27:25,273 --> 01:27:27,013 Mein vater hatte wohl Unrecht. 634 01:27:28,066 --> 01:27:30,773 Es sind nicht nur Indianer, die sich anstecken k�nnen. 635 01:27:31,777 --> 01:27:36,237 - Was ist das? - Das ist Manteuffels Werk. Er hat... 636 01:27:36,448 --> 01:27:39,155 Das da drinnen ist jetzt vorbei, wir m�ssen gehen. 637 01:27:51,208 --> 01:27:54,075 Sie lassen mich manchmal rein, um die Menschen zu pflegen. 638 01:27:55,669 --> 01:28:01,289 Ich versuche, ihnen Mut zu machen, aber ich kann nichts tun. 639 01:28:13,849 --> 01:28:15,260 Leb wohl, John. 640 01:28:21,605 --> 01:28:23,187 Ich lasse mir was einfallen. 641 01:28:43,746 --> 01:28:46,363 Okay, ich habe es geschafft zur�ckzukommen, 642 01:28:46,374 --> 01:28:48,740 aber nur noch, um sie sterben zu sehen. 643 01:28:51,168 --> 01:28:52,534 Das hier ist Macht. 644 01:28:53,128 --> 01:28:56,245 Die wirksamste Todesform, die je von einem Menschen ersonnen wurde. 645 01:28:57,589 --> 01:29:01,457 Wissen Sie, wieso? Weil sie allein die Schwachen eliminiert, 646 01:29:01,675 --> 01:29:03,792 die Unw�rdigen und den Abschaum der Welt. 647 01:29:04,844 --> 01:29:06,085 Es ist eine perfekte Waffe, 648 01:29:06,805 --> 01:29:09,012 F�r die Elite gibt es nichts zu bef�rchten. 649 01:29:29,571 --> 01:29:33,939 Deine R�ckkehr ist der erste Schritt in eine bessere Zukunft f�r uns alle hier. 650 01:29:35,700 --> 01:29:37,531 - Du sprichst ja... - Deine Sprache. 651 01:29:37,785 --> 01:29:39,401 Ich beherrsche fast alle Sprachen. 652 01:29:40,496 --> 01:29:44,579 Dieser Mann, er steht in Verbindung mit der H�lle. 653 01:29:45,374 --> 01:29:49,413 Aber du, du bist zur�ckgekehrt, um ihn zu vernichten, 654 01:29:50,962 --> 01:29:52,418 sagt die Prophezeiung. 655 01:29:58,551 --> 01:30:02,134 Was ist denn hier los? Was h�ltst du denn da f�r Reden? 656 01:30:02,345 --> 01:30:09,056 H�r mal zu, du, k�mmer dich lieber um deine kranken Tiere. Los, los! 657 01:30:13,478 --> 01:30:15,594 H�nde weg, du schmutziger Alter! 658 01:30:17,064 --> 01:30:18,053 Ganz ruhig, du! 659 01:30:24,902 --> 01:30:28,770 Siehst du, die Prophezeiung steht kurz vor ihrer Erf�llung. 660 01:30:58,135 --> 01:31:00,172 Sie sind gekommen, um dir zu helfen. 661 01:31:08,684 --> 01:31:09,674 Halt! 662 01:31:16,607 --> 01:31:18,018 Sieh nach, was da los ist! 663 01:31:33,536 --> 01:31:35,197 Er steckt hinter dem Zelt dort. 664 01:31:47,046 --> 01:31:48,036 Nein! 665 01:31:49,464 --> 01:31:50,454 Nicht! 666 01:32:22,196 --> 01:32:24,608 Sie werden uns nicht aufhalten, Hamilton! 667 01:32:24,614 --> 01:32:26,571 Dieses Land wird bald uns geh�ren! 668 01:32:26,741 --> 01:32:30,279 Nicht einmal Sie werden das verhindern k�nnen! Es ist zu sp�t! 669 01:32:34,997 --> 01:32:35,986 In Deckung! 670 01:32:49,675 --> 01:32:51,210 K�mmer dich nicht um die anderen Wachen, 671 01:32:51,217 --> 01:32:52,833 mit denen werden wir auch allein fertig. 672 01:32:52,843 --> 01:32:55,380 Du musst jetzt in diesen Tempel gehen. 673 01:32:56,263 --> 01:32:59,050 Klettere durch den Mund, so gelangst du hinein. 674 01:33:20,738 --> 01:33:24,731 Hitler hat bis zu seinem Tode gelitten. Er hat f�r uns gelitten. 675 01:33:25,367 --> 01:33:27,028 Er starb f�r die deutsche Rasse. 676 01:33:29,036 --> 01:33:31,277 Seit 20 Jahren ist er ohne Nachfolger. 677 01:33:33,206 --> 01:33:34,571 Jetzt ist es so weit. 678 01:33:36,667 --> 01:33:38,828 Ich bin bereit, die Nachfolge anzutreten. 