Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,720 --> 00:00:55,008
"RIVER OF DEATH - FLUSS DES GRAUENS"
2
00:03:23,538 --> 00:03:26,076
"Deutschland, die Ostfront
3
00:03:28,084 --> 00:03:31,292
April 1945"
4
00:03:52,518 --> 00:03:53,508
Heil!
5
00:04:05,903 --> 00:04:10,396
Maria? Was machst du denn hier?
6
00:04:11,532 --> 00:04:12,864
Aber Vati!
7
00:04:12,866 --> 00:04:15,733
Du wei�t doch, kleine M�dchen
haben hier nichts zu suchen.
8
00:04:16,619 --> 00:04:18,359
Und jetzt lauf zur�ck ins Quartier.
9
00:04:30,546 --> 00:04:32,787
- Bitte hier auf den Tisch.
- Jawohl, Herr Stabsarzt.
10
00:04:41,387 --> 00:04:43,378
Hauptmann Schuster, was
kann ich f�r Sie tun?
11
00:04:43,596 --> 00:04:46,929
Diesmal sind Sie zu weit gegangen,
diese Experimente m�ssen aufh�ren.
12
00:04:47,141 --> 00:04:49,633
Es reicht doch wohl, was wir
diesen Menschen angetan haben.
13
00:04:49,643 --> 00:04:51,929
- Die sind doch gew�hnt zu leiden.
- Hier h�rt der Spa� auf!
14
00:04:52,270 --> 00:04:55,307
Ich habe herausgefunden, dass diese
Experimente nicht genehmigt sind.
15
00:04:55,480 --> 00:04:57,186
- Ich denke...
- Sie haben mir nachspioniert?
16
00:04:57,189 --> 00:04:58,896
Ich denke, Sie werden sie
augenblicklich einstellen,
17
00:04:58,899 --> 00:05:00,855
sonst bringe ich Sie vors Kriegsgericht.
18
00:05:04,237 --> 00:05:07,024
- Ist das wirklich Ihr letztes Wort?
- Mit Sicherheit.
19
00:05:18,955 --> 00:05:20,196
Sie haben recht.
20
00:05:24,668 --> 00:05:25,658
Schranke auf!
21
00:05:32,758 --> 00:05:33,793
Ihre Ausweise bitte.
22
00:05:35,760 --> 00:05:38,843
Entschuldigung! Heil Hitler!
23
00:05:59,651 --> 00:06:01,142
Willkommen, Standartenf�hrer.
24
00:06:12,119 --> 00:06:13,155
Heil Hitler!
25
00:06:15,079 --> 00:06:17,286
- Zum Stabsarzt.
- Jawohl, Standartenf�hrer.
26
00:06:29,715 --> 00:06:31,671
Heinrich. Was f�hrt dich zu uns?
27
00:06:32,175 --> 00:06:33,666
Die Dinge haben sich ge�ndert.
28
00:06:34,093 --> 00:06:36,175
Die Russen haben unsere
Linien durchbrochen.
29
00:06:36,804 --> 00:06:39,921
- Aber du hast doch gesagt...
- Ich wei�. Leider habe ich mich geirrt.
30
00:06:40,139 --> 00:06:42,051
Das Dritte Reich hat
nur noch kurz zu leben,
31
00:06:42,058 --> 00:06:43,593
wir m�ssen in drei
Tagen fort sein.
32
00:06:43,767 --> 00:06:46,099
Aber ich habe die versuchsreihe
noch nicht abgeschlossen.
33
00:06:46,268 --> 00:06:48,931
Wie ich die Russen kenne, werden
sie daf�r kaum verst�ndnis haben.
34
00:06:50,980 --> 00:06:52,346
Hauptmann Schuster?
35
00:06:54,066 --> 00:06:58,025
Komm jetzt, pack deine Reagenzgl�ser
ein. Du hast noch genug Zeit.
36
00:06:59,070 --> 00:07:03,530
Genug Zeit und genug Geld f�r deine
einzigartigen, verr�ckten Experimente.
37
00:07:03,740 --> 00:07:05,822
Einzigartig vielleicht,
aber nicht verr�ckt.
38
00:07:05,991 --> 00:07:08,778
Reg dich nicht auf, mein
Freund, das war nur ein Scherz.
39
00:07:09,369 --> 00:07:10,985
Du erschaffst eine neue Welt.
40
00:07:11,870 --> 00:07:14,453
Ein Reich, das l�nger als
tausend Jahre halten wird.
41
00:07:15,289 --> 00:07:17,372
Wie viel hast du von
Feldmarschall G�ring bekommen?
42
00:07:17,375 --> 00:07:21,414
Genug, mehr als genug. Er
braucht es ja jetzt nicht mehr.
43
00:07:21,628 --> 00:07:24,836
Aber wir.
Und nicht nur das, Wolfgang, am
44
00:07:24,839 --> 00:07:27,797
Ende hat er mir noch
einen Tintoretto,
45
00:07:28,049 --> 00:07:31,507
einen gigantischen Rubens
und einen Gauguin geschenkt.
46
00:07:31,718 --> 00:07:35,051
- Der F�hrer hasst ihn.
- Ja, dekadent, ich wei�.
47
00:07:35,221 --> 00:07:37,928
Aber die Dekadenz ist
nun mal sehr viel Geld wert.
48
00:07:38,682 --> 00:07:44,347
Viel, viel, viel Geld. Und
M�dchen, M�dchen f�r mich.
49
00:07:44,561 --> 00:07:49,351
Ich kriege die M�dchen, und
du erschaffst eine neue Welt.
50
00:07:50,357 --> 00:07:51,813
Wie sehen deine Befehle aus?
51
00:07:53,150 --> 00:07:55,732
Sie wollen, dass ich
unserem geliebten F�hrer
52
00:07:55,944 --> 00:07:59,232
bis zum Ende in Berlin
Gesellschaft leiste.
53
00:08:00,197 --> 00:08:03,189
Doch ich habe das Gef�hl, dass ich
diese Verabredung vers�umen werde.
54
00:08:03,408 --> 00:08:06,241
Das hei�t, wir fliegen
gemeinsam von Wilhelmshaven aus?
55
00:08:06,410 --> 00:08:11,120
Exzellent. Das ist ein Armagnac von '87.
56
00:08:13,082 --> 00:08:15,664
Lass uns ein letztes Mal
auf Deutschland ansto�en.
57
00:08:18,085 --> 00:08:22,954
Der geh�rte jemandem, den ich
sehr verehrt habe. Meinem Vater.
58
00:08:23,590 --> 00:08:28,674
Nimm ihn und trage ihn, als Zeichen
unserer immerw�hrenden Freundschaft.
59
00:08:32,596 --> 00:08:34,758
Ich werde nur noch diesen einen tragen.
60
00:08:38,434 --> 00:08:39,423
Auf ewig.
61
00:08:48,232 --> 00:08:50,393
Auf den Erfolg deiner Experimente.
62
00:08:51,276 --> 00:08:55,440
Und auf meine neue Karriere als
reicher Gesch�ftsmann in S�damerika.
63
00:08:57,155 --> 00:08:58,646
Auf unser Schicksal.
64
00:08:59,908 --> 00:09:01,068
Heil, Heinrich!
65
00:09:04,827 --> 00:09:07,740
- Heil, Wolfgang.
- Auf Gauguin.
66
00:09:13,125 --> 00:09:14,491
Der ist wirklich gut.
67
00:09:22,924 --> 00:09:25,086
"Deutscher Luftwaffenst�tzpunkt
Wilhelmshaven"
68
00:09:33,306 --> 00:09:36,094
Los, hier ist einer!
Kommt mal hier r�ber!
69
00:09:37,517 --> 00:09:39,179
Los, Beeilung jetzt!
70
00:09:49,568 --> 00:09:51,650
Die anderen Flugzeuge sind
alle weg, Herr Stabsarzt.
71
00:09:51,653 --> 00:09:53,269
W�rde vorschlagen, wir machen
uns auch auf die Socken,
72
00:09:53,279 --> 00:09:55,486
sonst bringen Sie mich und die
anderen M�nner unn�tig in Lebensgefahr.
73
00:09:55,489 --> 00:09:57,776
Es liegt nicht in meiner Absicht,
irgendwen in Lebensgefahr zu bringen,
74
00:09:57,783 --> 00:10:00,445
aber mein Befehl lautet, hier auf
Feldmarschall G�ring zu warten.
75
00:10:00,701 --> 00:10:02,441
Und ich habe nicht vor,
diesen Befehl zu missachten.
76
00:10:02,452 --> 00:10:04,034
Dann stellen Sie mich
vors Kriegsgericht,
77
00:10:04,037 --> 00:10:06,779
aber dieser G�ring kann von mir aus
zur H�lle fahren. Wir hauen jetzt ab!
78
00:10:06,789 --> 00:10:08,951
In die H�lle geht er
sowieso, wir warten!
79
00:10:10,625 --> 00:10:12,412
In Gottes Namen, wir starten jetzt.
80
00:10:12,627 --> 00:10:14,743
Nein, erst wird eingeladen.
Los, Beeilung,
81
00:10:14,753 --> 00:10:16,335
oder wollt Ihr alle draufgehen?
82
00:10:16,546 --> 00:10:18,081
Sie sind der einzige, der draufgeht!
83
00:10:30,181 --> 00:10:32,297
Wolfgang, ich habe den Gauguin!
84
00:10:33,475 --> 00:10:34,556
Ich habe den...
85
00:10:45,442 --> 00:10:48,650
Du Schweinehund, das wirst
du noch bitter bereuen.
86
00:10:51,446 --> 00:10:53,528
Das wirst du mir b��en!
87
00:10:58,493 --> 00:11:03,829
Ich werde dich finden! Eines Tages
wirst du f�r diesen Verrat bezahlen!
88
00:11:12,628 --> 00:11:16,291
"Der Amazonasdschungel, Rio Da Morte"
89
00:11:17,215 --> 00:11:19,706
"April 1965"
90
00:11:56,160 --> 00:11:57,696
Sch�n dicht beieinander bleiben.
