All language subtitles for Return.Of.Sabata.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,879 --> 00:02:59,964 Sabata. 2 00:04:29,387 --> 00:04:32,558 Kaj bo� zdaj, ko si izpraznil pi�tolo 3 00:04:33,600 --> 00:04:36,311 in nima� �asa, da jo spet napolni�? 4 00:04:40,524 --> 00:04:42,609 Daj mi pi�tolo. 5 00:05:05,924 --> 00:05:09,428 Veliki finale na�e predstave. Bum bum. 6 00:05:12,931 --> 00:05:15,268 Dame in gospodje, naslednja predstava je ob 20:40. 7 00:05:29,740 --> 00:05:34,370 Pridite vsi. -Dame in gospodje, pridite �e kdaj. 8 00:05:34,787 --> 00:05:39,375 Povejte prijateljem, da ne smejo zamuditi 9 00:05:39,625 --> 00:05:42,003 najbolj unikatne predstave vseh �asov. 10 00:05:42,587 --> 00:05:46,674 Vsak, ki lahko dr�i pi�tolo, je primeren za izziv prvaka. 11 00:05:46,924 --> 00:05:50,886 Rezervirajte si termin za naslednjo predstavo, ki se za�ne ob 20:40. 12 00:05:51,345 --> 00:05:54,765 Naenkrat lahko tekmuje do �est tekmovalcev. 13 00:05:55,015 --> 00:06:00,605 Ne zamudite prilo�nosti, da poka�ete, kaj znate. Stalo vas bo le en dolar. 14 00:06:00,855 --> 00:06:03,649 V ceno so v�teti naboji, pi�tola in izzival�eva srajca, 15 00:06:03,816 --> 00:06:07,445 ki jo boste lahko s ponosom nosili. 16 00:06:08,279 --> 00:06:14,035 Neverjetno. Kako vam to uspe? Naboji so pravi. -Bi poskusili? -Ne. 17 00:06:21,917 --> 00:06:25,755 Pridite in prijavite se. 18 00:06:25,964 --> 00:06:31,386 Kdor premaga na�ega prvaka, dobi desetkratnik njegovega zaslu�ka. 19 00:06:32,929 --> 00:06:37,099 Pridite, gospod. Tam je blagajna. 20 00:06:41,605 --> 00:06:46,859 Ne zamudite prilo�nosti, da poka�ete va�e spretnosti z na�im prvakom. 21 00:06:50,696 --> 00:06:56,536 Dragi me��ani, zdaj imate prilo�nost izzvati na�ega prvaka. 22 00:06:57,579 --> 00:07:01,999 Doka�ite si, kako mirno roko imate, ostro oko 23 00:07:02,291 --> 00:07:04,376 in kako natan�ni ste. 24 00:07:24,439 --> 00:07:29,152 V glavni vlogi 25 00:07:32,697 --> 00:07:34,783 Pazi. 26 00:07:34,874 --> 00:07:38,804 POVRATEK SABATE 27 00:07:39,412 --> 00:07:41,497 Igrajo �e 28 00:09:24,768 --> 00:09:27,188 Major. -Prosto. 29 00:09:30,316 --> 00:09:32,402 Poro�nik. 30 00:09:33,026 --> 00:09:35,112 Zakaj si zbe�al? 31 00:09:35,738 --> 00:09:38,990 Nisem te hotel razjeziti. 32 00:09:40,867 --> 00:09:44,747 Videti svojega nadrejenega nastopati v cirku�ki predstavi ... 33 00:09:46,874 --> 00:09:51,920 Lahko bi bilo slab�e. -Ne razumem. -Pozabi. 34 00:09:56,467 --> 00:10:01,806 Se spomni� tega? -Moja medalja za sre�o, ki sem jo dobil v vojni. 35 00:10:03,015 --> 00:10:06,560 In izgubil pri pokru. Se spomni�? Lahko si jo priigra� nazaj, �e ho�e�. 36 00:10:07,936 --> 00:10:12,525 Ni� ve� pokra. Nehal sem s tem. �eprav so minila tri leta, 37 00:10:12,692 --> 00:10:15,069 nisem pozabil 5.000, ki sem ti jih dol�an. 38 00:10:15,903 --> 00:10:21,075 Za�el sem var�evati. Obljubim ti, da ti jih bom vrnil. 39 00:10:21,742 --> 00:10:23,952 Obljubo �lovek te�ko unov�i. 40 00:10:26,163 --> 00:10:31,418 Kje te lahko najdem? -Tukaj. Imam prijatelja, ki ima igralnico. 41 00:10:31,711 --> 00:10:35,339 Skupaj sva bila v vojski. -Izbral si si najslab�e mesto za to. 42 00:10:36,006 --> 00:10:38,425 Hobsonville nima denarja za razmetavati. 43 00:10:44,724 --> 00:10:47,894 20, �rna. �tevilka 20 zmaga. 44 00:10:49,478 --> 00:10:51,564 Izvoli. 45 00:10:53,983 --> 00:10:57,779 Tole mesto je grozno. Res grozno. 46 00:11:00,364 --> 00:11:02,449 Zmagujete. 47 00:11:05,494 --> 00:11:10,083 Rad bi govoril s tabo. -Zdaj? -Preden bankrotira� banko. 48 00:11:10,876 --> 00:11:14,212 Dame in gospodje, stavite, prosim. 49 00:11:15,338 --> 00:11:19,508 Rumena na �tevilko osem. Stavite �e ostali. 50 00:11:20,134 --> 00:11:22,219 Naokoli gre. 51 00:11:48,913 --> 00:11:51,290 Bogat si. -Poslu�am. 52 00:11:54,336 --> 00:12:01,801 �e igra� z magnetom v �katli za cigare, bo� ve� zaslu�il v Redstonu. 53 00:12:08,600 --> 00:12:12,854 Tukaj smo sami po�teni in gara�ki ljudje. 54 00:12:16,107 --> 00:12:18,193 Izvoli. 55 00:12:20,487 --> 00:12:23,323 Ta magnet sem izvohal pod va�o mizo. 56 00:12:26,618 --> 00:12:30,998 Zmagoval si brez pomo�i? Kak�na sre�a. -Kaj ima sre�a s tem? 57 00:12:35,211 --> 00:12:41,341 Za�ni se ukvarjati z rokohitrstvom. Enega �e imajo v cirkusu. 58 00:12:44,344 --> 00:12:46,429 Ime mu je Pickles. 59 00:12:55,980 --> 00:12:59,734 Partnerja? -No ... -Ne skrbi. 60 00:13:00,735 --> 00:13:03,739 Samo dokler mi vrne� 5.000, ki si mi jih dol�an. 61 00:13:09,286 --> 00:13:12,247 Kje zamenjam te? Pri blagajni? -Ti jih bom jaz unov�il. 62 00:13:17,670 --> 00:13:23,300 Od kod vsi ti Irci tu? -Imajo svojo organizacijo. Gradijo na�e mesto. 63 00:13:23,509 --> 00:13:27,596 Kot velika dru�ina so. Vsi so bratje, bratranci, pri�enjeni sorodniki. 64 00:13:27,763 --> 00:13:32,352 Ne sledim jim ve�. Dru�ino vodi Joel McIntock. On je najpametnej�i. 65 00:13:55,123 --> 00:13:58,835 Du�a, ki ima konje in zlata ogrinjala, pravi bera�. 66 00:13:59,127 --> 00:14:02,465 Vr�, prepoln zlata in dragih kamnov. 67 00:14:02,632 --> 00:14:07,470 Pred noge ti bo vrgel vse bogastvo, da bi te kupil, �enska. 68 00:14:07,970 --> 00:14:13,058 Ampak ona, ki je polna Bo�je milosti, prezira bogastvo in zlata ogrinjala. 