All language subtitles for Perfect.Family.S01E08.1080p.LINETV.WEB-DL.AAC.H264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,672 --> 00:00:10,283 (Kim Byung Chul) 2 00:00:13,852 --> 00:00:15,613 (Yoon Se Ah) 3 00:00:21,253 --> 00:00:22,593 (Park Ju Hyun) 4 00:00:24,163 --> 00:00:25,363 (Kim Young Dae) 5 00:00:27,133 --> 00:00:28,793 (Yoon Sang Hyun) 6 00:00:30,063 --> 00:00:31,733 (Choi Ye Bin, Lee Si Woo) 7 00:00:32,663 --> 00:00:34,672 (Kim Do Hyun, Special Starring: Kim Myung Soo) 8 00:00:40,443 --> 00:00:44,111 (Perfect Family) 9 00:00:44,131 --> 00:00:45,539 (All people, locations, organizations,) 10 00:00:45,540 --> 00:00:47,170 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 11 00:00:47,171 --> 00:00:48,940 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 12 00:00:50,241 --> 00:00:52,111 (Episode 8) 13 00:01:21,271 --> 00:01:22,271 We're here. 14 00:01:23,540 --> 00:01:24,540 Gosh. 15 00:01:26,081 --> 00:01:29,481 You call that smooth driving? My back's killing me. 16 00:01:30,920 --> 00:01:32,221 Darn, my back. 17 00:01:35,420 --> 00:01:36,420 Get out. 18 00:01:38,320 --> 00:01:40,930 - Get out quickly! - On your feet! 19 00:01:46,801 --> 00:01:47,801 Five. 20 00:01:55,141 --> 00:01:56,441 Stand up straight! 21 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Gosh. 22 00:02:00,010 --> 00:02:01,051 Is this the last one? 23 00:02:01,251 --> 00:02:02,551 - How many are there? - Quiet. 24 00:02:03,381 --> 00:02:04,780 One, two, three, four, 25 00:02:04,781 --> 00:02:07,619 five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. Eleven in total. 26 00:02:07,620 --> 00:02:10,390 We're off. Kids, follow me. 27 00:02:10,391 --> 00:02:11,620 Don't fall behind. Let's go. 28 00:02:13,221 --> 00:02:14,331 Hurry. 29 00:02:16,790 --> 00:02:18,100 Move it! 30 00:02:22,400 --> 00:02:23,471 Look forward. 31 00:02:29,141 --> 00:02:30,740 Only look forward. 32 00:02:38,650 --> 00:02:41,721 - Get in there quickly. - Move it! 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Get in there already! 34 00:02:44,921 --> 00:02:46,620 Pick up the pace. 35 00:02:47,120 --> 00:02:48,590 Move it! 36 00:02:51,161 --> 00:02:53,830 What are you looking at? Get inside! 37 00:02:56,730 --> 00:02:58,640 I dare you to make a sound. 38 00:03:00,741 --> 00:03:03,510 - Darn it. - Sir, you're here. 39 00:03:05,281 --> 00:03:07,140 Where did you bring them from? 40 00:03:07,751 --> 00:03:09,610 Their parents sold them to us. 41 00:03:10,811 --> 00:03:13,920 That one over there is an orphan who hasn't even seen her parents. 42 00:03:15,491 --> 00:03:16,850 There's no reason to be sad, 43 00:03:17,020 --> 00:03:19,420 which takes the weight off my heart. 44 00:03:21,730 --> 00:03:24,061 I heard we were sending them to the Philippines this time. 45 00:03:24,961 --> 00:03:26,100 We're getting a better price. 46 00:03:27,501 --> 00:03:28,670 The ship will make port tomorrow, 47 00:03:28,871 --> 00:03:30,700 and we'll load the container as is. 48 00:03:37,010 --> 00:03:39,010 Hey. Shut it! 49 00:03:41,211 --> 00:03:42,281 Quiet. 50 00:03:43,681 --> 00:03:46,680 - Shut it! - Mom! 51 00:03:46,681 --> 00:03:47,991 Shut it! 52 00:03:48,890 --> 00:03:50,250 Mom! 53 00:03:50,251 --> 00:03:53,660 - Mom! - Darn kids. All they do is cry. 54 00:03:53,661 --> 00:03:56,661 - Mom! - Mom! 55 00:03:56,991 --> 00:03:58,530 - Mom! - Just go to sleep. 56 00:03:58,531 --> 00:04:01,431 - Mom! - Mom! 57 00:04:03,471 --> 00:04:06,640 Mom! 58 00:04:09,241 --> 00:04:12,311 - Mom! - Mom! 59 00:04:30,031 --> 00:04:32,631 Hey. Get up already! 60 00:04:33,300 --> 00:04:36,330 - Get up. - On your feet. 61 00:04:37,431 --> 00:04:39,300 Gather around and move out. 62 00:04:39,600 --> 00:04:41,570 - Move out! - Follow me. 63 00:04:46,040 --> 00:04:47,211 Move it. 64 00:04:54,591 --> 00:04:55,890 Look forward. 65 00:04:59,790 --> 00:05:01,791 - Get in there. - Where are we going? 66 00:05:01,991 --> 00:05:03,231 Look forward. 67 00:05:11,570 --> 00:05:14,440 We're in trouble. It's the police. 68 00:05:14,441 --> 00:05:15,541 Hurry. 69 00:05:16,171 --> 00:05:18,710 Get in there. Come on. 70 00:05:19,881 --> 00:05:20,910 Come on. 71 00:05:21,210 --> 00:05:22,210 Darn it. 72 00:05:31,861 --> 00:05:34,590 - Hello, officers. - Hello. 