Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,613 --> 00:00:10,453
(Kim Byung Chul)
2
00:00:13,883 --> 00:00:15,752
(Yoon Se Ah)
3
00:00:21,222 --> 00:00:22,823
(Park Ju Hyun)
4
00:00:24,163 --> 00:00:25,562
(Kim Young Dae)
5
00:00:27,163 --> 00:00:28,933
(Yoon Sang Hyun)
6
00:00:30,203 --> 00:00:32,032
(Choi Ye Bin, Lee Si Woo)
7
00:00:32,733 --> 00:00:34,843
(Kim Do Hyun, Kim Myung Soo)
8
00:00:40,343 --> 00:00:44,012
(Perfect Family)
9
00:00:44,013 --> 00:00:45,552
(All people, locations, organizations,)
10
00:00:45,553 --> 00:00:47,321
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
11
00:00:47,322 --> 00:00:49,123
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
12
00:00:49,822 --> 00:00:50,952
Where's the rest of the money?
13
00:00:50,953 --> 00:00:54,122
If you want to live, bring me my money, you punk.
14
00:00:54,123 --> 00:00:55,723
Please!
15
00:00:56,093 --> 00:00:57,132
I can get you money.
16
00:00:57,133 --> 00:00:58,861
I can, so please...
17
00:00:58,862 --> 00:00:59,862
You little...
18
00:01:02,362 --> 00:01:04,173
You have three days.
19
00:01:13,643 --> 00:01:15,512
(Episode 11)
20
00:01:24,923 --> 00:01:25,952
Sang Ho.
21
00:01:27,262 --> 00:01:29,462
- Sang Ho!
- Sun Hui.
22
00:01:30,163 --> 00:01:31,893
- Go ahead. I'm going that way. Bye.
- Bye.
23
00:01:31,962 --> 00:01:32,962
Sun Hui!
24
00:01:34,533 --> 00:01:35,563
Hi.
25
00:01:37,602 --> 00:01:38,602
Hi.
26
00:01:39,202 --> 00:01:41,572
Sang Ho. You're going home, right?
27
00:01:41,842 --> 00:01:42,902
Yes.
28
00:01:44,042 --> 00:01:45,072
Are you okay?
29
00:01:45,512 --> 00:01:48,313
Oh, this? I tumbled a bit.
30
00:01:48,813 --> 00:01:49,813
I see.
31
00:01:52,682 --> 00:01:54,452
Give me a hand, will you?
32
00:01:55,053 --> 00:01:57,423
(Dasam Paint Store)
33
00:02:00,393 --> 00:02:01,393
Come in.
34
00:02:04,762 --> 00:02:06,863
(Dasam Paint Store)
35
00:02:15,343 --> 00:02:17,272
Is this your new place of work?
36
00:02:17,843 --> 00:02:21,042
Yes. Anyway, I'm sorry about this.
37
00:02:23,213 --> 00:02:24,552
Can you watch Sun Hui here?
38
00:02:25,413 --> 00:02:28,223
I only have a simple errand to run, so watch her until then.
39
00:02:28,422 --> 00:02:30,422
I'll call your dad myself.
40
00:02:30,593 --> 00:02:31,653
Thanks.
41
00:02:32,693 --> 00:02:33,792
Sun Hui, let's go.
42
00:02:37,762 --> 00:02:39,362
- Have fun.
- Sure.
43
00:02:53,042 --> 00:02:55,913
Electricity hasn't kicked in yet, so I don't have any cool drinks.
44
00:02:56,843 --> 00:02:58,313
Is apple juice okay?
45
00:02:59,153 --> 00:03:00,522
I'm fine with anything.
46
00:03:38,022 --> 00:03:42,792
(Perfect Family)
47
00:03:43,022 --> 00:03:46,033
What? Okay, nice. We got the points.
48
00:03:47,633 --> 00:03:50,033
A little bit more to the left.
49
00:03:57,943 --> 00:04:00,142
- Have this.
- Thank you.
50
00:04:01,443 --> 00:04:03,413
- I'm sorry.
- Don't worry about it.
51
00:04:03,913 --> 00:04:04,952
You should run your errand.
52
00:04:06,052 --> 00:04:08,451
Right. Take good care of her and rest up.
53
00:04:08,452 --> 00:04:09,482
Sure.
54
00:04:17,092 --> 00:04:18,493
Oh, no. It died.
55
00:04:19,063 --> 00:04:20,863
- Darn.
- Darn.
56
00:04:21,863 --> 00:04:23,103
Let's try that again, Sun Hui.
57
00:04:24,332 --> 00:04:26,133
Here. Off you go.
58
00:04:26,603 --> 00:04:28,972
This time, let's beat this round.
59
00:04:29,243 --> 00:04:31,243
(Ha Eun Ju's Counselling Center)
60
00:04:36,642 --> 00:04:38,452
The call cannot be connected.
61
00:04:39,353 --> 00:04:41,353
Where could he be and why isn't he...
62
00:04:42,053 --> 00:04:43,353
picking up his phone?
63
00:04:52,332 --> 00:04:54,233
(Prosecutor Choi Hyun Min)
64
00:04:54,733 --> 00:04:55,902
What about Sang Ho?
65
00:04:57,472 --> 00:04:58,472
The academy?
66
00:04:59,803 --> 00:05:03,103
I see. Have you tried calling him?
67
00:05:03,402 --> 00:05:05,572
Mr. Choi, he's here.
68
00:05:05,772 --> 00:05:06,772
- Thank you.
- Right.
69
00:05:08,183 --> 00:05:11,011
Honey, he's a young man now, so why is there a need to worry?
70
00:05:11,012 --> 00:05:12,683
He's probably hanging out with his friends.
71
00:05:13,753 --> 00:05:15,052
Anyway, I caught a case...
