All language subtitles for Mentiras The Series S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [sonido de electricidad] 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,708 [narradora] �Holi, holi! �C�mo van? �Todo bien? 3 00:00:14,166 --> 00:00:15,216 Bueno, pues ah� les va. 4 00:00:15,416 --> 00:00:19,208 Les voy a contar un cuento de esos de "�rase una vez", y todo el show. 5 00:00:19,416 --> 00:00:21,591 Aunque en este, el pr�ncipe no salva a la princesa. 6 00:00:21,791 --> 00:00:23,341 De hecho, el pr�ncipe necesita mucha terapia, 7 00:00:23,541 --> 00:00:24,883 en mi humilde opini�n. Pero bueno, ya. 8 00:00:25,083 --> 00:00:28,216 Este cuento sucede en una �poca muy, muy lejana, 9 00:00:28,416 --> 00:00:30,758 pero absolutamente ic�nica. 10 00:00:30,958 --> 00:00:32,341 Los a�os 80. 11 00:00:32,541 --> 00:00:34,091 [m�sica animada] 12 00:00:34,291 --> 00:00:37,300 [narradora] Los 80 son, por mucho, la mejor d�cada de la historia. 13 00:00:37,500 --> 00:00:38,425 [explosi�n] 14 00:00:38,625 --> 00:00:41,550 Fueron a�os de cambio, de conmoci�n, de desmadre sin igual. 15 00:00:41,750 --> 00:00:42,633 [balazo] 16 00:00:42,833 --> 00:00:44,800 En los 80 todo era excesivo, todo era moderno, 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,383 todo era vanguardista. 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,083 Y todo era grande. 19 00:00:48,750 --> 00:00:50,800 �Y saben qu� era lo m�s grande de lo grande? 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,008 No, no estoy hablando de los peinados, 21 00:00:53,208 --> 00:00:55,833 aunque algunos eran verdaderas obras de ingenier�a. 22 00:00:56,375 --> 00:00:59,541 Estoy hablando del mejor g�nero musical de la historia. 23 00:00:59,833 --> 00:01:01,008 La balada pop. 24 00:01:01,208 --> 00:01:02,258 [ovaciones] 25 00:01:02,458 --> 00:01:05,175 [narradora] Esas canciones en las que hombres y mujeres, literalmente, 26 00:01:05,375 --> 00:01:08,133 se desviven de amor y lo cantan a todo pulm�n, 27 00:01:08,333 --> 00:01:10,591 son un ejemplo m�s de la escala de esa �poca. 28 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 [gritos] 29 00:01:14,208 --> 00:01:15,341 [sonido de electricidad] 30 00:01:15,541 --> 00:01:18,466 [narradora] Ahora s�, aqu� empieza oficialmente el cuento. 31 00:01:18,666 --> 00:01:20,875 - Con una llamada telef�nica. - [tel�fono sonando] 32 00:01:21,291 --> 00:01:23,466 [narradora r�e] Bueno, con cuatro. 33 00:01:23,666 --> 00:01:25,666 - [tel�fono sonando] - [suenan campanitas] 34 00:01:28,333 --> 00:01:29,341 �Bueno? 35 00:01:29,541 --> 00:01:30,841 [tel�fono sonando] 36 00:01:31,041 --> 00:01:32,875 [m�sica de intriga] 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,216 �Bueno? 38 00:01:34,416 --> 00:01:35,916 [tel�fono sonando] 39 00:01:37,250 --> 00:01:38,133 �S�? 40 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 [tel�fono sonando] 41 00:01:41,125 --> 00:01:44,000 Oficina del Lic. Mijares, buenos d�as. Le atiende Lupita. 42 00:01:44,500 --> 00:01:46,091 S�, soy la secretaria del licenciado. 43 00:01:46,291 --> 00:01:49,833 No he sabido nada de �l, pero mi marido est� en un viaje de negocios. 44 00:01:50,208 --> 00:01:51,833 S�, yo soy su abogada. 45 00:01:53,166 --> 00:01:54,258 �Qu�? 46 00:01:54,458 --> 00:01:55,625 [grito ahogado] 47 00:01:56,833 --> 00:02:00,133 No, no, no le entiendo. No. �Qu� est� diciendo? 48 00:02:00,333 --> 00:02:01,875 [jadea] 49 00:02:06,041 --> 00:02:06,925 [resopla] 50 00:02:07,125 --> 00:02:10,258 Ay, Diosito. No, no, no. Diosito, por favor. 51 00:02:10,458 --> 00:02:11,833 �Dime que no! 52 00:02:12,250 --> 00:02:13,633 �Qu� pas�? 53 00:02:13,833 --> 00:02:14,916 S�, s�. 54 00:02:15,750 --> 00:02:16,675 Ok. 55 00:02:16,875 --> 00:02:18,341 Ok, voy para all�. 56 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 [m�sica de intriga] 57 00:02:22,458 --> 00:02:24,791 [# Yuri: "Cuando baja la marea"] 58 00:02:26,625 --> 00:02:27,958 [suspira] 59 00:02:28,791 --> 00:02:30,166 �Ay, Dios! 60 00:02:30,916 --> 00:02:32,333 �Ay, Dios! 61 00:02:35,875 --> 00:02:37,791 # Aire # 62 00:02:39,000 --> 00:02:42,458 # En esta lenta tarde de verano # 63 00:02:42,833 --> 00:02:46,250 # Tu recuerdo es una foto gris # 64 00:02:46,958 --> 00:02:50,341 # Que las horas van difuminando # 65 00:02:50,541 --> 00:02:53,958 # Qu� dif�cil dibujar tus rasgos # 66 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 # Medio d�a despu�s de partir # 67 00:03:00,791 --> 00:03:03,250 # Aire # 68 00:03:03,916 --> 00:03:07,833 # Si tus ojos eran higos negros # 69 00:03:08,041 --> 00:03:11,291 # Si los dientes gajos de lim�n # 70 00:03:11,625 --> 00:03:15,375 # No recuerdo el arco de tu ceja # 71 00:03:15,625 --> 00:03:19,091 # Ni siquiera puedo hablar apenas # 72 00:03:19,291 --> 00:03:23,208 # De otra cosa que no sea tu olor # 73 00:03:24,833 --> 00:03:28,591 # La mente cuando baja la marea # 74 00:03:28,791 --> 00:03:31,966 # Por puro instinto de conservaci�n # 75 00:03:32,166 --> 00:03:36,166 # Intenta cauterizar cada huella # 76 00:03:36,583 --> 00:03:40,300 # Que deja atr�s el paso del amor # 77 00:03:40,500 --> 00:03:44,216 # La mente cuando baja la marea # 78 00:03:44,416 --> 00:03:47,341 # Buscando la estructura del dolor # 79 00:03:47,541 --> 00:03:51,500 # Activa un mecanismo de defensa # 80 00:03:51,958 --> 00:03:55,958 # Para que no se ahogue el coraz�n # 81 00:04:00,125 --> 00:04:01,466 # Aire # 82 00:04:01,666 --> 00:04:03,550 # Me falta el aire # 83 00:04:03,750 --> 00:04:06,258 # En esta lenta tarde de verano # 84 00:04:06,458 --> 00:04:07,841 # No logro describirte # 85 00:04:08,041 --> 00:04:09,758 # Tu recuerdo es una foto gris # 86 00:04:09,958 --> 00:04:11,591 # Apenas perfilada # 87 00:04:11,791 --> 00:04:14,508 # Que las horas van difuminando # 88 00:04:14,708 --> 00:04:15,841 # No, no # 89 00:04:16,041 --> 00:04:17,091 # Aire # 90 00:04:17,291 --> 00:04:19,050 # Intento dibujar # 91 00:04:19,250 --> 00:04:21,633 # Tus rasgos veo casi ya no puedo # 92 00:04:21,833 --> 00:04:23,341 # Por mucho que lo intento # 93 00:04:23,541 --> 00:04:25,300 # Qu� dif�cil es reconocer # 94 00:04:25,500 --> 00:04:26,925 # Con todo lo que he amado # 95 00:04:27,125 --> 00:04:30,250 # Que no me has dejado menos huella # 96 00:04:31,333 --> 00:04:33,000 # Aire # 97 00:04:34,250 --> 00:04:37,666 # Ahora cuando baja la marea # 98 00:04:38,208 --> 00:04:40,666 # Y el naufragio ya es total # 99 00:04:42,291 --> 00:04:44,208 # Qu� pena # 100 00:04:51,875 --> 00:04:53,458 [termina canci�n] 101 00:04:54,416 --> 00:04:56,091 [narradora] Y as� comienza el misterio. 