All language subtitles for Revival 2025 S01E06 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,676 --> 00:00:06,803 KEN: Previously on Revival. 2 00:00:06,803 --> 00:00:09,639 If any revivers show signs of aggression or violence, 3 00:00:09,639 --> 00:00:11,683 remove them to a secure location of your choosing. 4 00:00:11,683 --> 00:00:13,685 Your sister's a reviver? 5 00:00:13,685 --> 00:00:15,937 I want a truce. 6 00:00:15,937 --> 00:00:18,523 Tell me my family is safe. - Cross my heart, hope to die. 7 00:00:18,523 --> 00:00:20,567 You've been running ever since you fumbled the Blackdeer case. 8 00:00:20,567 --> 00:00:23,111 Did you hear it? 9 00:00:23,111 --> 00:00:24,821 There's something out there. 10 00:00:24,821 --> 00:00:26,531 - Whoever shot him shot you. 11 00:00:26,531 --> 00:00:28,825 I even fired back at them. 12 00:00:28,825 --> 00:00:31,077 Lester saw the shooter. It's a cop. 13 00:00:31,077 --> 00:00:32,871 We found the bullet that killed Aaron. 14 00:00:32,871 --> 00:00:34,748 And your gun wasn't a match. 15 00:00:34,748 --> 00:00:37,334 You'll never believe whose was. 16 00:00:37,334 --> 00:00:39,085 McCray? 17 00:01:05,654 --> 00:01:08,281 - Oh, she's beautiful. 18 00:01:08,281 --> 00:01:11,284 Hey. Say hello to your sister. 19 00:01:17,165 --> 00:01:18,833 - What? - What's wrong? 20 00:01:18,833 --> 00:01:20,502 What's wrong? - Why isn't she crying? 21 00:01:21,503 --> 00:01:23,254 Why isn't she crying? 22 00:01:36,518 --> 00:01:39,562 Oh, dude. What a day. What a night. Jesus. 23 00:01:43,191 --> 00:01:44,776 They got her hooked up to all these machines. 24 00:01:45,485 --> 00:01:47,612 Now she's in some incubator thing. 25 00:01:48,571 --> 00:01:52,242 I mean, it's crazy. She's so tiny, so fragile. 26 00:01:52,242 --> 00:01:54,202 Well, you knew after Patty's cancer 27 00:01:54,202 --> 00:01:56,204 there was a chance of this. 28 00:01:56,204 --> 00:01:58,623 Complications, underdevelopment. That was the risk. 29 00:01:58,623 --> 00:02:00,583 But did we really have to go through 30 00:02:00,583 --> 00:02:03,378 all this hokey crystal, water-birth bullshit? 31 00:02:03,378 --> 00:02:05,755 I mean, come on! On top of that? 32 00:02:05,755 --> 00:02:08,842 We should've been in the city at a hospital! This is crazy! 33 00:02:08,842 --> 00:02:11,886 She's all about the nature. You can't move her off it. 34 00:02:11,886 --> 00:02:14,180 She thinks water's so goddamn special. 35 00:02:14,180 --> 00:02:16,516 Well, you fell in love with that flower child. 36 00:02:16,516 --> 00:02:20,353 Hey, just be grateful that she's okay and that Dana's okay. 37 00:02:20,353 --> 00:02:22,605 Whatever happens is in God's hands. 38 00:02:22,605 --> 00:02:24,274 Oh, this is for you and Patty. 39 00:02:24,733 --> 00:02:26,818 Thanks, brother. Thank you for everything. 40 00:02:30,905 --> 00:02:32,240 It's not useless, sweetheart. You're going to use it someday. 41 00:02:33,700 --> 00:02:35,410 Hey, Doc. How is she? 42 00:02:38,705 --> 00:02:40,248 Oh. 43 00:02:41,207 --> 00:02:42,834 -Hi. -Be careful. 44 00:02:42,834 --> 00:02:44,544 We need to do some further tests, 45 00:02:44,544 --> 00:02:47,505 but she's showing signs of early onset OI. 46 00:02:47,505 --> 00:02:48,798 There. 47 00:02:48,798 --> 00:02:50,258 OI? 48 00:02:50,258 --> 00:02:51,968 What does that mean? 49 00:02:51,968 --> 00:02:54,220 We'll talk more, but she's very fragile 50 00:02:54,220 --> 00:02:56,347 and likely always will be. 51 00:02:56,347 --> 00:02:57,557 Can I hold her? 52 00:02:57,557 --> 00:02:58,767 Just be extra gentle. 53 00:03:00,643 --> 00:03:02,520 Hold her head. 54 00:03:02,896 --> 00:03:06,608 Yeah, you got her. There you go. There you go. 55 00:03:06,608 --> 00:03:08,359 You're going to have to help take care of 56 00:03:08,359 --> 00:03:10,195 your little sister, okay? 57 00:03:10,195 --> 00:03:11,780 She's going to need you. 58 00:03:11,780 --> 00:03:13,823 - Is something wrong with her? - - No. 59 00:03:13,823 --> 00:03:15,825 Hon, she's perfect. 60 00:03:16,910 --> 00:03:18,536 She's very special. 61 00:03:45,355 --> 00:03:46,731 {\an8} 62 00:03:46,731 --> 00:03:48,525 {\an8}All right, we don't got a lot of time. 63 00:03:48,525 --> 00:03:50,235 {\an8}We gotta flush the stash. 64 00:03:50,235 --> 00:03:51,695 {\an8}Whoa? Throw Tommy in the river? 65 00:03:52,821 --> 00:03:54,572 {\an8}Not literally, numb-nuts. 66 00:03:55,365 --> 00:03:57,534 {\an8}Now that the cops got McCray, 67 00:03:57,534 --> 00:03:58,743 {\an8}it's only a matter of time before they find this place 68 00:03:58,743 --> 00:04:01,037 {\an8}and everything we worked for, up in smoke. 69 00:04:01,037 --> 00:04:03,498 {\an8}But we got a moment right now, today, 70 00:04:03,498 --> 00:04:05,583 {\an8}to finally put some respect on the Check name. 71 00:04:05,583 --> 00:04:07,168 {\an8}What do we gotta do? 72 00:04:08,253 --> 00:04:11,381 {\an8}We move the supply. Today. Right now. 73 00:04:11,381 --> 00:04:13,341 {\an8}Get them over the border, out of Wausau. 74 00:04:13,341 --> 00:04:15,552 {\an8}We set up out east working for the boss himself. 75 00:04:15,552 --> 00:04:17,762 {\an8}We need to accelerate expansion plans. 