72
00:05:15,053 --> 00:05:16,883
and will be home late today.
73
00:05:18,493 --> 00:05:21,122
Tell him to call me when you hear from him.
74
00:05:21,123 --> 00:05:22,222
I'll give him an earful.
75
00:05:25,662 --> 00:05:26,892
- Send him in.
- Sure.
76
00:05:27,733 --> 00:05:29,503
I'll hang up, then. Sure.
77
00:05:32,503 --> 00:05:33,503
Come in.
78
00:05:37,642 --> 00:05:39,842
- Mr. Choi.
- Right. Thank you.
79
00:05:39,912 --> 00:05:40,912
Please have a seat.
80
00:05:41,642 --> 00:05:43,142
Let's see.
81
00:05:49,522 --> 00:05:52,322
It's a pleasure to meet you, Prosecutor Choi.
82
00:06:00,902 --> 00:06:03,363
You must know you were arrested on site for your crimes.
83
00:06:04,332 --> 00:06:05,602
A warrant for your arrest will be issued,
84
00:06:05,603 --> 00:06:07,173
- and you'll be charged with...
- Prosecutor.
85
00:06:08,243 --> 00:06:10,342
Will you go easy on me if I tell you...
86
00:06:11,472 --> 00:06:13,072
about another crime?
87
00:06:15,683 --> 00:06:17,883
I know someone who impersonated a prosecutor.
88
00:07:01,493 --> 00:07:03,222
Get some shut-eye.
89
00:07:35,423 --> 00:07:36,423
Your phone...
90
00:07:37,933 --> 00:07:39,433
will come with me.
91
00:07:43,532 --> 00:07:44,532
Now,
92
00:07:46,503 --> 00:07:47,943
I'm off to negotiate.
93
00:07:53,543 --> 00:07:54,683
(Paint)
94
00:08:01,483 --> 00:08:02,553
Police!
95
00:08:03,353 --> 00:08:04,753
You are under arrest...
96
00:08:05,053 --> 00:08:06,752
for impersonating a government employee,
97
00:08:06,753 --> 00:08:09,422
the forgery of official documents, and fraud.
98
00:08:09,423 --> 00:08:12,232
Let go of me!
99
00:08:12,233 --> 00:08:13,331
- Darn it.
- You have the right...
100
00:08:13,332 --> 00:08:14,402
to remain silent...
101
00:08:14,803 --> 00:08:16,363
and to hire an attorney.
102
00:08:16,662 --> 00:08:19,372
Anything you say can and will be used against you...
103
00:08:19,373 --> 00:08:20,402
in a court of law.
104
00:08:22,943 --> 00:08:24,571
- Let go of me!
- Take him.
105
00:08:24,572 --> 00:08:26,142
Let go!
106
00:08:26,613 --> 00:08:28,582
Hyun Min!
107
00:08:38,953 --> 00:08:40,253
Let us look inside.
108
00:08:44,192 --> 00:08:45,562
- Search over there.
- Yes, sir.
109
00:09:34,583 --> 00:09:36,642
(One-touch paint)
110
00:09:45,892 --> 00:09:47,493
Nothing inside stands out.
111
00:09:49,022 --> 00:09:51,233
- And over there?
- There's nothing here either.
112
00:09:51,463 --> 00:09:53,162
- Have you checked the cabinets?
- Yes.
113
00:09:59,503 --> 00:10:00,732
Nothing's there either.
114
00:10:00,733 --> 00:10:03,603
Don't be like that and search every inch of this place.
115
00:10:19,552 --> 00:10:21,592
I'll stop by my office, so go on without me.
116
00:10:21,593 --> 00:10:22,662
- Sure.
- Got it.
117
00:10:26,292 --> 00:10:28,302
(Dasam Paint Store)
118
00:10:52,552 --> 00:10:53,552
Sit tight.
119
00:10:57,963 --> 00:10:59,863
(Police)
120
00:11:05,802 --> 00:11:07,573
What on earth have you done?
121
00:11:07,973 --> 00:11:09,401
Fraud and impersonating a prosecutor?
122
00:11:09,402 --> 00:11:10,473
Help me,
123
00:11:11,272 --> 00:11:12,343
Hyun Min.
124
00:11:23,323 --> 00:11:26,552
I must live for Sang Ho to live.
125
00:11:29,762 --> 00:11:30,762
What?
126
00:11:36,363 --> 00:11:38,772
(Dasam Paint Store)
127
00:12:30,052 --> 00:12:31,052
What on earth?
128
00:12:33,152 --> 00:12:34,363
Did I fall asleep?
129
00:12:39,062 --> 00:12:40,762
Isn't Mr. Choi back yet?
130
00:12:51,213 --> 00:12:52,343
Wait. Where's my phone?
131
00:12:56,243 --> 00:12:58,152
Why is it so dark in here?
132
00:12:59,812 --> 00:13:01,483
Where's the light switch?
133
00:13:02,253 --> 00:13:03,282
You punk!
134
00:13:04,022 --> 00:13:06,552
Hyun Min, how will you find Sang Ho...
135
00:13:07,093 --> 00:13:08,662
if I'm dead?
136
00:13:10,162 --> 00:13:11,662
Tell me where he is.
137
00:13:12,262 --> 00:13:13,662
Tell me this instant!
138
00:13:14,032 --> 00:13:15,302
Darn it.
139
00:13:16,032 --> 00:13:17,363
Think wisely.
140
00:13:18,073 --> 00:13:19,401
To save Sang Ho,
141
00:13:19,402 --> 00:13:21,402
you must save me first.
142
00:13:24,373 --> 00:13:27,172
Prosecutor Choi, you can't do this.
143
00:13:28,613 --> 00:13:29,843
Prosecutor Choi.