102 00:04:56,291 --> 00:04:57,841 - [timbre sonando] - [m�sica de intriga] 103 00:04:58,041 --> 00:04:59,008 [suspira] 104 00:04:59,208 --> 00:05:00,258 [golpecitos en la puerta] 105 00:05:00,458 --> 00:05:02,841 [narradora] En una casa que Daniela no conoc�a, 106 00:05:03,041 --> 00:05:06,166 y con una puerta que abri� sola, sin llave. 107 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 �Hola? 108 00:05:13,250 --> 00:05:15,041 �Hola? �Hay alguien aqu�? 109 00:05:18,208 --> 00:05:20,050 [narradora] Pero lo m�s misterioso para Daniela 110 00:05:20,250 --> 00:05:23,508 es que este chavito que aparece en tantos trofeos y diplomas 111 00:05:23,708 --> 00:05:26,133 es nada m�s y nada menos que su marido, 112 00:05:26,333 --> 00:05:28,500 el mism�simo Emmanuel Mijares. 113 00:05:28,833 --> 00:05:30,258 Y Daniela pronto se dar� cuenta 114 00:05:30,458 --> 00:05:34,416 que hay mucho m�s que no sabe de este inquieto personaje. 115 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 �Hola! 116 00:05:37,125 --> 00:05:40,041 Soy Daniela de Mijares. Me citaron aqu�. 117 00:05:40,750 --> 00:05:42,750 [aumenta m�sica de intriga] 118 00:05:47,333 --> 00:05:48,758 [Daniela resopla] 119 00:05:48,958 --> 00:05:49,966 [m�sica de intriga] 120 00:05:50,166 --> 00:05:52,216 �Ay, no! [sorbe nariz] 121 00:05:52,416 --> 00:05:55,675 �Ay, no! �No puede ser! [sorbe nariz] 122 00:05:55,875 --> 00:05:57,175 - [narradora] Y ahora s�, - �No puede ser! 123 00:05:57,375 --> 00:06:01,791 Les presentamos al hoy difunto Emmanuel Mijares. 124 00:06:02,291 --> 00:06:03,875 [llora] 125 00:06:07,750 --> 00:06:09,000 [resopla] 126 00:06:11,583 --> 00:06:13,458 [m�sica de intriga] 127 00:06:16,250 --> 00:06:18,250 [respira profundamente] 128 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 [exhala] 129 00:06:21,250 --> 00:06:23,541 �Hola? �Hay alguien aqu�? 130 00:06:24,125 --> 00:06:26,125 [contin�a m�sica de intriga] 131 00:06:30,208 --> 00:06:31,625 [llora] 132 00:06:33,083 --> 00:06:34,050 [exhala] 133 00:06:34,250 --> 00:06:35,425 A ver... 134 00:06:35,625 --> 00:06:37,508 Esto no est� pasando. 135 00:06:37,708 --> 00:06:40,508 Eres viuda. Eres viuda, Daniela. 136 00:06:40,708 --> 00:06:42,250 Ay, Shem�. 137 00:06:42,708 --> 00:06:45,216 [llorando] Shem�, no puede ser, no puede ser. 138 00:06:45,416 --> 00:06:47,300 Van a llegar todos. No te pueden ver llorar. 139 00:06:47,500 --> 00:06:49,166 �Qu� les vas a decir, eh? 140 00:06:49,375 --> 00:06:51,800 [suspira] Hola. S�. 141 00:06:52,000 --> 00:06:55,050 Todo fue muy repentino. S�, yo tambi�n estoy en shock. 142 00:06:55,250 --> 00:06:56,508 Hola, mucho gusto. 143 00:06:56,708 --> 00:06:59,508 No los conoc�a, pero gracias por venir. S�, qu� amables. 144 00:06:59,708 --> 00:07:00,758 - [se abre puerta] - [mujer] �Hola? 145 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 - No. - [mujer] �Hay alguien? 146 00:07:03,291 --> 00:07:06,050 - �Amiga! - [mujer] �Ay! �Ay! 147 00:07:06,250 --> 00:07:08,216 [narradora] Y para que vayan entendiendo qui�n es qui�n 148 00:07:08,416 --> 00:07:10,216 ac� les presento a Yuri Bos�. 149 00:07:10,416 --> 00:07:13,208 Abogada chingona y mejor amiga de Daniela. 150 00:07:13,875 --> 00:07:16,341 Ay, vine corriendo en cuanto me avisaron. �Est�s bien? 151 00:07:16,541 --> 00:07:18,008 Es que no entiendo nada, Yuri. 152 00:07:18,208 --> 00:07:20,091 Yo pens� que Emmanuel estaba de viaje, 153 00:07:20,291 --> 00:07:22,341 y de repente me llama un notario rar�simo. 154 00:07:22,541 --> 00:07:24,175 - S�, s�. - No sab�a ni qui�n era. Y me dice, 155 00:07:24,375 --> 00:07:26,091 "Oye, tu esposo est� muerto". 156 00:07:26,291 --> 00:07:27,300 - Ven, ven. - O sea, �c�mo? 157 00:07:27,500 --> 00:07:29,258 [narradora] En aproximadamente, dos segundos, 158 00:07:29,458 --> 00:07:32,258 van a ver que la forma en la que Yuri se relaciona con el mundo... 159 00:07:32,458 --> 00:07:34,091 - C�lmate, c�lmate, �s�? - [llora] 160 00:07:34,291 --> 00:07:36,966 Yo ya hice llamadas y voy a averiguarlo todo. �Ok? 161 00:07:37,166 --> 00:07:38,633 [narradora] Es resolviendo pedos. 162 00:07:38,833 --> 00:07:41,925 Me dijeron que vini�ramos ac� y, pues supongo que hay que esperar, 163 00:07:42,125 --> 00:07:44,125 y que aqu� nos van a dar m�s informaci�n. 164 00:07:44,375 --> 00:07:46,250 [m�sica de intriga] 165 00:07:49,875 --> 00:07:50,800 - [llora] - Ay... 166 00:07:51,000 --> 00:07:52,466 - [suspira] - Oye, oye... 167 00:07:52,666 --> 00:07:55,416 - Hay que estar fuertes, �ok? - S�. 168 00:07:55,625 --> 00:07:56,841 Yo aqu� estoy contigo. 169 00:07:57,041 --> 00:07:58,508 - �Les dijiste a tus pap�s? - [sorbe nariz] 170 00:07:58,708 --> 00:08:01,341 No, como no sab�a nada, no les habl�. 171 00:08:01,541 --> 00:08:03,175 �C�mo les voy a decir? �Qu� les voy a decir? 172 00:08:03,375 --> 00:08:05,425 - �C�mo les voy a dar esta noticia? Tengo que hacer el Shive. - No importa. 173 00:08:05,625 --> 00:08:08,133 Nunca he estado en uno. Solamente el de mi abuelo, hace a�os. 174 00:08:08,333 --> 00:08:11,216 - No tienes que... - O sea, no tengo ni idea si es en casa de mis pap�s o en mi casa. 175 00:08:11,416 --> 00:08:14,133 Ya sabes que nosotros los jud�os, o sea, tardamos como siete d�as. 176 00:08:14,333 --> 00:08:16,333 �Dani, Dani! Dani, Dani... 177 00:08:16,541 --> 00:08:17,883 - Calma. - [llora] 178 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 Oye, veme. 179 00:08:20,291 --> 00:08:21,666 Una cosa a la vez. 180 00:08:22,208 --> 00:08:24,833 - Ya est�. - S�. Gracias, gracias, amiga. Es que... 181 00:08:25,083 --> 00:08:26,841 Estoy en shock. Estoy en shock. 