69 00:14:13,308 --> 00:14:18,606 Prosimo te, Gospod, da nas obvaruje� pred minljivo meseno slo. 70 00:14:18,939 --> 00:14:24,152 Pred nasiljem in razdori. O�e, popelji nas nazaj v nedol�nost, 71 00:14:24,319 --> 00:14:29,117 ki smo jo neko� poznali, da se lahko zbli�amo s Kristusom. 72 00:14:31,077 --> 00:14:33,830 Amen. -Amen. 73 00:14:55,726 --> 00:14:59,522 �udovita pridiga, o�e. -Hvala. 74 00:15:00,815 --> 00:15:04,568 �udovito. -Z veseljem. -Velik vtis je pustila. Hvala vam. 75 00:15:04,736 --> 00:15:06,779 Bog naj vas blagoslovi. Lep dan �e naprej. 76 00:15:15,914 --> 00:15:17,999 Ne tukaj. 77 00:15:24,546 --> 00:15:28,509 Moral bi eliminirati nasprotnika, a ti je spodletelo. 78 00:15:42,773 --> 00:15:45,693 Samo Bogu se lahko zahvali�, da si �iv. 79 00:15:47,112 --> 00:15:49,697 Od njega sem se nau�il usmiljenja. 80 00:16:09,593 --> 00:16:12,679 Kaj je to? -100. Odbij mi od dolga. 81 00:16:44,211 --> 00:16:48,590 �udovit razgled. Jaz bi rekel, da je iz Kalifornije. -Ne. 82 00:16:49,132 --> 00:16:55,222 O�itno je, da je z vzhoda. -Stavim 10, da se moti�. 83 00:16:57,098 --> 00:16:59,184 Prijatelj, si �e izgubil. 84 00:17:06,108 --> 00:17:11,112 S tistim tam sem stavil 10 dolarjev, da si iz Missourija. -Prav ima�. 85 00:17:11,405 --> 00:17:16,993 Delala si v Madame Boisset's v St. Louisu. -Spet prav. Res sem. 86 00:17:18,953 --> 00:17:23,000 Kaj pa dela� tukaj? -Delala bom v mestu dva tedna. 87 00:17:23,459 --> 00:17:28,505 Dobro si izbrala. Tukaj so slabi z denarjem. Najbr� ti ne bo hudega. 88 00:17:29,381 --> 00:17:31,758 Stavim, da si �e zdaj razprodana. 89 00:17:32,133 --> 00:17:35,596 Zate lahko naredim izjemo, ne? 90 00:17:56,534 --> 00:17:59,870 Poberita se. Pojdita se drugam prerivat. 91 00:18:21,892 --> 00:18:23,978 Si �e vedno tukaj? 92 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 �aka� koga? 93 00:18:30,400 --> 00:18:32,528 Na�el sem ga. Zdaj ga vidi� ... 94 00:18:39,744 --> 00:18:44,164 Zdaj ga ne. -Ko ima �lovek toliko sre�e, ga mora� razbremeniti bremena. 95 00:18:48,961 --> 00:18:51,047 Pojdita ven. 96 00:18:52,006 --> 00:18:54,299 Nesporazum je bil. 97 00:18:56,676 --> 00:18:58,762 Ne bo se ponovil. 98 00:19:11,025 --> 00:19:13,110 Dobra sta. 99 00:19:28,501 --> 00:19:30,586 Pickles. 100 00:20:13,421 --> 00:20:17,049 �e pet minut, g. Pickles. 101 00:20:24,432 --> 00:20:26,518 Spite, g. Pickles? 102 00:20:31,481 --> 00:20:33,566 Na pomo�! 103 00:20:34,275 --> 00:20:36,361 Ubili so Diane. 104 00:21:33,585 --> 00:21:39,216 Lastnikova izjava o razmerju med dekletom in Picklesom je jasna. 105 00:21:39,382 --> 00:21:41,927 On jo je ubil. Gre za umor iz strasti. 106 00:21:46,557 --> 00:21:52,646 �koda, da odhaja�. �e si premisli� ... -Ed me bo z lahkoto nadomestil. 107 00:21:52,855 --> 00:21:54,982 Pri Clydu bom, �e me bo� rabil. -Prav. 108 00:22:03,531 --> 00:22:05,868 Hvala. Jo bom kasneje pokadil. 109 00:22:09,162 --> 00:22:11,248 Zdaj. 110 00:22:16,419 --> 00:22:20,883 Kako posel? -Nikoli bolje. Mesto je v razcvetu. 111 00:22:21,383 --> 00:22:26,263 Se strinja�, g. �upan? -Kaj on pravi? -G. �upan je ime mojemu konju. 112 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 �e bi pri�el pred enim letom ... 113 00:22:36,733 --> 00:22:38,984 Vro�a in mrzla teko�a voda. Na�a najbolj�a soba. 114 00:22:41,904 --> 00:22:46,992 Rezervirana je za moje posebne goste. -Odli�no. �koda samo, 115 00:22:47,160 --> 00:22:51,205 da je takoj zraven tvoje. -Poslal bom nekoga, da ti pomaga. 116 00:22:52,915 --> 00:22:55,000 S �im? 117 00:22:55,125 --> 00:23:00,839 Vem, da nisi imel ni� s cirkusom in tisto punco. -Moti� se. 118 00:23:01,799 --> 00:23:03,927 Ona mi je povedala za Picklesa. 119 00:23:04,718 --> 00:23:10,266 Z njimi sem �e dva meseca. Slutil sem nekaj velikega. Zdaj ... 120 00:23:12,059 --> 00:23:15,730 �e rabi� �e eno roko za pomo� ... Ho�em re�i ... 121 00:23:19,150 --> 00:23:21,235 Ja. 122 00:23:21,402 --> 00:23:26,532 Mogo�e bi mi pri�el prav �e kak�en prst. Veliko rde�elask imate tukaj. 123 00:23:32,746 --> 00:23:36,917 Na razpolago sem ti. Ve�, da mi lahko zaupa�. 124 00:23:39,128 --> 00:23:42,339 Ne pozabi, da sem ti stal ob strani v vojni. 125 00:23:43,257 --> 00:23:46,302 In to je najbr� �e en razlog, zakaj smo izgubili. 126 00:23:59,107 --> 00:24:02,985 Nisi pla�al davkov. Tukaj jasno pi�e. 127 00:24:04,069 --> 00:24:09,617 Osnovne potreb��ine so obdav�ene pet odstotkov in 50 za hi�ne u�itke. 128 00:24:10,701 --> 00:24:15,415 Ni nobenega popusta? -Britje se �teje za luksuz. To je 20 odstotkov. 129 00:24:16,166 --> 00:24:18,251 Kaj, �e no�em pla�ati? 130 00:24:21,546 --> 00:24:25,048 Na McIntocka. 131 00:24:27,719 --> 00:24:32,974 Dragi me��ani, vsi �elimo, da na�e mesto zraste, da postanemo bogatej�i 132 00:24:33,099 --> 00:24:35,184 in si zaslu�imo spo�tovanje drugih mest, 133 00:24:35,268 --> 00:24:39,772 a za bolj�i jutri moramo vsi pla�evati prispevke. 134 00:24:46,779 --> 00:24:51,909 Prijatelj moj. Moj velikodu�ni prijatelj. 135 00:25:05,339 --> 00:25:07,425 Vidi� tistega tam �ez? 136 00:25:26,319 --> 00:25:30,115 To sem kupil pred enim letom za 12 $. Enaka je kot tvoja. 