All language subtitles for Mans.Castle.1933.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,807 --> 00:01:48,641 Qu'y a-t-il ? 2 00:01:50,010 --> 00:01:51,745 Allez, crache le morceau. 3 00:01:52,112 --> 00:01:56,182 Depuis que t'es assise, tu fais ton petit numéro. 4 00:01:56,383 --> 00:01:57,751 - Laissez-moi. - T'es pressée ? 5 00:01:57,917 --> 00:01:59,986 - Laissez-moi ou... - Ou quoi ? 6 00:02:02,522 --> 00:02:04,824 Je me jette par terre sur le pop-corn. 7 00:02:05,091 --> 00:02:06,459 Qu'est-ce que tu racontes ? 8 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Je croyais avoir tout vu en matière de mendicité. 9 00:02:10,030 --> 00:02:12,165 Tu es journaliste et tu cherches un sujet ? 10 00:02:12,332 --> 00:02:15,702 Si c'est le cas. je peux te tuyauter sur ces pigeons. 11 00:02:16,102 --> 00:02:16,936 Lui, là, 12 00:02:17,170 --> 00:02:20,040 c'est Oliver Twist. Il en redemande toujours. 13 00:02:21,408 --> 00:02:23,009 Et le petit, là... 14 00:02:23,276 --> 00:02:26,179 Attends. Tu as vraiment faim ? 15 00:02:27,280 --> 00:02:30,183 - Je n'ai pas mangé depuis 2 jours. - Pourquoi ? 16 00:02:31,551 --> 00:02:32,719 Je n’ai pas d'argent. 17 00:02:32,886 --> 00:02:34,788 Les pigeons non plus, mais ils mangent. 18 00:02:36,990 --> 00:02:40,527 J'aimerais être un pigeon, on leur jette des miettes. 19 00:02:41,327 --> 00:02:43,530 Si t'étais aussi futée, t'aurais pas faim. 20 00:02:52,439 --> 00:02:54,040 Viens, on va manger. 21 00:03:12,158 --> 00:03:14,761 Tu dévores, pour un petit gabarit. 22 00:03:15,862 --> 00:03:17,397 T'avais vraiment faim. 23 00:03:18,531 --> 00:03:21,468 Ne va pas croire que j’ai gobé tes salades. 24 00:03:22,869 --> 00:03:24,904 Aucune femme ne peut mourir de faim. 25 00:03:25,171 --> 00:03:28,575 - Pourquoi pas ? - Parce que sont des femmes. 26 00:03:28,775 --> 00:03:30,975 Avez-vous déjà été au chômage pendant un an ? 27 00:03:31,342 --> 00:03:33,377 J'ai jamais eu de travail. 28 00:03:34,044 --> 00:03:36,747 Les femmes peuvent éviter le chômage. 29 00:03:37,181 --> 00:03:38,582 T'y as déjà pensé ? 30 00:03:41,418 --> 00:03:42,720 Oui. 31 00:03:42,887 --> 00:03:43,921 Et ? 32 00:03:44,588 --> 00:03:45,422 Je n'ai pas pu. 33 00:03:46,624 --> 00:03:48,859 Le fleuve, ça serait mieux ? 34 00:03:50,394 --> 00:03:51,996 Ça aussi, j'y ai pensé. 35 00:03:52,930 --> 00:03:55,099 J'y suis allée cet après-midi, mais... 36 00:03:56,901 --> 00:03:57,801 j’ai eu peur. 37 00:03:59,270 --> 00:04:01,472 Où tu iras si tu as peur de tout ? 38 00:04:04,575 --> 00:04:06,477 Nulle part, j'imagine. 39 00:04:08,412 --> 00:04:09,713 Vous ne mangez pas. 40 00:04:09,880 --> 00:04:11,415 Non, j’ai pas faim. 41 00:04:14,985 --> 00:04:16,554 Vous avez déjà eu faim ? 42 00:04:17,154 --> 00:04:19,223 Personne n'a à avoir faim. 43 00:04:19,823 --> 00:04:22,459 C'est facile à dire, vous êtes riche. 