73 00:05:34,760 --> 00:05:36,890 What are you doing here at this hour? 74 00:05:37,491 --> 00:05:38,631 You see, 75 00:05:38,960 --> 00:05:41,800 there's been a lot of theft lately, 76 00:05:41,801 --> 00:05:44,231 so we're taking turns standing guard. 77 00:05:53,780 --> 00:05:55,750 Well, everything seems fine. Right? 78 00:05:55,751 --> 00:05:57,181 Nothing's out of the ordinary. 79 00:05:57,551 --> 00:05:58,920 - We should go. - Come on. 80 00:05:58,921 --> 00:06:00,520 - Have a pleasant day. - You too. 81 00:06:08,660 --> 00:06:10,760 Thank you and good night. 82 00:06:15,671 --> 00:06:17,101 Darn it. 83 00:06:24,441 --> 00:06:25,441 Hey. 84 00:06:46,530 --> 00:06:48,329 Hey, over there! 85 00:06:48,330 --> 00:06:49,830 You! Get her. 86 00:06:50,301 --> 00:06:51,970 Get her, darn it! 87 00:06:53,871 --> 00:06:54,871 Get her! 88 00:06:56,840 --> 00:06:57,881 Hey! 89 00:06:58,881 --> 00:06:59,941 Stop right there! 90 00:07:35,351 --> 00:07:37,181 You little punk. Get over here. 91 00:07:39,121 --> 00:07:40,150 Come on. 92 00:07:42,890 --> 00:07:45,820 Darn, that little... 93 00:07:46,921 --> 00:07:47,960 Darn it. 94 00:08:36,340 --> 00:08:37,470 Why don't you... 95 00:08:38,311 --> 00:08:40,111 come with me? 96 00:08:40,381 --> 00:08:41,510 Don't come closer. 97 00:08:42,481 --> 00:08:43,650 You cheeky thing. 98 00:08:48,450 --> 00:08:49,691 Don't come any closer! 99 00:08:51,720 --> 00:08:54,220 You're cheeky but also stubborn. 100 00:08:57,760 --> 00:09:01,470 I don't have any kids of my own, 101 00:09:02,301 --> 00:09:04,601 so how about you be my daughter? 102 00:09:15,851 --> 00:09:17,310 As if I'm that crazy. 103 00:09:20,621 --> 00:09:22,290 Who'd want you as a daughter? 104 00:09:24,621 --> 00:09:27,920 Wait. It's too dangerous. 105 00:09:29,861 --> 00:09:30,890 You... 106 00:09:32,501 --> 00:09:34,631 Get back here. 107 00:09:35,331 --> 00:09:36,371 Come here. 108 00:09:41,471 --> 00:09:43,471 Get over here. 109 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 Come to me! 110 00:10:28,821 --> 00:10:30,721 People die easily. 111 00:10:34,020 --> 00:10:37,190 It's not that hard to end a life. 112 00:10:47,601 --> 00:10:50,010 Let me go! 113 00:10:50,111 --> 00:10:51,309 Come back to your senses. 114 00:10:51,310 --> 00:10:52,981 But knowing that... 115 00:10:54,111 --> 00:10:56,081 doesn't make your life easier. 116 00:11:05,091 --> 00:11:06,091 Actually, 117 00:11:06,660 --> 00:11:08,390 it may be the opposite. 118 00:11:18,741 --> 00:11:19,741 Don't move. 119 00:11:23,211 --> 00:11:25,910 Unless you want your head blown away, darn it. 120 00:11:29,451 --> 00:11:31,550 I'll return your precious knife. 121 00:11:32,751 --> 00:11:33,751 Here. 122 00:11:36,991 --> 00:11:37,991 Hurry! 123 00:12:25,241 --> 00:12:26,300 Lee Su Yeon. 124 00:12:27,400 --> 00:12:29,211 You stabbed the policeman, okay? 125 00:12:30,410 --> 00:12:31,810 And the wounded policeman... 126 00:12:32,910 --> 00:12:33,981 shot you. 127 00:12:50,361 --> 00:12:51,899 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 128 00:12:51,900 --> 00:12:53,759 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. I won! 129 00:12:53,760 --> 00:12:54,899 I lost, but think wisely. 130 00:12:54,900 --> 00:12:56,501 You know how it is to team up with him. 131 00:12:56,701 --> 00:12:58,501 - Seriously? - Should I remind you of our record? 132 00:12:59,071 --> 00:13:00,800 Here. Su Yeon, let's go. 133 00:13:01,670 --> 00:13:05,640 - I remember a lot about Sun Hui. - Rock-paper-scissors. 134 00:13:07,140 --> 00:13:10,451 Her laughter, her kind heart, 135 00:13:14,751 --> 00:13:17,549 and the fact that she plays scissors... 136 00:13:17,550 --> 00:13:19,390 after playing rock twice in a row. 137 00:13:20,920 --> 00:13:22,160 That's why... 138 00:13:22,461 --> 00:13:25,331 I can choose to win or lose while playing against her. 139 00:13:27,930 --> 00:13:30,030 I could let her have Gyeong Ho... 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,800 or have him to myself. 