137 00:25:30,532 --> 00:25:34,578 �e mi bo� zdaj ra�unal 24, z davkom ali brez, je to legalizirana kraja. 138 00:25:34,869 --> 00:25:38,165 Pozabite. Ne maramo neznancev, ki radi jezikajo. 139 00:25:47,090 --> 00:25:51,803 Dragi me��ani, ne poslu�ajte tega divjaka. 140 00:25:52,011 --> 00:25:54,472 On ne spo�tuje istih stvari kot mi dobri ljudje. 141 00:25:55,140 --> 00:25:58,060 Svetega pisma in na�ega Gospoda. 142 00:26:00,896 --> 00:26:04,232 Ne �ali Sabate. Iz knjige pregovorov. 143 00:26:04,774 --> 00:26:08,738 Vse je v redu. Prosil sem ga, naj mi ugasne cigareto. 144 00:26:09,404 --> 00:26:13,992 Veste, kdo nam krade? Jaz vem. McIntockovi. 145 00:26:16,327 --> 00:26:20,248 �loveka, ki uporablja zvija�e, denar in nasilje, da si podredi nedol�ne, 146 00:26:20,415 --> 00:26:23,418 in se do njih obna�a kot do bedakov, 147 00:26:23,585 --> 00:26:25,880 ne moremo �teti za kristjana. 148 00:26:34,387 --> 00:26:36,473 Poskusi. 149 00:26:39,643 --> 00:26:42,813 Vsaki� si lep�a. Pridi sem. 150 00:26:44,772 --> 00:26:48,651 Najbr� ti ne rabim razlagati, kaj je v paketu. -Bom �e ugotovil. 151 00:26:49,235 --> 00:26:54,867 Ne verjemi vsega �asopisom. -Zakaj si tu? -S tabo bi �el, a ne morem. 152 00:26:55,117 --> 00:26:59,413 Kaj pravi�? Bo 20 v redu? -Ne vem, kaj naj naredim. 153 00:27:01,957 --> 00:27:05,086 �ivjo, Henry. -Krave. 154 00:27:05,962 --> 00:27:10,257 Po zobeh lahko povem, koliko so stare. -Tvoja �ena ima do zdaj 155 00:27:10,466 --> 00:27:12,551 najbr� �e vse zobe zlate, ne? 156 00:27:13,760 --> 00:27:18,474 �aljiva si. Govoril sem o svoji kravi. Evelini. 157 00:27:18,766 --> 00:27:23,937 Nikoli se ne bi nor�eval iz tvojih let, �e pa se �e gremo, 158 00:27:24,188 --> 00:27:26,440 zjutraj sem bil ... 159 00:27:27,191 --> 00:27:29,276 Odli�no mesto za de�nike. 160 00:27:39,911 --> 00:27:42,623 Lahko gleda�, a ne sme� se dotikati. 161 00:27:46,210 --> 00:27:49,672 Bo tokrat prvi�? -Ne. Vsak dan sem tukaj. 162 00:27:50,631 --> 00:27:56,512 Vsak dan? -Ampak �e vedno nisem zbral poguma. 163 00:28:01,351 --> 00:28:05,145 Maggie je spra�evala po tebi. Pravi, da ti ne bo ra�unala. 164 00:28:05,980 --> 00:28:13,654 Samo davek bo� pla�al. -In �e no�em? -Ti bom pokazal izhod in odprl vrata. 165 00:28:16,324 --> 00:28:18,701 Ne bo treba. Poznam pot. 166 00:28:21,246 --> 00:28:23,331 Greva. 167 00:28:32,632 --> 00:28:34,717 Chuck. 168 00:28:42,558 --> 00:28:46,896 Kam gre�? -Zmenek imam z glavno damo. 169 00:28:47,439 --> 00:28:53,778 Vadi. -Ne bi za�ela brez mene. -Zakaj? Kdo si ti? 170 00:28:54,028 --> 00:28:56,113 Jaz sem njen �epetalec. 171 00:29:01,786 --> 00:29:04,497 Joe, povej mu, naj me spusti naprej. 172 00:29:05,665 --> 00:29:08,626 O, bog. -Sabata. 173 00:29:17,343 --> 00:29:20,888 Ni slab �epetalec. -Kak�en �epetalec? 174 00:29:21,723 --> 00:29:23,891 Najbr� je vodja predstave. 175 00:29:36,445 --> 00:29:38,530 Prosim. 176 00:29:41,451 --> 00:29:43,536 Me��ani. 177 00:29:59,928 --> 00:30:02,138 Kaj je s tabo? -Privo��i si, fant. 178 00:30:06,642 --> 00:30:09,646 Pusti me pri miru. -Sabata, pazi. 179 00:30:14,777 --> 00:30:16,862 Ujemi. 180 00:30:20,907 --> 00:30:25,537 Odli�no si mu povedal, kje je izhod. Ti Irci so zasmrdeli cel lokal. 181 00:30:25,704 --> 00:30:27,789 �e huje kot nekatere cigare. 182 00:30:35,964 --> 00:30:41,261 Sabata, kaj se dogaja? -Ne �eli pla�ati davka. 183 00:30:41,553 --> 00:30:45,848 Res je. -Pravi, da so na�i davki legalizirana kraja. 184 00:30:47,434 --> 00:30:51,146 �e se upira� zakonom, te bom moral aretirati. 185 00:30:52,689 --> 00:30:55,026 Takole ne bo dale� pri�el. 186 00:30:55,400 --> 00:30:57,486 �erif. 187 00:31:07,329 --> 00:31:12,917 Je kdo od vas videl kdaj bankovec za 50 dolarjev? -Eden je tukaj zate. 188 00:31:13,752 --> 00:31:16,713 Ne prerivaj se, dedi. �e stopnic ne bi pre�ivel. 189 00:31:17,047 --> 00:31:19,132 Bolj�i sem od tebe. 190 00:31:23,804 --> 00:31:26,182 Ne pretvarjaj se, da ne razume�. 191 00:31:28,184 --> 00:31:33,188 Biblija pravi, da bodi do drugih, kot �eli�, da so drugi do tebe. 192 00:31:51,999 --> 00:31:56,169 Ve�, kako to gre. Ni nujno, da se strinjava, 193 00:31:56,337 --> 00:32:01,675 ampak vseeno ti bom naredil uslugo. Brez prispevkov 194 00:32:01,842 --> 00:32:06,556 Hobsonville ne bi bil, kar je. Me��ani pla�ujejo po lastni volji, 195 00:32:06,722 --> 00:32:10,393 ker pred McIntockovim na�rtom ... -Ti samo tolci po svojem bobnu 196 00:32:10,559 --> 00:32:12,645 in se brigaj zase. 197 00:32:46,888 --> 00:32:51,225 Hobsonville je mirno mesto, kjer me��ani spo�tujejo zakon, 198 00:32:51,518 --> 00:32:57,690 pla�ujejo prispevke za bolj�i jutri. -Bum bum. Samo �e boben ti manjka. 199 00:32:58,608 --> 00:33:01,027 Ti�ina. -McIntock. 200 00:33:02,403 --> 00:33:07,742 Odli�no slu�ite, �e si privo��ite vso to reklamo. Ne bo� ni� odgovoril? 201 00:33:09,493 --> 00:33:14,165 Pravijo, da si dober kockar. -Vedno pazim na svoje mo�nosti. 202 00:33:19,838 --> 00:33:23,883 Pred enim letom je v mesto pri�el mo�, zelo podoben tebi. 203 00:33:24,300 --> 00:33:28,930 Znal je s pi�tolo, ampak se ni nehal vme�avati. 204 00:33:31,266 --> 00:33:33,309 Naenkrat je izginil. 