76 00:04:17,762 --> 00:04:19,389 {\an8}We need another one. 77 00:04:19,389 --> 00:04:21,016 {\an8}A female. 78 00:04:21,016 --> 00:04:23,560 {\an8}Jesus H. Christ, man. From where? 79 00:04:23,560 --> 00:04:25,937 {\an8}How the hell we gonna get past the border without McCray? 80 00:04:25,937 --> 00:04:28,606 {\an8}We're just gonna bulldoze it with some reviver chick in tow? 81 00:04:28,606 --> 00:04:30,233 {\an8}No. No, no, no. 82 00:04:30,692 --> 00:04:32,318 {\an8}This is why I got the brains in the family. 83 00:04:32,318 --> 00:04:34,279 {\an8}You listen to your older brother. 84 00:04:34,446 --> 00:04:36,531 {\an8}We're going to kill two birdies with one stone. 85 00:04:45,582 --> 00:04:48,543 {\an8}- Oh! Oh, I'm sorry. 86 00:04:48,543 --> 00:04:51,379 {\an8}What the hell's wrong with you sneaking up on me like that? 87 00:04:51,379 --> 00:04:54,299 {\an8}Didn't mean to scare you. I just, you got a visitor. 88 00:04:54,799 --> 00:04:56,885 {\an8}- What the hell? 89 00:04:56,885 --> 00:04:59,471 {\an8}What's wrong with you? What if she's my actual killer? 90 00:05:00,555 --> 00:05:02,390 {\an8}You're not dead. 91 00:05:02,390 --> 00:05:03,892 {\an8}Starting to wish I was now that you're here. 92 00:05:05,685 --> 00:05:08,438 {\an8}Wait. Are these my Blackdeer files? 93 00:05:08,438 --> 00:05:11,858 {\an8}Did you steal police property? You trying to get arrested? 94 00:05:11,858 --> 00:05:14,027 {\an8}That's all I have. And I'll be quick, okay? 95 00:05:17,864 --> 00:05:19,908 {\an8}Do you mind just giving us some privacy? 96 00:05:19,908 --> 00:05:21,368 {\an8}Oh, yeah. Excuse me. Yeah. 97 00:05:21,368 --> 00:05:23,411 {\an8}- No! Brent! - Yeah? 98 00:05:23,411 --> 00:05:25,955 {\an8}Stay. I don't trust her. You kidding? 99 00:05:25,955 --> 00:05:28,291 {\an8}Okay. Yeah. Yeah. I'll stay. 100 00:05:28,291 --> 00:05:30,418 {\an8}- How did you get these? 101 00:05:30,835 --> 00:05:32,670 {\an8}What's important is what's in them. 102 00:05:32,670 --> 00:05:36,007 {\an8}I know what's in them. They're my files. 103 00:05:43,765 --> 00:05:45,934 What is happening? 104 00:05:48,561 --> 00:05:50,438 I think the reason that you were shot is 105 00:05:50,438 --> 00:05:52,690 because you were getting too close to the truth 106 00:05:53,650 --> 00:05:54,984 about Jesse and about-- 107 00:05:54,984 --> 00:05:56,861 I think 108 00:05:56,861 --> 00:05:58,571 you're getting too close to my face 109 00:05:58,571 --> 00:06:00,657 and it's making me deeply uncomfortable. 110 00:06:00,657 --> 00:06:02,534 Dana, this is all tied together. You being shot. 111 00:06:02,534 --> 00:06:04,828 Aaron. The Blackdeer case. 112 00:06:04,828 --> 00:06:07,080 You think McCray had something to do with the Blackdeer case? 113 00:06:07,080 --> 00:06:09,708 No, I don't think he shot you. I think he was set up. 114 00:06:11,126 --> 00:06:14,045 There it is! She thinks he was set up! 115 00:06:14,045 --> 00:06:16,464 - Oh. - There it is. 116 00:06:16,464 --> 00:06:18,508 Corruption on the police force, tonight at seven. 117 00:06:18,508 --> 00:06:19,801 Extra, extra! 118 00:06:19,801 --> 00:06:21,594 The rot goes right to the-- 119 00:06:21,594 --> 00:06:23,096 The core of the-- 120 00:06:23,096 --> 00:06:24,889 Am I the corrupt cop? 121 00:06:24,889 --> 00:06:27,058 - Uh-oh. - Maybe I shot myself, 122 00:06:27,058 --> 00:06:28,852 and then Aaron. 123 00:06:28,852 --> 00:06:31,604 And then I pinned it on another corrupt cop. 124 00:06:31,604 --> 00:06:33,648 Oh, bang, bang. 125 00:06:33,648 --> 00:06:35,483 Hard to wrap your head around why'd you do that. 126 00:06:35,483 --> 00:06:37,652 To cover up for the Blackdeer case 127 00:06:37,652 --> 00:06:39,195 everyone thinks I botched two years ago 128 00:06:39,195 --> 00:06:40,905 because I want everybody off my back! 129 00:06:40,905 --> 00:06:42,615 I just want you to look at one thing. 130 00:06:42,615 --> 00:06:43,950 No! 131 00:06:43,950 --> 00:06:45,493 Get out of here! 132 00:06:47,120 --> 00:06:49,080 - Okay. - Yeah, she wants you... 133 00:06:49,080 --> 00:06:52,000 so I think you've overstayed, even. 134 00:06:54,961 --> 00:06:56,838 My notes are in those files. 135 00:06:57,464 --> 00:07:00,133 Just read them. Please. 136 00:07:00,133 --> 00:07:01,718 Okay. Let's-- 137 00:07:01,718 --> 00:07:03,011 No touching. 138 00:08:14,791 --> 00:08:16,167 There you are. 139 00:08:21,881 --> 00:08:24,175 Oh, we got a good group going here. 140 00:08:24,175 --> 00:08:25,969 Roses, of course. - Mm-hm. 141 00:08:25,969 --> 00:08:28,638 Classic. But then-- boom! 142 00:08:28,638 --> 00:08:33,143 Lilies, all pink and yellow like a sunset just exploded. 143 00:08:33,143 --> 00:08:35,311 And then we've got some snapdragons, 144 00:08:35,311 --> 00:08:37,731 those funky ones that look like little mouths, right? 145 00:08:37,731 --> 00:08:40,024 Oh, and we can't forget the daisies. 146 00:08:40,024 --> 00:08:42,360 No, don't forget the daisies. 147 00:08:42,360 --> 00:08:44,279 Oh, wait. Do you have any enhanced mineral flower food? 148 00:08:44,279 --> 00:08:47,032 Do we have any mineral enhanced flower food? 149 00:08:47,699 --> 00:08:49,284 No, we have none. 150 00:08:49,284 --> 00:08:52,203 Oh! Now, Dana, what in heavens' name 151 00:08:52,203 --> 00:08:54,664 are you doing with these other flowers? 