44 00:04:27,665 --> 00:04:29,767 - Appelez le directeur. - Un problème ? 45 00:04:29,934 --> 00:04:32,303 Non, tout-va bien. Je veux juste lui parler. 46 00:04:32,469 --> 00:04:33,504 Bien, monsieur. 47 00:04:38,342 --> 00:04:40,678 Tu devrais pas sauter de repas. 48 00:04:46,016 --> 00:04:49,119 Je n'ai jamais aussi bien mangé. Je me sens mieux. 49 00:04:49,286 --> 00:04:50,955 Et ça te réussit. 50 00:04:52,623 --> 00:04:54,325 Si tu t'étoffais un peu plus, 51 00:04:54,592 --> 00:04:55,659 tu serais pas mal. 52 00:04:56,359 --> 00:04:58,859 Tu vois une femme doit sortir 53 00:05:03,862 --> 00:05:05,197 On ne choisit pas comme on est. 54 00:05:05,464 --> 00:05:06,331 Pourquoi ? 55 00:05:06,498 --> 00:05:08,000 Vous désirez me voir ? 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,335 Asseyez-vous. 57 00:05:14,673 --> 00:05:18,477 Vous saviez que notre pays comptait 12 millions de chômeurs ? 58 00:05:19,378 --> 00:05:22,047 Et beaucoup meurent de faim. 59 00:05:23,115 --> 00:05:25,484 Prenez cette jeune femme. 60 00:05:25,650 --> 00:05:26,551 Il y a une heure, 61 00:05:26,818 --> 00:05:30,389 elle mourait de faim, alors je l'ai emmenée ici. 62 00:05:30,555 --> 00:05:33,658 Elle dit qu'elle a jamais aussi bien mangé. 63 00:05:33,825 --> 00:05:35,127 Heureux de l'entendre. 64 00:05:35,360 --> 00:05:36,395 Merci. 65 00:05:37,829 --> 00:05:40,499 Le plus drôle, c'est qu'elle a pas un sou. 66 00:05:43,201 --> 00:05:44,836 Et moi non plus. 67 00:05:48,573 --> 00:05:50,409 Alors c’est vous qui régalez. 68 00:05:52,177 --> 00:05:53,378 Alors... 69 00:05:54,046 --> 00:05:56,348 Il y a plusieurs solutions. 70 00:05:57,182 --> 00:06:00,352 Vous pouvez appeler les flics et on ira en taule. 71 00:06:00,585 --> 00:06:04,556 On sera nourris par l’État pendant 30 jours minimum. 72 00:06:04,723 --> 00:06:07,559 Plus on sera nourris, plus vous paierez d'impôts. 73 00:06:07,726 --> 00:06:09,394 - Est-ce que... - J'ai pas fini. 74 00:06:10,362 --> 00:06:11,563 Ce restaurant 75 00:06:11,830 --> 00:06:14,866 jette en une semaine de quoi nourrir mille personne. 76 00:06:15,267 --> 00:06:17,869 Alors vous pouvez régaler de temps-en temps. 77 00:06:19,271 --> 00:06:21,873 J'ai tort ? Voilà ce que je vais faire. 78 00:06:22,040 --> 00:06:24,876 Je vais demander à vos clients, ici même. 79 00:06:25,043 --> 00:06:29,114 si vous avez raison de laisser des gens mourir de faim. 80 00:06:29,281 --> 00:06:31,583 S'ils disent oui, je reconnaîtrai mes torts. 81 00:06:35,587 --> 00:06:37,022 Mesdames et messieurs. 82 00:06:37,556 --> 00:06:41,026 Selon les journaux, les banques regorgent d'or. 83 00:06:41,193 --> 00:06:43,295 Les greniers débordent de blé. 84 00:06:43,462 --> 00:06:47,199 Pourtant, il y a 12 millions de chômeurs. 85 00:06:47,366 --> 00:06:48,734 Débarrassez le plancher. 