91
00:11:58,786 --> 00:12:01,620
Ich habe schon alle m�glichen
Leute in diesen Dschungel gebracht.
92
00:12:02,581 --> 00:12:06,244
Die meisten von ihnen
waren Abenteurer, Tr�umer.
93
00:12:08,586 --> 00:12:11,453
Aber was zum Teufel hat
dieser Arzt hier zu suchen?
94
00:12:13,048 --> 00:12:15,915
Was es auch immer sein
mag, es gef�llt mir nicht.
95
00:13:29,477 --> 00:13:34,141
Ja, das ist es. Genau so wie bei
den anderen, es frisst seinen K�rper.
96
00:13:34,314 --> 00:13:36,476
Wieso eigentlich nur bei den Indianern?
97
00:13:37,942 --> 00:13:40,308
Fragen Sie ihn, ob noch ein
anderes Dorf infiziert ist.
98
00:13:47,241 --> 00:13:50,153
Er sagt, es gibt da noch ein Dorf, das
die Menschen nicht verlassen d�rfen,
99
00:13:50,159 --> 00:13:52,741
ein paar Tagesreisen entfernt.
Ein Platz voller Furcht.
100
00:13:52,953 --> 00:13:54,194
Das ist das Ziel meiner Reise.
101
00:13:55,329 --> 00:13:57,241
Ich bin hier, um
diese Krankheit aufzuhalten,
102
00:13:57,248 --> 00:13:58,613
aber ich muss ihre
Quelle finden.
103
00:14:04,503 --> 00:14:06,664
Er sagt, er wird uns
den Weg dorthin zeigen.
104
00:14:24,392 --> 00:14:26,099
Sie wollen uns nicht
bis zum Dorf f�hren.
105
00:14:26,102 --> 00:14:27,558
Sie sagen,
es steckt voller D�monen.
106
00:14:29,896 --> 00:14:33,354
Ich dachte, die arbeiten f�r Sie? Sie
haben sie doch gut bezahlt, oder nicht?
107
00:14:33,566 --> 00:14:34,851
Wie dem auch sei.
108
00:14:36,192 --> 00:14:40,151
Ich gehe jetzt schlafen, wir
haben einen schweren Tag vor uns.
109
00:14:42,446 --> 00:14:44,563
Komm, Anna, du brauchst
auch deinen Schlaf.
110
00:14:56,082 --> 00:14:59,791
Nat�rlich gibt es da ein paar Dinge,
die man auf Dauer hier drau�en vermisst.
111
00:15:00,585 --> 00:15:03,419
Aber wie so oft l�chelt auch
hier dem Tapferen das Gl�ck.
112
00:15:16,597 --> 00:15:17,587
Anna!
113
00:15:26,896 --> 00:15:28,057
Gute Nacht, Anna.
114
00:15:34,401 --> 00:15:35,482
Gute Nacht, Doc.
115
00:15:39,488 --> 00:15:40,648
Gute Nacht, Liebes.
116
00:16:22,645 --> 00:16:24,852
Hey Doc, wachen Sie auf,
wir haben ein Problem.
117
00:16:36,947 --> 00:16:39,359
Er h�lt uns f�r verr�ckt. Dort
gibt es nur Tod und Verderben.
118
00:16:39,531 --> 00:16:41,989
Ja, das ist die Krankheit, aber
deswegen will ich ja da hin.
119
00:16:50,539 --> 00:16:53,372
- Was hast du ihm gesagt?
- Eine Art Lebwohl.
120
00:16:54,668 --> 00:16:56,954
Ich habe immer noch kein
gutes Gef�hl bei der Sache.
121
00:16:57,586 --> 00:16:59,293
Vielleicht h�tte ich
dem Doc sagen sollen,
122
00:16:59,296 --> 00:17:00,786
dass ich noch niemals
dort oben war.
123
00:17:01,005 --> 00:17:04,372
F�nfhundert Meilen von jeder
Zivilisation entfernt.
124
00:17:10,388 --> 00:17:12,253
Aber das ist vielleicht
nicht der richtige
125
00:17:12,264 --> 00:17:13,880
Augenblick,
um dar�ber nachzudenken.
126
00:18:04,927 --> 00:18:06,042
Dreckskerle!
127
00:18:27,401 --> 00:18:30,985
- Ich habe es dir verbunden. Besser so?
- viel besser.
128
00:18:31,946 --> 00:18:35,359
Was ist mit dir? Sie haben
dir nicht wehgetan, oder doch?
129
00:18:38,951 --> 00:18:40,032
Mir geht es gut.
130
00:18:43,872 --> 00:18:47,330
Diese Krankheit, sie scheint
sich von hier aus zu verbreiten.
131
00:18:48,042 --> 00:18:49,282
Sehr wahrscheinlich sogar.
132
00:18:51,711 --> 00:18:54,327
Ich muss dringend ein
paar Blutproben mitnehmen.
133
00:19:01,509 --> 00:19:02,545
John?
134
00:19:04,345 --> 00:19:06,257
- Wie geht es Ihnen?
- Ging mir schon besser.
135
00:19:18,271 --> 00:19:22,014
Hier, binde damit die
T�r zu. Nun mach schon!
136
00:19:42,414 --> 00:19:43,995
Mein Gott,
wollen Sie uns hier umbringen?
137
00:19:43,998 --> 00:19:45,114
Tun Sie bitte, was ich sage.
138
00:19:45,124 --> 00:19:46,365
Okay, los, r�ber mit euch!
139
00:19:48,335 --> 00:19:49,325
Los, schnell!
140
00:20:05,889 --> 00:20:06,845
Kommt!
141
00:20:28,364 --> 00:20:29,354
Los, weiter!
142
00:21:02,722 --> 00:21:04,883
vater, bitte steh auf! Komm schon!
143
00:21:05,099 --> 00:21:06,931
Ich helfe dir, beeil dich!
144
00:21:15,189 --> 00:21:19,649
- Nicht! Er ist tot!
- Nein! Nein!
145
00:21:19,818 --> 00:21:21,025
Er ist tot!
146
00:21:34,036 --> 00:21:35,902
- Anna!
- John!
147
00:21:36,621 --> 00:21:38,453
Pass auf die Blutproben auf!
148
00:22:05,310 --> 00:22:08,973
Halt! Lasst ihn gehen.
149
00:22:10,563 --> 00:22:12,270
Der Dschungel wird den Rest besorgen.
150
00:22:23,490 --> 00:22:27,698
Okay, ich habe sie dort zur�ckgelassen,
aber was h�tte ich tun sollen?
151
00:22:28,284 --> 00:22:30,822
Mit blo�en H�nden gegen
einen ganzen Stamm k�mpfen?
152
00:22:31,661 --> 00:22:34,028
Gegen einen ganzen Stamm und
einen Kerl mit einem Gewehr.
153
00:22:40,919 --> 00:22:44,832
Aber ich werde wiederkommen. Ich
muss das M�dchen da rausholen.
154
00:23:22,740 --> 00:23:26,608
Oh nein, auch das noch.
Die Blutproben vom Doktor.
155
00:24:26,287 --> 00:24:28,243
Langsam sehe ich Gespenster.
156
00:25:19,825 --> 00:25:23,909
"Romano, letzter Au�enposten
im Amazonasbecken"
157
00:25:24,912 --> 00:25:27,278
Willkommen daheim, Hamilton.
Wo ist die
158
00:25:27,289 --> 00:25:29,871
Blaskapelle f�r den
zur�ckgekehrten Helden?
159
00:25:31,042 --> 00:25:34,751
Wahrscheinlich haben die mich nicht
mal vermisst. Mir soll es egal sein.
160
00:25:36,670 --> 00:25:37,660
Danke, mein Freund.
161
00:25:43,842 --> 00:25:46,209
Und der Mann, der geschossen
hat, ist ein Wei�er gewesen?
162
00:25:47,386 --> 00:25:51,004
Eine tolle Geschichte, Hamilton.
Und sehr spannend erz�hlt.
163
00:25:52,515 --> 00:25:55,427
Aber jetzt erz�hle ich Ihnen
was, was Sie ohnehin schon wissen.
164
00:25:55,684 --> 00:25:58,346
Es existiert keine "La Ciudad Perdida".
165
00:25:58,895 --> 00:26:02,558
Deswegen hei�t sie ja "Die verlorene
Stadt", weil sie nicht existiert.
166
00:26:03,482 --> 00:26:05,973
Es ist ein Mythos,
Hamilton, vergessen Sie es.
167
00:26:06,150 --> 00:26:07,891
Aber ich wei� genau, wo sie liegt.
168
00:26:22,454 --> 00:26:25,196
- Kann ich die behalten?
- Dann helfen Sie mir?
169
00:26:25,414 --> 00:26:28,531
Ich kann Ihnen nichts versprechen,
aber diese Karten interessieren mich.
170
00:26:28,750 --> 00:26:30,366
Die gebe ich Ihnen, wenn Sie mir helfen.
171
00:26:30,585 --> 00:26:32,325
Andernfalls brauche
ich sie f�r mich selber.
172
00:26:32,503 --> 00:26:35,415
Selbst wenn diese Aufzeichnungen
stimmen w�rden, was ich nicht glaube,
173
00:26:35,421 --> 00:26:38,037
ist es v�llig unm�glich, dass
ein Mann alleine den Weg dorthin
174
00:26:38,048 --> 00:26:39,084
und wieder zur�ck schafft.
175
00:26:39,800 --> 00:26:41,711
Ich werde die Kleine
da wieder rausholen.
176
00:26:44,595 --> 00:26:46,005
Sofern sie noch lebt.
177
00:26:49,932 --> 00:26:51,298
Und nun auf Wiedersehen.
178
00:27:17,411 --> 00:27:19,902
Hey, hey, hey! Wer will noch wetten?
179
00:27:25,083 --> 00:27:26,823
Schnell setzen, bevor es vorbei ist.