152 00:08:54,664 --> 00:08:56,708 They'll wilt, just like our bodies, 153 00:08:56,708 --> 00:08:58,293 if you don't take care of them. - You now what? 154 00:08:58,293 --> 00:09:00,211 You should go and get some immediately 155 00:09:00,211 --> 00:09:01,796 so that nothing wilts. 156 00:09:02,297 --> 00:09:04,132 Yes. Right on it. 157 00:09:06,092 --> 00:09:08,219 - Lester. 158 00:09:09,721 --> 00:09:12,932 - No. No! No! 159 00:09:12,932 --> 00:09:15,101 What the hell is wrong with you people? 160 00:09:15,101 --> 00:09:18,897 You all need to stop bringing in candy and doughnuts! 161 00:09:18,897 --> 00:09:22,108 She's been shot in the stomach for Christ's sakes. 162 00:09:22,108 --> 00:09:23,735 Sorry. 163 00:09:23,735 --> 00:09:25,820 I'm retiring after this. 164 00:09:26,404 --> 00:09:28,239 Wow. I tried. 165 00:09:29,157 --> 00:09:31,034 - Thank you. - Uh, 166 00:09:31,034 --> 00:09:32,702 got the stuff you asked for. 167 00:09:33,286 --> 00:09:35,038 How you holding up? 168 00:09:35,038 --> 00:09:36,498 I've been better, but then they come around 169 00:09:36,498 --> 00:09:39,042 with the 'pterodactyl' shots and I feel 170 00:09:39,042 --> 00:09:41,920 great. I feel pretty good. 171 00:09:45,340 --> 00:09:47,217 What's up with you? 172 00:09:47,217 --> 00:09:49,761 I, uh, well, you know. Hm. 173 00:09:51,346 --> 00:09:53,181 Seeing you like this, it's, uh... 174 00:09:55,308 --> 00:09:57,268 You know, it's... 175 00:09:57,268 --> 00:10:00,105 especially, guy was on my watch, you know? 176 00:10:01,773 --> 00:10:03,316 I mean, you never liked McCray. 177 00:10:05,693 --> 00:10:08,071 And now JP tells me he's likely working with the Checks. 178 00:10:08,863 --> 00:10:10,448 How'd I not see that? 179 00:10:11,074 --> 00:10:12,367 Don't worry about it. I don't think 180 00:10:12,367 --> 00:10:14,202 the Checks are a part of this. 181 00:10:14,202 --> 00:10:16,079 I mean, you know those assholes. 182 00:10:16,079 --> 00:10:17,747 If they wanted me dead they'd knock on my door 183 00:10:17,747 --> 00:10:19,374 and shoot me in the face. 184 00:10:19,374 --> 00:10:21,543 What about the professor? 185 00:10:21,543 --> 00:10:23,962 How's he fit into all this? He was texting you? 186 00:10:23,962 --> 00:10:26,089 Yeah. I think he had something to confess 187 00:10:26,089 --> 00:10:28,258 and I just got there too late. 188 00:10:28,258 --> 00:10:29,843 Wrong place, wrong time. 189 00:10:29,843 --> 00:10:32,011 Confess what? 190 00:10:32,011 --> 00:10:37,225 Um, oh, I'm not sure, but I fired back at the shooter. 191 00:10:37,225 --> 00:10:39,019 I got him in the right arm. 192 00:10:39,436 --> 00:10:41,229 Did McCray have a wound there? 193 00:10:42,188 --> 00:10:43,231 No. 194 00:10:45,358 --> 00:10:47,694 Well, then, it's not him. He must have been framed. 195 00:10:47,694 --> 00:10:50,030 Well, when we got that idiot at the checkpoint 196 00:10:50,030 --> 00:10:52,198 he had a trunk full of reviver parts. 197 00:10:52,198 --> 00:10:54,409 Ugh, Jesus. 198 00:10:54,409 --> 00:10:57,078 Well, he may be an idiot, but he's an opportunistic one. 199 00:10:58,204 --> 00:11:00,915 Hell, if I was going to frame someone it'd be him. 200 00:11:02,959 --> 00:11:04,669 You were right to want out of here. 201 00:11:05,086 --> 00:11:06,963 Town's been holding you back. 202 00:11:07,756 --> 00:11:09,174 What? Dad. 203 00:11:10,967 --> 00:11:12,677 When this is over and you're, uh, 204 00:11:13,303 --> 00:11:15,221 feeling better, huh? 205 00:11:15,221 --> 00:11:18,224 You want a letter of recommendation, you got it. 206 00:11:18,224 --> 00:11:20,310 Anything! 207 00:11:20,310 --> 00:11:21,853 Anything you need, I'm not going to hold you back. 208 00:11:21,853 --> 00:11:23,271 Okay? 209 00:11:34,824 --> 00:11:36,284 I know. I'll take care of it. 210 00:11:36,284 --> 00:11:37,952 Okay? Just-- 211 00:11:38,870 --> 00:11:40,288 I bet you I can figure it out. 212 00:11:41,122 --> 00:11:42,624 I'm not the one who's yelling! 213 00:11:42,624 --> 00:11:44,209 You're the one who's yelling at me! 214 00:11:44,209 --> 00:11:47,712 You're-- Oh, nice. Nice. 215 00:11:49,714 --> 00:11:51,007 Bunch of fricking totally mean-- 216 00:11:51,007 --> 00:11:52,425 But-- Ow! 217 00:12:00,183 --> 00:12:01,976 Yes! 218 00:12:04,354 --> 00:12:06,022 Oh, yeah. 219 00:12:08,733 --> 00:12:11,236 - Oh, no! -Oh my God. 220 00:12:11,236 --> 00:12:13,488 Maybe I'll actually beat you this time. 221 00:12:13,488 --> 00:12:15,031 Thank you. 222 00:12:15,031 --> 00:12:17,075 -Ooh. 223 00:12:17,075 --> 00:12:18,952 Okay, go. 224 00:12:20,495 --> 00:12:23,957 Seven. One, two, three, four, five. 225 00:12:43,476 --> 00:12:45,645 I didn't shoot Dana. 226 00:12:45,645 --> 00:12:47,355 And I sure as shit didn't shoot that yuppie professor. 227 00:12:48,064 --> 00:12:49,899 I'm a patsy. 228 00:12:49,899 --> 00:12:51,609 What about those reviver parts in the trunk? 229 00:12:51,609 --> 00:12:53,987 You innocent of that, too? Where did those come from? 230 00:12:53,987 --> 00:12:55,864 No, no, no, no, no. 231 00:12:55,864 --> 00:12:58,116 I took a criminal justice class at night school. 232 00:12:58,116 --> 00:13:00,201 I know my rights. 