141 00:13:35,810 --> 00:13:38,740 - Darn it. - Nice! 142 00:13:38,741 --> 00:13:40,711 I knew it, Sun Hui. 143 00:13:42,280 --> 00:13:45,251 Since it has come to this, we will win no matter what. Here. 144 00:13:46,050 --> 00:13:47,050 Let's do it. 145 00:13:47,621 --> 00:13:48,821 I'm keeping Gyeong Ho... 146 00:13:49,290 --> 00:13:51,721 to myself, Sun Hui. 147 00:13:55,461 --> 00:13:57,331 He's worth being greedy over. 148 00:13:59,430 --> 00:14:00,961 One, two, three. Go, team! Let's go. 149 00:14:01,530 --> 00:14:03,701 Try to take it from me. 150 00:14:06,140 --> 00:14:08,101 If you let me have Gyeong Ho, 151 00:14:08,510 --> 00:14:11,741 I'll be able to forgive you for everything in the past. 152 00:14:16,451 --> 00:14:17,910 Being forgiven by me... 153 00:14:18,251 --> 00:14:20,221 would be better than being with Gyeong Ho. 154 00:14:21,520 --> 00:14:22,650 Right, Sun Hui? 155 00:14:26,690 --> 00:14:28,091 - Yes! - Nice. 156 00:14:29,660 --> 00:14:30,930 Hurry. 157 00:14:31,961 --> 00:14:32,961 Go. 158 00:14:33,400 --> 00:14:34,461 Here you go. 159 00:14:34,930 --> 00:14:36,001 Stop him! 160 00:14:52,920 --> 00:14:57,650 (Perfect Family) 161 00:15:11,030 --> 00:15:12,501 Part of the living room... 162 00:15:13,201 --> 00:15:15,071 and the two bedrooms were completely burned down. 163 00:15:16,310 --> 00:15:17,310 Thankfully, 164 00:15:17,810 --> 00:15:20,040 we didn't find any dead bodies inside the house. 165 00:15:23,550 --> 00:15:27,080 Check all surveillance cameras and dashcams in the vicinity. 166 00:15:27,081 --> 00:15:28,280 Yes, sir. 167 00:15:28,591 --> 00:15:30,221 How about Lee Su Yeon? 168 00:15:30,821 --> 00:15:32,091 We put her on the wanted list. 169 00:15:32,690 --> 00:15:35,830 With a hostage, she won't be able to go far. 170 00:15:35,831 --> 00:15:36,890 Okay. 171 00:15:37,991 --> 00:15:39,060 Chief. 172 00:15:39,660 --> 00:15:42,131 We found out that... 173 00:15:42,501 --> 00:15:44,371 Detective Lee fired a blank shot. 174 00:15:45,140 --> 00:15:46,201 What? 175 00:16:40,591 --> 00:16:41,991 You were behind it, right? 176 00:16:43,190 --> 00:16:44,290 Where's Sun Hui? 177 00:16:44,491 --> 00:16:46,461 How could you say something like that? 178 00:16:47,260 --> 00:16:49,131 I stopped the fire at your house. 179 00:16:49,430 --> 00:16:53,241 Don't worry. Just give me the money you promised. 180 00:16:53,800 --> 00:16:55,371 I'm leaving Korea soon. 181 00:16:55,810 --> 00:16:57,471 Exactly at noon. 182 00:16:58,481 --> 00:17:00,211 I'll text you the address. 183 00:17:00,810 --> 00:17:02,581 As you already know, 184 00:17:03,010 --> 00:17:04,581 you must come alone, no matter what. 185 00:17:07,420 --> 00:17:08,520 Until then, 186 00:17:09,621 --> 00:17:11,790 I'll keep Sun Hui with me. 187 00:17:16,231 --> 00:17:17,890 Swap her with the money. 188 00:17:20,501 --> 00:17:22,131 You'd better hurry. 189 00:17:27,800 --> 00:17:30,640 Before Sun Hui finds out everything. 190 00:18:26,331 --> 00:18:28,730 - Welcome. - Good luck with your business. 191 00:18:29,531 --> 00:18:32,200 - The meat is... - It was a rich year. 192 00:18:52,591 --> 00:18:53,860 What would you like? 193 00:18:53,861 --> 00:18:55,890 - About ten dollars' worth? - Ten dollars? 194 00:18:56,890 --> 00:18:58,190 How much is this? 195 00:19:12,910 --> 00:19:14,311 That one has a lot. 196 00:20:30,551 --> 00:20:31,551 You're awake. 197 00:20:33,160 --> 00:20:34,361 Where's Su Yeon? 198 00:20:38,430 --> 00:20:39,900 Put these on. 199 00:20:40,400 --> 00:20:41,861 Your dad will be here soon. 200 00:20:42,771 --> 00:20:44,871 - Sorry, sir. - You punk. 201 00:20:45,841 --> 00:20:47,801 - She almost got away. - I'm sorry. 202 00:20:48,041 --> 00:20:50,170 - Go and get some food for us. - Yes, sir. 203 00:21:11,031 --> 00:21:14,830 (Seoul Hanseo Police Station, Seohan High School) 204 00:21:14,831 --> 00:21:17,230 (Rest in peace.) 205 00:21:34,321 --> 00:21:36,621 Everyone, salute. 206 00:21:41,821 --> 00:21:42,861 At ease. 207 00:21:49,571 --> 00:21:51,801 A moment of silence. 208 00:21:56,771 --> 00:21:57,811 At ease. 209 00:22:49,791 --> 00:22:50,861 I'm sorry. 210 00:22:53,131 --> 00:22:54,400 I'm sorry. 211 00:23:18,720 --> 00:23:21,760 The number you have dialled cannot be reached... 212 00:23:21,761 --> 00:23:23,730 Why isn't Ji Woon here yet? 213 00:23:24,930 --> 00:23:26,131 That fool. 214 00:23:32,970 --> 00:23:34,639 (Choi Jin Hyuk) 215 00:23:34,640 --> 00:23:36,940 Getting cash is taking time. 216 00:23:37,740 --> 00:23:39,041 Please wait a little longer. 