86 00:06:48,900 --> 00:06:51,036 On se calme, vous voulez ? 87 00:06:51,470 --> 00:06:53,138 L'affaire est close. 88 00:07:01,880 --> 00:07:04,449 Allez, viens... Bidule. 89 00:07:15,927 --> 00:07:18,163 Rien ne vaut une promenade après dîner. 90 00:07:29,274 --> 00:07:32,411 Où est-ce que tu habites ? Je te ramène chez toi. 91 00:07:33,245 --> 00:07:34,613 Je n'ai pas de chez-moi. 92 00:07:34,780 --> 00:07:38,016 Attends une minute. T'as rien, alors. 93 00:07:39,451 --> 00:07:41,253 Où voulais-tu passer la nuit ? 94 00:07:41,953 --> 00:07:43,955 - Aucune idée - T'as un sac ? 95 00:07:44,122 --> 00:07:46,124 Faut que tu t'en trouves un. 96 00:07:46,291 --> 00:07:48,794 Tu vas à l'hôtel et tu paies pas la note. 97 00:07:48,960 --> 00:07:51,196 - Et après ? - Tu enchaînes les hôtels. 98 00:07:51,196 --> 00:07:53,165 - Je peux pas faire ça. - Pourquoi ? 99 00:07:53,332 --> 00:07:57,336 J'aurais peur. Vous enchaînez les hôtels, vous ? 100 00:07:57,502 --> 00:08:00,205 Non, j'ai pas besoin d'aller à l'hôtel. 101 00:08:02,374 --> 00:08:04,509 - Que faites-vous dans la vie ? - Je vis. 102 00:08:05,877 --> 00:08:06,945 Ferme les yeux. 103 00:08:07,879 --> 00:08:08,947 Allez. 104 00:08:09,681 --> 00:08:10,882 Ouvre-les. 105 00:08:11,350 --> 00:08:12,451 Café Gilsey 106 00:08:12,617 --> 00:08:13,452 Joli, non ? 107 00:08:15,120 --> 00:08:17,122 - Oui. - Je trouve aussi. 108 00:08:17,990 --> 00:08:21,126 Pour 2 $, je dois aller et venir et faire clignoter. 109 00:08:21,293 --> 00:08:22,327 C'est votre métier ? 110 00:08:22,494 --> 00:08:26,365 Non, je remplace un ami pendant son soir de congé. 111 00:08:26,631 --> 00:08:29,334 - Vous devez aller et venir ? - C'est tout. 112 00:08:30,702 --> 00:08:32,404 Je peux vous accompagner ? 113 00:08:32,671 --> 00:08:34,473 Oui, c'est un pays libre. 114 00:08:40,012 --> 00:08:42,647 Il faut que je te trouve un endroit où dormir. 115 00:08:45,150 --> 00:08:46,418 Comment tu t'appelles ? 116 00:08:46,585 --> 00:08:47,719 Trina. 117 00:08:48,754 --> 00:08:50,389 - Et vous ? - Bill. 118 00:09:03,201 --> 00:09:06,905 On y est. Vagabond-ville. Une communauté en expansion. 119 00:09:07,839 --> 00:09:10,909 Il y a plus de chômeurs ici que n'importe où ailleurs. 120 00:09:11,076 --> 00:09:14,112 La ville nous a cédé le terrain. 121 00:09:14,312 --> 00:09:17,312 Un de ces jours, j'écrirai sur cet endroit. 122 00:09:17,512 --> 00:09:18,512 Ça te plaît ? 123 00:09:19,213 --> 00:09:20,781 C'est sensass. 124 00:09:21,515 --> 00:09:23,851 J'ignorais que cet endroit existait. 125 00:09:24,018 --> 00:09:25,753 On tient à notre intimité. 126 00:09:25,920 --> 00:09:29,290 Pas de loyer, pas d'impôts. Eau courante dans le fleuve. 127 00:09:29,990 --> 00:09:32,990 Et le voisinage est calme selon le point de vue. 128 00:09:34,459 --> 00:09:37,829 Tu entends ? J'aime entendre siffler les trains. 