679 01:33:39,043 --> 01:33:42,456 Du hast dich �berhaupt nicht ver�ndert. 680 01:33:42,462 --> 01:33:43,748 Wer sind Sie? 681 01:33:44,797 --> 01:33:48,836 Wolfgang wollte F�hrer werden, Wolfgang wollte K�nig sein. 682 01:33:52,177 --> 01:33:54,544 Hier hast du deinen Ring, Wolfgang. 683 01:34:02,519 --> 01:34:04,009 Ich will ihn nicht mehr. 684 01:34:06,396 --> 01:34:09,514 - Heinrich Spaatz. - Ja. 685 01:34:10,190 --> 01:34:14,900 Ich bin dein Teufel, Wolfgang. Ich habe dir die ganze Zeit im Nacken gesessen. 686 01:34:15,570 --> 01:34:18,437 Du hast mich nicht get�tet, du hast mir nur mein Knie zerschossen. 687 01:34:18,655 --> 01:34:21,613 Gott sei Dank habe ich einen guten Stock, diesen hier. 688 01:34:22,450 --> 01:34:24,486 Diesen Stock, der mich bis zu dir gef�hrt hat. 689 01:34:28,746 --> 01:34:30,578 Du hast sicher eine Pistole. 690 01:34:32,832 --> 01:34:33,948 Danke sehr. 691 01:34:39,754 --> 01:34:42,542 In welches Knie schie�en wir denn zuerst? 692 01:34:42,548 --> 01:34:43,628 Nicht! 693 01:34:43,632 --> 01:34:44,622 Ins rechte! 694 01:35:00,269 --> 01:35:02,555 - Nein, nein! - Wolfgang! 695 01:35:02,771 --> 01:35:05,387 Nein, bitte, bitte nicht! 696 01:35:24,078 --> 01:35:25,114 Werft die Waffe weg! 697 01:35:39,172 --> 01:35:42,414 Vorsicht mit der Leuchtpistole! Sonst wird hier alles in die Luft fliegen. 698 01:35:42,633 --> 01:35:44,874 Gehen Sie, Hamilton, machen Sie, dass Sie da weg kommen! 699 01:35:50,055 --> 01:35:53,172 Das hast du gut gemacht. Ich werde den Rest erledigen. 700 01:35:53,933 --> 01:35:56,891 Nein, du gehst besser ganz schnell zur�ck zu deinem Freund. 701 01:35:57,769 --> 01:35:59,384 Was soll das hei�en, Maria? 702 01:36:00,562 --> 01:36:06,102 Dr. Manteuffel, Sie erinnern sich nicht zuf�llig an meinen Vater? 703 01:36:07,192 --> 01:36:08,524 Hauptmann Schuster? 704 01:36:10,194 --> 01:36:12,902 Ich sehe noch, wie Sie ihn damals erschossen haben. 705 01:36:13,697 --> 01:36:16,280 Schuster? Sind Sie die Tochter? 706 01:36:16,282 --> 01:36:19,490 Ich war da, als Sie ihn ermordet haben. 707 01:36:21,369 --> 01:36:23,031 Ich hatte ja keine Ahnung. 708 01:36:24,705 --> 01:36:27,197 Maria, ich wei�, was du durchgemacht hast. 709 01:36:27,416 --> 01:36:29,327 Dich habe ich auch dort gesehen, du Schweinehund! 710 01:36:29,542 --> 01:36:32,500 Ich wei� noch genau, wie du um ein Haar �ber seine Leiche gestolpert bist. 711 01:36:32,502 --> 01:36:33,663 Nicht doch! 712 01:36:35,796 --> 01:36:40,506 - Ich liebe dich, Maria. - Ja, ich denke, das tust du. 713 01:36:41,050 --> 01:36:44,633 Und jetzt hast du mich zu ihm gef�hrt, jetzt habe ich euch beide. 714 01:36:45,303 --> 01:36:48,215 Ich war doch immer dein Baby, dein Engelchen, nicht wahr? 715 01:36:49,056 --> 01:36:51,138 Los, sieh deinem Todesengel ins Gesicht! 716 01:36:51,850 --> 01:36:53,590 Fahrt zur H�lle, alle beide! 717 01:37:39,092 --> 01:37:41,925 Fast alle Tr�ume, die ich je hatte, sind verblasst. 718 01:37:42,720 --> 01:37:45,587 Aber diesen einen hier werde ich niemals mehr los. 719 01:37:52,769 --> 01:37:55,431 Ich kann nicht mal sagen, was davon wahr ist. 720 01:37:56,313 --> 01:37:57,679 Bis auf den Dschungel. 721 01:37:58,648 --> 01:38:00,388 Ich wache auf, und ich wei�: 722 01:38:00,608 --> 01:38:02,769 Er wird immer da sein! 59794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.