180
00:27:30,253 --> 00:27:31,960
Also los, gib her! Ja!
181
00:27:37,091 --> 00:27:38,081
Klasse!
182
00:27:41,094 --> 00:27:44,177
He, kommt schon, Leute, hier
macht ihr das gro�e Geld! Ja!
183
00:27:51,101 --> 00:27:52,091
Danke.
184
00:27:52,769 --> 00:27:55,055
Riesengewinnchancen!
Na was ist denn, Leute?
185
00:27:57,189 --> 00:27:58,395
Auf welchen hast du gesetzt?
186
00:28:03,986 --> 00:28:05,317
K.O.! Haha!
187
00:28:08,947 --> 00:28:10,859
Deine vier, freut mich f�r dich.
188
00:28:11,116 --> 00:28:14,654
Mein Gott, John Hamilton, mein
junger, amerikanischer Freund.
189
00:28:15,119 --> 00:28:17,781
Sch�n, dass du wieder da bist,
ich habe viel �ber dich geh�rt.
190
00:28:18,663 --> 00:28:21,621
- Das hat sich ja schnell rumgesprochen.
- Ich habe gute Quellen.
191
00:28:21,832 --> 00:28:25,791
- Junge, du siehst scheu�lich aus.
- Ich komme direkt aus der H�lle.
192
00:28:26,544 --> 00:28:28,205
Und ich muss wieder
zur�ck. Kommst du mit?
193
00:28:28,378 --> 00:28:31,495
Nein danke, ich bin
schon zu oft dort gewesen.
194
00:28:31,672 --> 00:28:34,255
Das h�tte ich mir denken k�nnen, aber
du kannst mich doch sicher ausr�sten?
195
00:28:34,258 --> 00:28:37,750
Na klar. Wieso gehst du wieder
zur�ck? Er hat dich doch schon bezahlt.
196
00:28:37,926 --> 00:28:40,339
Ja, aber noch habe ich den
Job noch nicht zu Ende gef�hrt.
197
00:28:40,345 --> 00:28:41,801
Die Sache ist l�ngst schon gelaufen,
198
00:28:41,804 --> 00:28:43,670
und die Kleine wird inzwischen
auch schon verreckt sein.
199
00:28:43,681 --> 00:28:45,342
Sie ist nicht tot!
200
00:28:47,058 --> 00:28:53,804
Okay, du bist ja ein erwachsener
Junge. Meine Kosten plus 30 Prozent.
201
00:28:54,814 --> 00:28:57,430
- Unter Freunden.
- Unter Freunden.
202
00:28:57,649 --> 00:28:59,561
Diesmal muss ich das selber finanzieren.
203
00:29:00,234 --> 00:29:02,396
Du willst also wirklich
wieder zur�ckgehen?
204
00:29:04,029 --> 00:29:06,442
Okay, Kosten plus zehn
Prozent, mehr ist
205
00:29:06,448 --> 00:29:08,689
nicht drin.
Und das meine ich im Ernst.
206
00:29:08,908 --> 00:29:12,241
Und nicht auf Kredit. Wer wei�,
ob ich dich je im Leben wiedersehe.
207
00:29:12,452 --> 00:29:14,159
Du schreibst eine
Liste, was du brauchst,
208
00:29:14,162 --> 00:29:15,527
und ich sehe zu,
was ich tun kann.
209
00:29:19,457 --> 00:29:21,119
Nur ganz ruhig, Kleiner.
210
00:29:23,502 --> 00:29:25,208
Ich schreibe dir deine Liste.
211
00:29:43,307 --> 00:29:49,303
Gezeichnet: Ein Freund. Von wegen.
Nicht in dieser Stadt, mein Freund.
212
00:31:22,087 --> 00:31:24,044
Dabei hatte ich gerade erst aufger�umt.
213
00:31:26,090 --> 00:31:27,547
Leute, was soll die Schei�e?
214
00:31:27,758 --> 00:31:29,965
F�r wen arbeitet ihr? Lasst mich raten.
215
00:31:31,636 --> 00:31:34,594
Vermutlich hat euch Diaz geschickt,
um mich zu �berreden. Habe ich recht?
216
00:31:34,763 --> 00:31:36,845
Ich bezweifle, dass Sie
unsere Auftraggeber kennen.
217
00:31:37,599 --> 00:31:39,215
Ah, der kann ja reden.
218
00:31:39,225 --> 00:31:42,183
Haben Sie je von
Dr. Manteuffel geh�rt?
219
00:31:42,603 --> 00:31:44,309
Nein, ich kenne nur
den Arzt um die Ecke.
220
00:31:46,647 --> 00:31:50,014
Manteuffel war ein KZ-Arzt, der im
Zweiten Weltkrieg t�dliche Experimente
221
00:31:50,233 --> 00:31:53,396
an seinen Gefangenen vorgenommen
hat. Wir glauben, dass Sie wissen,
222
00:31:53,611 --> 00:31:55,852
- wo der Mann sich versteckt h�lt.
- Ach ja?
223
00:31:57,363 --> 00:31:59,274
Unter meinem Bett haben
Sie ja schon nachgesehen.
224
00:31:59,281 --> 00:32:00,988
Und was ist mit der verlassenen Stadt,
225
00:32:01,199 --> 00:32:03,360
die Sie am Flusslauf des
Rio del Morte gefunden haben?
226
00:32:03,367 --> 00:32:06,279
Wei� ich auch nicht.
Wer seid ihr �berhaupt?
227
00:32:06,494 --> 00:32:11,363
Sie ist Dalia, mein Name ist Piedro.
Unsere Auftraggeber sind in Wien.
228
00:32:11,999 --> 00:32:14,741
Wir suchen nach Naziverbrechern,
die nach dem Krieg entkommen sind.
229
00:32:14,918 --> 00:32:16,579
Toll, und das wollt ihr von mir?
230
00:32:16,793 --> 00:32:19,751
Wie ich die Sache sehe, sind wir
aufeinander angewiesen, Mr. Hamilton.
231
00:32:19,754 --> 00:32:22,838
Sie m�chten dorthin zur�ckkehren, aber
Sie werden es allein kaum schaffen.
232
00:32:22,840 --> 00:32:25,047
Wir k�nnen Ihnen helfen,
und Sie f�hren uns dorthin.
233
00:32:25,258 --> 00:32:27,123
Noch kann ich mir
meine Freunde aussuchen.
234
00:32:27,343 --> 00:32:29,175
Warum sollte ich
ausgerechnet euch mitnehmen?
235
00:32:29,178 --> 00:32:33,012
Sie wissen, was wir wollen, und wir
wissen, was Sie wollen. Offene Karten.
236
00:32:33,222 --> 00:32:35,554
Die anderen Bewerber sind
gewiss nicht so ehrlich.
237
00:33:21,132 --> 00:33:23,418
Wollen Sie einen Tisch haben
oder von hier aus zusehen?
238
00:33:23,634 --> 00:33:25,716
Nein, er hat gesagt, ich
soll am Tresen warten.
239
00:33:27,178 --> 00:33:28,668
Er sitzt da dr�ben.
240
00:33:31,431 --> 00:33:33,797
Er scheint sich prima zu
am�sieren. Wie ist sein Name?
241
00:33:34,642 --> 00:33:35,882
Er ist ein Freund.
242
00:33:38,728 --> 00:33:40,138
Du sollst dich auch am�sieren.
243
00:34:00,953 --> 00:34:04,286
Gehen Sie, verhandeln Sie
mit Hamilton �ber den Preis.
244
00:34:04,497 --> 00:34:05,486
Sicher.
245
00:34:15,213 --> 00:34:16,373
Wei�t du, wer da sitzt?
246
00:34:18,841 --> 00:34:19,921
Ich lass mich �berraschen.
247
00:34:19,924 --> 00:34:21,711
Hast du schon mal
von Karl Berger geh�rt?
248
00:34:23,094 --> 00:34:24,083
Klingt bekannt.
249
00:34:24,302 --> 00:34:27,169
V�llig richtig. Er ist der
Berger von Berger International.
250
00:34:31,307 --> 00:34:34,515
Ja, genau. Ich kenne sein
Foto aus Zeitschriften.
251
00:34:34,727 --> 00:34:37,435
- Der Kerl, dem die halbe Welt geh�rt.
- Richtig.
252
00:34:38,354 --> 00:34:42,063
Und eben diese will er
jetzt mit uns teilen.
253
00:34:54,241 --> 00:34:56,072
Er will mit uns in die verlorene Stadt.
254
00:34:56,284 --> 00:34:58,492
Anscheinend macht sich die halbe Stadt
auf die Socken. Und warum gerade er?
255
00:34:58,494 --> 00:35:01,657
Nun, er ist eine Art Hobbyanthropologe
oder so was. Hast du es nicht gelesen?
256
00:35:01,913 --> 00:35:03,029
Nein. Nicht mal im Ansatz.
257
00:35:03,247 --> 00:35:05,990
Er sagt, diese verlorene Stadt zu
entdecken sei der einzige Traum,
258
00:35:06,000 --> 00:35:07,991
den er sein Leben
lang aufschieben musste.
259
00:35:08,001 --> 00:35:09,788
Und sonst hat der
Mann keine Probleme?
260
00:35:10,003 --> 00:35:13,336
Er meint es ernst. Er kann
wirklich sehr �berzeugend sein.
261
00:35:15,882 --> 00:35:17,838
Und meistens kriegt er das, was er will.
262
00:35:20,552 --> 00:35:23,885
Eine Flasche Champagner f�r
die Herren. Gib es weiter, ja?
263
00:35:38,815 --> 00:35:43,308
Na also. Mit den besten
Empfehlungen von Mr. Berger.
264
00:35:46,529 --> 00:35:51,067
Wirklich nett, Eddie, nur leider
arbeite ich nicht f�r Champagner.
265
00:35:52,450 --> 00:35:54,532
Wie w�re es mit 15.000 Dollar?
266
00:35:55,994 --> 00:35:59,327
- Was? Ich kann dich nicht h�ren.