144
00:13:31,113 --> 00:13:33,512
Sorry. I got carried away.
145
00:13:33,953 --> 00:13:35,022
I hear you.
146
00:13:36,323 --> 00:13:37,422
Get back to work.
147
00:13:44,863 --> 00:13:45,863
You punk!
148
00:13:46,692 --> 00:13:48,103
Don't just stand there and stop him!
149
00:13:48,503 --> 00:13:49,532
Sir, you can't.
150
00:13:50,032 --> 00:13:51,103
Move!
151
00:13:51,573 --> 00:13:53,171
- Mr. Choi!
- Stop him.
152
00:13:53,172 --> 00:13:54,373
- Darn.
- Where is he?
153
00:13:56,243 --> 00:13:57,473
Let go of me!
154
00:13:59,613 --> 00:14:01,743
- Where is he? Tell me.
- Darn it.
155
00:14:02,343 --> 00:14:04,012
Tell me now!
156
00:14:04,083 --> 00:14:05,412
Where is he?
157
00:14:06,583 --> 00:14:09,453
Where is Sang Ho? Where is he?
158
00:14:09,782 --> 00:14:11,022
Tell me now!
159
00:14:13,692 --> 00:14:14,692
Sun Hui.
160
00:14:16,692 --> 00:14:18,192
Wake up, Sun Hui.
161
00:14:20,233 --> 00:14:21,233
Sun Hui.
162
00:14:22,162 --> 00:14:23,363
Sun Hui.
163
00:14:27,772 --> 00:14:29,573
Why isn't she waking up?
164
00:14:31,772 --> 00:14:33,373
I hope she isn't sick.
165
00:14:34,682 --> 00:14:38,383
Gosh, where did I leave my phone?
166
00:15:09,383 --> 00:15:10,442
Gosh.
167
00:15:22,623 --> 00:15:24,633
It should be here somewhere.
168
00:15:27,932 --> 00:15:28,932
What?
169
00:15:30,103 --> 00:15:31,103
Is it this?
170
00:15:43,613 --> 00:15:44,912
I'm sorry, sir.
171
00:15:45,812 --> 00:15:48,483
He won't tell us anything.
172
00:15:48,922 --> 00:15:50,123
He has no permanent address either.
173
00:15:52,123 --> 00:15:55,222
We tracked down the location of Sang Ho's cell phone...
174
00:15:55,223 --> 00:15:57,692
that the suspect had on him when he got arrested.
175
00:15:58,733 --> 00:16:01,363
The last location turned out to be that punk's office.
176
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
What?
177
00:16:05,633 --> 00:16:09,243
Shall we search his office again?
178
00:16:09,603 --> 00:16:11,172
We found nothing in this office.
179
00:16:13,912 --> 00:16:15,182
Did you search thoroughly?
180
00:16:15,512 --> 00:16:18,182
I'm sure of it. There was nothing.
181
00:16:18,753 --> 00:16:19,953
There was...
182
00:16:21,323 --> 00:16:22,422
nothing?
183
00:16:29,823 --> 00:16:30,823
Welcome.
184
00:16:32,363 --> 00:16:33,762
What a big office.
185
00:16:35,562 --> 00:16:36,703
I couldn't organize the place yet.
186
00:16:51,282 --> 00:16:52,552
Nothing's there either.
187
00:16:59,753 --> 00:17:01,363
There was no cabinet there.
188
00:17:04,833 --> 00:17:06,491
Go to the suspect's office right away.
189
00:17:06,492 --> 00:17:07,593
Get the cars ready!
190
00:17:09,263 --> 00:17:10,533
Sir!
191
00:17:16,942 --> 00:17:17,942
Honey!
192
00:17:18,942 --> 00:17:20,872
Why didn't you answer my call?
193
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
- Sang Ho...
- We found where he got abducted.
194
00:17:23,982 --> 00:17:25,682
- "Abducted?" - Hurry and get in.
195
00:17:27,182 --> 00:17:28,252
Let's go.
196
00:17:29,853 --> 00:17:31,293
- Honey.
- Get in now.
197
00:17:53,972 --> 00:17:55,482
Dad?
198
00:17:57,482 --> 00:17:58,513
Sun Hui.
199
00:18:04,182 --> 00:18:05,323
Are you awake?
200
00:18:11,023 --> 00:18:13,833
It's all right. Your dad will be back soon.
201
00:18:34,883 --> 00:18:35,883
What?
202
00:18:38,252 --> 00:18:39,293
Is there a fire?
203
00:18:42,392 --> 00:18:43,422
Sun Hui.
204
00:18:45,333 --> 00:18:46,392
Let's get out for now.
205
00:18:47,063 --> 00:18:48,662
- Okay.
- We'll get out and...
206
00:18:51,502 --> 00:18:52,502
What?
207
00:19:02,113 --> 00:19:03,113
Sun Hui.
208
00:19:03,742 --> 00:19:05,912
Wait here for a minute.
209
00:19:42,783 --> 00:19:43,982
Do not worry.
210
00:19:47,023 --> 00:19:48,492
Everything will be fine.
211
00:19:53,033 --> 00:19:55,161
It's 234-6 Gongseo-dong.
212
00:19:55,162 --> 00:19:56,961
There's a fire in a mega office.
213
00:19:56,962 --> 00:19:58,773
Please send help.
214
00:19:59,773 --> 00:20:02,141
It's 234-6 Gongseo-dong.
215
00:20:02,142 --> 00:20:03,671
There's a fire in a mega office.
216
00:20:03,672 --> 00:20:06,411
- Mr. Choi, we're going...
- Please send help.
217
00:20:06,412 --> 00:20:08,043
to the same place where the fire is.
218
00:20:21,962 --> 00:20:23,892
(Dasam Paint Store)
219
00:20:37,942 --> 00:20:39,873
(Paint)
220
00:20:49,783 --> 00:20:50,783
Hey.