217 00:23:53,261 --> 00:23:54,321 He must have... 218 00:23:55,061 --> 00:23:56,091 abandoned you. 219 00:23:58,190 --> 00:24:01,101 Is Su Yeon alive? 220 00:24:05,071 --> 00:24:06,400 Where is she? 221 00:24:08,801 --> 00:24:10,311 Do you hear me? 222 00:24:12,381 --> 00:24:14,281 Your parent isn't keeping his promise. 223 00:24:15,281 --> 00:24:16,581 I have no choice. 224 00:24:17,750 --> 00:24:18,881 In this case, 225 00:24:19,680 --> 00:24:21,321 you have to help me. 226 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 I don't want to. 227 00:24:29,591 --> 00:24:31,061 If you help me, 228 00:24:32,061 --> 00:24:33,361 Su Yeon will be safe. 229 00:24:35,771 --> 00:24:37,571 Whether I kill Su Yeon or not... 230 00:24:38,331 --> 00:24:39,500 depends on you. 231 00:24:42,371 --> 00:24:43,371 You know, 232 00:24:45,071 --> 00:24:46,680 the parents who raised you... 233 00:24:48,480 --> 00:24:50,781 lived with masks on. 234 00:25:19,581 --> 00:25:21,679 You should change your lighter now. 235 00:25:21,680 --> 00:25:22,949 Why don't you buy me one? 236 00:25:22,950 --> 00:25:24,680 - All you do is go to the movies... - A lighter... 237 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Detective. 238 00:26:05,490 --> 00:26:06,990 We have something to tell you. 239 00:26:22,470 --> 00:26:24,140 I know that you've been wanting to know. 240 00:26:25,041 --> 00:26:26,881 I'll tell you what happened. 241 00:26:29,011 --> 00:26:31,210 I'll tell you who started the fire at Gyeong Ho's house, 242 00:26:33,420 --> 00:26:35,121 who killed Gyeong Ho, 243 00:26:35,920 --> 00:26:37,791 and who also tried to kill Su Yeon. 244 00:26:48,301 --> 00:26:50,170 We'll find Sun Hui. 245 00:26:56,111 --> 00:26:58,770 We plan to put Lee Su Yeon on the public wanted list, 246 00:26:58,771 --> 00:27:00,980 but we suspect that she has an accomplice. 247 00:27:01,381 --> 00:27:03,280 It's impossible for a high school student... 248 00:27:03,281 --> 00:27:05,919 to restrain a detective and abduct someone who's resistant. 249 00:27:05,920 --> 00:27:08,620 We collected surveillance footage from the vicinity of your house... 250 00:27:08,621 --> 00:27:10,420 to track down the car's license plate. 251 00:27:13,220 --> 00:27:14,420 Su Yeon isn't the one. 252 00:27:15,720 --> 00:27:16,730 Pardon? 253 00:27:17,730 --> 00:27:18,761 Honey. 254 00:27:28,101 --> 00:27:29,611 Su Yeon isn't the culprit. 255 00:27:30,410 --> 00:27:31,470 And... 256 00:27:33,180 --> 00:27:34,940 Sun Hui is probably safe. 257 00:27:39,121 --> 00:27:40,980 Tell me everything that you know. 258 00:27:41,881 --> 00:27:43,450 Aren't you suspecting someone in particular? 259 00:27:51,831 --> 00:27:53,101 Before telling you about this, 260 00:27:54,200 --> 00:27:55,561 I have to come clean first... 261 00:27:56,771 --> 00:27:58,000 about who I am. 262 00:28:00,571 --> 00:28:01,571 Who do you think... 263 00:28:02,670 --> 00:28:03,771 I am? 264 00:28:12,821 --> 00:28:13,851 I'm your dad. 265 00:28:15,750 --> 00:28:16,890 Your biological dad. 266 00:28:20,621 --> 00:28:23,430 I told you that my child was taken away from me. 267 00:28:25,531 --> 00:28:27,831 That was you, Sun Hui. 268 00:28:36,170 --> 00:28:37,170 What? 269 00:28:38,871 --> 00:28:39,910 You don't look surprised. 270 00:28:40,541 --> 00:28:41,781 Actually, 271 00:28:43,980 --> 00:28:46,851 I had suspected it. 272 00:28:48,950 --> 00:28:50,021 You... 273 00:28:50,521 --> 00:28:51,690 For some reason, 274 00:28:55,660 --> 00:28:57,990 you seemed familiar. 275 00:28:59,531 --> 00:29:01,301 Ever since I saw you for the first time. 276 00:29:06,200 --> 00:29:07,500 Dad. 277 00:29:23,851 --> 00:29:24,920 The three-second rule. 278 00:29:34,101 --> 00:29:35,160 I see. 279 00:29:48,140 --> 00:29:50,581 They found you at the orphanage... 280 00:29:51,180 --> 00:29:52,551 and adopted you on purpose. 281 00:29:54,250 --> 00:29:55,420 Because you are my daughter. 282 00:29:57,220 --> 00:29:58,291 What did you say? 283 00:29:59,051 --> 00:30:00,121 Your parents... 