- 20.000.
267
00:36:03,083 --> 00:36:05,950
- Ich verstehe dich kaum.
- Du solltest es nicht �bertreiben.
268
00:36:13,632 --> 00:36:17,045
- Er ist bereit, bis 30.000 zu gehen.
- Und ich bin bereit, bis 50 zu gehen.
269
00:36:17,218 --> 00:36:19,335
Du solltest dich nicht mit einer
Gans anlegen, die goldene Eier legt.
270
00:36:19,345 --> 00:36:21,256
Du willst mich beschei�en,
Eddie. Ich will 45!
271
00:36:21,429 --> 00:36:24,421
- 40! Das ist sein letztes Angebot.
- In Ordnung.
272
00:36:25,057 --> 00:36:28,595
- Ich will den Mann kennenlernen.
- Nicht hier, er ruft dich an.
273
00:36:29,560 --> 00:36:32,552
Keine gute Idee. Gib mir seine Nummer.
274
00:37:04,252 --> 00:37:06,460
Man sagt, dass Sie inzwischen
ein gefragter Mann sind.
275
00:37:07,170 --> 00:37:10,208
Ja, und m�de dazu. Also bitte lassen
Sie mich schlafen und gehen Sie jetzt.
276
00:37:10,965 --> 00:37:12,957
Sie werden eine Weile
in Romano festsitzen,
277
00:37:12,967 --> 00:37:14,753
da bleibt noch genug
Zeit zum Schlafen.
278
00:37:14,968 --> 00:37:16,800
Ich denke, ich bin
schon viel zu lange hier.
279
00:37:17,512 --> 00:37:21,095
Ihr Motiv, um nochmal in
diese verlorene Stadt zu gehen
280
00:37:21,305 --> 00:37:23,342
ist nicht das M�dchen allein.
Ich denke, Sie
281
00:37:23,349 --> 00:37:25,135
haben dort noch etwas
anderes gefunden.
282
00:37:25,392 --> 00:37:28,180
Falls dem so ist, warne ich
Sie. Alles, was Sie dort finden,
283
00:37:28,353 --> 00:37:33,062
ist Besitz dieses Staates. Und
der Staat, vertreten durch mich,
284
00:37:33,565 --> 00:37:36,227
wei� seine Anspr�che
in der Regel zu wahren.
285
00:37:36,441 --> 00:37:39,104
So ein Bl�dsinn! Was
auch immer ich dort finde,
286
00:37:39,319 --> 00:37:41,355
Sie werden sich nur auf
mein Wort verlassen m�ssen.
287
00:37:44,156 --> 00:37:48,445
Vielleicht ja. Falls ich
Ihnen gestatte zu gehen.
288
00:37:51,619 --> 00:37:52,609
Gute Nacht!
289
00:37:56,415 --> 00:37:57,405
In Ordnung.
290
00:38:00,459 --> 00:38:05,248
Wir bleiben in Verbindung. Unsere
Unterhaltung ist noch nicht beendet.
291
00:38:18,055 --> 00:38:20,421
Du gehst wohl nie ans Telefon, Schatz.
292
00:38:26,562 --> 00:38:29,395
- Hallo?
- Hallo, hier spricht John Hamilton.
293
00:38:29,647 --> 00:38:30,636
- Hamilton?
- Ja.
294
00:38:31,773 --> 00:38:33,765
D�rfen wir Sie an
Bord willkommen hei�en?
295
00:38:33,775 --> 00:38:34,730
Ich bin dabei.
296
00:38:35,902 --> 00:38:36,608
Exzellent.
297
00:38:36,611 --> 00:38:38,693
Wollen wir uns morgen
im Hotel treffen?
298
00:38:38,862 --> 00:38:41,524
Nein, besser hier.
Neun Uhr morgen fr�h.
299
00:38:41,530 --> 00:38:42,566
Einverstanden.
300
00:38:43,199 --> 00:38:44,189
Gute Nacht.
301
00:38:49,161 --> 00:38:52,824
- Alles klar?
- Ja.
302
00:38:56,041 --> 00:38:58,124
Wir gehen in die verlorene Stadt.
303
00:39:00,544 --> 00:39:02,080
Wirst du mit mir gehen?
304
00:39:04,464 --> 00:39:06,456
Ich w�sste nicht, was ich lieber t�te.
305
00:39:08,634 --> 00:39:15,505
Das ist der gl�cklichste
Moment meines ganzen Lebens.
306
00:39:24,937 --> 00:39:30,102
Hey Hamilton! Mr. Berger hat
mich gebeten, Sie reinzulassen.
307
00:39:33,193 --> 00:39:35,150
He, he, he, hier entlang.
308
00:39:38,572 --> 00:39:40,688
Nur keine Umst�nde, ich
finde den Weg auch allein.
309
00:39:40,698 --> 00:39:42,485
Beachtenswerter Auftritt, Mr. Hamilton.
310
00:39:43,867 --> 00:39:47,200
Der Gentleman, der da gerade am
Boden nach Luft japst, ist Mr. Tracy,
311
00:39:48,204 --> 00:39:49,945
der Sicherheitsexperte
von meiner
312
00:39:49,956 --> 00:39:52,117
Gesellschaft.
Warum kommen Sie nicht rauf?
313
00:39:52,415 --> 00:39:54,246
Ich stelle Sie gerne den anderen vor.
314
00:39:57,877 --> 00:39:59,459
Willkommen, Mr. Hamilton.
315
00:40:00,588 --> 00:40:03,500
Das ist Maria, meine Sekret�rin.
316
00:40:05,007 --> 00:40:08,000
Und meine wirklich gute Freundin.
317
00:40:09,302 --> 00:40:11,840
- Mr. Hiller kennen Sie ja schon.
- Hallo John.
318
00:40:12,054 --> 00:40:15,013
Das ist Mr. Van Tuhl.
Er ist der f�hrende
319
00:40:15,015 --> 00:40:17,973
Kolumnist von meiner
Zeitschriftengruppe.
320
00:40:21,395 --> 00:40:24,683
Gelesen habe ich von Ihnen nie was. Ich
spreche nicht gut genug portugiesisch.
321
00:40:24,689 --> 00:40:26,225
- Das ist jammerschade.
- Ja, das ist es.
322
00:40:26,440 --> 00:40:27,850
Da wir uns nun vorgestellt haben,
323
00:40:29,025 --> 00:40:31,983
k�nnen wir jetzt endlich einen Blick
auf Ihre wertvollen Karten werfen.
324
00:40:31,986 --> 00:40:33,022
Aber nat�rlich.
325
00:40:38,073 --> 00:40:42,533
Ich frage mich: Woher
stammen diese Karten?
326
00:40:42,702 --> 00:40:44,284
Das geht Sie nichts an.
Selbst wenn es
327
00:40:44,287 --> 00:40:45,948
Ihnen gel�nge,
in Ihren Besitz zu kommen,
328
00:40:46,162 --> 00:40:47,369
w�ren sie ohne mich wertlos.
329
00:40:49,790 --> 00:40:52,247
von hier aus brechen wir
auf. Hier liegt Romano.
330
00:40:52,417 --> 00:40:55,080
Wir werden den gr��ten Hubschrauber
nehmen, den wir kriegen k�nnen.
331
00:40:55,086 --> 00:40:57,498
Ein zweiter wird Treibstoff
und Ausr�stung transportieren.
332
00:40:57,671 --> 00:41:01,789
Wir folgen dem Flusslauf bis ungef�hr
hier. Und dann geht es zu Fu� weiter.
333
00:41:01,966 --> 00:41:06,550
Gut. Auf diese Art k�nnen wir
uns der Stadt leise n�hern.
334
00:41:06,719 --> 00:41:08,255
Und wieso sollte das notwendig sein?
335
00:41:10,179 --> 00:41:15,924
Diese Indianer sind gef�hrlich.
Das haben Sie vorhin selbst gesagt.
336
00:41:18,477 --> 00:41:20,969
So weit ich wei�, haben wir
nicht �ber Indianer geredet.
337
00:41:29,152 --> 00:41:30,939
Fahren Sie fort, Mr. Hamilton.
338
00:41:42,579 --> 00:41:44,865
- Wie ist es gelaufen?
- Einfacher ging es nicht.
339
00:41:48,458 --> 00:41:49,448
Sieh mal da!
340
00:41:53,462 --> 00:41:54,497
Lass gut sein.
341
00:41:58,673 --> 00:41:59,880
Ruhig bleiben!
342
00:42:09,056 --> 00:42:10,297
Bitte kommen Sie.
343
00:42:23,775 --> 00:42:25,311
Steigen Sie ein, Hamilton!
344
00:42:35,492 --> 00:42:38,609
Ich m�chte, dass Sie mir einen
Gefallen tun. Das hier ist Mr. Serrano.
345
00:42:39,578 --> 00:42:43,036
Er ist unser Indianerexperte. Und
er ist sehr daran interessiert,
346
00:42:43,247 --> 00:42:46,614
etwas �ber die Indianer in Ihrer
verlorenen Stadt zu erfahren.
347
00:42:47,542 --> 00:42:49,749
Was halten Sie davon,
aus alter Freundschaft,
348
00:42:49,752 --> 00:42:51,493
ihm dort ein Treffen
zu erm�glichen?
349
00:42:52,420 --> 00:42:53,410
Wieso nicht?
350
00:42:55,173 --> 00:42:56,458
Ich komme darauf zur�ck.
351
00:42:57,841 --> 00:42:59,206
Klar, keine Ursache.
352
00:43:27,488 --> 00:43:32,151
- Sch�n dich zu sehen, John.
- Ich sag dir was, Kleiner.
353
00:43:32,991 --> 00:43:34,903
Ich bin heute mit dem Gef�hl aufgewacht,
354
00:43:36,202 --> 00:43:38,819
dass ich mich furchtbar
verbraucht und alt f�hle.