221
00:20:52,652 --> 00:20:54,922
Sang Ho, I'm scared.
222
00:20:55,962 --> 00:20:56,962
It's okay.
223
00:20:58,063 --> 00:20:59,692
People will come and save us.
224
00:21:00,662 --> 00:21:01,732
Sang Ho.
225
00:21:06,902 --> 00:21:07,972
Sun Hui.
226
00:21:09,273 --> 00:21:10,902
Wait here for a second.
227
00:21:11,573 --> 00:21:12,672
Turn around.
228
00:21:20,383 --> 00:21:21,383
Sang Ho.
229
00:21:32,492 --> 00:21:33,533
Sun Hui.
230
00:21:34,293 --> 00:21:35,432
Come here.
231
00:21:43,373 --> 00:21:44,702
Go, Sun Hui.
232
00:21:45,043 --> 00:21:48,482
Carefully and slowly.
233
00:21:48,813 --> 00:21:49,883
It's all right.
234
00:21:50,682 --> 00:21:52,283
Go slowly.
235
00:21:53,383 --> 00:21:54,412
Slowly.
236
00:21:56,323 --> 00:21:57,353
There you go.
237
00:22:00,053 --> 00:22:03,323
Sun Hui, people will come soon.
238
00:23:04,892 --> 00:23:06,952
Gosh, please.
239
00:23:13,432 --> 00:23:15,863
(Paint thinner)
240
00:23:28,682 --> 00:23:30,982
Please help me.
241
00:23:31,212 --> 00:23:33,712
Please!
242
00:23:56,472 --> 00:23:57,842
- Excuse me.
- Sang Ho.
243
00:23:57,843 --> 00:23:59,241
Have you seen our child?
244
00:23:59,242 --> 00:24:01,312
- Sang Ho.
- Our child is still inside.
245
00:24:01,313 --> 00:24:02,711
- You can't go in.
- Sang Ho.
246
00:24:02,712 --> 00:24:03,812
- Sang Ho!
- It's dangerous.
247
00:24:03,813 --> 00:24:05,981
- Please stay out.
- Sang Ho!
248
00:24:05,982 --> 00:24:07,582
- Sang Ho!
- Please stay out.
249
00:24:07,583 --> 00:24:08,622
Sang Ho!
250
00:24:08,623 --> 00:24:10,182
- Please stay out of here.
- Hurry up.
251
00:24:10,283 --> 00:24:11,651
No, you cannot go in.
252
00:24:11,652 --> 00:24:12,951
Sang Ho!
253
00:24:12,952 --> 00:24:14,651
- Please calm down.
- Sang Ho!
254
00:24:14,652 --> 00:24:16,391
- Mom is here!
- Look for him!
255
00:24:16,392 --> 00:24:17,891
- It's dangerous!
- Sang Ho!
256
00:24:17,892 --> 00:24:19,593
- Please stay calm!
- Sang Ho!
257
00:24:20,133 --> 00:24:21,133
Sang Ho!
258
00:24:25,932 --> 00:24:27,333
- Is he all right?
- What?
259
00:24:30,843 --> 00:24:31,843
Are you all right?
260
00:24:34,513 --> 00:24:35,513
Hurry inside.
261
00:24:37,513 --> 00:24:38,812
(Paint)
262
00:24:38,813 --> 00:24:40,212
We found a body.
263
00:24:49,863 --> 00:24:52,962
- Identify the body!
- Hurry.
264
00:26:10,343 --> 00:26:13,073
What about Sang Ho?
265
00:26:14,142 --> 00:26:16,412
What about Sang Ho?
266
00:26:17,783 --> 00:26:20,613
Please find Sang Ho!
267
00:26:38,432 --> 00:26:40,672
Please save Sang Ho.
268
00:28:04,982 --> 00:28:06,751
The court revealed that they upheld the ruling...
269
00:28:06,752 --> 00:28:07,823
and sentenced him to ten years.
270
00:28:08,422 --> 00:28:11,421
Last April, Mr. A was convicted of attempted murder for stabbing...
271
00:28:11,422 --> 00:28:14,232
his partner at a private casino with a lethal weapon.
272
00:28:14,833 --> 00:28:17,363
His partner's injury kept him hospitalized for four weeks.
273
00:28:17,932 --> 00:28:21,032
Investigation found Mr. A in monetary conflict with his partner.
274
00:28:21,033 --> 00:28:23,842
Mr. A committed the crime when he witnessed his partner...
275
00:28:23,843 --> 00:28:26,142
fleeing with their business funds.
276
00:28:26,873 --> 00:28:30,382
In a rear-end accident on Cheonsu Jangseo Expressway,
277
00:28:30,383 --> 00:28:33,882
two men in their fifties in the front seat of an SUV...
278
00:28:33,883 --> 00:28:35,283
were killed.
279
00:28:35,383 --> 00:28:38,623
Six, including the driver, in the other vehicle got injured.
280
00:28:38,823 --> 00:28:41,391
- The police said that...
- Hello, sir.
281
00:28:41,392 --> 00:28:44,391
the car in the back failed to slow down on the downhill road.
282
00:28:44,392 --> 00:28:46,692
It resulted in serious damage.
283
00:28:47,192 --> 00:28:48,701
Next story.
284
00:28:48,702 --> 00:28:49,961
- Honey.
- Do you remember the fire...
285
00:28:49,962 --> 00:28:52,373
- in Gongseo-dong a few months ago?
- I'm here.
286
00:28:52,472 --> 00:28:56,401
Inside a mega office with raw materials for paint,
287
00:28:56,402 --> 00:28:57,772
there was a fire due to short circuit.
288
00:28:57,773 --> 00:29:00,712
A middle school student named Choi was killed.