233 00:13:00,201 --> 00:13:02,704 And if some undead freak wants to sell his body parts 234 00:13:02,704 --> 00:13:05,206 to make a buck around town to some rich freak, 235 00:13:06,916 --> 00:13:08,877 it's all more the good on them. 236 00:13:10,086 --> 00:13:12,172 I am but a meagre middleman. 237 00:13:12,672 --> 00:13:14,674 Transport. Nothing more. 238 00:13:15,258 --> 00:13:17,594 Who paid you to move them? 239 00:13:17,594 --> 00:13:19,512 You don't pay me enough to answer that. 240 00:13:19,512 --> 00:13:21,181 I made more last week 241 00:13:21,181 --> 00:13:22,932 than I did all goddamn last year with you. 242 00:13:23,516 --> 00:13:25,518 I quit! 243 00:13:28,146 --> 00:13:29,606 Gonna go find me a Lambo. 244 00:13:33,985 --> 00:13:35,945 - It's not him. 245 00:13:37,197 --> 00:13:39,532 Anything new on the reviver parts from his trunk? 246 00:13:40,116 --> 00:13:44,371 Well, no match on the DNA, but it's someone young. 247 00:13:44,996 --> 00:13:46,456 In their 20s, they think. 248 00:13:47,207 --> 00:13:49,084 Yeah. 249 00:13:49,084 --> 00:13:50,960 Not a lot of young revivers that I'm aware of. 250 00:13:51,586 --> 00:13:53,713 There's one. Well... 251 00:13:53,713 --> 00:13:55,423 you should see something. 252 00:14:06,226 --> 00:14:08,561 I'm so out of touch with this generation. 253 00:14:10,146 --> 00:14:11,398 I know that kid. 254 00:14:12,273 --> 00:14:13,733 He's dating Martha. 255 00:14:18,071 --> 00:14:19,948 Mr. Cypress. 256 00:14:20,323 --> 00:14:23,243 Please, come on, man. Hey, listen, Mr. Cypress, 257 00:14:23,243 --> 00:14:25,495 I really don't know anything about any reviver parts. 258 00:14:25,495 --> 00:14:27,122 - Shut up. - I swear to-- 259 00:14:30,417 --> 00:14:32,085 What is this place? 260 00:14:35,547 --> 00:14:37,173 Welcome to Riverside. 261 00:14:41,469 --> 00:14:43,013 Are you sure? 262 00:14:43,013 --> 00:14:45,181 - Yes! - Okay. 263 00:14:45,181 --> 00:14:47,058 Get out of here! 264 00:14:47,058 --> 00:14:49,686 Can't you see I don't want them anymore?! 265 00:14:50,353 --> 00:14:52,188 Take them back where they came from! 266 00:14:53,273 --> 00:14:56,526 Go! 267 00:14:56,526 --> 00:14:58,778 You hurt yourself. You were joking? 268 00:14:58,778 --> 00:15:01,031 It was the ending from Harry and the Hendersons. 269 00:15:02,574 --> 00:15:04,784 John Lithgow has to be super mean to Harry 270 00:15:04,784 --> 00:15:06,703 'cause he wants to get him to leave, 271 00:15:06,703 --> 00:15:08,038 but he really doesn't want him to leave. 272 00:15:08,496 --> 00:15:10,540 I've never seen that. 273 00:15:10,540 --> 00:15:11,750 It's funny 'cause I'm saying it about doughnuts, 274 00:15:11,750 --> 00:15:13,460 but he was saying it about Harry. 275 00:15:14,044 --> 00:15:15,378 It's okay. 276 00:15:15,378 --> 00:15:17,547 Okay. I'll see-- 277 00:15:17,547 --> 00:15:19,507 - Hey. - Yeah? 278 00:15:19,507 --> 00:15:21,384 Can you do me a solid and swing by my house? 279 00:15:21,843 --> 00:15:24,179 Sure. Yeah. Why? 280 00:15:24,179 --> 00:15:25,638 Just check on Em and Cooper. 281 00:15:26,264 --> 00:15:28,266 I tried calling. 282 00:15:28,266 --> 00:15:29,392 I'm sure they're just playing video games, but... 283 00:15:30,101 --> 00:15:31,478 Okay. Got it. 284 00:15:31,478 --> 00:15:32,687 Thank you. 285 00:15:32,687 --> 00:15:34,773 Take the doughnuts. All right? 286 00:15:34,773 --> 00:15:37,734 - You should watch that movie. - All right, I will. 287 00:15:37,734 --> 00:15:40,362 I busted a stitch to try to do that for you. 288 00:15:40,737 --> 00:15:42,405 All right. See you. 289 00:15:42,405 --> 00:15:44,074 - Okay. - Okay. 290 00:15:45,116 --> 00:15:46,826 Hey! Let me out! 291 00:15:48,578 --> 00:15:51,081 Wait! You can't do this! 292 00:15:51,081 --> 00:15:52,791 Hey! 293 00:15:52,791 --> 00:15:54,417 What the hell is going on? 294 00:15:55,668 --> 00:15:57,337 You can't keep me here! 295 00:16:04,803 --> 00:16:06,429 Shit! 296 00:16:07,639 --> 00:16:09,265 Ain't nothing you can do. 297 00:16:13,478 --> 00:16:15,105 Hello? 298 00:16:16,606 --> 00:16:18,733 Hey. What... 299 00:16:19,359 --> 00:16:22,237 Could you... What's going on here? Wh-wh... 300 00:16:22,904 --> 00:16:25,073 I'm Rhodey. What's your name? 301 00:16:25,073 --> 00:16:27,826 You ain't no Rhodey. That shit's gone. 302 00:16:28,493 --> 00:16:30,453 You're whoever they want you to be now. 303 00:16:30,453 --> 00:16:32,288 But I didn't do anything! 304 00:16:33,123 --> 00:16:34,916 You think that matters? 305 00:16:35,542 --> 00:16:38,753 I served my time. I paid my debt to society. 306 00:16:38,753 --> 00:16:40,880 Look where it got me, Rhodey. 307 00:16:44,426 --> 00:16:48,221 It's a unilateral decision. I had more rights as a... 308 00:16:48,680 --> 00:16:50,557 criminal than I do as a reviver. 309 00:16:55,228 --> 00:16:56,646 That's for damn sure. 310 00:17:11,703 --> 00:17:13,330 Hello? 311 00:17:14,581 --> 00:17:16,249 Is anybody in here? 312 00:17:17,500 --> 00:17:19,169 Em? Jordan? 313 00:17:21,588 --> 00:17:23,298 Cooper? 314 00:17:31,348 --> 00:17:33,475 Hey. They okay? 315 00:17:33,475 --> 00:17:36,269 No one's here, Dana, and the place has been ravaged. 