355
00:43:39,038 --> 00:43:40,824
Dann habe ich mir
gesagt: Du gehst jetzt
356
00:43:40,831 --> 00:43:42,743
ganz schnell in die
Kirche, um zu beichten,
357
00:43:42,957 --> 00:43:44,994
- bevor es zu sp�t ist.
- Du in der Kirche?
358
00:43:46,127 --> 00:43:49,164
Komm schon, du meinst doch
ganz sicher das Bordell hier.
359
00:43:49,379 --> 00:43:51,916
Naja, ich denke nicht, dass das
einen gro�en Unterschied macht.
360
00:43:52,840 --> 00:43:54,455
Hast du den anderen Piloten gesehen?
361
00:43:54,674 --> 00:43:57,416
Der hat mal kurz die Nase reingesteckt
und sich dann gleich wieder verdr�ckt.
362
00:43:57,426 --> 00:43:59,088
- Viel Gl�ck, Junge.
- Danke.
363
00:44:26,363 --> 00:44:29,822
- Guten Morgen, Mr. Berger.
- Guten Morgen, Mr. Hiller.
364
00:44:30,032 --> 00:44:31,022
Sir.
365
00:44:37,038 --> 00:44:38,699
Freut mich, dass Sie hergefunden haben.
366
00:44:39,582 --> 00:44:42,699
- Wer ist das denn?
- Ein weiteres Mitglied der Truppe.
367
00:44:44,127 --> 00:44:46,539
- Er ist unser Dolmetscher.
- Das war nicht vereinbart.
368
00:44:52,174 --> 00:44:55,338
Ich hoffe, Sie haben niemandem
sonst von dieser Mission erz�hlt.
369
00:45:04,308 --> 00:45:06,549
Ihr Freund hat wohl an
allem etwas auszusetzen.
370
00:45:06,767 --> 00:45:08,008
Komm her, Maria!
371
00:47:58,225 --> 00:48:00,182
Long John,
du solltest besser vorausfliegen
372
00:48:00,185 --> 00:48:01,470
und auf uns in Solong warten.
373
00:48:01,644 --> 00:48:03,636
Okay, ich sehe euch
dann in ein paar Stunden.
374
00:48:03,855 --> 00:48:05,220
Oh, das h�tte ich fast vergessen:
375
00:48:05,439 --> 00:48:06,805
vera hat mich
gebeten, dich an das
376
00:48:06,815 --> 00:48:08,521
Abendessen am n�chsten
Dienstag zu erinnern.
377
00:48:08,524 --> 00:48:09,981
Sie kocht etwas ganz Besonderes.
378
00:48:11,360 --> 00:48:13,021
Wenn das als
Henkersmahlzeit gedacht ist,
379
00:48:13,028 --> 00:48:14,519
dann lass uns lieber
ausw�rts essen.
380
00:48:32,417 --> 00:48:33,497
Was zum Teufel ist das?
381
00:48:38,254 --> 00:48:39,415
Wir verlieren Sprit!
382
00:48:43,508 --> 00:48:44,793
Und wir verlieren an �l!
383
00:48:49,512 --> 00:48:52,470
- Dort dr�ben, k�nnen Sie da landen?
- Was glauben Sie wohl, was ich mache?
384
00:48:56,976 --> 00:48:58,638
Long John, kannst du mich h�ren? Over.
385
00:48:58,895 --> 00:49:01,307
Long John! Schei�e, Johnny,
melde dich gef�lligst!
386
00:49:08,693 --> 00:49:09,683
Schnallt euch gut an!
387
00:49:13,322 --> 00:49:14,857
Long John! Johnny!
388
00:49:21,535 --> 00:49:22,366
Johnny, melde dich!
389
00:49:22,370 --> 00:49:24,032
Schnell, aussteigen!
Wir haben ein Leck!
390
00:49:24,246 --> 00:49:25,702
- Los, Beeilung!
- Los, steigen Sie aus!
391
00:49:25,705 --> 00:49:27,617
Vergessen Sie die verdammte
Tasche! Los, raus mit Ihnen!
392
00:49:27,624 --> 00:49:29,034
Schnell, bringt euch in Sicherheit!
393
00:49:36,755 --> 00:49:39,542
Los, haut ab, der Hubschrauber kann
jeden Moment in die Luft fliegen.
394
00:49:40,132 --> 00:49:42,499
- Was war das denn?
- Mr. Berger, Sie m�ssen sich ducken!
395
00:49:52,141 --> 00:49:54,757
- Was ist das?
- Das sind Flusspiraten.
396
00:50:14,991 --> 00:50:16,982
- Was macht er denn jetzt?
- Wir sehen uns wieder!
397
00:50:17,618 --> 00:50:19,609
Das wirst du noch bitter
bereuen, du Arschloch!
398
00:50:47,223 --> 00:50:49,384
Guter Schuss, John, die haben genug.
399
00:50:56,646 --> 00:50:58,603
Kommt zur�ck, ihr
Angsthasen, ich werde es
400
00:50:58,606 --> 00:51:00,392
euch schon zeigen.
Ich habe keine Angst!
401
00:51:00,649 --> 00:51:02,231
Mit euch werde ich noch allemal fertig.
402
00:51:02,483 --> 00:51:04,099
Ich glaube, die haben
f�r heute genug, Hamilton.
403
00:51:04,110 --> 00:51:05,567
Ihr lauft ja wie die H�hner!
404
00:51:07,487 --> 00:51:09,149
Machen Sie sich mal
keine Sorgen, Serrano,
405
00:51:10,656 --> 00:51:11,646
die kommen wieder.
406
00:51:13,408 --> 00:51:16,697
Wir m�ssen uns gut vorbereiten,
uns tarnen, uns verteidigen.
407
00:51:19,371 --> 00:51:21,032
Ich denke, ich habe
da eine bessere Idee.
408
00:53:32,509 --> 00:53:33,750
Komm schon, z�nde es an!
409
00:53:43,809 --> 00:53:44,970
Halt, stehenbleiben!
410
00:54:03,198 --> 00:54:04,404
Los, nichts wie weg hier!
411
00:54:22,129 --> 00:54:23,118
Alles klar!
412
00:54:48,647 --> 00:54:51,264
Dalia hat wirklich
ganze Arbeit geleistet.
413
00:54:51,482 --> 00:54:54,850
Diesmal haben wir die
Flusspiraten endg�ltig �berzeugt.
414
00:54:57,195 --> 00:55:00,312
Jetzt kann ich nur noch hoffen, dass
dieser alte Kahn nicht auseinanderf�llt.
415
00:55:54,695 --> 00:55:56,402
Long John hat hoffentlich
auf uns gewartet,
416
00:55:56,405 --> 00:55:59,112
sonst sitzen wir bis zum Hals in
der Schei�e, und zwar ohne Paddel.
417
00:55:59,532 --> 00:56:00,647
Er wird da sein.
418
00:56:03,452 --> 00:56:05,738
Was meinst du, wie viel Berger
f�r die Braut bezahlt hat?
419
00:56:10,999 --> 00:56:12,955
Die war bestimmt
zehnmal so teuer wie du.
420
00:56:14,835 --> 00:56:16,871
Du hast ja keine Ahnung, Sportsfreund.
421
00:56:17,128 --> 00:56:19,414
Dir ist ja blo� ein kleines
Trinkgeld versprochen worden.
422
00:56:19,588 --> 00:56:23,171
Der Mann hat viel Kies locker gemacht.
Er hat mir die H�lfte im Voraus bezahlt.
423
00:56:23,967 --> 00:56:26,333
Hamilton, soll ich
Sie vielleicht abl�sen?
424
00:56:28,053 --> 00:56:29,464
Pietro l�st mich gleich ab.
425
00:56:31,138 --> 00:56:35,802
- He, Hamilton, danke. F�r vorhin.
- Ja.
426
00:56:59,659 --> 00:57:00,649
Seht!
427
00:57:08,708 --> 00:57:11,199
Nur die Ruhe, das
ist der Chipote-Stamm.
428
00:57:11,418 --> 00:57:13,454
Wenn wir nicht aggressiv
sind, tun sie uns nichts.
429
00:57:35,810 --> 00:57:37,301
Wir sind irgendwo h�ngen geblieben.
430
00:57:39,646 --> 00:57:40,978
Wahrscheinlich ein Fischernetz.
431
00:58:06,791 --> 00:58:07,871
Schei�e!
432
00:58:17,841 --> 00:58:19,251
Ich versuche,
die Schraube freizubekommen.
433
00:58:19,258 --> 00:58:20,214
Ja.
434
00:59:31,685 --> 00:59:32,766
Gute Arbeit, John!
435
00:59:35,647 --> 00:59:37,229
Wir haben sie in die Flucht geschlagen.
436
00:59:37,232 --> 00:59:39,268
Ja, lauft nur, ihr Hurens�hne!
437
00:59:46,863 --> 00:59:48,354
volldampf voraus!
438
01:01:07,046 --> 01:01:10,334
Was ist los? Ihr Freund
schnarcht wohl zu laut?
439
01:01:11,175 --> 01:01:13,791
Wieso sind Sie so abweisend?
440
01:01:22,558 --> 01:01:25,174
Das letzte Mal war ich in dieser
Gegend nicht so erfolgreich.
441
01:01:25,935 --> 01:01:27,675
So weit lasse ich es nie wieder kommen.
442
01:01:27,936 --> 01:01:31,224
Und Sie denken, wir alle sollen f�r
Ihr schlechtes Gewissen bezahlen?
443
01:01:31,397 --> 01:01:33,104
Ich habe Sie nicht
eingeladen mitzukommen.
444
01:01:34,567 --> 01:01:38,230
Berger hat mich bezahlt. Und Sie?
445
01:01:39,904 --> 01:01:43,738
Was zieht Sie in diesen Urwald?
Berger ist einfach nicht Ihr Typ.
446
01:01:44,741 --> 01:01:46,276
Und wer ist mein Typ?
447
01:01:48,035 --> 01:01:50,742
Ich f�rchte, der muss
erst noch gebacken werden.