284 00:30:01,621 --> 00:30:03,061 killed their son. 285 00:30:03,960 --> 00:30:06,631 And they tried to impute it to me. 286 00:30:07,331 --> 00:30:09,371 They were scared that the truth would be revealed. 287 00:30:11,670 --> 00:30:12,700 And so... 288 00:30:14,101 --> 00:30:15,541 they adopted you... 289 00:30:16,541 --> 00:30:17,740 as a hostage... 290 00:30:19,680 --> 00:30:21,041 to seal my mouth. 291 00:30:23,710 --> 00:30:25,410 If I didn't do as they said, 292 00:30:28,720 --> 00:30:30,291 they would kill you. 293 00:30:32,321 --> 00:30:34,960 - That's impossible... - I'll tell you... 294 00:30:36,960 --> 00:30:38,660 who your foster parents are. 295 00:30:57,750 --> 00:30:59,551 I was trapped by them. 296 00:31:00,750 --> 00:31:02,551 And I finally was released into the world... 297 00:31:03,351 --> 00:31:05,389 after my long sentence was over. 298 00:31:05,390 --> 00:31:08,460 (You can restart with hope.) 299 00:31:37,420 --> 00:31:41,959 (Thunderbolt Private Investigator) 300 00:31:41,960 --> 00:31:45,131 We closed down. No more business! 301 00:31:50,230 --> 00:31:52,970 How would you make a living if you closed down? 302 00:31:55,071 --> 00:31:56,140 Hyun Min! 303 00:31:56,841 --> 00:31:58,170 My goodness! 304 00:32:01,611 --> 00:32:02,611 How have you been? 305 00:32:02,811 --> 00:32:04,851 When did you get out? 306 00:32:08,581 --> 00:32:09,791 You went through a lot. 307 00:32:37,611 --> 00:32:38,910 I want to meet my daughter. 308 00:32:42,121 --> 00:32:43,650 Help me find her. 309 00:32:44,190 --> 00:32:46,121 Sure, why not? 310 00:32:49,321 --> 00:32:50,361 Here, let me. 311 00:32:55,061 --> 00:32:56,101 You did well. 312 00:33:08,611 --> 00:33:09,611 Sun Hui. 313 00:33:10,351 --> 00:33:11,581 Finding you... 314 00:33:12,180 --> 00:33:13,680 was easier than I thought. 315 00:33:15,821 --> 00:33:17,690 You were at this place I had seen before. 316 00:33:19,621 --> 00:33:21,920 (Ha Eun Ju, Choi Sun Hui) 317 00:33:22,561 --> 00:33:23,591 There is no way... 318 00:33:30,230 --> 00:33:31,271 Is this Jin Hyuk's place? 319 00:33:33,900 --> 00:33:35,640 I couldn't believe it. 320 00:33:39,041 --> 00:33:40,041 I knew... 321 00:33:40,881 --> 00:33:42,710 it was you as soon as I saw you. 322 00:33:44,511 --> 00:33:46,551 I was touched... 323 00:33:47,920 --> 00:33:49,281 when I saw you all grown up. 324 00:33:50,551 --> 00:33:51,690 However, at that moment... 325 00:33:53,690 --> 00:33:55,521 I was shocked to see... 326 00:33:55,960 --> 00:33:58,460 - Did you write that girl a letter? - what was happening before my eyes. 327 00:33:58,561 --> 00:34:01,061 Gosh, not yet. 328 00:34:03,400 --> 00:34:05,771 I should get around to it, 329 00:34:06,771 --> 00:34:10,111 but I don't know what I should write. 330 00:34:11,670 --> 00:34:14,011 Right. Give it more thought. 331 00:34:15,581 --> 00:34:17,249 Even those you find hard to talk to... 332 00:34:17,250 --> 00:34:19,210 may easily understand your words when put in writing. 333 00:34:21,021 --> 00:34:22,051 Got it. 334 00:34:27,791 --> 00:34:30,091 Stop this now, Dad. 335 00:34:30,390 --> 00:34:33,030 - Don't forget your lunch box. - Thank you. 336 00:34:33,031 --> 00:34:35,430 - Enjoy your lunch. - All right. 337 00:34:38,730 --> 00:34:40,041 So it's true. 338 00:34:42,041 --> 00:34:43,640 What were they thinking? 339 00:34:47,381 --> 00:34:48,710 Have a safe trip. 340 00:34:58,020 --> 00:34:59,350 I was waiting for the right time... 341 00:35:00,060 --> 00:35:02,861 to rescue you from that couple. 342 00:35:09,730 --> 00:35:13,440 Su Yeon, you'll stay for dinner at my place today, right? 343 00:35:14,141 --> 00:35:15,370 I'd rather not today. 344 00:35:17,911 --> 00:35:20,440 Why? You should stay for dinner. 345 00:35:20,810 --> 00:35:23,011 My mom's waiting for us with our meal ready. 346 00:35:23,350 --> 00:35:25,480 It's fine. I'm good today. 347 00:35:29,991 --> 00:35:31,650 Sure. 348 00:35:34,060 --> 00:35:35,161 I'm sorry. 349 00:35:36,661 --> 00:35:37,861 For yelling at you earlier. 350 00:35:40,701 --> 00:35:42,201 I'll get going. See you tomorrow. 351 00:36:08,591 --> 00:36:11,031 I tried to talk to you when you were on your way home. 352 00:36:13,031 --> 00:36:14,400 But I couldn't. 353 00:36:34,281 --> 00:36:36,620 The number you have dialled cannot be reached... 