316 00:17:36,603 --> 00:17:39,773 What? - It's, uh... 317 00:17:39,773 --> 00:17:41,941 It's scary, Dana. Something's really wrong. 318 00:17:43,902 --> 00:17:45,445 Tell me everything you see. Describe it. 319 00:17:45,445 --> 00:17:47,656 Uh, yeah. 320 00:17:48,531 --> 00:17:50,784 Hold on, hold on. It's, uh... 321 00:17:50,784 --> 00:17:52,452 There's something on the wall. 322 00:17:53,703 --> 00:17:54,829 What? 323 00:17:55,538 --> 00:17:57,540 There's a... 324 00:17:57,999 --> 00:18:01,461 there's a comic on the wall with a knife through it. 325 00:18:03,463 --> 00:18:05,131 It's, uh... 326 00:18:05,131 --> 00:18:06,841 There's a girl on the cover. It says... 327 00:18:06,841 --> 00:18:08,385 It says Hack/Slash. 328 00:18:10,053 --> 00:18:12,514 The Check Brothers took them. Oh, no. 329 00:18:12,514 --> 00:18:14,641 Dana? Hello? 330 00:18:14,641 --> 00:18:17,310 Okay, no. Seriously? 331 00:18:17,310 --> 00:18:20,230 You need to get back into bed-- 332 00:18:20,230 --> 00:18:22,982 I NEED SOMEBODY IN HERE NOW! Okay. 333 00:18:22,982 --> 00:18:25,860 - Please, they just left-- - Yeah, no. 334 00:18:25,860 --> 00:18:27,821 -No! NO!! - Thank you. 335 00:18:27,821 --> 00:18:29,739 - NO! NO! They got my family. - Okay. Sure. 336 00:18:29,739 --> 00:18:32,075 - Sure. - NO!! 337 00:18:32,075 --> 00:18:34,494 Yep. We'll get you going. We'll get you going real soon. 338 00:18:34,494 --> 00:18:36,329 There we go. 339 00:18:42,836 --> 00:18:44,629 Th! 340 00:18:46,005 --> 00:18:48,133 Living the dream, are we? 341 00:18:48,133 --> 00:18:51,261 What's that, Tommy? Do you need a hand? 342 00:18:51,261 --> 00:18:53,304 Nah, he needs two. 343 00:19:18,371 --> 00:19:20,707 - I'm sorry. 344 00:19:20,707 --> 00:19:22,375 I can't understand you. Could you speak more clearly? 345 00:19:22,375 --> 00:19:25,628 Cooper. 346 00:19:26,379 --> 00:19:28,006 Oh, the scrawny kid? 347 00:19:30,008 --> 00:19:32,218 Oh. 348 00:19:32,218 --> 00:19:34,888 The way you shivered when I put that knife to his throat. 349 00:19:35,972 --> 00:19:38,725 You have nothing to worry about. He's not going anywhere. 350 00:19:38,725 --> 00:19:41,227 He's only here to keep you Cypresses in line. 351 00:19:41,227 --> 00:19:42,979 I'm not a savage. 352 00:19:45,857 --> 00:19:47,609 Although that little reviver girl? 353 00:19:47,984 --> 00:19:49,903 Yeah, she's what they call collateral damage. 354 00:19:55,325 --> 00:19:56,951 All right. Let's get a move on. 355 00:19:56,951 --> 00:19:58,828 Get her cleaned up and presentable. 356 00:20:02,916 --> 00:20:04,918 You're going to be the pretty little face 357 00:20:04,918 --> 00:20:07,212 of our boss's new franchise. 358 00:20:13,760 --> 00:20:15,178 Pull the trucks around. 359 00:20:22,435 --> 00:20:24,187 - Oh, oh. You're okay. Relax. 360 00:20:24,187 --> 00:20:26,773 - The Checks, they took them. - No, we know. 361 00:20:26,773 --> 00:20:29,025 Ibrahim told us. 362 00:20:29,025 --> 00:20:31,194 Dana, why would they be coming for you? 363 00:20:31,194 --> 00:20:33,863 I don't know. I mean, we crossed paths, but... 364 00:20:33,863 --> 00:20:35,991 ...we made a deal. 365 00:20:36,700 --> 00:20:38,785 You made a deal with the Check Brothers? 366 00:20:38,785 --> 00:20:41,705 Anthony, actually. 367 00:20:41,705 --> 00:20:43,206 - Oh. - Shit. 368 00:20:43,206 --> 00:20:44,874 Dana. 369 00:20:45,375 --> 00:20:49,462 Well, that's just super. 370 00:20:49,462 --> 00:20:51,297 What the devil happened? 371 00:20:51,297 --> 00:20:54,092 Wait. Where's my dad? Does he know? 372 00:20:54,092 --> 00:20:56,302 - Where's the hideout, McCray? 373 00:20:56,302 --> 00:20:57,887 Huh? 374 00:20:57,887 --> 00:21:00,223 Okay, I-- You don't understand. 375 00:21:00,223 --> 00:21:02,892 No! You don't understand. 376 00:21:02,892 --> 00:21:05,729 Where is my daughter and my grandson? 377 00:21:06,229 --> 00:21:08,064 What?! Your family? 378 00:21:08,064 --> 00:21:10,233 I have no idea what you're talking about, man. 379 00:21:11,151 --> 00:21:12,819 Ah! 380 00:21:12,819 --> 00:21:15,155 No? 381 00:21:15,155 --> 00:21:16,531 What are you going to do? Shoot me in your own station? 382 00:21:16,531 --> 00:21:19,075 - I don't know! Let's find out. - Ah! 383 00:21:19,075 --> 00:21:21,077 Where would they keep them? - Okay, okay, okay. 384 00:21:21,077 --> 00:21:22,746 I know I've done a lot of bad shit in my life, 385 00:21:22,746 --> 00:21:24,748 but I never laid a hand on Dana! Okay? 386 00:21:24,748 --> 00:21:26,833 Or your other daughter or your grandson. 387 00:21:26,833 --> 00:21:28,293 I swear on my pappie's life. 388 00:21:28,293 --> 00:21:30,462 And if it's about the brothers, 389 00:21:30,462 --> 00:21:32,630 then I don't want anything to do with that. 390 00:21:33,465 --> 00:21:35,842 Why are you so afraid of the Checks? 391 00:21:35,842 --> 00:21:38,344 It's not them I'm afraid of! It's who they work for. 392 00:21:40,096 --> 00:21:42,182 - Who do they work for? - Oh, come on, man! 393 00:21:42,182 --> 00:21:44,184 You might as well just kill me now! Okay? 394 00:21:44,184 --> 00:21:46,311 Because they're going to go after my family 395 00:21:46,311 --> 00:21:48,313 and my dog, Newman, and that's what they're going to do 396 00:21:48,313 --> 00:21:50,231 if I help you out. So, go ahead, just kill me now. 397 00:21:50,231 --> 00:21:52,942 I'm sorry about your family, but I gotta protect mine. 398 00:22:01,201 --> 00:22:03,119 Cross my heart and hope to-- - Anthony Check, 399 00:22:03,119 --> 00:22:04,913 I will light up your mother like a Christmas tree 400 00:22:04,913 --> 00:22:06,456 if you do anything to my family. 