448
01:01:50,953 --> 01:01:53,990
Ich habe mit einer Menge Frauen
zu tun gehabt, aber diese hier,
449
01:01:54,873 --> 01:01:57,114
sie ist wie ein Wesen
von einem anderen Stern.
450
01:02:12,469 --> 01:02:16,883
Der gute, alte Long John.
Er hat uns nicht vergessen.
451
01:02:26,646 --> 01:02:31,982
Johnny? John!
452
01:02:32,942 --> 01:02:36,810
Wahrscheinlich sucht er sich
gerade was zu essen. John!
453
01:03:04,340 --> 01:03:07,503
Ich dachte, Sie h�tten gesagt,
diese Indianer w�ren harmlos?
454
01:03:08,718 --> 01:03:12,586
- Das war nicht der Chipote-Stamm.
- Und wer war es dann?
455
01:03:14,681 --> 01:03:16,013
Keine Ahnung.
456
01:03:16,266 --> 01:03:18,678
Also es ist mir wirklich
schei�egal, wer das getan hat.
457
01:03:18,892 --> 01:03:20,974
Das hier ist nicht der Job,
f�r den ich bezahlt wurde.
458
01:03:20,977 --> 01:03:23,844
- Hiller hat recht. Es ist zu riskant.
- Ach, halt die Klappe!
459
01:03:24,980 --> 01:03:26,687
Sagen Sie,
was dachten Sie eigentlich,
460
01:03:26,690 --> 01:03:28,476
wof�r Sie bezahlt worden
sind, Mr. Hiller?
461
01:03:28,691 --> 01:03:30,899
H�ren Sie, Mr. Berger, ich schlage
vor, wir fliegen zur�ck und dann...
462
01:03:30,901 --> 01:03:33,643
Wir k�nnen doch abstimmen. Dann
sehen wir, wer hierbleiben will.
463
01:03:33,861 --> 01:03:36,318
Sie werden alle hierbleiben.
Und wenn Ihnen das nicht gef�llt,
464
01:03:36,321 --> 01:03:38,187
dann k�nnen Sie von mir
aus nach Hause laufen.
465
01:03:38,906 --> 01:03:41,193
Sie machen es sich zu leicht,
Berger, wir haben hier alle das Recht,
466
01:03:41,200 --> 01:03:43,407
- unsere Meinung zu sagen.
- Ich habe Sie bezahlt!
467
01:03:44,244 --> 01:03:46,986
Und deswegen denke ich,
halten Sie besser die Schnauze.
468
01:03:47,162 --> 01:03:48,198
Lassen Sie ihn sprechen!
469
01:03:50,957 --> 01:03:52,868
Mr. Hamilton.
470
01:04:01,840 --> 01:04:06,834
Das da mit Ihrem Freund,
das tut mir aufrichtig leid.
471
01:04:07,052 --> 01:04:09,634
Aber eine solche
Trag�die macht es noch
472
01:04:09,637 --> 01:04:12,299
wichtiger,
dass wir beide zusammenhalten.
473
01:04:12,514 --> 01:04:16,382
Lassen Sie uns unter vier Augen reden.
Ich denke, es wird Sie interessieren,
474
01:04:16,600 --> 01:04:18,262
was ich Ihnen zu sagen habe.
475
01:04:24,023 --> 01:04:26,639
Na gut. Wir sind in
ein paar Minuten zur�ck.
476
01:04:28,109 --> 01:04:31,192
Mein wirklicher Name ist Steinberg.
477
01:04:32,612 --> 01:04:33,977
Ich bin Jude.
478
01:04:35,072 --> 01:04:39,566
Zu Beginn des Zweiten Weltkriegs
deportierten sie uns nach Dachau,
479
01:04:40,576 --> 01:04:45,161
meine Frau und mich
und meine zwei S�hne.
480
01:04:47,373 --> 01:04:50,285
Meine S�hne wurden im KZ vergast.
481
01:04:53,044 --> 01:04:55,035
Die Kamera, gib sie mir!
482
01:05:02,383 --> 01:05:07,093
Du bist ein Spion. Wer hat
dich geschickt? Antworte!
483
01:05:07,763 --> 01:05:10,846
Es gab dort einen Arzt, ein Nazi.
484
01:05:11,974 --> 01:05:15,057
Er f�hrte Experimente
an den Gefangenen durch.
485
01:05:17,895 --> 01:05:19,636
Er t�tete meine Frau.
486
01:05:21,773 --> 01:05:23,889
Sie starb qualvoll.
487
01:05:26,818 --> 01:05:32,904
Nach dem Krieg ist er wie viele
Nazis geflohen und untergetaucht.
488
01:05:33,198 --> 01:05:35,530
Ich habe ein Verm�gen in
die Suche nach ihm gesteckt.
489
01:05:36,992 --> 01:05:39,904
Und jetzt stehe ich kurz vor dem Ziel.
490
01:05:40,828 --> 01:05:44,161
- Er ist hier.
- Sind Sie da wirklich sicher?
491
01:05:44,414 --> 01:05:49,203
Ganz sicher. Er ist in der verlorenen
Stadt. Ich sp�re ihn f�rmlich.
492
01:05:49,417 --> 01:05:51,534
Mein Verlangen nach Rache
ist die gr��te Leidenschaft,
493
01:05:51,544 --> 01:05:55,378
die Sie sich vorstellen k�nnen. Eine
Art Liebe, verstehen Sie mich, Hamilton?
494
01:05:55,631 --> 01:05:57,747
Eine t�dliche Liebe.
495
01:06:02,094 --> 01:06:05,177
Er hat uns verraten.
Wir m�ssen umkehren.
496
01:06:05,179 --> 01:06:07,011
Nein, wir gehen weiter.
497
01:06:07,847 --> 01:06:11,010
Ich hatte ein Gespr�ch mit Mr.
Hamilton. Und wir sind �bereingekommen,
498
01:06:11,225 --> 01:06:13,137
dass wir zu Ende f�hren,
was wir begonnen haben.
499
01:06:13,936 --> 01:06:15,346
Koste es, was es wolle.
500
01:06:18,313 --> 01:06:24,309
Hiller! Starten Sie den
Helikopter! Wir fliegen zur�ck!
501
01:06:35,827 --> 01:06:37,158
Ich traue keinem mehr von euch.
502
01:06:37,869 --> 01:06:40,531
Und jetzt, Karl, sagen
Sie, wer Sie wirklich
503
01:06:40,538 --> 01:06:42,996
sind und was Sie in
Wirklichkeit wollen.
504
01:06:43,207 --> 01:06:44,447
H�ren Sie auf mit dem Bl�dsinn!
505
01:06:44,457 --> 01:06:46,665
Stehen bleiben! Ich meine es
ernst, ich werde schie�en.
506
01:06:48,377 --> 01:06:50,209
Hiller, wir hauen ab.
507
01:06:53,548 --> 01:06:55,038
Das w�rde ich nicht tun.
508
01:07:06,473 --> 01:07:10,341
Also, weiter geht es.
509
01:07:25,821 --> 01:07:28,107
Ich vermute, der Rest
wird sich uns anschlie�en.
510
01:07:28,406 --> 01:07:29,942
Aber was wird aus dem Helikopter?
511
01:07:30,158 --> 01:07:33,275
Wenn ich es richtig verstanden habe,
dann muss jemand hier auf ihn aufpassen.
512
01:07:37,037 --> 01:07:38,447
Und das wirst du sein.
513
01:07:38,663 --> 01:07:40,404
Ich bin der einzige,
der ihn fliegen kann.
514
01:07:40,415 --> 01:07:41,871
Es sei denn,
du willst hierbleiben.
515
01:07:43,041 --> 01:07:46,499
In Ordnung. Aber ich warne dich, Eddy.
516
01:07:47,795 --> 01:07:50,002
Solltest du dich entscheiden,
uns hier im Stich zu lassen,
517
01:07:50,005 --> 01:07:51,541
werde ich nicht eher
ruhen, bis ich dich finde,
518
01:07:51,548 --> 01:07:55,587
um dir dein Hirn aus dem Sch�del
zu blasen. Darauf kannst du wetten.
519
01:07:56,509 --> 01:08:00,843
Okay? Ihr bringt jetzt die vorr�te
aufs Boot, dann brechen wir auf.
520
01:08:01,013 --> 01:08:02,925
Eddy, wir sehen uns in einer Woche.
521
01:08:45,170 --> 01:08:46,377
Pietro, Dalia!
522
01:09:06,227 --> 01:09:07,263
Verdammte Sauerei!
523
01:09:44,296 --> 01:09:47,754
Vorsicht! Das Benzin l�uft aus.
524
01:09:49,883 --> 01:09:53,375
Der Tank explodiert! Bringt euch
in Sicherheit! Alle runter vom Boot!
525
01:10:46,550 --> 01:10:47,756
Mr. Hamilton!
526
01:10:51,845 --> 01:10:53,336
Die k�nnen Sie vielleicht brauchen.
527
01:10:57,725 --> 01:10:58,714
Danke sehr.
528
01:10:59,350 --> 01:11:01,216
Ist es denn noch weit
zur verlorenen Stadt?
529
01:11:03,937 --> 01:11:08,806
Zu Fu�? Drei Tage. Oder vier.
530
01:11:16,571 --> 01:11:21,611
Mr. Hamilton, da ist noch etwas
Wichtiges, was Sie wissen sollten.
531
01:11:21,783 --> 01:11:24,274
Manteuffels Forschungen wurden
von einem hohen SS-Offizier
532
01:11:24,452 --> 01:11:26,239
namens Heinrich Spaatz gedeckt.
533
01:11:26,454 --> 01:11:28,160
Und bei Kriegsende
wollten sie eigentlich
534
01:11:28,163 --> 01:11:29,529
gemeinsam fliehen
und untertauchen.
535
01:11:29,706 --> 01:11:33,244
�berraschenderweise hat dabei Manteuffel
seinem Freund ins Knie geschossen.
536
01:11:34,959 --> 01:11:37,451
Spaatz ist immer noch sehr
lebendig, Mr. Hamilton.