182 00:08:27,041 --> 00:08:28,716 [Yuri] Voy a mover tus cosas para ac�. 183 00:08:28,916 --> 00:08:30,708 [Daniela] No lo puedo creer. 184 00:08:33,875 --> 00:08:35,208 [suspira] 185 00:08:36,375 --> 00:08:39,341 Oye, �t� ya conoc�as esta casa? 186 00:08:39,541 --> 00:08:42,925 [Yuri] S�, desde la prepa. Pues era de... de sus pap�s. 187 00:08:43,125 --> 00:08:45,883 Pero se me hace rar�simo porque, seg�n yo, Emmanuel la hab�a vendido 188 00:08:46,083 --> 00:08:48,500 despu�s de que ellos se murieron, entonces... 189 00:08:48,750 --> 00:08:49,841 [Yuri resopla] 190 00:08:50,041 --> 00:08:51,633 Ah, s�, s�, creo que s�. 191 00:08:51,833 --> 00:08:53,883 S�, obvio. Ya me hab�a dicho de esta casa. 192 00:08:54,083 --> 00:08:55,466 Es la de las... 193 00:08:55,666 --> 00:08:58,916 La de las cabezas de los animales muertos. 194 00:09:02,208 --> 00:09:03,716 Oye, gracias, amiga. 195 00:09:03,916 --> 00:09:05,925 Te juro que no s� qu� har�a sin ti. 196 00:09:06,125 --> 00:09:07,250 Dani... 197 00:09:08,166 --> 00:09:09,791 - [m�sica de intriga] - �Sabes contar? 198 00:09:11,291 --> 00:09:12,583 [suspira] 199 00:09:12,791 --> 00:09:14,500 Pues cuenta conmigo. 200 00:09:15,750 --> 00:09:18,166 �Te acuerdas la primera vez que hicimos esa pendejada? 201 00:09:19,291 --> 00:09:20,833 Nunca lo voy a olvidar. 202 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 [m�sica de intriga en aumento] 203 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 [viento soplando] 204 00:09:34,875 --> 00:09:37,050 [narradora] A ver, para los que est�n viendo esto 205 00:09:37,250 --> 00:09:40,133 con Instagram, WhatsApp o Grindr abierto en el cel, 206 00:09:40,333 --> 00:09:41,425 una aclaraci�n, 207 00:09:41,625 --> 00:09:44,050 este cuento es muy m�quina del tiempo. 208 00:09:44,250 --> 00:09:46,966 Vamos a ir de adelante pa' atr�s, de atr�s pa' adelante, as� que... 209 00:09:47,166 --> 00:09:48,541 Pongan atenci�n. 210 00:09:49,791 --> 00:09:52,125 Bueno, Yuri... 211 00:09:52,583 --> 00:09:54,925 Desde que cumpl� 15 a�os, siento que algo... 212 00:09:55,125 --> 00:09:56,175 ha cambiado en m�. 213 00:09:56,375 --> 00:09:59,466 Siento que est� despertando la mujer que en m� dorm�a. 214 00:09:59,666 --> 00:10:03,716 [narradora] S�, s�. Aqu� Daniela tiene 15 a�os y Yuri 17. 215 00:10:03,916 --> 00:10:06,091 O sea, �s� sabes que somos mejores amigas? 216 00:10:06,291 --> 00:10:08,091 Y entre mejores amigas no hay secretos. 217 00:10:08,291 --> 00:10:09,333 No. 218 00:10:10,000 --> 00:10:11,458 No, no los hay. 219 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Emmanuel y yo andamos. 220 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 [r�e] �Dani! 221 00:10:16,541 --> 00:10:17,841 - Guau... - Ya s�. 222 00:10:18,041 --> 00:10:21,008 Pero, �por... �Desde cu�ndo andan? 223 00:10:21,208 --> 00:10:23,508 - Desde tu cumplea�os. - �Desde mi cumplea�os? 224 00:10:23,708 --> 00:10:24,925 S�, desde tu cumplea�os. 225 00:10:25,125 --> 00:10:27,675 O sea, me fue a dar un ride a mi casa despu�s de tu fiesta, 226 00:10:27,875 --> 00:10:30,591 y, pues, ya sabes que me tiraba la onda desde las tutor�as. 227 00:10:30,791 --> 00:10:33,883 O sea, era obvio que le gustaba. Y hubo un momento de conexi�n... 228 00:10:34,083 --> 00:10:38,341 Nos besamos. Y fue el beso m�s incre�ble, o sea, delicioso. No sabes. 229 00:10:38,541 --> 00:10:39,633 [r�e] 230 00:10:39,833 --> 00:10:42,250 - Pues est� incre�ble. - No. 231 00:10:43,000 --> 00:10:44,500 No, no est� incre�ble. 232 00:10:45,125 --> 00:10:47,583 No est� incre�ble porque mis pap�s se enteraron. 233 00:10:47,875 --> 00:10:49,875 Y ya sabes que Emmanuel no es Kosher. 234 00:10:50,250 --> 00:10:52,750 Entonces me cancelaron mi fiesta de 15 a�os. 235 00:10:53,000 --> 00:10:55,508 Yuri, he so�ado toda mi vida con ese momento. 236 00:10:55,708 --> 00:10:58,633 O sea, me la paso viendo revistas, obsesionada con el vals... 237 00:10:58,833 --> 00:11:02,550 Mi momento de princesa con mi pr�ncipe Emmanuel, que es perfecto, 238 00:11:02,750 --> 00:11:04,758 y que me hagan eso, no se me hace justo. 239 00:11:04,958 --> 00:11:07,208 O sea, yo que quiero tener mi fiesta de 15 a�os. 240 00:11:07,583 --> 00:11:09,958 Quiero vivir ese momento especial. 241 00:11:11,833 --> 00:11:14,375 Oye, �te calmas, por favor? 242 00:11:16,875 --> 00:11:18,375 No te preocupes. 243 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Yo me encargo. 244 00:11:21,333 --> 00:11:23,883 Mi terraza no es el sal�n Versalles, pero vas a tener tu vals. 245 00:11:24,083 --> 00:11:25,050 [resopla] 246 00:11:25,250 --> 00:11:27,341 - Es que no s� qu� har�a sin ti. - [r�e] 247 00:11:27,541 --> 00:11:30,125 [narradora] �Ya ven? Nunca no resolviendo pedos. 248 00:11:30,541 --> 00:11:32,166 Oye, �sabes contar? 249 00:11:33,750 --> 00:11:34,966 Pues cuenta conmigo. 250 00:11:35,166 --> 00:11:38,708 - [r�e] Pues... - [r�e] Qu� frase genial. 251 00:11:39,708 --> 00:11:40,791 Te adoro. 252 00:11:41,500 --> 00:11:43,383 [m�sica rom�ntica] 253 00:11:43,583 --> 00:11:45,425 [suenan campanitas] 254 00:11:45,625 --> 00:11:47,508 [narradora] Bueno, ya conocen a la princesa. 255 00:11:47,708 --> 00:11:50,041 Ahora les presento al pr�ncipe. 256 00:11:53,083 --> 00:11:54,541 [Daniela] Emmanuel. 257 00:11:57,041 --> 00:11:58,250 Guau. 258 00:11:59,416 --> 00:12:00,383 Te ves guau. 259 00:12:00,583 --> 00:12:02,925 - [r�e] T� tambi�n te ves guau. - S�. 260 00:12:03,125 --> 00:12:07,000 Dani, yo pens� que el coraz�n es del tama�o de un pu�o... 261 00:12:07,750 --> 00:12:09,208 Y ahora, gracias a ti... 262 00:12:09,416 --> 00:12:11,458 S� que es infinito. 