129 00:09:37,996 --> 00:09:41,733 Ils rappellent d'autres endroits. T'aimes pas ? 130 00:09:41,900 --> 00:09:43,335 Ça fait peur. 131 00:09:44,403 --> 00:09:48,140 "Hors de mon chemin, j'arrive !" Voilà ce qu'ils disent. 132 00:09:48,640 --> 00:09:50,809 Comme une invitation au voyage. 133 00:09:59,851 --> 00:10:00,952 Allez, viens. 134 00:10:10,095 --> 00:10:11,963 - Salut, Frank - Bonsoir, Bill. 135 00:10:12,831 --> 00:10:14,299 Où est votre maison ? 136 00:10:14,466 --> 00:10:15,967 Je dors à la belle étoile. 137 00:10:16,134 --> 00:10:19,438 Et quand il pleut, je peux dormir chez qui je veux. 138 00:10:19,471 --> 00:10:21,473 - Ils sont sympas. - Y a pas mieux. 139 00:10:21,640 --> 00:10:23,642 Les miséreux, eux, sont humains. 140 00:10:23,809 --> 00:10:26,378 On s'entend bien, on est une grande famille. 141 00:10:26,545 --> 00:10:27,979 Allez, du balai ! 142 00:10:28,213 --> 00:10:29,815 J'ai pas de quoi te payer. 143 00:10:29,981 --> 00:10:31,850 Je récupérerai mon argent. 144 00:10:32,017 --> 00:10:33,452 Tu veux m'attaquer ? 145 00:10:33,618 --> 00:10:35,821 Je me suis jamais laissé faire. 146 00:10:35,821 --> 00:10:36,855 Je paierai. 147 00:10:37,122 --> 00:10:40,492 T'as déjà eu l'argent, mais tu veux pas me rembourser. 148 00:10:40,659 --> 00:10:41,693 Sale rat ! 149 00:10:41,960 --> 00:10:44,329 Dégage avant que je t'en foute une. 150 00:10:44,496 --> 00:10:46,465 Arrête. Que se passe-t-il ? 151 00:10:46,665 --> 00:10:49,665 Tu m'imagines jouer le mari 152 00:10:49,765 --> 00:10:50,665 T'as entendu comment elle me parle ? 153 00:10:51,165 --> 00:10:52,065 Qu'y a-t-il Flossie ? 154 00:10:52,265 --> 00:10:53,265 Il me doit de l'argent. 155 00:10:53,465 --> 00:10:54,965 Des cacahuètes, 156 00:10:55,165 --> 00:10:57,165 Elle m'a mis sur la paille. 157 00:10:57,365 --> 00:10:59,365 - Et si je paye pas... - Tu dois payer ! 158 00:10:59,831 --> 00:11:01,733 J’ai pas de quoi la payer. 159 00:11:01,900 --> 00:11:04,536 J’ai eu ma paye, ce soir. 160 00:11:04,836 --> 00:11:06,171 Tiens, Flossie. 161 00:11:08,206 --> 00:11:09,408 Allez, file. 162 00:11:14,413 --> 00:11:16,014 T'es mon débiteur. 163 00:11:16,214 --> 00:11:17,714 T'aurais pas dû la payer. 164 00:11:17,914 --> 00:11:19,114 Elle va tout dépenser à boire. 165 00:11:19,314 --> 00:11:22,314 C'est son affaire. Tu me dois 2 $. 166 00:11:29,084 --> 00:11:32,221 C'est des chamailleries Au fond, ils s'adorent. 167 00:11:32,488 --> 00:11:36,058 Je voulais demander à Flossie de t'héberger ce soir. 168 00:11:36,225 --> 00:11:39,061 Mais si elle boit, elle sera invivable 169 00:11:39,428 --> 00:11:42,231 - Je dormirai dehors. - Il faut de l'entraînement 170 00:11:43,265 --> 00:11:45,401 J'ai une idée. Suis-moi. 171 00:11:53,943 --> 00:11:55,444 Quelles nouvelles, Ira ? 