537
01:12:54,101 --> 01:12:55,932
- Sind Sie okay?
- Ja.
538
01:12:56,686 --> 01:13:00,975
Ich kann mich sehr wohl alleine um
sie k�mmern. Danke, Mr. Hamilton.
539
01:13:04,108 --> 01:13:06,850
Genauso wie damals um
Ihre Familie in Dachau?
540
01:13:44,762 --> 01:13:45,751
Vorsicht, Colonel.
541
01:13:53,727 --> 01:13:56,264
- Durchsucht das Dickicht!
- Ja, Colonel.
542
01:13:58,522 --> 01:13:59,512
Gehen Sie!
543
01:14:09,447 --> 01:14:10,437
Da ist er!
544
01:14:44,472 --> 01:14:50,138
Das w�rde ich an Ihrer Stelle nicht tun.
Haben Sie nicht immer damit angegeben,
545
01:14:50,310 --> 01:14:52,892
wie Sie in Korea
Helikopter geflogen sind?
546
01:14:52,895 --> 01:14:53,851
Ja.
547
01:14:55,646 --> 01:14:57,887
Gratuliere, Sie haben
gerade Ihr Leben gerettet.
548
01:15:20,206 --> 01:15:23,915
- Was ist das?
- Das sind Zeichen der Tull-Indianer.
549
01:15:24,584 --> 01:15:26,200
Sie sind Menschenfresser.
550
01:15:27,503 --> 01:15:28,914
Kannibalen.
551
01:15:31,255 --> 01:15:33,998
Nach meinen Aufzeichnungen
liegt ihr Dorf weiter n�rdlich.
552
01:15:34,925 --> 01:15:35,961
Wir gehen weiter.
553
01:15:36,635 --> 01:15:39,377
Aber die Tulls haben doch
gar keine festen D�rfer?
554
01:15:40,179 --> 01:15:41,919
Ich wei� nicht, worauf
Sie hinaus wollen.
555
01:15:43,181 --> 01:15:44,388
Mr. Hamilton!
556
01:15:49,352 --> 01:15:52,060
Vielleicht haben wir Gl�ck.
Ihrer
557
01:15:52,063 --> 01:15:55,305
Tradition nach essen
sie nur ihre Feinde.
558
01:16:30,090 --> 01:16:32,047
Sagen Sie ihm, das sind
unsere Gl�cksbringer.
559
01:16:32,259 --> 01:16:33,920
Ich beherrsche ihren Dialekt nicht.
560
01:16:34,093 --> 01:16:35,880
Das h�tten Sie sich
vorher �berlegen sollen.
561
01:16:36,052 --> 01:16:37,588
Macht das jetzt noch
einen Unterschied?
562
01:16:37,595 --> 01:16:38,551
Hey!
563
01:16:42,391 --> 01:16:46,179
Lassen Sie sie die Waffen behalten.
Ihr H�uptling meint es verdammt ernst.
564
01:19:18,170 --> 01:19:19,160
Schnell weg hier!
565
01:19:37,601 --> 01:19:41,219
Diaz sagt, dass seinem Hubschrauber
der Treibstoff ausgegangen w�re.
566
01:19:41,436 --> 01:19:45,270
Angeblich war er auf dem Weg zu einem
geheimen St�tzpunkt der Regierung.
567
01:19:50,193 --> 01:19:53,060
- Oh Gott!
- Er ist v�llig fertig!
568
01:19:53,237 --> 01:19:54,819
Dann bleibt er hier. Wir gehen weiter.
569
01:19:55,030 --> 01:19:57,237
Wir k�nnen ihn doch hier nicht
allein lassen. Ich trage ihn.
570
01:19:57,240 --> 01:19:58,776
- Er bleibt hier.
- Das ist Mord.
571
01:20:00,200 --> 01:20:03,909
Also gut, Hamilton. Dann
schmei� dein Gewehr weg!
572
01:20:06,830 --> 01:20:07,866
Ich warte.
573
01:20:21,008 --> 01:20:23,920
- Und was jetzt, Colonel?
- Wir gehen weiter in dieser Richtung.
574
01:20:29,221 --> 01:20:31,508
So schnell kann sich
die Lage �ndern, Colonel.
575
01:20:31,724 --> 01:20:34,261
Sie erschie�en doch nicht
den hiesigen Polizeichef?
576
01:20:34,475 --> 01:20:36,682
Das sieht eher aus wie ein Nachtw�chter.
577
01:20:39,229 --> 01:20:41,345
Sagen Sie mir, was hier
eigentlich vor sich geht.
578
01:20:44,024 --> 01:20:45,686
Das werden Sie gleich sehen.
579
01:20:47,109 --> 01:20:48,099
Schussbereit!
580
01:21:02,829 --> 01:21:05,571
Willkommen in dieser
entlegenen Ecke der Welt.
581
01:21:08,250 --> 01:21:11,742
- Sind das alle?
- Ja, ja. Mit Ausnahme der Toten.
582
01:21:13,336 --> 01:21:15,873
Nun zu Ihnen, Mr. Hamilton.
583
01:21:18,674 --> 01:21:21,586
Sie h�tten meine Befehle achten
und nicht wieder herkommen sollen.
584
01:21:22,052 --> 01:21:23,508
Ich hatte Sie ja gewarnt.
585
01:21:23,719 --> 01:21:25,836
Zur Strafe werden wir
jetzt einen kleinen
586
01:21:25,846 --> 01:21:27,882
Spaziergang machen.
Raten Sie mal, wohin.
587
01:21:28,765 --> 01:21:31,928
In die verlorene Stadt,
das Ziel Ihrer Reise.
588
01:21:32,184 --> 01:21:34,800
- Los, schlaft nicht ein!
- Was wird aus Hiller?
589
01:21:35,686 --> 01:21:37,473
Ich werde ihn weiter tragen.
Wir k�nnen ihn
590
01:21:37,480 --> 01:21:39,095
doch nicht hierlassen,
er ist nicht tot.
591
01:21:48,904 --> 01:21:50,270
Toter geht es nicht.
592
01:21:51,573 --> 01:21:52,983
- Verdammter...
- Halt, bleib stehen!
593
01:21:54,867 --> 01:21:55,947
Nehmt eure Pfoten weg!
594
01:22:31,560 --> 01:22:34,427
- Beweg dich!
- H�rst du nicht, was er sagt?
595
01:22:49,907 --> 01:22:51,067
Macht Platz!
596
01:23:04,084 --> 01:23:07,918
Los, weiter! Alles in Ordnung?
597
01:23:10,922 --> 01:23:12,958
- Aufmachen!
- Zu Befehl, Colonel!
598
01:23:32,521 --> 01:23:33,887
Los, vorw�rts!
599
01:23:38,567 --> 01:23:39,728
Beweg dich!
600
01:23:41,652 --> 01:23:43,314
Eingang verschlie�en!
601
01:24:04,544 --> 01:24:11,085
Das beste Wasser der Welt. Es
hat Heilkr�fte, die legend�r sind.
602
01:24:12,425 --> 01:24:15,713
Die Indianer sagen, es k�me
aus dem Zentrum der Erde.
603
01:24:16,261 --> 01:24:19,298
Von hier aus w�chst mein
bescheidener, kleiner Strom.
604
01:24:19,513 --> 01:24:22,380
Er speist die ganze Welt
bis hin zu den Ozeanen.
605
01:24:25,184 --> 01:24:27,096
Das ist eine wunderbare Vorstellung.
606
01:24:27,352 --> 01:24:28,467
Oder nicht?
607
01:24:41,404 --> 01:24:43,690
Niemand au�er diesen Menschen
wei�, dass wir hier sind?
608
01:24:43,697 --> 01:24:44,687
Niemand.
609
01:24:47,909 --> 01:24:49,025
Willkommen!
610
01:24:56,832 --> 01:24:58,618
Dr. Manteuffel, nehme ich an?
611
01:25:00,251 --> 01:25:01,661
Wird jetzt ausgemustert?
612
01:25:02,794 --> 01:25:05,831
Was sind Sie doch f�r ein Held, den
Weg ein zweites Mal auf sich zu nehmen,
613
01:25:06,047 --> 01:25:09,164
gegen den Dschungel zu k�mpfen.
Abgesehen von den Indianern.
614
01:25:09,424 --> 01:25:11,962
Und alles nur,
um ein M�dchen zu retten.
615
01:25:11,968 --> 01:25:14,459
Sie wissen nicht mal,
ob sie noch lebt.
616
01:25:16,387 --> 01:25:18,504
Sie d�rfen sich jetzt
ausruhen, Mr. Hamilton.
617
01:25:19,848 --> 01:25:21,931
Ihre Reise ist damit beendet.
618
01:25:25,645 --> 01:25:27,931
Aus den andern beiden werde
ich nicht schlau, wissen Sie.
619
01:25:28,980 --> 01:25:31,596
Was treibt einen alten,
schwerreichen Mann bis hierher?
620
01:25:34,943 --> 01:25:36,775
- Ich behalte sie hier.
- Ja.
621
01:25:39,863 --> 01:25:42,479
- Los, raus mit dir.
- Ich kann auch allein laufen.
622
01:25:51,705 --> 01:25:53,070
- Aufmachen!
- Jawohl!
623
01:25:54,666 --> 01:25:58,409
Los, rein mit dir! Und
hiergeblieben, Dreckskerl!
624
01:25:58,627 --> 01:26:00,492
- Wenn du es sagst!
- Abschlie�en!
625
01:26:01,504 --> 01:26:02,494
Arschloch!
626
01:26:05,799 --> 01:26:10,883
Oh mein Gott! Das ist der Ort,
nach dem der Doc damals gesucht hat.
627
01:26:16,932 --> 01:26:20,675
All diese Menschen,
von so vielen St�mmen.
628
01:26:21,726 --> 01:26:24,389
Warum hat Manteuffel ihnen das angetan?
629
01:26:44,702 --> 01:26:46,533
- Aufmachen bitte!