354 00:36:37,821 --> 00:36:39,020 Then... 355 00:36:40,721 --> 00:36:42,321 You ran out of your place. 356 00:36:42,891 --> 00:36:44,560 And you went after Su Yeon. 357 00:38:17,451 --> 00:38:19,150 I don't know. 358 00:38:21,321 --> 00:38:22,460 That's none of your business! 359 00:38:24,261 --> 00:38:25,330 - Let go of me! - Hey! 360 00:38:36,770 --> 00:38:37,770 I got... 361 00:38:38,440 --> 00:38:39,841 confused. 362 00:38:42,011 --> 00:38:44,810 I couldn't do anything. 363 00:38:46,111 --> 00:38:47,721 I was just waiting for you. 364 00:38:52,150 --> 00:38:53,161 When it got dark, 365 00:38:54,620 --> 00:38:56,960 Su Yeon quickly came out and started to run. 366 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 I was appalled... 367 00:39:45,341 --> 00:39:47,411 to see you covered in blood. 368 00:40:03,230 --> 00:40:05,391 I knew something had happened. 369 00:40:23,011 --> 00:40:25,051 Then I watched your place a little longer. 370 00:40:29,250 --> 00:40:30,290 This time, 371 00:40:31,690 --> 00:40:34,861 your foster mom stepped out and headed to that place. 372 00:40:53,540 --> 00:40:55,641 I was also about to walk into that place. 373 00:40:58,350 --> 00:40:59,951 But I saw a car coming. 374 00:41:00,850 --> 00:41:01,980 So I couldn't go in. 375 00:41:19,801 --> 00:41:22,801 The woman walked out as soon as the car got there. 376 00:41:31,881 --> 00:41:33,011 I guess... 377 00:41:34,520 --> 00:41:37,491 she must have hidden the dead body. 378 00:41:39,920 --> 00:41:41,721 If the family had found the dead body, 379 00:41:43,560 --> 00:41:46,161 a police car or ambulance would have arrived right away. 380 00:41:48,460 --> 00:41:50,471 I couldn't leave the spot... 381 00:41:51,670 --> 00:41:53,600 because what she did bothered me. 382 00:41:56,100 --> 00:41:57,111 Then... 383 00:41:58,810 --> 00:42:00,241 at about 12am, 384 00:42:02,940 --> 00:42:04,350 she came back. 385 00:42:15,790 --> 00:42:16,861 She probably got back... 386 00:42:18,560 --> 00:42:21,060 to wrap things up. 387 00:42:56,531 --> 00:42:58,330 Fire! 388 00:43:26,060 --> 00:43:27,060 Get up. 389 00:43:27,531 --> 00:43:29,000 Get up, darn it! 390 00:43:32,770 --> 00:43:35,870 I told your foster parents everything I saw. 391 00:43:37,870 --> 00:43:39,210 And in return, 392 00:43:40,411 --> 00:43:41,911 they blackmailed me. 393 00:43:44,980 --> 00:43:46,011 Well, that was... 394 00:43:46,650 --> 00:43:48,451 for Sun Hui. 395 00:43:48,920 --> 00:43:52,451 She can't go to jail. We need her. 396 00:43:54,321 --> 00:43:55,391 We just can't lose her yet. 397 00:43:56,790 --> 00:43:58,460 Are you guys out of your mind? 398 00:43:59,361 --> 00:44:01,131 What are you trying to do to Sun Hui? 399 00:44:01,531 --> 00:44:02,559 If you want revenge, 400 00:44:02,560 --> 00:44:04,471 - take it out on me. - Don't raise your voice. 401 00:44:09,370 --> 00:44:11,241 Sun Hui's friend is in her room as well. 402 00:44:12,940 --> 00:44:13,940 Keep quiet. 403 00:44:36,730 --> 00:44:38,600 Say something! 404 00:44:41,801 --> 00:44:44,411 How did the situation escalate like this? 405 00:44:45,011 --> 00:44:46,741 Some more people have died. 406 00:44:48,511 --> 00:44:49,540 Darn it. 407 00:44:49,911 --> 00:44:52,750 It doesn't matter, though. Turn yourself in. 408 00:44:53,650 --> 00:44:55,381 Are you once again... 409 00:44:56,020 --> 00:44:57,790 going to pin the fire on me? 410 00:45:09,460 --> 00:45:12,971 This puts me on the spot. I didn't know there was a witness. 411 00:45:15,870 --> 00:45:17,611 You have to take care of her now. 412 00:45:18,370 --> 00:45:19,411 I mean, the witness. 413 00:45:22,281 --> 00:45:23,781 - What? - What's wrong? 414 00:45:24,781 --> 00:45:27,221 Are you fine with Sun Hui figuring everything out? 415 00:45:30,520 --> 00:45:31,951 What would she say if she found out... 416 00:45:32,491 --> 00:45:35,361 that her real father killed the son of her foster parents? 417 00:45:40,261 --> 00:45:41,301 Or... 418 00:45:41,730 --> 00:45:44,230 Do you want to make Sun Hui a murderer like yourself? 419 00:45:46,701 --> 00:45:49,201 Neither Sun Hui nor I killed anyone. 420 00:45:49,600 --> 00:45:50,940 It was an accident. 421 00:45:51,540 --> 00:45:52,841 How brazen of you. 422 00:45:54,681 --> 00:45:57,911 I wonder why accidents only happen to you and your daughter. 