205 00:33:35,854 --> 00:33:41,150 Nekdo se ga je re�il. -Najbr� zaradi prstov. So bili preve� nemirni. 206 00:33:41,608 --> 00:33:47,323 Ti kar goljufaj pri pokru, a zakaj bi tvegal glavo zaradi nas? 207 00:33:48,116 --> 00:33:51,619 Prav ima�. Zakaj bi potem ti tvegal svojo? 208 00:33:52,871 --> 00:33:55,915 Samo trenutek. Kdo si ti? 209 00:34:00,753 --> 00:34:05,508 Nekdo, ki pazi na svoje mo�nosti. Ni slabo. Pa �e brez zajtrka sem. 210 00:34:40,460 --> 00:34:42,546 Kdaj me bo� ljubil? 211 00:35:22,378 --> 00:35:24,880 Tvoji stranki? -Ne poznam ju. 212 00:35:40,271 --> 00:35:44,275 Ne posku�aj nobenih neumnosti. -Dovolj vaje sem imel. 213 00:35:46,652 --> 00:35:49,988 Brez hrupa, prosim. -Prav. 214 00:36:00,416 --> 00:36:05,546 Se opravi�ujem za hrup. Mama te �aka. Adijo. 215 00:36:17,808 --> 00:36:21,270 Ve�, Maggie? Staromoden sem. Ne maram orgij. 216 00:36:22,438 --> 00:36:25,483 Ste vsi v redu? -�elim si samo malo miru 217 00:36:27,025 --> 00:36:29,111 in ti�ine. 218 00:36:45,377 --> 00:36:50,007 Prevoz rabim. Po�asi se mi svita, kdo so McIntockovi. 219 00:36:50,424 --> 00:36:52,509 Vedel sem, da se bo� razumel z njimi. 220 00:36:56,681 --> 00:36:58,766 Odli�no ti gre. 221 00:37:00,433 --> 00:37:04,563 Kdaj si bo� ti na�el eno tako, g. �upan? 222 00:37:13,363 --> 00:37:17,994 Tukaj bodo zgradili novo cerkev. Nova �ola bo tukaj. 223 00:37:18,787 --> 00:37:22,581 Tam bojo tr�nica, tam �ivina, �elezni�ka postaja, 224 00:37:22,874 --> 00:37:27,837 nova banka in najve�ja in najbolj�a bolni�nica v Teksasu. -Konjski drek. 225 00:37:39,766 --> 00:37:42,601 NA TEM MESTU BO Z GRAJENA NOVA �ASOPISNA HI�A 226 00:37:44,896 --> 00:37:48,233 Tukaj bo nova �asopisna hi�a. 227 00:37:51,945 --> 00:37:56,698 Torej ... Zato ti pa pravim, da bi moral pla�ati svoj dele�. 228 00:37:58,743 --> 00:38:03,164 Prispevki niso tako visoki. 20 odstotkov na luksuzne stvari, 229 00:38:03,623 --> 00:38:09,420 50 na �enske in igre. -Ti kar govori tako. Jih bojo �e povi�ali. 230 00:38:13,216 --> 00:38:18,679 Govori� proti njemu, ker ga ne pozna�. Previden �lovek je. 231 00:38:18,846 --> 00:38:22,475 Ves denar �eli spraviti na varno, preden za�ne z deli. -�ivjo. 232 00:38:26,145 --> 00:38:28,232 �ivjo, Bronco. 233 00:38:29,232 --> 00:38:33,278 Stran, ni�vredne�a. Kolikokrat naj vama re�em, da me pustita pri miru? 234 00:38:33,445 --> 00:38:35,530 Pazita se, �e vaju dobim. 235 00:38:38,116 --> 00:38:40,201 Greva. 236 00:38:57,552 --> 00:39:04,058 Ve�, zakaj sem za McIntocka? Bil je rudar, ljudski �lovek. Enak kot jaz. 237 00:39:04,684 --> 00:39:10,191 Poglej ta rudnik. Leta je delal v njem. Vsega boga je na�el. Grobove, 238 00:39:10,399 --> 00:39:13,902 rove, kjer so pred milijoni let �iveli ljudje, podzemno reko 239 00:39:14,110 --> 00:39:18,407 in niti zrno zlata. Povej mi, kaj misli�. 240 00:39:20,492 --> 00:39:24,204 Mislim, da ga je �e na�el. -Nikomur ne zaupa�. 241 00:39:26,457 --> 00:39:28,542 Najbr� niti lastni materi. 242 00:39:30,461 --> 00:39:32,546 No ... 243 00:39:58,905 --> 00:40:04,118 Veliko posla bi znala izgubiti, �e bo� stala tukaj. -On je moj posel. 244 00:40:06,455 --> 00:40:10,417 Tista dva bi pla�ala, karkoli bi jima rekla. 245 00:40:12,711 --> 00:40:16,465 Brez kakr�nihkoli te�av. Kdo sta? 246 00:40:18,258 --> 00:40:23,889 Brata Braddock. Dvakrat na leto prideta sem poslovno iz Kalifornije. 247 00:40:25,182 --> 00:40:31,229 Kalifornije? Tam je veliko zlata. -Dame in gospodje, stavite. 248 00:40:31,814 --> 00:40:35,818 Hvala, gospa. Gospod, postavite �etone na mizo. 249 00:40:39,697 --> 00:40:42,324 Dr�i se me, prijatelj. Prina�a� mi sre�o. 250 00:40:52,501 --> 00:40:56,088 Obve��en sem bil, da imate magnet na sebi. -Kdo je to rekel? 251 00:40:57,214 --> 00:41:02,302 To je zaupna informacija. Vem tudi za druge prepovedane predmete. 252 00:41:03,636 --> 00:41:05,724 Dajte mi cigaro. 253 00:41:34,793 --> 00:41:38,339 �e tokrat ne zmagate, vas bom moral zapreti. 254 00:41:53,687 --> 00:41:55,773 Dajmo. 255 00:42:11,998 --> 00:42:14,083 14, rde�a. 256 00:42:23,801 --> 00:42:25,969 Odli�no, ne? 257 00:42:52,164 --> 00:42:56,334 Unov�i jih. Ne bom pla�eval nobenih davkov. 258 00:42:56,626 --> 00:42:58,753 �akali smo, da to re�e�. 259 00:43:15,854 --> 00:43:21,443 Igrali se bomo z gugalnico. Prvi, ki ujame kovanec, zmaga. 260 00:43:22,735 --> 00:43:27,741 Tokrat bomo izjemoma namesto kovancev uporabili to. 261 00:44:24,464 --> 00:44:27,259 Poro�nik, zdaj bi mi pri�li prav va�i prsti. 262 00:44:58,707 --> 00:45:00,793 Naredita �tiri korake. 263 00:45:35,536 --> 00:45:37,621 Gremo. 264 00:45:38,039 --> 00:45:40,874 Kaj �aka�? Streljaj. 265 00:46:00,602 --> 00:46:02,646 Bi raje to? 266 00:46:05,233 --> 00:46:07,318 Ti bom pokazal, kako dela. 267 00:46:59,287 --> 00:47:02,749 Sre�no. Se vidimo. Umrite. 268 00:47:10,381 --> 00:47:16,012 Naslednji� te bom odrl iz ko�e, �e poskusi� kaj podobnega. 269 00:47:16,721 --> 00:47:22,268 Vijaki so bili dobri. Zakaj si mu jih vzel? -Nujno sem jih rabil. 270 00:47:25,397 --> 00:47:29,568 Razbil te bom. Ne tebe. Pomiri se. 271 00:47:35,156 --> 00:47:38,576 Poro�nik, ti si klovn. 