- Jawohl!
630
01:26:57,836 --> 01:26:58,826
Anna.
631
01:27:02,756 --> 01:27:05,589
Ja, du siehst, ich lebe. Ja, noch.
632
01:27:09,594 --> 01:27:10,880
Nein, tu das nicht.
633
01:27:25,273 --> 01:27:27,013
Mein vater hatte wohl Unrecht.
634
01:27:28,066 --> 01:27:30,773
Es sind nicht nur Indianer,
die sich anstecken k�nnen.
635
01:27:31,777 --> 01:27:36,237
- Was ist das?
- Das ist Manteuffels Werk. Er hat...
636
01:27:36,448 --> 01:27:39,155
Das da drinnen ist jetzt
vorbei, wir m�ssen gehen.
637
01:27:51,208 --> 01:27:54,075
Sie lassen mich manchmal rein,
um die Menschen zu pflegen.
638
01:27:55,669 --> 01:28:01,289
Ich versuche, ihnen Mut zu
machen, aber ich kann nichts tun.
639
01:28:13,849 --> 01:28:15,260
Leb wohl, John.
640
01:28:21,605 --> 01:28:23,187
Ich lasse mir was einfallen.
641
01:28:43,746 --> 01:28:46,363
Okay, ich habe es
geschafft zur�ckzukommen,
642
01:28:46,374 --> 01:28:48,740
aber nur noch,
um sie sterben zu sehen.
643
01:28:51,168 --> 01:28:52,534
Das hier ist Macht.
644
01:28:53,128 --> 01:28:56,245
Die wirksamste Todesform, die je
von einem Menschen ersonnen wurde.
645
01:28:57,589 --> 01:29:01,457
Wissen Sie, wieso? Weil sie
allein die Schwachen eliminiert,
646
01:29:01,675 --> 01:29:03,792
die Unw�rdigen und
den Abschaum der Welt.
647
01:29:04,844 --> 01:29:06,085
Es ist eine perfekte Waffe,
648
01:29:06,805 --> 01:29:09,012
F�r die Elite gibt es
nichts zu bef�rchten.
649
01:29:29,571 --> 01:29:33,939
Deine R�ckkehr ist der erste Schritt in
eine bessere Zukunft f�r uns alle hier.
650
01:29:35,700 --> 01:29:37,531
- Du sprichst ja...
- Deine Sprache.
651
01:29:37,785 --> 01:29:39,401
Ich beherrsche fast alle Sprachen.
652
01:29:40,496 --> 01:29:44,579
Dieser Mann, er steht in
Verbindung mit der H�lle.
653
01:29:45,374 --> 01:29:49,413
Aber du, du bist zur�ckgekehrt,
um ihn zu vernichten,
654
01:29:50,962 --> 01:29:52,418
sagt die Prophezeiung.
655
01:29:58,551 --> 01:30:02,134
Was ist denn hier los? Was
h�ltst du denn da f�r Reden?
656
01:30:02,345 --> 01:30:09,056
H�r mal zu, du, k�mmer dich lieber
um deine kranken Tiere. Los, los!
657
01:30:13,478 --> 01:30:15,594
H�nde weg, du schmutziger Alter!
658
01:30:17,064 --> 01:30:18,053
Ganz ruhig, du!
659
01:30:24,902 --> 01:30:28,770
Siehst du, die Prophezeiung
steht kurz vor ihrer Erf�llung.
660
01:30:58,135 --> 01:31:00,172
Sie sind gekommen, um dir zu helfen.
661
01:31:08,684 --> 01:31:09,674
Halt!
662
01:31:16,607 --> 01:31:18,018
Sieh nach, was da los ist!
663
01:31:33,536 --> 01:31:35,197
Er steckt hinter dem Zelt dort.
664
01:31:47,046 --> 01:31:48,036
Nein!
665
01:31:49,464 --> 01:31:50,454
Nicht!
666
01:32:22,196 --> 01:32:24,608
Sie werden uns nicht
aufhalten, Hamilton!
667
01:32:24,614 --> 01:32:26,571
Dieses Land wird
bald uns geh�ren!
668
01:32:26,741 --> 01:32:30,279
Nicht einmal Sie werden das
verhindern k�nnen! Es ist zu sp�t!
669
01:32:34,997 --> 01:32:35,986
In Deckung!
670
01:32:49,675 --> 01:32:51,210
K�mmer dich nicht um
die anderen Wachen,
671
01:32:51,217 --> 01:32:52,833
mit denen werden wir
auch allein fertig.
672
01:32:52,843 --> 01:32:55,380
Du musst jetzt in diesen Tempel gehen.
673
01:32:56,263 --> 01:32:59,050
Klettere durch den Mund,
so gelangst du hinein.
674
01:33:20,738 --> 01:33:24,731
Hitler hat bis zu seinem Tode
gelitten. Er hat f�r uns gelitten.
675
01:33:25,367 --> 01:33:27,028
Er starb f�r die deutsche Rasse.
676
01:33:29,036 --> 01:33:31,277
Seit 20 Jahren ist er ohne Nachfolger.
677
01:33:33,206 --> 01:33:34,571
Jetzt ist es so weit.
678
01:33:36,667 --> 01:33:38,828
Ich bin bereit, die
Nachfolge anzutreten.
679
01:33:39,043 --> 01:33:42,456
Du hast dich �berhaupt
nicht ver�ndert.
680
01:33:42,462 --> 01:33:43,748
Wer sind Sie?
681
01:33:44,797 --> 01:33:48,836
Wolfgang wollte F�hrer werden,
Wolfgang wollte K�nig sein.
682
01:33:52,177 --> 01:33:54,544
Hier hast du deinen Ring, Wolfgang.
683
01:34:02,519 --> 01:34:04,009
Ich will ihn nicht mehr.
684
01:34:06,396 --> 01:34:09,514
- Heinrich Spaatz.
- Ja.
685
01:34:10,190 --> 01:34:14,900
Ich bin dein Teufel, Wolfgang. Ich habe
dir die ganze Zeit im Nacken gesessen.
686
01:34:15,570 --> 01:34:18,437
Du hast mich nicht get�tet, du
hast mir nur mein Knie zerschossen.
687
01:34:18,655 --> 01:34:21,613
Gott sei Dank habe ich einen
guten Stock, diesen hier.
688
01:34:22,450 --> 01:34:24,486
Diesen Stock, der mich
bis zu dir gef�hrt hat.
689
01:34:28,746 --> 01:34:30,578
Du hast sicher eine Pistole.
690
01:34:32,832 --> 01:34:33,948
Danke sehr.
691
01:34:39,754 --> 01:34:42,542
In welches Knie
schie�en wir denn zuerst?
692
01:34:42,548 --> 01:34:43,628
Nicht!
693
01:34:43,632 --> 01:34:44,622
Ins rechte!
694
01:35:00,269 --> 01:35:02,555
- Nein, nein!
- Wolfgang!
695
01:35:02,771 --> 01:35:05,387
Nein, bitte, bitte nicht!
696
01:35:24,078 --> 01:35:25,114
Werft die Waffe weg!
697
01:35:39,172 --> 01:35:42,414
Vorsicht mit der Leuchtpistole! Sonst
wird hier alles in die Luft fliegen.
698
01:35:42,633 --> 01:35:44,874
Gehen Sie, Hamilton, machen
Sie, dass Sie da weg kommen!
699
01:35:50,055 --> 01:35:53,172
Das hast du gut gemacht.
Ich werde den Rest erledigen.
700
01:35:53,933 --> 01:35:56,891
Nein, du gehst besser ganz
schnell zur�ck zu deinem Freund.
701
01:35:57,769 --> 01:35:59,384
Was soll das hei�en, Maria?
702
01:36:00,562 --> 01:36:06,102
Dr. Manteuffel, Sie erinnern sich
nicht zuf�llig an meinen Vater?
703
01:36:07,192 --> 01:36:08,524
Hauptmann Schuster?
704
01:36:10,194 --> 01:36:12,902
Ich sehe noch, wie Sie ihn
damals erschossen haben.
705
01:36:13,697 --> 01:36:16,280
Schuster?
Sind Sie die Tochter?
706
01:36:16,282 --> 01:36:19,490
Ich war da,
als Sie ihn ermordet haben.
707
01:36:21,369 --> 01:36:23,031
Ich hatte ja keine Ahnung.
708
01:36:24,705 --> 01:36:27,197
Maria, ich wei�, was
du durchgemacht hast.
709
01:36:27,416 --> 01:36:29,327
Dich habe ich auch dort
gesehen, du Schweinehund!
710
01:36:29,542 --> 01:36:32,500
Ich wei� noch genau, wie du um ein
Haar �ber seine Leiche gestolpert bist.
711
01:36:32,502 --> 01:36:33,663
Nicht doch!
712
01:36:35,796 --> 01:36:40,506
- Ich liebe dich, Maria.
- Ja, ich denke, das tust du.
713
01:36:41,050 --> 01:36:44,633
Und jetzt hast du mich zu ihm
gef�hrt, jetzt habe ich euch beide.
714
01:36:45,303 --> 01:36:48,215
Ich war doch immer dein Baby,
dein Engelchen, nicht wahr?
715
01:36:49,056 --> 01:36:51,138
Los, sieh deinem Todesengel ins Gesicht!
716
01:36:51,850 --> 01:36:53,590
Fahrt zur H�lle, alle beide!
717
01:37:39,092 --> 01:37:41,925
Fast alle Tr�ume, die ich
je hatte, sind verblasst.
718
01:37:42,720 --> 01:37:45,587
Aber diesen einen hier
werde ich niemals mehr los.
719
01:37:52,769 --> 01:37:55,431
Ich kann nicht mal
sagen, was davon wahr ist.
720
01:37:56,313 --> 01:37:57,679
Bis auf den Dschungel.
721
01:37:58,648 --> 01:38:00,388
Ich wache auf, und ich wei�:
722
01:38:00,608 --> 01:38:02,769
Er wird immer da sein!
59794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.