263 00:12:12,500 --> 00:12:15,583 Guau, qu� profundo. 264 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 [suenan campanitas] 265 00:12:19,208 --> 00:12:20,625 [se sorprende] 266 00:12:20,958 --> 00:12:22,625 P�nmelos. 267 00:12:24,208 --> 00:12:26,208 [zapatos caen al piso] 268 00:12:26,666 --> 00:12:28,125 [gato ma�lla] 269 00:12:30,541 --> 00:12:31,583 Guau. 270 00:12:34,166 --> 00:12:35,458 Princesa... 271 00:12:36,291 --> 00:12:38,508 Eres una... Eres una princesa. 272 00:12:38,708 --> 00:12:41,466 # De color # 273 00:12:41,666 --> 00:12:46,716 # De rosa veo la vida hermosa y del amor estoy # 274 00:12:46,916 --> 00:12:49,675 # Enamorada # 275 00:12:49,875 --> 00:12:54,550 # De color de rosa veo la vida hermosa y del amor estoy # 276 00:12:54,750 --> 00:12:57,216 # Ilusionada # 277 00:12:57,416 --> 00:13:02,550 # De color de rosa veo la vida hermosa y del amor estoy # 278 00:13:02,750 --> 00:13:05,500 # Apasionada # 279 00:13:06,291 --> 00:13:09,133 # Mis venas un torrente son # 280 00:13:09,333 --> 00:13:12,425 # Un volc�n en mi coraz�n # 281 00:13:12,625 --> 00:13:16,375 # A punto de estallar est� mi alma # 282 00:13:17,083 --> 00:13:19,675 # Por amor # 283 00:13:19,875 --> 00:13:22,833 # Por amor # 284 00:13:23,291 --> 00:13:26,916 # Por amor # 285 00:13:32,666 --> 00:13:33,966 [termina canci�n] 286 00:13:34,166 --> 00:13:36,583 [mujer llorando] �Se nos fue! 287 00:13:36,833 --> 00:13:38,583 �Se nos fue! 288 00:13:39,291 --> 00:13:41,750 [llorando] �Ay, se�ora! 289 00:13:42,541 --> 00:13:44,208 [llorando] �Qu� tragedia! 290 00:13:45,458 --> 00:13:46,341 S�. 291 00:13:46,541 --> 00:13:48,966 Tan joven el licenciado, tan lleno de vida. 292 00:13:49,166 --> 00:13:50,091 - Ay. - S�. 293 00:13:50,291 --> 00:13:51,841 - Licenciada... - Lupita. 294 00:13:52,041 --> 00:13:54,175 [llorando] �Qu� vamos a hacer? 295 00:13:54,375 --> 00:13:56,958 - [Lupita] No somos nada. - [Yuri] No s�. No s�. 296 00:13:57,416 --> 00:13:59,300 [narradora] Seguimos con las presentaciones. 297 00:13:59,500 --> 00:14:01,466 Esta de aqu� es Lupita Romo. 298 00:14:01,666 --> 00:14:04,425 Secretaria biling�e certificada, luchona de nacimiento 299 00:14:04,625 --> 00:14:06,216 y optimista incansable. 300 00:14:06,416 --> 00:14:08,708 Ay, no me hab�a fijado. Qu� chulo su saquito. [r�e] 301 00:14:09,333 --> 00:14:11,133 Siempre muy vanguardista usted, �verdad? 302 00:14:11,333 --> 00:14:13,216 Ay, gracias, Lupita, gracias. 303 00:14:13,416 --> 00:14:15,216 Eh... �Qu� haces aqu�? 304 00:14:15,416 --> 00:14:17,175 Pues estaba yo en la oficina, hoy llego temprano... 305 00:14:17,375 --> 00:14:19,550 Y estaba yo ah� y le cancel� todas sus cosas. 306 00:14:19,750 --> 00:14:21,925 Ten�a una comida, y ya ve su vuelo que ten�a hoy. 307 00:14:22,125 --> 00:14:24,216 Y de repente digo, "No, �sabes qu�? Qu� bueno que lo cancel�", 308 00:14:24,416 --> 00:14:25,633 porque estaba muy cansado, el licenciado. 309 00:14:25,833 --> 00:14:27,841 Los lunes ven�a siempre con unas ojerotas. 310 00:14:28,041 --> 00:14:29,466 [Daniela] S�, yo entiendo, �pero qu� haces aqu�? 311 00:14:29,666 --> 00:14:30,758 - �Eh? - �Qu� haces aqu�? 312 00:14:30,958 --> 00:14:32,300 Pues me habl� un se�or. 313 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 Le comento que estaba yo ah� y de repente me habl�, "Que soy el notario". 314 00:14:36,416 --> 00:14:38,258 Pero luego ya me dijo la tragedia. 315 00:14:38,458 --> 00:14:40,416 Me lo solt� as� de changazo. 316 00:14:41,000 --> 00:14:42,250 Y este... 317 00:14:42,500 --> 00:14:46,208 Me dijo, "Vaya a esta direcci�n, va a estar su... " 318 00:14:47,416 --> 00:14:50,175 [llorando] �Qu� fue lo que pas�? No sabemos qu� le pas�. 319 00:14:50,375 --> 00:14:52,883 No, todav�a no. No sabemos nada, Lupita. 320 00:14:53,083 --> 00:14:56,133 A ver, nada m�s, �el notario a ti te habl� para que vinieras aqu�? 321 00:14:56,333 --> 00:14:58,708 - �Por qu�? �Por temas de la oficina o... - No, no... 322 00:14:59,083 --> 00:15:00,966 No s�, no s�. Le digo que me habl� y me dijo... 323 00:15:01,166 --> 00:15:02,633 Es que todo est� rar�simo. 324 00:15:02,833 --> 00:15:04,508 - [Yuri] S�, s�, ya s�. Adem�s... - O sea, no entiendo nada. 325 00:15:04,708 --> 00:15:06,250 [m�sica de intriga] 326 00:15:11,708 --> 00:15:13,250 [llora] 327 00:15:15,250 --> 00:15:16,841 [llora] 328 00:15:17,041 --> 00:15:19,966 [llorando] Licenciado, mi jefecito... 329 00:15:20,166 --> 00:15:21,875 Mira nam�s c�mo... 330 00:15:23,083 --> 00:15:25,166 [Lupita llorando] �C�mo fue a pasar esto? 331 00:15:25,416 --> 00:15:26,708 No puedo. 332 00:15:28,500 --> 00:15:31,125 [balbucea llorando] 333 00:15:33,833 --> 00:15:35,083 [resopla] 334 00:15:36,041 --> 00:15:38,466 Ay, no, est� aqu� en la taza. �Est� aqu� en la... 335 00:15:38,666 --> 00:15:39,758 aqu� en esta? 336 00:15:39,958 --> 00:15:41,500 �Ay! [llora] 337 00:15:41,916 --> 00:15:44,216 Ay, ahorita me compongo. Es que s�... 338 00:15:44,416 --> 00:15:46,341 S� me da mucho sentimiento por... 339 00:15:46,541 --> 00:15:49,966 Por todo lo vivido y lo... pues lo experimentado. 340 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Experiencias juntas, �no? Este... 341 00:15:53,333 --> 00:15:54,583 Ay, mire. 342 00:15:54,916 --> 00:15:56,800 Ay, es el licenciado de chiquitito. 343 00:15:57,000 --> 00:15:59,333 Mire, nam�s con su este. [r�e] 344 00:15:59,875 --> 00:16:02,583 Con su respingoncita, la naricita. 345 00:16:03,291 --> 00:16:04,175 Qu� bonito. 346 00:16:04,375 --> 00:16:05,875 Ay, con... Mire. 347 00:16:06,250 --> 00:16:07,550 Con su pijamita. 348 00:16:07,750 --> 00:16:11,500 No es una pijamita, Lupita. Es un traje de Karate. 349 00:16:12,125 --> 00:16:14,966 Y s�, mi marido ten�a muchos intereses. 350 00:16:15,166 --> 00:16:16,716 Hombre, much�simos, se�ora. 351 00:16:16,916 --> 00:16:19,541 Much�simos, bastantes, hartos. 352 00:16:19,750 --> 00:16:21,508 Andaba del tingo al tango el licenciado. 