272 00:47:48,670 --> 00:47:54,175 Jaz sem tukaj glavni. Samo jaz lahko ukazujem. Nih�e drug! 273 00:48:16,073 --> 00:48:19,242 Pripeljati nasilje v na�e mirno mestece, 274 00:48:20,076 --> 00:48:25,708 kjer se trudimo uvesti zakone, izgraditi �udovito mesto 275 00:48:25,916 --> 00:48:30,462 in biti vsem za vzor, je proti volji Joela McIntocka. 276 00:48:37,719 --> 00:48:40,180 Tvoj prijatelj nam povzro�a veliko te�av. 277 00:48:41,348 --> 00:48:44,810 Kdaj odhaja? -Partnerja sva. 278 00:48:45,102 --> 00:48:50,523 Nisem imel izbire. Prisilil me je. Dol�an sem mu denar od iger na sre�o. 279 00:48:53,568 --> 00:48:55,654 5.000 dolarjev. 280 00:49:07,040 --> 00:49:09,126 Ti jih bom posodil. 281 00:49:10,502 --> 00:49:12,671 Znebi se ga. 282 00:49:13,130 --> 00:49:15,215 Mesto mi je postalo v�e�. 283 00:49:18,427 --> 00:49:22,180 McIntock ti je torej dal 5.000 dolarjev, da se me znebi�? 284 00:49:24,017 --> 00:49:28,604 Kot partnerja lahko ve� zaslu�iva. -Razumem, kam cilja�. 285 00:49:30,022 --> 00:49:36,069 Me bo� ogoljufal? -Nisem jaz ti. -Nisi? �e huje je, da �loveku 286 00:49:36,236 --> 00:49:40,991 med vojno odstreli� prst, da bi lahko bil s polkovnikovo �eno. 287 00:49:41,284 --> 00:49:45,621 Prav si imel. On je bil svinja, ona je bila �udovita. Zaslu�il si je. 288 00:49:45,871 --> 00:49:49,499 Ti pa izkoristi� vsako situacijo, ne? -Pazi. 289 00:49:55,714 --> 00:50:03,264 Kaj pravi�? So streljali nate ali name? -Na oba. Ho�ejo denar nazaj. 290 00:50:09,395 --> 00:50:11,480 Partnerja? 291 00:50:13,357 --> 00:50:15,567 Ja, do konca. 292 00:50:16,235 --> 00:50:19,614 Poznam Sabato. Dobil te bo in to bo konec nas. 293 00:50:25,203 --> 00:50:27,288 Greva. 294 00:50:43,053 --> 00:50:45,138 To je moja ura. 295 00:50:47,350 --> 00:50:49,436 Sedi. 296 00:50:58,944 --> 00:51:03,825 Vsi prispevki, ki jih pla�ujejo me��ani ... 297 00:51:04,493 --> 00:51:06,619 Na stotine tiso� dolarjev. 298 00:51:08,788 --> 00:51:13,000 V Sweeneyjevem sefu so. On je bankir. Tudi �upan je. 299 00:51:15,294 --> 00:51:17,380 McIntock je tvoj svak. 300 00:51:18,757 --> 00:51:20,842 No ... 301 00:51:21,593 --> 00:51:25,137 Glede na to, da gre za dru�ino, bodo najbr� delili denar. 302 00:51:26,263 --> 00:51:30,852 Prepri�ati se morava, da je denar �e tam. -Kako bo� to naredil? 303 00:51:32,395 --> 00:51:39,026 Ne bo te�ko. Rabi� samo boben in nekoga, ki verjame v McIntocka, 304 00:51:39,235 --> 00:51:43,489 kot da je svetnik z neba. 305 00:51:44,740 --> 00:51:49,580 McIntock. 306 00:51:57,294 --> 00:52:00,507 McIntock. 307 00:52:00,841 --> 00:52:03,634 McIntock. 308 00:52:04,678 --> 00:52:08,932 Dragi me��ani, Joel McIntock ima pomembno obvestilo, 309 00:52:09,140 --> 00:52:11,225 ki vam ga �eli osebno predati. 310 00:52:19,901 --> 00:52:26,825 Prijatelji, s to novico vas bom nagradil za tri leta zaupanja. 311 00:52:27,158 --> 00:52:32,790 Poslu�ajte. Za�eli bomo z gradnjo. Na�e mesto bomo naredili bolj�e. 312 00:52:33,665 --> 00:52:39,045 Mesto, na katerega bomo lahko ponosni. Mesto, ki bo na�im ljudem 313 00:52:39,254 --> 00:52:43,926 nudilo po�ten dom. Na�im �enskam, katerih moralni nadzori in po�tenost 314 00:52:44,134 --> 00:52:47,012 nudijo dober izgleda na�im otrokom in otrokom na�ih otrok. 315 00:53:05,363 --> 00:53:07,449 Ne. 316 00:53:21,921 --> 00:53:24,883 Prosim, nehajta. Sovra�im nasilje. 317 00:53:38,856 --> 00:53:42,526 Odli�en si bil. -Hvala. 318 00:53:44,528 --> 00:53:46,613 Kaj bi jaz brez tebe? 319 00:53:57,833 --> 00:54:00,043 Tako se ti torej bori� proti McIntocku? 320 00:54:01,420 --> 00:54:07,760 Tvoj na�in ni edini. -Prosim te, ne dviguj prahu. 321 00:54:09,220 --> 00:54:11,889 Vem, kako se znebiti stra�arjev v banki. 322 00:55:48,028 --> 00:55:50,113 McDonald! 323 00:55:55,326 --> 00:55:57,494 Pridi sem. -Prihajam. 324 00:56:15,262 --> 00:56:17,474 O'Brien, Ferdy je. 325 00:56:23,104 --> 00:56:25,189 Odpri. 326 00:57:14,615 --> 00:57:17,951 No�e se odpreti. -Nekaj mi smrdi. 327 00:57:19,286 --> 00:57:22,414 On? -Jaz? Ne. 328 00:57:22,789 --> 00:57:28,086 Odvij vijak z vrha. -Dvojno klju�avnico ima. -Nisi vedel? 329 00:57:28,212 --> 00:57:30,297 Nisem bil prepri�an. 330 00:57:35,009 --> 00:57:37,094 Klju�. -Pusti ga. Gremo. 331 00:58:10,963 --> 00:58:13,048 Jackie. 332 00:58:16,469 --> 00:58:18,554 Jackie. 333 00:58:25,185 --> 00:58:28,188 Pustimo Clyda notri? -Bo �e poskrbel zase. 334 00:58:30,107 --> 00:58:34,861 Kaj dela�? Dovolj vijakov imamo. -Ti so lep�i. 335 00:58:40,535 --> 00:58:44,539 Kaj je? Jackie? Zakaj si kri�ala? 336 00:59:20,032 --> 00:59:22,576 Pojdi po kov�ke. Hitro. 337 01:00:22,595 --> 01:00:24,680 Major ... 338 01:00:42,865 --> 01:00:44,950 Tokrat sem prvi� zgre�il. 339 01:00:46,953 --> 01:00:49,039 Privijta kolesa nazaj. 340 01:01:00,174 --> 01:01:02,261 Poslu�aj, partner ... 341 01:01:05,722 --> 01:01:10,393 Nazaj v mesto. -Kaj pa denar? -Samo tam nas ne bodo streljali v hrbet. 342 01:01:17,401 --> 01:01:20,529 Sledi tistima dvema s kov�ki. Hitro. 343 01:02:27,304 --> 01:02:31,642 Zakaj krade� uro ob vsem tem denarju? -Unikatna je. 344 01:03:02,965 --> 01:03:05,050 Rezervoarji z vodo. 345 01:03:06,802 --> 01:03:08,888 Noter prihajajo. -Gremo ven skozi okno zadaj. 346 01:03:28,407 --> 01:03:33,203 Izberite. Torbe ali va�a �ivljenja. -Voha� ta smrad? 