423 00:45:59,210 --> 00:46:01,221 Remember who caused our suffering? 424 00:46:02,020 --> 00:46:03,150 As a father, 425 00:46:04,551 --> 00:46:06,991 that's the least you can do for her. 426 00:46:11,060 --> 00:46:14,600 Get rid of the witness before things get complicated. Or... 427 00:46:18,230 --> 00:46:20,670 it'll be the end of Sun Hui's life. 428 00:46:22,701 --> 00:46:23,770 Of course, 429 00:46:25,870 --> 00:46:26,911 yours too. 430 00:46:32,011 --> 00:46:33,721 If something happens to Sun Hui, 431 00:46:35,120 --> 00:46:37,350 you'll have nothing left to lose. 432 00:46:37,951 --> 00:46:39,150 You did this. 433 00:46:40,761 --> 00:46:43,091 You killed them. Not just Gyeong Ho, 434 00:46:44,491 --> 00:46:46,931 but also his parents! 435 00:47:03,511 --> 00:47:04,551 Mr. Choi. 436 00:47:07,850 --> 00:47:10,150 - Are you done talking already? - Sorry? 437 00:47:11,391 --> 00:47:12,391 Are you leaving? 438 00:47:14,920 --> 00:47:16,821 Sun Hui and I have somewhere to go. 439 00:47:18,531 --> 00:47:20,060 Why would she leave when she's sick? 440 00:47:24,230 --> 00:47:25,301 Where to? 441 00:47:26,531 --> 00:47:28,141 Do you want me to drive you? 442 00:47:29,040 --> 00:47:31,141 No, that's all right. 443 00:47:40,850 --> 00:47:41,951 Take care. 444 00:48:04,770 --> 00:48:05,870 What are you waiting for? 445 00:48:06,841 --> 00:48:08,381 Get rid of her now. 446 00:48:21,190 --> 00:48:24,591 (Police) 447 00:49:25,451 --> 00:49:27,051 Without a choice, 448 00:49:27,661 --> 00:49:29,190 I had to follow their orders. 449 00:49:32,661 --> 00:49:33,801 Your foster parents... 450 00:49:34,400 --> 00:49:36,361 were behind this all. 451 00:49:47,940 --> 00:49:48,980 What backstory... 452 00:49:49,681 --> 00:49:52,210 does your family have? 453 00:49:54,821 --> 00:49:56,721 The one who stabbed Detective Lee... 454 00:50:00,321 --> 00:50:01,560 was likely Choi Hyun Min. 455 00:50:02,460 --> 00:50:03,661 "Choi Hyun Min?" 456 00:50:05,161 --> 00:50:06,161 Who is he? 457 00:50:10,600 --> 00:50:12,531 That jerk killed our son. 458 00:50:14,600 --> 00:50:17,340 He served 12 years in jail for that. 459 00:50:17,341 --> 00:50:20,511 But he's not sorry about it. Rather than reflecting, 460 00:50:21,611 --> 00:50:23,181 he blackmailed us. 461 00:50:29,480 --> 00:50:31,350 If we didn't meet his demands, 462 00:50:35,491 --> 00:50:37,290 he said he would kill Sun Hui. 463 00:50:45,931 --> 00:50:47,370 (Epilogue) 464 00:51:01,480 --> 00:51:02,620 - Here. - Thank you. 465 00:51:04,221 --> 00:51:06,850 - I'd like another glass. - Of what, sir? 466 00:51:07,051 --> 00:51:08,520 - The same one. - Sure. 467 00:51:12,560 --> 00:51:14,830 - Great work, everyone. - Bye. 468 00:51:21,500 --> 00:51:22,741 Did you run away again? 469 00:51:24,341 --> 00:51:25,341 Goodness. 470 00:51:42,161 --> 00:51:44,491 Why are you following me? Go away. 471 00:51:46,891 --> 00:51:47,960 Sis. 472 00:51:50,261 --> 00:51:51,270 What? 473 00:51:52,471 --> 00:51:54,201 You've got something on your back. 474 00:51:54,571 --> 00:51:56,540 What? Where? 475 00:52:02,141 --> 00:52:04,350 - Stupid. - What's this? 476 00:52:07,111 --> 00:52:09,051 How embarrassing. 477 00:52:09,451 --> 00:52:11,650 Couldn't you have told me sooner? 478 00:52:12,591 --> 00:52:14,690 You wouldn't stop walking. 479 00:52:24,170 --> 00:52:25,201 Gosh. 480 00:52:45,120 --> 00:52:46,120 Sis. 481 00:52:47,560 --> 00:52:48,620 Can I... 482 00:52:49,060 --> 00:52:50,631 have a dream? 483 00:52:51,230 --> 00:52:52,591 What? "A dream?" 484 00:52:54,361 --> 00:52:56,100 When we were at the orphanage, 485 00:52:56,361 --> 00:52:59,531 you told me to have a dream, even if it was small. 486 00:53:01,040 --> 00:53:02,341 Did I? 487 00:53:03,241 --> 00:53:05,141 Yes, you did. 488 00:53:06,940 --> 00:53:08,241 I see. 489 00:53:12,451 --> 00:53:13,951 Did your dream come true? 490 00:53:15,750 --> 00:53:17,551 Does it look like it did? 491 00:53:19,850 --> 00:53:20,919 Gosh. 492 00:53:20,920 --> 00:53:23,761 I'm working hard to achieve my dream. 