353 00:16:21,708 --> 00:16:22,633 [carraspea] 354 00:16:22,833 --> 00:16:25,091 Lupita, �cu�ndo fue la �ltima vez que t� lo viste? 355 00:16:25,291 --> 00:16:27,341 Pues el jue... el viernes. 356 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 Miento, el jueves ah� en la oficina lo vi. 357 00:16:30,041 --> 00:16:31,625 Ya ve que ten�a su vuelo hoy. 358 00:16:32,083 --> 00:16:34,925 �Y viste algo en su agenda, algo que te saltara a la vista, 359 00:16:35,125 --> 00:16:37,091 algo fuera de lo com�n para estos d�as? 360 00:16:37,291 --> 00:16:38,666 - No. No, nada. - Mm. 361 00:16:39,458 --> 00:16:40,583 No. 362 00:16:41,458 --> 00:16:43,291 - [m�sica de intriga] - �Y usted, licenciada? 363 00:16:43,875 --> 00:16:46,341 �Cu�ndo, o sea, cu�ndo fue la �ltima vez que lo... 364 00:16:46,541 --> 00:16:47,800 - lo vio? Ya ve que... - Eh... 365 00:16:48,000 --> 00:16:50,966 Que andaba con sus temas, se estaban tratando, siempre trabajando. 366 00:16:51,166 --> 00:16:52,216 - S�, s�. - Revisando varias cosas, �no? 367 00:16:52,416 --> 00:16:55,008 S�, s�, est�bamos viendo varios asuntos de la oficina, en el despacho, pero... 368 00:16:55,208 --> 00:16:56,925 - �Pero de verlo... - Mujum. 369 00:16:57,125 --> 00:17:00,083 Qu� ser�, unas dos, tres semanas. 370 00:17:03,458 --> 00:17:06,050 �Y usted, se�ora Daniela, cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 371 00:17:06,250 --> 00:17:07,258 [Daniela] Ayer. 372 00:17:07,458 --> 00:17:10,383 Ayer estuvimos en el cumplea�os de Lucero Durcal. 373 00:17:10,583 --> 00:17:14,041 Y hoy viajaba. Se supone que hoy viajaba como siempre. 374 00:17:14,500 --> 00:17:18,216 Y pues, me imagino que tuvo un accidente de camino al aeropuerto. No s�. 375 00:17:18,416 --> 00:17:19,716 O sea, no s� qu� est� pasando. 376 00:17:19,916 --> 00:17:21,633 �No le habl� usted al tel�fono de �l en el... 377 00:17:21,833 --> 00:17:23,591 En el coche �l tiene su tel�fono, ya ve. 378 00:17:23,791 --> 00:17:24,841 - [Daniela] S�. - Que tiene su este. 379 00:17:25,041 --> 00:17:26,550 - S�, yo s�. - �No le habl�? 380 00:17:26,750 --> 00:17:29,800 No se me ocurri�, Lupita, mi marido no necesitaba ni�era. 381 00:17:30,000 --> 00:17:31,166 No lo pens�. 382 00:17:31,541 --> 00:17:33,091 Es que s� est� bien raro, �verdad? 383 00:17:33,291 --> 00:17:35,633 Digo yo, porque de sopet�n que sea ceniza, ya... 384 00:17:35,833 --> 00:17:37,716 - Ya, a ver, basta. Por favor. - Est� raro. 385 00:17:37,916 --> 00:17:39,966 - Ya s� que todo esto... Dani, Dani... - �Pero por qu� raro? �Eso es... 386 00:17:40,166 --> 00:17:42,133 - O sea, no entiendo. - Todo esto es muy confuso para todos, ok. 387 00:17:42,333 --> 00:17:45,675 - Ahorita seguramente va a llegar alguien a darnos m�s... Ah� est�. - [timbre sonando] 388 00:17:45,875 --> 00:17:47,466 Seguramente es el notario. 389 00:17:47,666 --> 00:17:49,666 Lupita, �puedes abrir, por favor? 390 00:17:51,708 --> 00:17:53,041 Si, ahorita voy. 391 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Ahorita mismo lo voy a hacer con much�simo gusto. 392 00:17:57,375 --> 00:17:58,750 Claro que s�. 393 00:17:59,500 --> 00:18:01,083 A ver qui�n es. [suspira] 394 00:18:03,791 --> 00:18:06,966 O sea, es rar�simo que le hayan hablado a Lupita. 395 00:18:07,166 --> 00:18:09,508 Se me hace rar�simo. No entiendo nada. 396 00:18:09,708 --> 00:18:10,800 De trabajo, no s�. 397 00:18:11,000 --> 00:18:12,966 Seguramente viene a firmar unos papeles o algo as�. 398 00:18:13,166 --> 00:18:15,008 Shema, �pero qu� tiene que ver? 399 00:18:15,208 --> 00:18:17,008 - �O sea, el trabajo con esto? - Oye... - [se abre puerta] 400 00:18:17,208 --> 00:18:19,550 - O sea, no entiendo. - Ahorita nos va a explicar alguien. - [se cierra puerta] 401 00:18:19,750 --> 00:18:21,841 - Trata de respirar. - [Lupita] Cuidado. A ver, ag�rrese bien. 402 00:18:22,041 --> 00:18:23,008 Ag�rrese tantito aqu�. 403 00:18:23,208 --> 00:18:24,550 [m�sica de intriga en aumento] 404 00:18:24,750 --> 00:18:26,750 [Lupita] Con la panza que se carga y todo. 405 00:18:27,208 --> 00:18:29,466 - [Lupita] P�sale, se�ora, p�sese. - S�. Buenos d�as. 406 00:18:29,666 --> 00:18:32,425 [narradora] Y esta �ltima presentaci�n no se las quiero espoilear. 407 00:18:32,625 --> 00:18:34,258 Ya descubrir�n qui�n es. 408 00:18:34,458 --> 00:18:38,625 Me citaron en este lugar, me dijeron que se muri� mi marido. [llora] 409 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 [m�sica de intriga] 410 00:18:41,958 --> 00:18:43,041 A ver... 411 00:18:43,833 --> 00:18:45,550 Se�ora, yo creo que usted est�... 412 00:18:45,750 --> 00:18:47,341 Confundida o algo as�, digo... 413 00:18:47,541 --> 00:18:49,133 Maridos se mueren diario. 414 00:18:49,333 --> 00:18:51,250 Al parecer hoy se murieron dos. 415 00:18:52,416 --> 00:18:54,083 �Tiene bien la direcci�n o... 416 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 [m�sica triste] 417 00:19:07,750 --> 00:19:09,458 [llorando] �Osito! 418 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 �Se�ora, me puede decir usted qui�n es? 419 00:19:23,000 --> 00:19:25,125 Dulce D'Alessio de Mijares. 420 00:19:26,125 --> 00:19:27,875 [m�sica de intriga] 421 00:19:28,166 --> 00:19:29,541 [graznido de cuervo] 422 00:19:29,750 --> 00:19:31,841 Es que yo creo que se muri� en el avi�n. 423 00:19:32,041 --> 00:19:35,050 Pues si no se me har�a raro porque volaba much�simo. 424 00:19:35,250 --> 00:19:37,175 Volaba much�simo y estaba muy estresado. 425 00:19:37,375 --> 00:19:39,883 Yo creo que, no se me har�a raro que se haya muerto en el avi�n. 426 00:19:40,083 --> 00:19:42,416 Ay, Diosito, por favor, que lo tengas en tu gloria. 427 00:19:43,000 --> 00:19:44,750 Prot�gelo. �Qu� haces aqu�? 428 00:19:46,625 --> 00:19:47,800 �C�mo que qu� hago aqu�? 429 00:19:48,000 --> 00:19:49,966 �Por qu� est� ella aqu�? �Qui�n le llam�? 430 00:19:50,166 --> 00:19:51,583 Se�ora, c�lmese, �s�? 431 00:19:51,916 --> 00:19:54,591 No, �por qu� me traen a la ex novia de mi marido? 