347 01:03:38,376 --> 01:03:40,461 Izvolite. 348 01:03:41,004 --> 01:03:43,339 Ugasni to. -Zdaj je bolje. 349 01:04:06,529 --> 01:04:08,614 Poro�nik? 350 01:04:09,490 --> 01:04:11,575 Kam gre�? 351 01:04:26,465 --> 01:04:28,551 Nisem nameraval zbe�ati. 352 01:04:29,968 --> 01:04:32,096 To bi pomenilo, da sem ... -Mogo�e pa si, 353 01:04:32,929 --> 01:04:36,309 a �e bi najini materi hodili po ulici, bi moja imela ve� strank. 354 01:04:37,852 --> 01:04:43,316 Na �alost McIntockova ni bila vedno najbolj�a. Potegnili so nas za nos. 355 01:04:45,651 --> 01:04:48,613 Kaj, �e ti re�em, da je vse to ponarejeno? 356 01:04:53,660 --> 01:04:55,828 Zme�an si. La�e�. 357 01:04:59,415 --> 01:05:01,500 To je sme�no. 358 01:05:03,170 --> 01:05:05,713 To sem si tudi jaz mislil. -Clyde. 359 01:05:07,465 --> 01:05:11,636 Nekaj ti moram povedati. -Vem. Denar je ponarejen. 360 01:05:12,637 --> 01:05:17,226 Kje McIntock hrani pravo stvar? 361 01:05:17,601 --> 01:05:19,936 Kako naj jaz to vem? -La�nivec. 362 01:05:20,979 --> 01:05:23,064 Torbe. 363 01:05:24,190 --> 01:05:27,485 Zakaj mi vsaj enkrat ne verjamete? 364 01:05:29,028 --> 01:05:31,990 V redu, fantje. Gremo. 365 01:05:33,241 --> 01:05:35,952 Kam naj grem pa jaz? -Dama je prisotna. 366 01:05:39,539 --> 01:05:41,624 Ne bi ti bilo v�e�. 367 01:06:00,894 --> 01:06:05,398 To je zadnja serija, ki jo je naredil. �udoviti so, ne? 368 01:06:07,984 --> 01:06:10,069 Kaj je? 369 01:06:10,945 --> 01:06:15,367 Nih�e ne bo opazil razlike. -Tega nikoli nisem odobril. 370 01:06:16,118 --> 01:06:20,664 Vse bolj se mi zdi, da si mo�gane pustil nekje v rudniku. 371 01:06:37,555 --> 01:06:42,978 Kmalu bomo dale�. Kar se mene ti�e, naj se mesto sesuje v prah. 372 01:06:44,313 --> 01:06:49,359 Ponarejen Cezar. Na vseh je tvoja podoba. 373 01:06:53,238 --> 01:06:55,406 Tukaj je najino bogastvo. 374 01:06:56,784 --> 01:07:00,955 Podkupili ga bomo. Vse si lahko privo��iva. �e se ga ne da podkupiti, 375 01:07:01,288 --> 01:07:03,373 se ga bomo znebili. 376 01:07:22,100 --> 01:07:26,272 Na� Gospod je dober in velikodu�en in taki moramo biti tudi mi. 377 01:07:27,606 --> 01:07:30,860 Bodi blagoslovljen. Amen. 378 01:07:41,913 --> 01:07:44,957 To uro sem vzel enemu od tvojih mo�. 379 01:07:46,458 --> 01:07:51,296 Picklesova je. Joshia Pickles. Po poklicu ponarejevalec. 380 01:07:51,922 --> 01:07:55,551 Javnosti bolje znan kot umetnik rokohitrstva. 381 01:08:16,738 --> 01:08:19,283 Sre�al sem ga po vojni. 382 01:08:21,034 --> 01:08:24,580 Izvedel sem za njegov poklic. 383 01:08:27,040 --> 01:08:31,670 Vedel sem, da bo nekako unov�il svoj poklic, zato sem �el za njim. 384 01:08:33,172 --> 01:08:35,257 Zanimivo. 385 01:08:36,301 --> 01:08:38,719 Tako sem kon�al v cirkusu. 386 01:09:11,252 --> 01:09:17,966 Lepo, ne? Cirkus je vedno bil iskana stvar. Sem pride dvakrat letno. 387 01:09:18,927 --> 01:09:22,597 To pomeni, da so v treh letih �e �estkrat pripeljali ponarejen denar 388 01:09:22,764 --> 01:09:26,768 za McIntockove projekte. Te�ava je v tem, da sem pri�el z zadnjo po�iljko. 389 01:09:27,059 --> 01:09:29,228 Nisi preve� gostoljuben za Irca. 390 01:09:30,605 --> 01:09:32,690 Viski? 391 01:09:35,735 --> 01:09:40,698 Zakaj se mr��i�? Milijon dolarjev ponarejenega denarja. Kaj naj z njim? 392 01:09:42,241 --> 01:09:44,326 Ti bi ga dal v sef. 393 01:09:45,161 --> 01:09:49,374 Ne razumem le, zakaj se toliko mu�i�, da bi ga dobil nazaj. 394 01:09:51,460 --> 01:09:55,880 �akaj malo. Mogo�e pa zato, ker ne more� dati nazaj pravega denarja. 395 01:09:56,214 --> 01:09:59,133 Seveda ne more�. V Kaliforniji je, ne? 396 01:10:00,927 --> 01:10:04,806 Rudar ni mogel najti zlata, zato ga kupi. Ne �elim ti pokvariti igre, 397 01:10:04,973 --> 01:10:08,351 zato ti prodam ta ponarejen denar za deset odstotkov. V zlatu. 398 01:10:12,772 --> 01:10:16,276 Kasneje ga bom unov�il v banki. Povej partnerju. 399 01:10:16,944 --> 01:10:19,237 Ne bo ti uspelo. 400 01:10:22,616 --> 01:10:25,409 Zaskrbljeno izgleda�. Naredi po�irek. 401 01:10:31,249 --> 01:10:33,335 Predstave je konec. 402 01:10:34,002 --> 01:10:36,087 Povej partnerju. 403 01:10:39,590 --> 01:10:42,593 Pridem pred zaprtjem banke. -Sabata. 404 01:10:43,845 --> 01:10:48,726 Ne hodi v banko. Jaz ti bom prinesel ves denar k rudniku. 405 01:10:57,442 --> 01:11:02,739 Ponarejen denar? Kaj dela�? Zakaj ne pove� vsem v Hobsonvillu, 406 01:11:02,907 --> 01:11:05,408 namesto da krije� McIntocka? 407 01:11:06,493 --> 01:11:09,745 Ker mi je obljubil deset odstotkov pravega denarja. 408 01:11:10,288 --> 01:11:13,667 Tako vsaj njihovi prihranki ne bodo �li v ni�. Kaj pravi� na to? 409 01:11:20,382 --> 01:11:25,762 Mi ne zaupa�? -�ef vas �aka. 410 01:11:27,806 --> 01:11:30,601 Uporabi voz, �e ho�e�. 411 01:11:44,656 --> 01:11:46,742 Za ljudi. 412 01:12:32,788 --> 01:12:34,873 Prijatelj. 413 01:12:47,928 --> 01:12:52,434 Kako si pri�el ven? Kako ti je uspelo? 414 01:13:35,100 --> 01:13:38,772 Napako si naredil. �e do jutri ne dobim svojih deset odstotkov, 415 01:13:38,938 --> 01:13:41,273 bo celo mesto izvedelo za ponarejen denar. 