289
00:29:01,513 --> 00:29:04,382
Recently, the court overturned the sentence.
290
00:29:04,383 --> 00:29:07,651
There's been a controversy as the culprit received a sentence...
291
00:29:07,652 --> 00:29:09,482
longer than the 1st and the 2nd trial.
292
00:29:09,722 --> 00:29:12,552
Some argue that as the victim's father is a prosecutor,
293
00:29:12,553 --> 00:29:14,691
strings had been pulled,
294
00:29:14,692 --> 00:29:16,762
and the judgment is biased.
295
00:29:16,763 --> 00:29:18,461
The suspicion has risen about the story.
296
00:29:18,462 --> 00:29:20,363
Reporter Wang Il Bo is covering the story.
297
00:29:20,692 --> 00:29:23,102
Facing a charge of fraud and impersonating a prosecutor,
298
00:29:23,103 --> 00:29:25,602
the culprit had already been arrested by the police.
299
00:29:25,603 --> 00:29:28,603
He consistently claimed that there was no human trafficking.
300
00:29:28,902 --> 00:29:32,372
He also claimed that he did not blackmail anyone for money.
301
00:29:32,373 --> 00:29:35,613
Despite appealing against his charges...
302
00:29:35,712 --> 00:29:38,711
on kidnapping, confinement, and murder,
303
00:29:38,712 --> 00:29:40,612
the suspect claimed that none of the appeal was accepted,
304
00:29:40,613 --> 00:29:43,083
although his daughter was at the same place as where the victim was.
305
00:29:43,422 --> 00:29:45,421
In addition, he claimed that the victim's father...
306
00:29:45,422 --> 00:29:49,891
signed up for a large amount of life insurance on his son.
307
00:29:49,892 --> 00:29:51,822
The suspect believes that there could be...
308
00:29:51,823 --> 00:29:54,891
a real culprit behind the case and that the victim's parents...
309
00:29:54,892 --> 00:29:56,533
could have incited their son's death.
310
00:30:03,172 --> 00:30:04,672
So what happened?
311
00:30:11,212 --> 00:30:12,712
What happened to that child?
312
00:30:38,142 --> 00:30:39,171
Gosh.
313
00:30:39,172 --> 00:30:40,873
Let me push it for you.
314
00:30:42,212 --> 00:30:43,883
- Oh, nice.
- Goodness.
315
00:30:44,113 --> 00:30:46,452
- Hey!
- Let me push.
316
00:30:46,513 --> 00:30:48,823
- Look at this.
- I'll have a go this time.
317
00:30:53,023 --> 00:30:54,922
This is so much better than the other ride.
318
00:30:57,692 --> 00:30:59,093
You mean the culprit's daughter?
319
00:31:02,863 --> 00:31:03,863
She's here.
320
00:31:12,073 --> 00:31:13,741
Her dad got arrested.
321
00:31:13,742 --> 00:31:16,113
Her grandmother raised her. But she passed away.
322
00:31:17,043 --> 00:31:18,952
She has no other relatives.
323
00:31:29,063 --> 00:31:30,162
Honey, let's go.
324
00:31:30,962 --> 00:31:32,333
Let's never come back.
325
00:32:35,623 --> 00:32:38,093
(House of Children)
326
00:32:39,992 --> 00:32:42,092
- Yes, quail eggs!
- You like quail eggs?
327
00:32:42,093 --> 00:32:44,201
- I want more of them.
- Please give me some more.
328
00:32:44,202 --> 00:32:45,772
- Enjoy your meal.
- I'll give you two more pieces.
329
00:32:45,773 --> 00:32:47,731
- Thank you.
- Enjoy.
330
00:32:47,732 --> 00:32:49,542
- Thank you for the food.
- Thank you.
331
00:32:49,543 --> 00:32:50,971
- Nice, seaweed soup.
- Thank you.
332
00:32:50,972 --> 00:32:52,741
- Do you like quail eggs?
- Yes.
333
00:32:52,742 --> 00:32:55,372
- Do you like seaweed soup?
- I love seaweed soup.
334
00:32:55,373 --> 00:32:57,182
- The side dishes look good, yes?
- Thank you.
335
00:32:57,242 --> 00:32:59,612
- Eat this.
- You're the youngest.
336
00:32:59,613 --> 00:33:00,981
- You like this?
- Yes.
337
00:33:00,982 --> 00:33:03,053
- This is delicious.
- Enjoy.
338
00:33:03,452 --> 00:33:05,151
You like seaweed soup.
339
00:33:05,152 --> 00:33:06,552
- Give me.
- That's my favourite side dish.
340
00:33:06,553 --> 00:33:08,553
- Are you only smart on the outside?
- You didn't do it wrong, right?
341
00:33:12,533 --> 00:33:15,133
- Let me try.
- You know how to do it?
342
00:33:15,833 --> 00:33:17,633
You come here every day.
343
00:33:20,273 --> 00:33:21,972
Is your child here too?
344
00:33:23,803 --> 00:33:25,102
Don't worry.
345
00:33:25,103 --> 00:33:26,742
I won't tell anyone.
346
00:33:28,212 --> 00:33:31,813
Some parents come here and watch their kids in secret.
347
00:33:33,682 --> 00:33:37,283
Some kids who have parents still live here.
348
00:33:38,682 --> 00:33:40,391
They cry the whole week...
349
00:33:40,392 --> 00:33:42,492
when they see their parents.
350
00:33:42,922 --> 00:33:45,123
So even if some parents come,
351
00:33:45,533 --> 00:33:47,333
I don't tell the kids.
352
00:33:47,833 --> 00:33:48,833
It's troublesome.
353
00:33:50,863 --> 00:33:51,932
That girl...
354
00:33:53,633 --> 00:33:55,432
Why is she always alone?