432 00:19:54,791 --> 00:19:57,216 �Desde hace mil a�os que la mand� a volar! 433 00:19:57,416 --> 00:19:59,883 - �Qu� hace aqu�? �Qu� hace aqu�? - A ver. 434 00:20:00,083 --> 00:20:02,716 - Se�ora, deje de gritar, por favor. - Esp�rese tantito, coraz�n. 435 00:20:02,916 --> 00:20:05,258 S�, �sabe qu�? Si�ntese, si�ntese. Tranquila, tranquila. 436 00:20:05,458 --> 00:20:07,341 [Lupita] �Sabe qu�? Take it easy. Y rel�jese. 437 00:20:07,541 --> 00:20:10,050 Eh. Take it easy. Usted "tequiriqui". Respire. 438 00:20:10,250 --> 00:20:11,883 - Respire, eso. - [Dulce respira] 439 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 - Ah� est�. Ah� est�. - [Dulce respira alterada] 440 00:20:14,250 --> 00:20:15,966 - Este, coraz�n. - �Dulce, verdad? 441 00:20:16,166 --> 00:20:17,625 - S�. - Dulce. 442 00:20:18,166 --> 00:20:19,425 �Qui�n era su marido? 443 00:20:19,625 --> 00:20:22,216 ��l! Emmanuel Mijares. 444 00:20:22,416 --> 00:20:26,258 Era piloto. Y yo creo que se muri� en el avi�n porque estaba muy estresado, 445 00:20:26,458 --> 00:20:29,133 - porque estas semanas estuvo volando much�simo. - [Daniela riendo] �No puede ser! O sea... 446 00:20:29,333 --> 00:20:30,716 - Parece un chiste. - �No sab�a? 447 00:20:30,916 --> 00:20:32,508 No, es que esto no puede ser. 448 00:20:32,708 --> 00:20:35,875 No puede ser. No, se�ora. O sea, no s� de qui�n est� hablando. 449 00:20:36,375 --> 00:20:40,591 Mi marido es un empresario exitoso. Y si esto es un plan para sacarme dinero, 450 00:20:40,791 --> 00:20:43,383 le est� saliendo muy mal porque no le voy a dar ni un solo peso. 451 00:20:43,583 --> 00:20:46,216 As� que, por favor, tranquil�cese y v�yase de aqu�. 452 00:20:46,416 --> 00:20:49,758 Por favor, ll�vense a esta se�ora que lo �nico que hizo fue lastimarlo 453 00:20:49,958 --> 00:20:51,466 y rechazarlo por su religi�n. 454 00:20:51,666 --> 00:20:53,416 Osito, le dijo Osito. 455 00:20:53,791 --> 00:20:56,000 Mi marido no era tierno. 456 00:20:56,541 --> 00:20:58,216 Mi marido era un pr�ncipe. 457 00:20:58,416 --> 00:21:01,508 Un hombre hermoso, perfecto, un ganador. 458 00:21:01,708 --> 00:21:04,916 No era osito de nadie, ni tierno ni nada. As� que no te equivoques. 459 00:21:06,666 --> 00:21:09,675 Emmanuel no era tierno contigo 460 00:21:09,875 --> 00:21:11,916 porque lo ten�as sometido. 461 00:21:12,208 --> 00:21:13,833 [Dulce] Pero �l cambi� mucho. 462 00:21:14,125 --> 00:21:17,175 Cambi� mucho conmigo cuando se pudo deshacer de ti 463 00:21:17,375 --> 00:21:18,716 y de tus malas vibras. [ruge] 464 00:21:18,916 --> 00:21:23,216 Esta es la �ltima vez que permito que me levante la voz, se�ora. 465 00:21:23,416 --> 00:21:25,550 Este es el funeral de mi marido. 466 00:21:25,750 --> 00:21:28,008 Y no voy a dejar que venga a quitarme la paz 467 00:21:28,208 --> 00:21:30,383 con sus locuras de se�ora embarazada. 468 00:21:30,583 --> 00:21:33,716 �Emmanuel Mijares es mi marido! 469 00:21:33,916 --> 00:21:35,916 [m�sica de intriga] 470 00:21:37,166 --> 00:21:40,333 Ya quisieras que Emmanuel Mijares fuera tu marido. 471 00:21:40,708 --> 00:21:42,091 T� lo que eres... 472 00:21:42,291 --> 00:21:44,333 es una pinche estafadora... 473 00:21:44,875 --> 00:21:46,375 oportunista... 474 00:21:51,541 --> 00:21:52,750 Gorda. 475 00:21:53,541 --> 00:21:56,550 [narradora] Ya s�, ya s�. Un hueso duro de roer esta mujer. 476 00:21:56,750 --> 00:21:58,633 Pero acu�rdense que estamos en los 80, 477 00:21:58,833 --> 00:22:00,716 y tampoco es como que Daniela es un monstruo. 478 00:22:00,916 --> 00:22:03,675 Es m�s, v�anla rescatar a un gatito. 479 00:22:03,875 --> 00:22:05,091 - [narradora] �Ya ven? - [gato ma�lla] 480 00:22:05,291 --> 00:22:08,166 No es tan mala persona. Denle chance. 481 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 No estoy gorda. 482 00:22:11,666 --> 00:22:14,208 �Estoy embarazada! 483 00:22:15,041 --> 00:22:17,633 Y aqu� la �nica oportunista eres t�, 484 00:22:17,833 --> 00:22:21,591 toda flaca y toda traumada por el pasado. 485 00:22:21,791 --> 00:22:22,966 �Traumada yo? 486 00:22:23,166 --> 00:22:24,625 Traumada t�. 487 00:22:24,833 --> 00:22:26,800 Que te tienes que inventar un marido 488 00:22:27,000 --> 00:22:30,633 porque seguramente no hay ni un hombre que se te acerque. 489 00:22:30,833 --> 00:22:32,375 - [resopla] - [m�sica de intriga] 490 00:22:35,208 --> 00:22:36,791 [gime con enojo] 491 00:22:37,333 --> 00:22:38,500 Ah� est�. 492 00:22:39,083 --> 00:22:42,216 Era de la abuela de Emmanuel antes de que su familia perdiera todo su dinero. 493 00:22:42,416 --> 00:22:43,300 [Dulce] �Ya? 494 00:22:43,500 --> 00:22:45,758 Pobrecita. �Esa cosita? 495 00:22:45,958 --> 00:22:47,050 �En serio? 496 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 [r�e] Hiciste muy mal tu tarea. 497 00:22:49,916 --> 00:22:52,925 Porque n�mero uno, Emmanuel nunca perdi� su dinero. 498 00:22:53,125 --> 00:22:56,375 Y dos, el anillo de su abuela est� aqu�. 499 00:22:56,625 --> 00:22:58,625 [contin�a m�sica de intriga] 500 00:23:03,083 --> 00:23:05,083 �Pues quieres otra pruebita... 501 00:23:05,291 --> 00:23:07,916 de que Emmanuel s� era mi marido? 502 00:23:10,583 --> 00:23:11,883 - Aqu� est�. - [se reanuda m�sica] 503 00:23:12,083 --> 00:23:15,758 Te presento a Amanda o Miguel Mijares. 504 00:23:15,958 --> 00:23:18,591 Porque supongo que Emmanuel nunca perdi� su dinero 505 00:23:18,791 --> 00:23:20,050 y nunca me embaraz�. 506 00:23:20,250 --> 00:23:22,133 Pero por supuesto que eso es falso. 507 00:23:22,333 --> 00:23:24,800 Si pudiste conseguir un anillo... 508 00:23:25,000 --> 00:23:28,966 O sea, �t� crees que no voy a pensar que te metiste un coj�n ah� adentro? 509 00:23:29,166 --> 00:23:30,133 Perm�teme. 510 00:23:30,333 --> 00:23:32,750 Si me permite aqu� le voy a... a apretar tantito. 511 00:23:33,250 --> 00:23:35,550 No, s� es de "a devis" el chipotito chill�n. 512 00:23:35,750 --> 00:23:36,791 S�. [chasquea] 513 00:23:38,041 --> 00:23:39,508 [Lupita] Lo siento, se�ora. 514 00:23:39,708 --> 00:23:41,625 [Dulce] Claro que es de "devis". 