416 01:13:53,787 --> 01:13:55,872 Spet no�na? 417 01:13:56,873 --> 01:14:01,711 Kaj ima tisti stari? -Poro�nik, takih stvari se ne spra�uje. 418 01:14:02,544 --> 01:14:05,215 Jackie bi lahko �la k njej na u�ne ure. 419 01:14:08,968 --> 01:14:11,054 �ola je spodaj. 420 01:14:12,096 --> 01:14:14,181 Maggie pou�uje? 421 01:14:16,183 --> 01:14:21,732 Kateri razred? -Previsoka stopnja zate. Leta �e pou�ujem. V�e� mi je. 422 01:14:21,982 --> 01:14:24,442 Ravnatelj je zelo zadovoljen z njenim delom. 423 01:14:29,030 --> 01:14:33,076 Major, �as je. Kje je McIntock? 424 01:15:04,691 --> 01:15:08,361 Dragi me��ani, resnica je pri�la na dan. 425 01:15:08,570 --> 01:15:11,114 Razkril se bo cel �kandal. 426 01:15:47,025 --> 01:15:49,111 Sabata. 427 01:15:49,278 --> 01:15:54,366 Najina sestra te �e vedno �aka v cerkvi v Redstonu. 428 01:15:56,576 --> 01:15:58,954 Se bo� poro�il? 429 01:16:00,038 --> 01:16:02,124 Rodila je fantka. 430 01:16:02,999 --> 01:16:05,377 Si bil nepazljiv? 431 01:16:12,426 --> 01:16:14,512 �e ho�e� kaj narediti, pridi in naredi. 432 01:16:27,317 --> 01:16:29,985 Odpri boben. 433 01:16:34,948 --> 01:16:37,493 Prekla, vzemi mu pi�tolo. 434 01:16:38,910 --> 01:16:40,996 Jaz? 435 01:16:48,546 --> 01:16:51,297 Enkrat se ti je enako zgodilo z Jenkiji. 436 01:16:53,091 --> 01:16:57,388 Takrat si vedel ve� kot oni. -Vzemi jo. 437 01:18:18,302 --> 01:18:21,222 Kje si jo skrival? -Imel sem jo pri sebi. 438 01:18:23,099 --> 01:18:25,185 Nih�e mi ne zaupa. 439 01:18:47,665 --> 01:18:51,628 Nekega dne ... Ko zmaga� pri pokru. 440 01:18:52,963 --> 01:18:57,217 Kaj je narobe, Bronco? -Razmi�ljal sem o tvojem fantku. 441 01:18:58,634 --> 01:19:03,265 Brez o�eta bo. Kot sem bil jaz in on. Sre�o si imel. 442 01:19:03,473 --> 01:19:06,268 Vsaj mater si imel, ki je skrbela zate. 443 01:19:07,227 --> 01:19:09,521 Tudi ona? 444 01:19:10,938 --> 01:19:14,234 Ja. -Je sploh kak�na dobra na svetu? 445 01:19:22,242 --> 01:19:26,621 Z mano gre�, Sabata. Vse je narobe, odkar si pri�el. 446 01:19:26,788 --> 01:19:30,750 Moral ga je ubiti. Samoobramba je bila. Prise�em. 447 01:19:36,423 --> 01:19:43,721 Umaknite se. Umakni se. Pridi sem. Umakni se. 448 01:21:12,478 --> 01:21:14,564 Tukaj je morilsko oro�je. 449 01:21:17,482 --> 01:21:19,569 Zdaj ... 450 01:21:19,652 --> 01:21:22,905 Obnovimo dogajanje pred zlo�inom. �erif. 451 01:21:24,740 --> 01:21:28,953 Josiah Pickles je zadavil Diano. 452 01:21:30,162 --> 01:21:35,417 Ker �eli ubiti tudi mene, se vrne sem in dobi strel iz moje pi�tole. 453 01:21:36,919 --> 01:21:44,218 Kaj je bil njegov motiv? -Zelo sme�no, a nih�e ti ne bo pomagal. 454 01:21:45,552 --> 01:21:47,637 Oprosti, ampak samo �as izgublja�, 455 01:21:48,472 --> 01:21:53,812 medtem ko morilec be�i s plenom. -Z milijonom, ki pripadajo nam 456 01:21:53,978 --> 01:21:56,731 in na�emu mestu, da bo bogatej�e in bolj spo�tovano. 457 01:22:00,860 --> 01:22:03,154 Bronco, ti ne kr�i� zakona. 458 01:22:09,535 --> 01:22:11,620 �akaj malo. 459 01:22:12,621 --> 01:22:18,335 Ves McIntockov sklad ... -Rabim �est ur v zameno za milijon dolarjev. 460 01:22:32,849 --> 01:22:36,939 McIntockov rudnik. -Na�li so zlato. 461 01:22:49,033 --> 01:22:52,787 �erif, na�li so zlato v starem rudniku. -Po 20 letih? Nemogo�e. 462 01:22:53,496 --> 01:22:57,125 Usulo se je po eksploziji. -Dol grem. 463 01:22:59,002 --> 01:23:02,463 Rudna �ila? Slaba novica za starega McIntocka. 464 01:23:02,671 --> 01:23:04,798 Prej�nji mesec je rudnik podaril mestu. 465 01:23:09,387 --> 01:23:14,350 Povej mi nekaj. Kaj bomo s ponarejenim denarjem? 466 01:23:14,559 --> 01:23:16,644 Po�akaj, da dobimo pravega. 467 01:23:20,274 --> 01:23:23,901 �erif? -�est ur, Sabata. 468 01:23:54,683 --> 01:23:59,186 �al zate tokrat ne bo prostora. Se vidiva v St. Louisu. 469 01:24:12,534 --> 01:24:15,828 Maggie. -Pogre�ala te bom. 470 01:24:51,448 --> 01:24:55,952 Sabata ti bo sledil. Vohunil bo za nami. -Zato grem jaz zraven. 471 01:24:56,620 --> 01:24:58,705 Ti raje ostani tukaj. 472 01:25:04,795 --> 01:25:06,880 Pojdi noter. 473 01:25:42,708 --> 01:25:44,836 �elim najti zlato. 474 01:25:46,963 --> 01:25:49,131 Kje za�neva? -Hitro v livarno. 475 01:25:49,381 --> 01:25:51,466 Najti ga morava, preden se vrne. 476 01:26:15,408 --> 01:26:19,245 Ne rabim te. Dobimo se v Green Passu. Ve�, kaj mora� narediti, 477 01:26:19,453 --> 01:26:21,956 �e pride Sabata. -Prav. 478 01:26:28,421 --> 01:26:30,506 Gremo. 479 01:26:41,476 --> 01:26:46,647 Irci gredo v eno smer, mi v drugo. -Ugasni cigaro. 480 01:26:51,068 --> 01:26:53,155 Ugasnil sem jo. 481 01:26:56,657 --> 01:26:58,743 Poglej tja. 482 01:27:53,172 --> 01:27:55,258 Bronco. 483 01:27:55,967 --> 01:27:58,052 Ti nisem rekel, da ugasni cigaro? 484 01:28:03,766 --> 01:28:05,852 Be�i. 485 01:28:26,122 --> 01:28:32,838 Vidi�? Ugasnil sem jo. -Izgubil si, Sabata. 486 01:28:33,839 --> 01:28:37,258 Moral bi iti za prvim vozom. Moje zlato je �e zdavnaj dale�. 487 01:28:38,343 --> 01:28:41,763 Res je. Niti svojim mo�em ga ne zaupa�. 488 01:28:42,639 --> 01:28:48,186 Niti lastnemu partnerju. Ne skrbi. Ni� ve� mi nisi dol�an. 489 01:28:50,272 --> 01:28:55,193 Vseeno mi je, od kod prihaja denar. Me��ani mi bodo dali deset odstotkov, 490 01:28:55,360 --> 01:28:57,445 ko jim vrnem, kar si jim ti ukradel. 