401 00:22:06,456 --> 00:22:08,917 - Well, it's, 402 00:22:08,917 --> 00:22:11,211 it's good to see that even stuck bleeding in a hospital bed 403 00:22:11,211 --> 00:22:12,545 you still got your spunk. 404 00:22:12,545 --> 00:22:14,339 We had a deal. What changed? 405 00:22:15,006 --> 00:22:17,258 You're a cop. I'm a known criminal. 406 00:22:17,258 --> 00:22:18,885 Are you really that surprised? 407 00:22:19,928 --> 00:22:21,388 How do I know my family's safe? 408 00:22:22,222 --> 00:22:24,265 That's fair. Uno momento. 409 00:22:31,773 --> 00:22:33,149 Mom! 410 00:22:33,149 --> 00:22:35,068 It's okay. I'm okay. 411 00:22:35,568 --> 00:22:38,238 Cooper! Cooper, it's okay, buddy. 412 00:22:38,238 --> 00:22:40,365 Can you just stay on the phone with Mom? 413 00:22:40,365 --> 00:22:42,367 Your pa's arrest of McCray has complicated our plans. 414 00:22:42,367 --> 00:22:45,078 All right? My very unscrupulous boss 415 00:22:45,078 --> 00:22:46,371 has a list of high profile 416 00:22:46,371 --> 00:22:47,914 clients that need their... 417 00:22:48,331 --> 00:22:49,708 Well, fix. 418 00:22:50,166 --> 00:22:51,876 We are in need of an insider 419 00:22:51,876 --> 00:22:53,503 to get our supply across the border. 420 00:22:53,503 --> 00:22:55,422 You're selling reviver parts? 421 00:22:56,172 --> 00:22:58,299 We're in the midst of a recession, lady. 422 00:22:58,299 --> 00:23:00,468 Banks are closing. Ma can't make her payments. 423 00:23:00,468 --> 00:23:02,512 Houses are gone. My brother's dream 424 00:23:02,512 --> 00:23:04,472 of having a 401k-- dashed. 425 00:23:04,472 --> 00:23:06,057 And then Revival Day 426 00:23:06,850 --> 00:23:08,601 gifted us with a second chance. 427 00:23:09,102 --> 00:23:11,521 The Checks are now the proud proprietors 428 00:23:11,521 --> 00:23:13,898 of a very lucrative business operation. 429 00:23:13,898 --> 00:23:15,608 I'm not going to let that go to waste. 430 00:23:15,608 --> 00:23:18,153 Keep your fff... hands off my sister! 431 00:23:18,862 --> 00:23:20,947 Well, she stole from my family. 432 00:23:21,948 --> 00:23:24,367 I figure it's only fair I steal from yours. 433 00:23:24,367 --> 00:23:27,245 It's funny. This is all your doing. 434 00:23:27,245 --> 00:23:29,331 We didn't even know that tasty teen treat 435 00:23:29,331 --> 00:23:31,332 was a reviver until you told us. 436 00:23:32,000 --> 00:23:33,877 Now the powers that be have requested 437 00:23:33,877 --> 00:23:35,712 your little sister and you're the one 438 00:23:35,712 --> 00:23:36,838 that's going to make sure she gets there. 439 00:23:36,838 --> 00:23:38,131 Oh, you redneck piece of shit. 440 00:23:39,591 --> 00:23:42,177 Sweet cheeks, 441 00:23:42,177 --> 00:23:45,972 I will carve your little boy up into a 1,000 little pieces. 442 00:23:46,556 --> 00:23:48,141 Just give me a reason. 443 00:23:49,059 --> 00:23:51,186 Or, you do as you're told 444 00:23:51,186 --> 00:23:53,980 and you get your boy back safe and sound. Tonight. 445 00:23:53,980 --> 00:23:56,066 He might need a little bit of therapy, 446 00:23:56,066 --> 00:23:57,525 but I saw worse when I was his age 447 00:23:57,525 --> 00:23:59,027 and look how I turned out. 448 00:24:02,238 --> 00:24:04,074 There's no way to sugarcoat this part. 449 00:24:04,574 --> 00:24:06,409 Your sister's gone. 450 00:24:06,409 --> 00:24:08,244 But your little boy you could save. 451 00:24:09,079 --> 00:24:10,914 It's your choice. 452 00:24:14,334 --> 00:24:15,960 I'll take your silence 453 00:24:15,960 --> 00:24:18,046 as compliance. 454 00:24:18,046 --> 00:24:19,923 I'd write this down, if I were you. 455 00:24:19,923 --> 00:24:21,883 Boomer, give pen. - First truck... 456 00:24:21,883 --> 00:24:24,511 will be at the Eastern Checkpoint at 4:35. 457 00:24:24,511 --> 00:24:27,389 Second truck, Southern Checkpoint at 4:45. 458 00:24:27,389 --> 00:24:33,436 Licence plates are RJM 1-9-9-0 and VRD 7-4... 459 00:24:33,436 --> 00:24:35,605 4-6. 460 00:24:35,605 --> 00:24:38,274 My men will call me once they're safely across the border. 461 00:24:38,274 --> 00:24:41,361 And listen up: if I get so much as a whiff 462 00:24:41,361 --> 00:24:42,862 of your boys in blue, 463 00:24:42,862 --> 00:24:44,948 or my men don't make that phone call, 464 00:24:46,157 --> 00:24:49,244 every last Cypress alive gets thrown into a wood chipper. 465 00:24:49,244 --> 00:24:51,913 You get it? 466 00:24:51,913 --> 00:24:54,332 Cypress trees? Wood chipper? 467 00:24:55,291 --> 00:24:58,128 All jokes aside, I'm serious as your ma's cancer. 468 00:24:59,004 --> 00:25:01,089 Tell me you understand. 469 00:25:03,007 --> 00:25:05,135 Understand. - Great! 470 00:25:05,135 --> 00:25:06,720 Toodles! 471 00:25:09,055 --> 00:25:11,057 Pull the car around. They've taken Em. 472 00:25:11,057 --> 00:25:13,518 Oh, uh, all right. I thought they already took her? 473 00:25:13,518 --> 00:25:16,396 - PULL THE CAR AROUND! NOW! - Okay. Yeah. Ow. Yeah. 474 00:25:16,396 --> 00:25:20,024 NURSE! I NEED A 'PTERODACTYL!' 