515 00:23:42,166 --> 00:23:43,916 �Quieres conocer a mi osito? 516 00:23:44,541 --> 00:23:46,166 Te lo voy a presentar. 517 00:23:48,583 --> 00:23:49,750 [Lupita llora] 518 00:23:53,083 --> 00:23:54,341 �Eso qu�? 519 00:23:54,541 --> 00:23:56,541 As�mate, �ndale. 520 00:23:57,041 --> 00:23:59,041 [contin�a m�sica de intriga] 521 00:24:00,291 --> 00:24:01,583 [Dulce] �No, qu� no? 522 00:24:09,041 --> 00:24:11,800 [resopla] Yuri... P�same mi cartera. 523 00:24:12,000 --> 00:24:14,508 Toluca. Me llev� por elotes. 524 00:24:14,708 --> 00:24:17,625 Celaya. Me acompa�� a ver a mi familia. 525 00:24:18,750 --> 00:24:19,966 Pachuca. 526 00:24:20,166 --> 00:24:23,716 Me llev� a los Prismas Bas�lticos. 527 00:24:23,916 --> 00:24:26,425 �S�? Pues ah� te va. 528 00:24:26,625 --> 00:24:28,625 [contin�a m�sica de intriga] 529 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 Saint-Tropez. 530 00:24:39,750 --> 00:24:41,633 [m�sica de intriga en aumento] 531 00:24:41,833 --> 00:24:43,416 [para m�sica] 532 00:24:46,041 --> 00:24:48,041 [# Amanda Miguel: "�l me minti�"] 533 00:24:50,625 --> 00:24:51,833 [Lupita suspira] 534 00:25:05,583 --> 00:25:07,541 # �l me minti� # 535 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 # �l me dijo que me amaba y no era verdad # 536 00:25:11,916 --> 00:25:13,508 # �l me minti� # 537 00:25:13,708 --> 00:25:16,250 # No me amaba, nunca me am� # 538 00:25:17,083 --> 00:25:19,300 # �l dej� que lo adorara # 539 00:25:19,500 --> 00:25:21,008 # �l me minti� # 540 00:25:21,208 --> 00:25:22,675 # �l me minti� # 541 00:25:22,875 --> 00:25:25,708 # Era un juego y nada m�s # 542 00:25:26,208 --> 00:25:29,791 # Era solo un juego cruel de su vanidad # 543 00:25:30,250 --> 00:25:31,958 # �l me minti� # 544 00:25:32,416 --> 00:25:35,591 # De todo el amor que juraba # 545 00:25:35,791 --> 00:25:37,716 # Jam�s hubo nada # 546 00:25:37,916 --> 00:25:43,375 # Yo fui simplemente otra m�s que lo amaba # 547 00:25:45,125 --> 00:25:48,133 # Mentira Todo era mentira # 548 00:25:48,333 --> 00:25:50,216 # Los besos, las rosas # 549 00:25:50,416 --> 00:25:55,375 # Las falsas caricias que me estremec�an # 550 00:25:57,250 --> 00:25:59,966 # Juro, lo juro. Juro, lo juro # 551 00:26:00,166 --> 00:26:03,216 # Juro, lo juro. Juro, lo juro # 552 00:26:03,416 --> 00:26:06,550 # Juro, lo juro. Juro, lo juro # 553 00:26:06,750 --> 00:26:08,883 # Juro, lo juro. Juro, lo juro # 554 00:26:09,083 --> 00:26:11,133 # Dime por qu� # 555 00:26:11,333 --> 00:26:12,675 # Juro, lo juro. Juro, lo juro # 556 00:26:12,875 --> 00:26:16,508 # Me dices siempre solamente # 557 00:26:16,708 --> 00:26:18,383 # Mentiras # 558 00:26:18,583 --> 00:26:21,341 # T� me enamoraste a base de mentiras # 559 00:26:21,541 --> 00:26:22,550 # Mentiras # 560 00:26:22,750 --> 00:26:25,716 # T� me alimentaste siempre de mentiras # 561 00:26:25,916 --> 00:26:26,966 # Mentiras # 562 00:26:27,166 --> 00:26:29,925 # Qu� est�pida que siempre te cre� # 563 00:26:30,125 --> 00:26:32,541 # Dime por qu� # 564 00:26:33,375 --> 00:26:35,508 - # Mentiras # - # �l me minti� # 565 00:26:35,708 --> 00:26:37,925 - # Que me queman como fuego # - # �l me dijo que me amaba # 566 00:26:38,125 --> 00:26:39,758 - # Mentiras # - # Y no era verdad # 567 00:26:39,958 --> 00:26:42,133 - # �l me minti� # - # Que se clavan en mi pecho # 568 00:26:42,333 --> 00:26:43,966 - # Mentiras # - # �l me minti� # 569 00:26:44,166 --> 00:26:47,008 # Que me matan, que se r�en de m� # 570 00:26:47,208 --> 00:26:50,258 # Dime por qu� # 571 00:26:50,458 --> 00:26:51,925 # Mentiras # 572 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 [termina canci�n] 573 00:26:56,000 --> 00:26:58,125 Oye, �est�s bien? 574 00:26:58,541 --> 00:27:01,833 S�. Esp�rame tantito. Esp�rame un segundo, por fa. 575 00:27:02,083 --> 00:27:03,966 - [Daniela] Esp�rame. - [Dulce llora] 576 00:27:04,166 --> 00:27:05,175 [Yuri suspira] 577 00:27:05,375 --> 00:27:07,758 Madrecita, si�nteseme por favor. 578 00:27:07,958 --> 00:27:09,833 Si�ntese, por favor ac�. 579 00:27:10,041 --> 00:27:13,591 Ah� est�. D�jese caer tantito. S�, ah� est�. 580 00:27:13,791 --> 00:27:14,800 - [Dulce suspira] - [Lupita suspira] 581 00:27:15,000 --> 00:27:15,925 [timbre sonando] 582 00:27:16,125 --> 00:27:17,425 Ah, debe ser el notario. 583 00:27:17,625 --> 00:27:21,125 Ay, con que no se nos aparezca otra se�ora Mijares... 584 00:27:22,291 --> 00:27:23,716 S�, ya voy, se�ora. 585 00:27:23,916 --> 00:27:25,091 [Lupita] Ay, Dios. 586 00:27:25,291 --> 00:27:27,050 - [timbre sonando insistentemente] - [Lupita] Voy. 587 00:27:27,250 --> 00:27:28,833 [pasos alej�ndose] 588 00:27:31,500 --> 00:27:32,675 [abre puerta] 589 00:27:32,875 --> 00:27:34,250 Todo va a estar bien. 590 00:27:34,625 --> 00:27:36,625 - Amanda o Miguel. - [cierra puerta] 591 00:27:37,708 --> 00:27:39,133 �Y el notario? 592 00:27:39,333 --> 00:27:41,091 Pues se me apresent� un muchachito aqu�. 593 00:27:41,291 --> 00:27:42,841 Dijo que ven�a de parte de �l. 594 00:27:43,041 --> 00:27:44,916 No me quiso ni recibir la firma. 595 00:27:45,958 --> 00:27:48,125 - �Qu�, no te dijo nada m�s? - Nada de noting. 596 00:27:49,583 --> 00:27:52,250 Nam�s me volte� la cara, me puso cara de mo�o y ya. 597 00:27:53,666 --> 00:27:55,791 [exclama] Achis. �Y eso qu� es? 598 00:27:56,666 --> 00:27:57,883 [Yuri] Es de Emmanuel. 599 00:27:58,083 --> 00:28:00,258 Y trae ah� inciso informativo, �no? 600 00:28:00,458 --> 00:28:02,716 - �No trae un c�digo secreto de algo? - No trae nada m�s. No trae nada m�s. 601 00:28:02,916 --> 00:28:05,550 �Sabes qu�? Ahorita lo vemos en la casa. �Te parece? 602 00:28:05,750 --> 00:28:08,133 [Dulce se esfuerza] �A ver! A ver, a ver. 603 00:28:08,333 --> 00:28:10,583 Oye, ese casete... 