491 01:29:00,448 --> 01:29:04,704 Prav ima�. Ljudje so vedno velikodu�ni do svojih re�iteljev. 492 01:29:08,081 --> 01:29:12,252 Po�akaj, da jim povem zate. -Nikomur ne bo� ni�esar povedal. 493 01:29:12,711 --> 01:29:15,798 Tudi ti ho�e� moje zlato in namerava� ga obdr�ati zase, 494 01:29:16,256 --> 01:29:20,177 ampak zapravljata �as, ker zlata ne bosta na�la. 495 01:29:23,388 --> 01:29:28,018 Kaj misli�? -Raje bi umrl, kot da pusti, da ga najdejo. 496 01:29:28,518 --> 01:29:30,604 Je vredno iskati zlato? 497 01:29:33,440 --> 01:29:37,652 Je vredno umreti za denar? -Meni ne bi bilo v�e�. 498 01:29:46,745 --> 01:29:48,830 Clyde. 499 01:29:49,664 --> 01:29:52,459 Na�la sem ga. 500 01:29:54,336 --> 01:29:56,421 Tukaj je bil. Pod kamni. 501 01:30:00,759 --> 01:30:02,844 Clyde? 502 01:30:05,681 --> 01:30:09,809 Jaz bom poskrbel za zlato. Pojdi gor in bodi na pre�i. Pohiti. 503 01:30:20,696 --> 01:30:24,408 Po sestro grem. Takoj bom nazaj. Tukaj me po�akaj. 504 01:30:31,832 --> 01:30:34,585 Vrata so zaklenjena. -Potem jih pa podri. 505 01:30:48,641 --> 01:30:50,726 Clyde? 506 01:30:52,060 --> 01:30:54,981 Clyde. 507 01:31:02,530 --> 01:31:07,701 Kako si pri�la dol? I��e� zlato? -Ne. -Ja. 508 01:31:08,744 --> 01:31:14,584 Enaka si kot ostali. Goni� se okoli za zlatom kot psica. 509 01:31:14,750 --> 01:31:19,963 Ho�e� mi ukrasti zlato. -Pomagaj mi, Clyde. 510 01:31:22,633 --> 01:31:24,719 Clyde? 511 01:31:26,053 --> 01:31:28,139 Ne. 512 01:31:30,641 --> 01:31:33,060 Clyde, pomagaj mi. 513 01:31:35,062 --> 01:31:37,147 Ne! 514 01:31:37,272 --> 01:31:39,776 Ne. Clyde! 515 01:31:52,831 --> 01:31:57,877 Jackie. Zakaj si mi ubil sestro? 516 01:32:01,631 --> 01:32:05,300 Ubil si mi sestro. �e ho�e� �iveti, ubij �e mene. 517 01:32:30,368 --> 01:32:32,620 Samo en �akelj. Potegnil nas je za nos. 518 01:32:45,925 --> 01:32:48,011 Vse je v redu, g. McIntock. 519 01:33:58,498 --> 01:34:00,626 Pripravite voz. 520 01:34:58,684 --> 01:35:02,522 Skrinje so v sobi. -Samo �e nalo�iti moramo zlato. 521 01:35:02,855 --> 01:35:06,942 Misli�, da stari prav dela? -Najbolje za nas, da se poberemo. 522 01:35:11,823 --> 01:35:16,494 Dal sem ga pod te kamne. Dal sem en �akelj zlata, da jih speljem s poti 523 01:35:16,661 --> 01:35:18,954 in zdaj ni ga ve�. 524 01:35:51,529 --> 01:35:53,906 Razstreli klju�avnico. 525 01:36:16,345 --> 01:36:20,892 Bodite pozorni. Sabata in njegovi so blizu. Najdite jih 526 01:36:21,017 --> 01:36:23,854 in jih ubijte. Jasno? 527 01:38:26,435 --> 01:38:28,520 Dam ti ga za 20.000 dolarjev. 528 01:38:34,985 --> 01:38:37,070 Partner, pogovoril bi se s tabo. 529 01:38:40,407 --> 01:38:44,870 Jaz imam polno pi�tolo, on je pa izstrelil �e �tiri naboje. 530 01:38:51,460 --> 01:38:53,962 Sabata, imam ga. 531 01:38:56,047 --> 01:38:58,133 Imamo McIntocka. 532 01:39:02,722 --> 01:39:07,225 Ti mi zdaj povej, katera ponudba je bolj�a. On mi ponuja 20.000. 533 01:39:07,851 --> 01:39:13,566 Ti pa pet odstotkov od zlata, ki ga moramo �e najti. Samo on ve, kje je. 534 01:39:17,027 --> 01:39:24,201 Ve�, da ne bom nikomur povedal, kje je. �e lastno mater bi prej ubil. 535 01:39:40,258 --> 01:39:42,804 �e pravi�, da je tako, potem opravimo s tem. 536 01:39:44,639 --> 01:39:46,933 Njegova ponudba je bolj�a. 537 01:39:57,068 --> 01:39:59,153 Sabata. 538 01:40:09,705 --> 01:40:14,335 Mene bosta oropala? �enete se za mojim zlatom kot hijene. 539 01:40:14,627 --> 01:40:19,006 Nih�e se ne bo dokopal mojega zlata. Samo jaz vem, kje je. 540 01:40:19,298 --> 01:40:25,680 Tukaj je moje zlato. Nih�e ni vedel. Premeten sem bil. 541 01:40:26,556 --> 01:40:29,558 Vsi ti kmetje in vsi ti ... 542 01:40:30,434 --> 01:40:33,187 Major. -Poro�nik. 543 01:41:20,693 --> 01:41:24,531 Ne! 544 01:41:34,374 --> 01:41:39,421 Sli�al si ga. Zlato je tukaj, ampak kje. 545 01:41:40,130 --> 01:41:42,215 Kje je? 546 01:42:29,263 --> 01:42:31,348 Poro�nik? 547 01:42:51,619 --> 01:42:57,207 Tvoja medalja za sre�o. Jo ho�e� nazaj? -Vse karte so tukaj. 548 01:43:00,835 --> 01:43:06,800 Dober si v goljufanju, a tudi hi�a je in hi�a sem jaz. -Napa�na delitev. 549 01:43:27,403 --> 01:43:29,489 Odli�no. 550 01:43:30,742 --> 01:43:33,619 Tako je, poro�nik. No? 551 01:43:40,542 --> 01:43:46,633 Ne, hvala. -Ve� ... To je bolje od tvoje cirku�ke predstave. 552 01:43:48,342 --> 01:43:50,385 Manjka nam samo glasba. 553 01:44:04,233 --> 01:44:06,318 Konec predstave. 554 01:44:08,070 --> 01:44:10,990 Kar naprej. Streljaj. 555 01:44:26,630 --> 01:44:29,425 Tvoja medalja za sre�o. Jo ho�e� nazaj? 556 01:44:48,777 --> 01:44:50,863 Tukaj me bo� pustil? 557 01:44:52,114 --> 01:44:54,200 Me ne bo� vzel s sabo? 558 01:44:56,911 --> 01:44:59,122 Major? Partner? 559 01:44:59,372 --> 01:45:02,167 Prej kot slej bo� spet rabil kak�en prst ob strani. 560 01:45:04,335 --> 01:45:06,420 Ne? 561 01:45:07,046 --> 01:45:09,131 Moj prst! 562 01:45:11,718 --> 01:45:13,803 Mislim, da ga ne bom. 563 01:45:16,514 --> 01:45:18,599 Moja roka! 564 01:45:42,169 --> 01:45:45,290 Prevod in priredba: Laura Rogelj 565 01:45:45,790 --> 01:45:49,296 Tehni�na obdelava: Prevajalski Studio Milenko Babi� 45511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.