493 00:53:24,761 --> 00:53:27,060 Although reality is not that easy. 494 00:53:30,801 --> 00:53:32,900 I want to live like Kim Man Deok. 495 00:53:34,801 --> 00:53:36,500 - "Kim Man Deok?" - Yes. 496 00:53:36,701 --> 00:53:39,570 She started off as a gisaeng on Jeju Island, 497 00:53:39,571 --> 00:53:43,080 then became a wealthy merchant, helping those starving to death... 498 00:53:43,281 --> 00:53:45,710 and eventually even meeting the King. 499 00:53:46,750 --> 00:53:48,980 - What an amazing person. - Right? 500 00:53:49,881 --> 00:53:52,951 In a period when women couldn't travel alone, 501 00:53:53,051 --> 00:53:54,891 she met the King in Hanyang. 502 00:53:55,460 --> 00:53:56,991 She even climbed Mount Kumgang. 503 00:53:57,631 --> 00:53:59,730 Right. Mount Kumgang. 504 00:54:00,491 --> 00:54:02,430 I believe Kim Man Deok... 505 00:54:02,431 --> 00:54:05,470 put in as much effort as possible. 506 00:54:05,471 --> 00:54:08,241 - She was persistent. - I see. 507 00:54:08,940 --> 00:54:10,600 "Persistent." 508 00:54:11,511 --> 00:54:13,040 It's effort. 509 00:54:13,411 --> 00:54:16,641 Let's live to the fullest! 510 00:54:24,620 --> 00:54:27,321 Even if dreams don't come true, 511 00:54:28,520 --> 00:54:30,891 we should live so we're happy... 512 00:54:31,091 --> 00:54:32,460 looking back... 513 00:54:33,161 --> 00:54:34,600 and there's no regret. 514 00:54:37,870 --> 00:54:38,931 What am I saying? 515 00:54:59,891 --> 00:55:02,891 Seol Kyung Gu is seriously cool. 516 00:55:04,091 --> 00:55:06,190 I agree. I was totally immersed. 517 00:55:07,091 --> 00:55:08,300 I know, right? 518 00:55:08,301 --> 00:55:10,999 His eyes and the climax... 519 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 gave me goosebumps. 520 00:55:15,841 --> 00:55:17,841 Really, Seol Kyung Gu... 521 00:55:18,440 --> 00:55:22,011 is an incredible actor to everyone. 522 00:55:32,891 --> 00:55:34,761 Yes. All generations like him. 523 00:55:35,060 --> 00:55:38,031 - No one can beat his acting. - Right. 524 00:55:38,761 --> 00:55:41,761 - Either way, it was fun. - It was. 525 00:55:48,940 --> 00:55:49,971 Sun Hui? 526 00:56:05,120 --> 00:56:08,261 - Let's watch it again. - The same movie? 527 00:56:08,460 --> 00:56:09,491 Yes. 528 00:56:09,821 --> 00:56:11,891 Okay, when it's re-released. 529 00:56:14,201 --> 00:56:16,060 - Are you going home now? - Yes. 530 00:56:16,261 --> 00:56:19,170 My dad is nearby. He's coming to pick me up. 531 00:56:19,801 --> 00:56:20,841 What about you? 532 00:56:21,440 --> 00:56:23,999 I... Well... 533 00:56:24,000 --> 00:56:25,111 Where are you going? 534 00:56:25,571 --> 00:56:27,310 Don't ask. Let it go. 535 00:56:27,511 --> 00:56:29,911 Why are you being suspicious? 536 00:56:30,011 --> 00:56:31,209 What do you mean, suspicious? 537 00:56:31,210 --> 00:56:33,511 You're acting really suspiciously right now. 538 00:56:34,721 --> 00:56:36,850 Fine. Be careful on your way home. 539 00:56:37,451 --> 00:56:38,919 Okay. Bye. 540 00:56:38,920 --> 00:56:41,221 - Bye. See you at school. - See you. 541 00:56:56,141 --> 00:56:57,810 - Sun Hui. - Dad! 542 00:57:21,900 --> 00:57:24,800 (Guess what? I saw students with pretty uniforms passing by.) 543 00:57:24,801 --> 00:57:26,530 (So, I looked into cute uniforms!) 544 00:57:26,531 --> 00:57:31,240 (Seokhan High School) 545 00:57:31,241 --> 00:57:33,571 (Seoyoung Foreign Language High School) 546 00:57:42,951 --> 00:57:48,660 (Yunil High School) 547 00:57:48,661 --> 00:57:53,091 (Yunil) 548 00:57:53,460 --> 00:57:55,060 It's Yunil High School. 549 00:57:55,301 --> 00:57:58,370 (Yunil) 550 00:58:00,400 --> 00:58:01,471 That day, 551 00:58:01,870 --> 00:58:03,471 I found my dream. 552 00:58:21,620 --> 00:58:25,991 (Perfect Family) 553 00:58:46,480 --> 00:58:47,920 Try protecting her this time. 554 00:58:49,620 --> 00:58:51,520 I can risk my life. 555 00:58:52,221 --> 00:58:55,019 I set the house on fire to protect... 556 00:58:55,020 --> 00:58:56,790 Sun Hui and your wife. 557 00:58:57,420 --> 00:58:58,460 Let's forever... 558 00:58:59,661 --> 00:59:01,261 keep it from Sun Hui. 559 00:59:01,960 --> 00:59:05,600 I couldn't think of what I could do for my daughter. 560 00:59:07,471 --> 00:59:09,801 To a wealthy family like them, you're nothing... 561 00:59:11,540 --> 00:59:13,270 but a disposable doll. 34106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.