604 00:28:10,875 --> 00:28:12,508 no es nada m�s tuyo, eh. 605 00:28:12,708 --> 00:28:13,791 [Daniela resopla] 606 00:28:14,041 --> 00:28:15,750 [Daniela] T� est�s muy sure, �no? 607 00:28:16,041 --> 00:28:18,841 �Ves aqu� una videocasetera, una tele? 608 00:28:19,041 --> 00:28:19,966 �No verdad? 609 00:28:20,166 --> 00:28:22,425 Si el notario lo mand� ac� es porque... 610 00:28:22,625 --> 00:28:23,841 quiere que lo veamos todas. 611 00:28:24,041 --> 00:28:25,633 - No, es que s�. - Y ni me tientes. 612 00:28:25,833 --> 00:28:28,175 Porque por Diosito, que nos est� viendo... 613 00:28:28,375 --> 00:28:30,841 No voy a permitir que te lo lleves a ninguna parte. 614 00:28:31,041 --> 00:28:32,800 A m� no me amenaces. 615 00:28:33,000 --> 00:28:34,466 Adem�s, �qu� vas a hacer? 616 00:28:34,666 --> 00:28:36,591 Si est�s hecha un manat�. �Ya te viste? 617 00:28:36,791 --> 00:28:40,341 No puedes ni pararte del sill�n sin que parezca que te va a dar un infarto. 618 00:28:40,541 --> 00:28:42,675 [narradora] Piensen en el gatito, piensen en el gatito. 619 00:28:42,875 --> 00:28:46,050 �Ay, te voy a partir como a una ramita! 620 00:28:46,250 --> 00:28:47,675 - �Ya, ya, basta! - �No me toques! 621 00:28:47,875 --> 00:28:49,091 - �Basta! - [Lupita] Interceda. 622 00:28:49,291 --> 00:28:50,841 [Lupita] Interceda con su karate, por favor. 623 00:28:51,041 --> 00:28:52,083 Ya. 624 00:28:54,000 --> 00:28:55,291 Dani, el casete. 625 00:28:57,416 --> 00:29:00,416 La �nica forma de entender qu� est� pasando es viendo a esta madre, �no? 626 00:29:00,750 --> 00:29:02,000 [Lupita] S� es cierto. 627 00:29:02,833 --> 00:29:04,166 [Dulce resopla] 628 00:29:04,375 --> 00:29:05,875 Oye, t� s�guele. Mira. 629 00:29:06,375 --> 00:29:08,633 - S�guele con tu ciclo. Agarra tu ciclo. - [Dulce respira] 630 00:29:08,833 --> 00:29:10,458 [Yuri resopla] 631 00:29:13,041 --> 00:29:14,458 [Daniela suspira] 632 00:29:16,333 --> 00:29:19,000 Qu� familiarizada con el espacio, licenciada. 633 00:29:19,500 --> 00:29:21,583 - Ya conoc�a la casa. - �Ah! 634 00:29:30,750 --> 00:29:31,958 [Lupita] Espera. 635 00:29:37,333 --> 00:29:41,425 Buenos d�as. Soy el licenciado Juan Gabriel Arjona. 636 00:29:41,625 --> 00:29:43,208 Notario p�blico. 637 00:29:44,041 --> 00:29:46,841 Y estoy transmiti�ndoles este mensaje 638 00:29:47,041 --> 00:29:49,750 a nombre de mi cliente, el hoy finado, 639 00:29:50,000 --> 00:29:51,591 Emmanuel Mijares. 640 00:29:51,791 --> 00:29:56,541 Aun cuando los �ltimos sucesos se siguen investigando, 641 00:29:56,875 --> 00:29:59,966 hoy sabemos que la muerte del se�or Mijares 642 00:30:00,166 --> 00:30:04,625 no fue por causas naturales ni accidentales. 643 00:30:05,083 --> 00:30:08,133 El se�or Mijares fue asesinado. 644 00:30:08,333 --> 00:30:09,633 - [grito ahogado] - [m�sica de intriga] 645 00:30:09,833 --> 00:30:12,125 Por eso se les cit� aqu�, se�oras. 646 00:30:12,458 --> 00:30:15,041 - En la casa de los padres del difunto. - [resopla] 647 00:30:16,208 --> 00:30:17,916 Una de ustedes... 648 00:30:18,208 --> 00:30:19,175 lo mat�. 649 00:30:19,375 --> 00:30:20,300 [Daniela grito ahogado] 650 00:30:20,500 --> 00:30:24,050 As� que tienen doce horas para encontrar qui�n es la culpable. 651 00:30:24,250 --> 00:30:25,841 [r�e] Puta. Esto es un chiste. V�monos. 652 00:30:26,041 --> 00:30:28,425 Seguramente pensar�n que esto es un chiste, 653 00:30:28,625 --> 00:30:30,791 pero cr�anme que no lo es. 654 00:30:31,041 --> 00:30:33,591 Si logran identificar a la culpable, 655 00:30:33,791 --> 00:30:36,508 no se levantar�n cargos contra ninguna, 656 00:30:36,708 --> 00:30:38,841 - incluida la asesina. - [m�sica de intriga] 657 00:30:39,041 --> 00:30:40,925 Pero si no dan un nombre, 658 00:30:41,125 --> 00:30:44,333 o si alguna decide salir de esta casa, 659 00:30:44,583 --> 00:30:47,300 todas ser�n perseguidas por la ley. 660 00:30:47,500 --> 00:30:50,133 Y ser�n excluidas por completo 661 00:30:50,333 --> 00:30:52,750 de la herencia del se�or Mijares. 662 00:30:55,541 --> 00:30:57,416 Buena suerte, se�oras. 663 00:31:03,833 --> 00:31:05,041 [sorbe nariz] 664 00:31:05,625 --> 00:31:06,633 [suspira] 665 00:31:06,833 --> 00:31:09,591 Pues ag�rrense, damitas, porque esto se va a poner bueno. 666 00:31:09,791 --> 00:31:11,750 [contin�a m�sica de intriga] 667 00:31:16,958 --> 00:31:18,383 Lupita. Lupita. 668 00:31:18,583 --> 00:31:20,583 Lupita, volt�ame a ver, por favor. 669 00:31:21,500 --> 00:31:23,041 Oigan, esp�renme. 670 00:31:29,041 --> 00:31:30,916 [termina m�sica de intriga] 671 00:31:31,625 --> 00:31:33,625 [# Amanda Miguel: "Castillos"] 672 00:31:41,625 --> 00:31:44,716 # Hubo una vez un pa�s de miel # 673 00:31:44,916 --> 00:31:48,541 # Con tejados color bermell�n # 674 00:31:48,958 --> 00:31:52,008 # Donde yo era reina y �l era el rey # 675 00:31:52,208 --> 00:31:55,966 # En un reino de cuentos de amor # 676 00:31:56,166 --> 00:32:02,083 # Mi m�gico castillo en el aire # 677 00:32:03,541 --> 00:32:08,791 # Brillaba transparente bajo el sol # 678 00:32:11,083 --> 00:32:14,000 # Hubo luego aquella tormenta cruel # 679 00:32:14,375 --> 00:32:18,125 # Y el castillo del aire cay� # 680 00:32:18,541 --> 00:32:21,675 # A la luz de un rayo se abri� a mis pies # 681 00:32:21,875 --> 00:32:25,416 # El abismo de su coraz�n # 682 00:32:25,708 --> 00:32:31,000 # Entonces pude verlo tal cual era # 683 00:32:33,000 --> 00:32:39,250 # Y lo que descubr� me destroz� # 684 00:32:39,541 --> 00:32:43,041 # Oh # 685 00:32:43,500 --> 00:32:46,916 # Oh # 686 00:32:47,250 --> 00:32:50,625 # Oh # 687 00:32:51,125 --> 00:32:54,216 # Oh # 688 00:32:54,416 --> 00:33:00,750 # Mi rey era un monstruo de piedra # 689 00:33:01,666 --> 00:33:08,125 # Con el coraz�n de piedra # 690 00:33:08,875 --> 00:33:13,216 # Su amor siempre fue # 691 00:33:13,416 --> 00:33:16,133 # Mentira # 692 00:33:16,333 --> 00:33:20,758 # Castillos que hoy # 693 00:33:20,958 --> 00:33:23,916 # Son ruinas # 694 00:33:26,750 --> 00:33:28,750 [termina canci�n] 52601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.