475 00:25:25,572 --> 00:25:27,323 - Okay, sweetheart. - NURSE! 476 00:25:27,323 --> 00:25:28,825 Let's get you back into bed. 477 00:25:28,825 --> 00:25:30,326 I need the 'pterodactyl' shot now. 478 00:25:30,326 --> 00:25:32,162 - We can't just give you... - Nurse! 479 00:25:32,162 --> 00:25:34,331 - ...a Toradol shot. - Please?! Please. 480 00:25:34,331 --> 00:25:37,250 Please, it's police business. My family's in danger. Please. 481 00:25:38,626 --> 00:25:41,046 - Okay. Okay. Okay. - Thank you. 482 00:25:46,509 --> 00:25:48,553 - Dana. Hey. 483 00:25:48,553 --> 00:25:51,264 - Dad, where are you? - I'm at the police station. 484 00:25:51,681 --> 00:25:53,933 What's going on? - Okay, good. You're close. 485 00:25:53,933 --> 00:25:57,729 Dad, I need you to head to the Eastern Checkpoint. 486 00:25:57,729 --> 00:25:59,689 Why? - Brent and I are headed 487 00:25:59,689 --> 00:26:01,858 to the Southern Checkpoint. 488 00:26:01,858 --> 00:26:04,444 Dad, there are two trucks. Em is on one of them. 489 00:26:04,444 --> 00:26:06,112 Dana, what the hell is going on? 490 00:26:06,112 --> 00:26:07,781 Call me when you get to the border. 491 00:26:07,781 --> 00:26:10,116 The driver will know where they came from 492 00:26:10,116 --> 00:26:13,536 and get you a location and then we have to call Anthony. 493 00:26:13,536 --> 00:26:15,288 Slow down. 494 00:26:15,288 --> 00:26:17,248 Please. 495 00:26:17,248 --> 00:26:19,250 Dad, this is for Cooper and Em. 496 00:26:19,250 --> 00:26:21,378 I need you to trust me. 497 00:26:22,212 --> 00:26:24,130 I'll explain everything later. There's no time now. 498 00:26:24,130 --> 00:26:25,632 Just trust me. Please. 499 00:26:26,132 --> 00:26:27,884 Okay. 500 00:26:28,385 --> 00:26:30,220 I'm heading to the Eastern Checkpoint. 501 00:26:30,220 --> 00:26:32,472 -Got it. -Okay. 502 00:26:34,265 --> 00:26:36,017 Hit me. Hit me. 503 00:26:37,268 --> 00:26:39,562 -All right. 504 00:26:41,231 --> 00:26:43,233 And here we go... 505 00:26:43,650 --> 00:26:46,236 - Oh, that's the shit. 506 00:26:46,236 --> 00:26:47,904 Okay. 507 00:26:51,408 --> 00:26:52,909 Thank you. 508 00:26:52,909 --> 00:26:55,328 Yeah, okay. Okay, whoa, whoa. 509 00:26:55,328 --> 00:26:57,080 Good to go. 510 00:27:01,751 --> 00:27:03,545 Oh. 511 00:27:03,545 --> 00:27:05,171 Uh... 512 00:27:11,302 --> 00:27:12,846 Well 513 00:27:14,681 --> 00:27:16,433 Shit. 514 00:27:20,562 --> 00:27:22,814 Why would you shoot--? Buddy, come on. 515 00:27:25,692 --> 00:27:27,235 Who put you up to this? You don't have to do this. 516 00:27:27,235 --> 00:27:29,487 For once in your goddamn life 517 00:27:30,322 --> 00:27:31,740 shut that trap of yours. 518 00:27:34,617 --> 00:27:36,578 โ™ช Never surrender โ™ช 519 00:27:36,578 --> 00:27:39,456 This has to happen, Dana. Nothing you can do, so... 520 00:27:40,999 --> 00:27:42,876 On the bed. 521 00:27:42,876 --> 00:27:44,502 - What? - I'M SERIOUS DANA. ON THE BED! 522 00:27:44,502 --> 00:27:46,296 I'M NOT MUCKING AROUND. 523 00:27:46,296 --> 00:27:47,797 WHAT THE FUCK? 524 00:27:47,797 --> 00:27:49,632 All right. 525 00:27:49,632 --> 00:27:51,551 Ah! Don't throw piss on me! 526 00:27:54,721 --> 00:27:56,723 Now get on the bed! 527 00:28:04,314 --> 00:28:06,066 Gotta shut you up. 528 00:28:06,608 --> 00:28:09,069 Okay, Dana, say goodnight. 529 00:28:09,069 --> 00:28:10,653 โ™ช When they try... โ™ช 530 00:28:10,653 --> 00:28:12,155 โ™ช ...to break you down โ™ช 531 00:28:12,155 --> 00:28:14,658 Ah! 532 00:28:14,658 --> 00:28:16,409 โ™ช That don't shake you โ™ช 533 00:28:16,409 --> 00:28:19,079 โ™ช When your back's against the wall โ™ช 534 00:28:19,079 --> 00:28:22,624 โ™ช The thrill of the fight's got ya standin' tall โ™ช 535 00:28:24,959 --> 00:28:26,795 Where are you going? 536 00:28:29,881 --> 00:28:31,591 โ™ช Never surrender โ™ช 537 00:28:31,966 --> 00:28:33,927 โ™ช The will to survive โ™ช 538 00:28:37,347 --> 00:28:40,100 Why... 539 00:28:40,100 --> 00:28:42,977 ...won't you just die, Dana? 540 00:29:23,685 --> 00:29:25,478 -I have the vehicle 541 00:29:25,478 --> 00:29:30,066 in my sights. Licence plate VRD 7-4-4-6. 542 00:29:30,066 --> 00:29:32,736 Blue truck. Engaging now. 543 00:29:32,736 --> 00:29:35,530 Officer requiring assistance on Route 51. 544 00:29:35,530 --> 00:29:37,073 Blue transport vehicle... 545 00:29:37,073 --> 00:29:40,368 licence plate VRD 7-4-4-6. 546 00:29:40,368 --> 00:29:42,078 OFFICER: Five minutes from the Eastern Checkpoint. 547 00:29:42,078 --> 00:29:43,747 Be on the lookout for 548 00:29:43,747 --> 00:29:46,708 RJM 1-9-9-0, blue truck. 549 00:30:05,185 --> 00:30:07,562 - Get your hands up! 550 00:30:07,937 --> 00:30:09,731 Get out of the truck. 551 00:30:10,607 --> 00:30:12,025 Get to the back. 552 00:30:13,902 --> 00:30:15,570 Open it. 553 00:30:19,783 --> 00:30:21,409 Cuff yourself to the bar. 554 00:30:30,043 --> 00:30:31,753 Em. Em, I'm here. 555 00:30:32,212 --> 00:30:33,963 Em, I'm here. 556 00:30:45,016 --> 00:30:47,560 Oh, God. 557 00:30:50,730 --> 00:30:52,857 -Hey. - Hey. You can't go past here. 558 00:30:52,857 --> 00:30:54,109 What's going on here? Where is Dana? Is she okay? 559 00:30:54,109 --> 00:30:56,653 - Dana left. - Dana left? 560 00:30:56,653 --> 00:30:58,196 Where did you load this truck? 