355
00:34:00,273 --> 00:34:01,412
Which girl?
356
00:34:05,813 --> 00:34:08,212
Oh, you mean Sun Hui?
357
00:34:09,022 --> 00:34:10,683
She's always alone.
358
00:34:11,622 --> 00:34:13,622
She doesn't answer me even when I talk to her.
359
00:34:14,723 --> 00:34:16,893
- Can you be her friend?
- Sorry?
360
00:34:18,493 --> 00:34:19,593
Why should I?
361
00:34:20,732 --> 00:34:21,732
Just because.
362
00:34:26,402 --> 00:34:27,533
She looks sad.
363
00:34:35,113 --> 00:34:36,183
Hurry up.
364
00:34:43,752 --> 00:34:46,292
No. You can't scratch it slowly.
365
00:34:47,352 --> 00:34:48,493
Quickly and firmly.
366
00:34:49,223 --> 00:34:50,292
Goodness.
367
00:34:51,163 --> 00:34:52,223
Well done!
368
00:35:05,042 --> 00:35:06,113
Thank you.
369
00:35:08,312 --> 00:35:10,311
Let me go over the documents.
370
00:35:10,312 --> 00:35:11,312
Okay.
371
00:35:16,852 --> 00:35:17,852
Do you think...
372
00:35:19,053 --> 00:35:20,152
she can recognize us?
373
00:35:22,663 --> 00:35:24,362
Kids don't recognize people well...
374
00:35:24,363 --> 00:35:26,462
after a year or two.
375
00:35:28,062 --> 00:35:30,062
She must have been in shock after that incident.
376
00:35:31,363 --> 00:35:32,973
She must have forgotten us.
377
00:35:34,573 --> 00:35:35,772
But honey...
378
00:35:43,883 --> 00:35:44,982
This decision...
379
00:35:45,652 --> 00:35:48,183
Nobody in this world would get it.
380
00:35:50,352 --> 00:35:51,752
If Mother finds out about this,
381
00:35:52,752 --> 00:35:54,852
she would never forgive us.
382
00:35:55,863 --> 00:35:57,763
It's fine as long as you understand why I'm doing this.
383
00:36:00,292 --> 00:36:01,363
I'm sorry.
384
00:36:02,663 --> 00:36:05,933
You changed your name and job to forget the whole incident.
385
00:36:07,033 --> 00:36:09,643
I know this isn't easy for you too.
386
00:36:12,243 --> 00:36:14,442
Raising the child of our nemesis.
387
00:36:14,812 --> 00:36:15,913
No.
388
00:36:22,953 --> 00:36:24,553
She isn't the child of our nemesis.
389
00:36:26,352 --> 00:36:28,152
She's the life that Sang Ho saved.
390
00:36:30,863 --> 00:36:31,893
We can't be...
391
00:36:33,393 --> 00:36:35,562
a perfect family from the start.
392
00:36:44,442 --> 00:36:46,113
Every time I see her,
393
00:36:49,113 --> 00:36:51,112
I might be reminded of Sang Ho, which could torment me.
394
00:36:51,113 --> 00:36:52,183
But...
395
00:36:53,683 --> 00:36:54,812
she's the child...
396
00:36:58,723 --> 00:37:00,723
that Sang Ho saved before he died.
397
00:37:05,022 --> 00:37:06,033
Sun Hui.
398
00:37:09,033 --> 00:37:10,133
Come here.
399
00:38:06,852 --> 00:38:07,922
I will never...
400
00:38:10,823 --> 00:38:12,933
I will never make you unhappy.
401
00:38:49,663 --> 00:38:50,763
Are you okay?
402
00:38:56,772 --> 00:38:57,803
Sun Hui!
403
00:39:04,442 --> 00:39:06,283
- Sun Hui.
- Mom.
404
00:39:18,663 --> 00:39:19,692
Oh, gosh...
405
00:39:27,473 --> 00:39:28,473
Mom...
406
00:39:33,073 --> 00:39:35,573
- Mom...
- My baby...
407
00:39:43,883 --> 00:39:45,182
We found a girl on the ground floor.
408
00:39:45,183 --> 00:39:46,453
She's seriously injured.
409
00:39:48,053 --> 00:39:49,192
Su Yeon.
410
00:39:49,993 --> 00:39:51,122
No!
411
00:39:51,792 --> 00:39:54,493
No. No, you can't.
412
00:40:01,973 --> 00:40:03,772
Mom...
413
00:40:12,183 --> 00:40:13,212
Are you okay?
414
00:40:13,982 --> 00:40:15,053
Are you okay?
415
00:40:21,752 --> 00:40:23,893
We need emergency assistance on the ground floor immediately.
416
00:40:34,203 --> 00:40:35,203
Hyun Min.
417
00:40:37,672 --> 00:40:39,002
Choi Hyun Min!
418
00:40:53,593 --> 00:40:55,192
Choi Hyun Min!
419
00:41:05,562 --> 00:41:06,573
Hyeon U.
420
00:41:07,272 --> 00:41:09,272
Hey, Sun Hui.
421
00:41:10,703 --> 00:41:11,703
Gosh.
422
00:41:12,672 --> 00:41:13,672
It's been a while.
423
00:41:14,013 --> 00:41:16,283
Right, it's been a while.
424
00:41:17,082 --> 00:41:18,441
How's your wound?
425
00:41:18,442 --> 00:41:20,282
It's perfectly fine now.
426
00:41:20,283 --> 00:41:21,413
I'm all okay.
427
00:41:23,053 --> 00:41:24,053
That's nice.
428
00:41:24,383 --> 00:41:26,421
What happened to your parents?
429
00:41:26,422 --> 00:41:27,751
They get investigated by the prosecution every day...
430
00:41:27,752 --> 00:41:28,823
for that incident.
431
00:41:30,493 --> 00:41:33,163
But people around my dad are helping.
432
00:41:33,462 --> 00:41:35,093
They will be fine.
433
00:41:37,203 --> 00:41:38,533
Are you done settling down in your apartment?
434
00:41:39,263 --> 00:41:42,272
Tell me if you need any help. I'll be there.
435
00:41:42,473 --> 00:41:45,473
Gosh. It's okay. I'm all packed.
436
00:41:46,343 --> 00:41:47,372
Good job.
437
00:41:49,272 --> 00:41:51,212
Sun Hui. Don't you think they'll like this?
438
00:41:52,143 --> 00:41:53,212
No?
439
00:41:53,783 --> 00:41:56,522
Goodness. Then what do they like?
440
00:41:57,823 --> 00:42:00,222
- Maybe octopus?
- "Octopus."
441
00:42:00,223 --> 00:42:03,162
There aren't many dishes...
442
00:42:03,163 --> 00:42:04,763
to make with octopus.
443
00:42:06,033 --> 00:42:08,363
There isn't much to make with octopus.
444
00:42:09,703 --> 00:42:11,363
No, there isn't.
445
00:42:13,633 --> 00:42:17,401
Webfoot octopus is similar to octopus.
446
00:42:17,402 --> 00:42:19,842
How about stir-fried webfoot octopus?
447
00:42:19,843 --> 00:42:21,843
- What do you say?
- "Stir-fried webfoot octopus."
448
00:42:22,172 --> 00:42:24,441
But my parents can't handle spicy food.
449
00:42:24,442 --> 00:42:25,442
Is that so?
450
00:42:26,652 --> 00:42:29,851
Oh, how about this? Won't they be able to eat it raw?
451
00:42:29,852 --> 00:42:30,982
What do you think?
452
00:42:31,883 --> 00:42:34,751
It's not like they hate octopus or webfoot octopus.
453
00:42:34,752 --> 00:42:36,622
(Fresh fruit)
454
00:42:40,033 --> 00:42:41,332
Wait for me, Sun Hui.
455
00:42:42,593 --> 00:42:44,062
Hey... Sun Hui!
456
00:42:44,562 --> 00:42:46,672
- Sun Hui.
- What?
457
00:42:47,533 --> 00:42:48,933
Do you sleep well?
458
00:42:51,402 --> 00:42:53,513
All you do is worry.
459
00:42:54,973 --> 00:42:57,183
Getting good sleep is important.
460
00:42:58,183 --> 00:42:59,852
What about you? Do you sleep well?
461
00:43:01,283 --> 00:43:03,022
Yes, I do.
462
00:43:04,152 --> 00:43:05,422
And I dream every day.
463
00:43:06,792 --> 00:43:07,852
About what?
464
00:43:08,652 --> 00:43:10,522
It's a secret from you.
465
00:43:11,663 --> 00:43:14,062
- How come?
- No reason.
466
00:43:15,593 --> 00:43:17,363
I'll tell you one day.
467
00:43:19,573 --> 00:43:20,973
"One day?"
468
00:43:22,843 --> 00:43:25,502
We'll end up old.
469
00:43:25,643 --> 00:43:28,743
There are tons of things I want to do before I grow older.
470
00:43:30,683 --> 00:43:31,683
Like what?
471
00:43:32,542 --> 00:43:34,413
Let's see. I...
472
00:43:35,482 --> 00:43:37,252
There are numerous places I want to visit.
473
00:43:37,852 --> 00:43:39,952
Le Passage de la Boule Blanche in Paris,
474
00:43:39,953 --> 00:43:42,722
Heydar Aliyev Center in Azerbaijan,
475
00:43:42,723 --> 00:43:44,722
the Dancing House in the Czech Republic,
476
00:43:44,723 --> 00:43:48,093
the Aragon Pavilion in Spain,
477
00:43:48,433 --> 00:43:50,662
the Dubai Frame in Dubai,
478
00:43:50,663 --> 00:43:53,672
and the Prada Building in Aoyama, Japan.
479
00:43:55,703 --> 00:43:56,902
The place on the top of my list...
480
00:43:57,803 --> 00:43:59,102
is the Sagrada Familia in Spain.
481
00:44:01,013 --> 00:44:02,312
What are those?
482
00:44:03,013 --> 00:44:05,113
Famous architectures around the world.
483
00:44:06,513 --> 00:44:09,953
Actually, my dream is to become an architect.
484
00:44:10,283 --> 00:44:11,323
Really?
485
00:44:13,122 --> 00:44:15,723
This is the first time I'm hearing this from you.
486
00:44:17,422 --> 00:44:19,323
I haven't told anyone until now.
487
00:44:22,562 --> 00:44:23,703
I see.
488
00:44:24,462 --> 00:44:26,933
An architect is cool.
489
00:44:27,272 --> 00:44:29,073
But I might not become one.
490
00:44:29,573 --> 00:44:30,843
Do your best.
491
00:44:31,942 --> 00:44:33,843
Yes, I will.
492
00:44:34,942 --> 00:44:36,812
I'll design your house in the future.
493
00:44:39,442 --> 00:44:43,121
It would be best if we could live together...
494
00:44:43,122 --> 00:44:45,553
in that house.
495
00:44:58,562 --> 00:44:59,573
Sun Hui?
496
00:45:04,172 --> 00:45:06,272
- Hyeon U.
- Yes?
497
00:45:06,843 --> 00:45:10,442
Thanks for everything.
498
00:45:10,613 --> 00:45:12,343
What's this all of a sudden?
499
00:45:16,723 --> 00:45:17,723
I'm serious.
500
00:45:18,783 --> 00:45:20,652
You helped me out all the time.
501
00:45:23,223 --> 00:45:24,422
I always felt grateful.