561 00:30:58,196 --> 00:31:00,782 Nueces Street. The old warehouse. 562 00:31:01,574 --> 00:31:03,368 Call Anthony right now. 563 00:31:03,368 --> 00:31:05,161 You tell him you made it past the checkpoint. 564 00:31:05,161 --> 00:31:07,080 Everything went really well. 565 00:31:07,080 --> 00:31:09,249 Dana been shot. Why would she just leave? 566 00:31:09,249 --> 00:31:10,875 I'm not sure. 567 00:31:10,875 --> 00:31:12,002 Who did this? 568 00:31:12,002 --> 00:31:13,712 She did. 569 00:31:14,212 --> 00:31:16,089 - What is going on here? -Dad. 570 00:31:16,589 --> 00:31:18,508 Em's not on this truck. She's on yours. 571 00:31:19,008 --> 00:31:20,844 What about a location on Cooper? 572 00:31:20,844 --> 00:31:22,679 Yeah. 573 00:31:22,679 --> 00:31:25,682 It's a refrigeration warehouse. The Carbone. 574 00:31:25,682 --> 00:31:27,809 Nueces. I'm on my way there now. 575 00:31:27,809 --> 00:31:29,769 Be careful. Did you hear about Brent? 576 00:31:29,769 --> 00:31:32,230 Dad, Brent's dead! Brent's the one who shot me. 577 00:31:32,230 --> 00:31:34,190 What? Jesus! 578 00:31:34,190 --> 00:31:36,693 Listen, you're on the other side of town. 579 00:31:36,693 --> 00:31:38,695 I'm closer. We gotta get there 580 00:31:38,695 --> 00:31:40,530 before something happens to Cooper and Jordan. 581 00:31:40,530 --> 00:31:42,824 Damn it! Don't engage until we arrive. 582 00:31:42,824 --> 00:31:44,701 I'll head there once I get Em. 583 00:31:50,665 --> 00:31:52,333 All units be advised: 584 00:31:52,333 --> 00:31:53,960 Possible 1-3-4 at Ninth and Nueces. 585 00:31:53,960 --> 00:31:55,879 Proceed with caution. 586 00:31:55,879 --> 00:31:57,922 Okay, Ninth, Ninth. That's, uh, that's close. 587 00:31:57,922 --> 00:31:59,799 Is that the Check brothers' warehouse? 588 00:31:59,799 --> 00:32:00,800 I think so. 589 00:32:00,800 --> 00:32:03,178 Okay. Okay. 590 00:32:04,804 --> 00:32:06,765 Dad, do you have her? 591 00:32:06,765 --> 00:32:09,225 No! The truck's still not here. 592 00:32:09,225 --> 00:32:11,770 What do you mean? It should be there by now. 593 00:32:11,770 --> 00:32:13,396 Where the hell is it? 594 00:33:01,111 --> 00:33:02,946 What is going on? 595 00:33:02,946 --> 00:33:05,615 Check down there. 596 00:34:29,074 --> 00:34:30,450 Adam, you okay, brother? 597 00:34:33,411 --> 00:34:35,080 Adam? 598 00:34:36,164 --> 00:34:37,457 Adam. 599 00:34:37,457 --> 00:34:39,376 - Ooh! 600 00:34:43,213 --> 00:34:44,756 - Ah! 601 00:36:13,303 --> 00:36:16,264 Oh! Hey! Hey! Jordan. Where's Dana and Cooper? 602 00:36:16,264 --> 00:36:18,099 I don't know. 603 00:36:18,099 --> 00:36:19,559 Okay, okay. Let's get you out of here, okay? 604 00:36:19,559 --> 00:36:21,561 Come on. Are you okay? You okay? - Yeah. 605 00:36:21,561 --> 00:36:24,272 Okay. I got you. I got you, okay? 606 00:36:24,731 --> 00:36:28,526 Come on. Let's get out of here. Watch your step. All right. 607 00:37:18,410 --> 00:37:19,869 Coop. 608 00:37:21,955 --> 00:37:23,707 Cooper. 609 00:37:23,707 --> 00:37:24,958 Mom, I'm here! 610 00:37:24,958 --> 00:37:26,584 MOM! 611 00:37:58,908 --> 00:38:00,577 Guns are so... 612 00:38:00,577 --> 00:38:02,120 ...messy. 613 00:38:02,954 --> 00:38:04,748 Mom? 614 00:38:04,748 --> 00:38:06,374 Look at me. 615 00:38:07,000 --> 00:38:08,626 Look at me! 616 00:38:09,878 --> 00:38:11,880 Never go against the family! 617 00:39:03,390 --> 00:39:06,851 You get in. Get in. You're okay. You're okay. 618 00:39:07,477 --> 00:39:09,479 I can help. I'm a reviver. 619 00:39:09,479 --> 00:39:11,856 No, no, no, no, no. You're just a kid. Okay? 620 00:39:11,856 --> 00:39:14,067 You stay here. You stay safe, all right? 621 00:39:14,067 --> 00:39:16,903 What about Cooper? 622 00:39:17,654 --> 00:39:20,323 Okay, Coop. Uh... 623 00:39:20,824 --> 00:39:23,034 Stay safe in here. Stay in there. 624 00:39:25,578 --> 00:39:28,456 - Hey, Coop. Hey, buddy. - Auntie Em! 625 00:39:28,456 --> 00:39:30,333 Hey, I need you to listen to me, okay? 626 00:39:30,333 --> 00:39:31,793 I need you to go around that corner 627 00:39:31,793 --> 00:39:32,752 and I need you to get out of here 628 00:39:32,752 --> 00:39:34,504 as soon as possible, okay? 629 00:39:34,504 --> 00:39:36,381 Okay, buddy? Go, go, go, go, please! Please. 630 00:39:44,931 --> 00:39:46,641 Jordan, what are you doing? 631 00:39:46,641 --> 00:39:48,309 It's okay. 632 00:39:48,977 --> 00:39:50,645 It's for me. 633 00:39:52,522 --> 00:39:53,898 Jordan! 634 00:39:58,069 --> 00:39:59,654 Be careful! 635 00:40:13,668 --> 00:40:16,796 -Come on. Come on. 636 00:40:17,464 --> 00:40:20,967 Dana, fight. Fight! Please? Come on. 637 00:40:21,843 --> 00:40:23,845 I need you to fight. Please! 638 00:40:27,599 --> 00:40:29,601 You can't give up! Please. Dana. 639 00:40:44,824 --> 00:40:46,993 Thank you all for being so kind to me. 640 00:41:44,509 --> 00:41:45,927 You're going to be okay. 641 00:41:46,803 --> 00:41:48,638 What's happening? 642 00:41:48,638 --> 00:41:50,473 You're going to be okay. I got you. 47236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.