502
00:45:26,163 --> 00:45:28,732
Come on, Sun Hui. What's going on?
503
00:45:29,332 --> 00:45:32,002
Stop talking as if we won't see each other ever again.
504
00:45:36,772 --> 00:45:39,303
- Sun Hui, I...
- My parents must be waiting.
505
00:45:40,113 --> 00:45:41,413
I'm leaving first.
506
00:45:41,872 --> 00:45:42,913
Get back home safely.
507
00:45:48,152 --> 00:45:49,383
Hey, Sun Hui!
508
00:50:10,042 --> 00:50:11,042
Sun Hui.
509
00:50:14,953 --> 00:50:16,582
Mom. Dad.
510
00:50:24,562 --> 00:50:25,723
We're home.
511
00:50:27,363 --> 00:50:28,533
I'm back.
512
00:50:35,033 --> 00:50:38,842
(Happy Birthday, Sang Ho.)
513
00:50:38,843 --> 00:50:40,073
What's this?
514
00:50:42,243 --> 00:50:45,383
Today is Sang Ho's birthday.
515
00:50:48,352 --> 00:50:49,383
Sun Hui.
516
00:50:50,783 --> 00:50:52,883
I wanted to cook him a birthday feast.
517
00:50:53,993 --> 00:50:55,192
Sang Ho...
518
00:50:57,562 --> 00:50:59,962
I heard he passed away trying to save me.
519
00:51:02,732 --> 00:51:03,863
I'm sorry.
520
00:51:05,203 --> 00:51:06,832
Why are you apologizing?
521
00:51:06,933 --> 00:51:07,933
The man...
522
00:51:09,232 --> 00:51:10,272
No.
523
00:51:13,513 --> 00:51:15,872
My biological father told me everything.
524
00:51:19,743 --> 00:51:20,883
No wonder...
525
00:51:21,953 --> 00:51:25,922
there were times when...
526
00:51:27,422 --> 00:51:31,522
how you looked at me felt a bit...
527
00:51:32,522 --> 00:51:34,332
hollow and sad.
528
00:51:38,332 --> 00:51:40,073
Now I understand.
529
00:51:41,672 --> 00:51:43,743
I understand why you looked lonely...
530
00:51:46,243 --> 00:51:49,442
even though you were smiling.
531
00:51:49,712 --> 00:51:52,343
- I don't know what you've heard...
- I know.
532
00:51:53,312 --> 00:51:55,712
Some parts must have been lies.
533
00:51:56,152 --> 00:51:57,223
But...
534
00:52:00,022 --> 00:52:01,093
I get...
535
00:52:02,792 --> 00:52:03,993
everything now.
536
00:52:04,493 --> 00:52:06,192
We kept that incident from you...
537
00:52:07,493 --> 00:52:09,093
to protect you.
538
00:52:11,502 --> 00:52:12,502
If it was possible,
539
00:52:14,303 --> 00:52:16,272
we wanted to keep it from you forever.
540
00:52:25,212 --> 00:52:26,283
Sang Ho...
541
00:52:27,482 --> 00:52:29,352
brought us together.
542
00:52:31,553 --> 00:52:33,352
He must be thrilled.
543
00:52:40,993 --> 00:52:44,133
Our daughter cooked for us. Let's eat before it turns cold.
544
00:52:44,933 --> 00:52:47,533
All right. Great work, Sun Hui.
545
00:52:57,243 --> 00:52:58,512
Take a seat.
546
00:52:58,513 --> 00:53:00,712
I also made seaweed soup. I'll bring it over.
547
00:54:44,152 --> 00:54:45,183
All right.
548
00:54:47,852 --> 00:54:48,852
Let's dig in.
549
00:54:54,232 --> 00:54:55,292
All right.
550
00:54:56,633 --> 00:54:57,663
Let's dig in.
551
00:55:20,292 --> 00:55:21,352
It's good.
552
00:55:22,292 --> 00:55:24,093
Yes. It sure is good.
553
00:55:32,433 --> 00:55:33,772
Thank you.
554
00:55:37,772 --> 00:55:38,772
Mom.
555
00:55:42,413 --> 00:55:43,413
Dad.
556
00:56:25,323 --> 00:56:28,823
Thanks for everything.
557
00:56:29,152 --> 00:56:30,763
What's this all of a sudden?
558
00:56:30,993 --> 00:56:31,993
I'm serious.
559
00:56:34,462 --> 00:56:36,263
You helped me out all the time.
560
00:56:38,863 --> 00:56:39,962
I always felt grateful.
561
00:56:55,652 --> 00:56:57,183
Hi, Detective Shin. It's me, Hyeon U.
562
00:56:58,183 --> 00:57:00,393
I can't shake off this bad feeling.
563
00:57:00,852 --> 00:57:02,252
Something might happen to Sun Hui.
564
00:57:38,292 --> 00:57:39,292
Did you cook...
565
00:57:40,562 --> 00:57:41,562
the seaweed soup well?
566
00:57:49,033 --> 00:57:50,033
My daughter.
567
00:57:56,573 --> 00:57:58,343
Isn't the drug I gave you effective?
568
00:58:02,953 --> 00:58:05,652
As expected from my daughter.
569
00:58:20,433 --> 00:58:24,872
(Perfect Family)
570
00:58:46,192 --> 00:58:48,062
For us to start anew...
571
00:58:49,763 --> 00:58:50,763
Dad?
572
00:58:52,033 --> 00:58:55,033
What should I do?
573
00:58:56,602 --> 00:58:58,973
Press the password.
574
00:58:59,243 --> 00:59:02,212
The password is my birthday.
575
00:59:03,312 --> 00:59:05,913
Dad. Do you not remember my birthday?
576
00:59:11,223 --> 00:59:13,252
Keep your promise.
35166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.