172 00:11:57,746 --> 00:12:00,449 "Quand il vit la foule, il monta sur la montagne. 173 00:12:00,816 --> 00:12:05,020 "Ses disciples s'approchèrent de lui et il leur enseigna : 174 00:12:05,020 --> 00:12:07,289 "Heureux les pauvres en esprit 175 00:12:07,523 --> 00:12:09,592 "car le royaume des cieux est à eux." 176 00:12:11,093 --> 00:12:12,528 Voilà la bonne nouvelle. 177 00:12:12,795 --> 00:12:14,964 C'est la Bible que j'ai piquée à l'hôtel. 178 00:12:15,331 --> 00:12:17,366 La bonne parole est gratuite. 179 00:12:17,533 --> 00:12:20,202 J'aimerais que tu la lises, William. 180 00:12:20,469 --> 00:12:22,538 Je l'ai lue. Je l'ai parcourue, un soir. 181 00:12:22,705 --> 00:12:24,974 C'est répétitif, mais c'est pas mal 182 00:12:25,541 --> 00:12:27,476 je te présente Bidule. 183 00:12:28,043 --> 00:12:29,979 L'ex-pasteur est veilleur de nuit. 184 00:12:31,046 --> 00:12:32,815 - Comment allez-vous ? - Bien, merci 185 00:12:32,982 --> 00:12:35,451 Sauf qu’elle a nulle part où dormir. 186 00:12:35,618 --> 00:12:37,987 Elle pourrait passer la nuit ici. 187 00:12:38,153 --> 00:12:39,021 Bienvenue. 188 00:12:39,188 --> 00:12:40,856 - Tu pars quand ? - 23h30. 189 00:12:41,023 --> 00:12:42,491 Elle viendra à minuit. 190 00:12:42,658 --> 00:12:44,226 Merci, du fond du cœur. 191 00:12:44,393 --> 00:12:45,794 Mais non. Allez, viens 192 00:12:54,203 --> 00:12:56,672 J'aime dormir sur cette péniche, à l'air. 193 00:12:57,306 --> 00:13:01,377 Comme ça. vous êtes bercé par l'eau. Un peu comme un berceau. 194 00:13:01,810 --> 00:13:04,380 Regardez les bateaux à voiles, là-bas. 195 00:13:04,546 --> 00:13:06,515 Ils ont l'air si paisibles. 196 00:13:06,682 --> 00:13:09,518 Ils sont là depuis des années, à pourrir. 197 00:13:09,685 --> 00:13:11,487 Voilà ce qui arrive quand on se pose. 198 00:13:11,654 --> 00:13:12,855 C'est reposant. 199 00:13:13,022 --> 00:13:15,157 Les cimetières aussi sont reposants. 200 00:13:26,268 --> 00:13:27,503 Où êtes-vous ? 201 00:13:29,939 --> 00:13:30,940 Où ça ? 202 00:13:31,607 --> 00:13:32,875 Ici. 203 00:13:33,943 --> 00:13:35,010 Que faites-vous ? 204 00:13:35,744 --> 00:13:37,546 Je me dévêts. 205 00:13:41,183 --> 00:13:42,785 Pourquoi ? 206 00:13:57,197 --> 00:13:59,433 Elle est bonne. Viens. 207 00:14:01,068 --> 00:14:02,869 Je n'ai pas de maillot de bain. 208 00:14:05,973 --> 00:14:08,909 Tu veux que je te jette toute habillée ? 209 00:14:28,260 --> 00:14:30,429 - On fait la course. - Jusqu'où ? 210 00:14:30,596 --> 00:14:32,464 - Jusqu'à la lune - D'accord. 211 00:14:39,405 --> 00:14:43,342 D'où te vient ton énergie ? Dès que je te vois, tu bosses. 212 00:14:43,409 --> 00:14:47,547 Bill est exigeant. Il veut que tout soit propre. 213 00:14:47,814 --> 00:14:50,583 C'est l'homme le plus propre du monde. 214 00:14:50,817 --> 00:14:52,985 Un jour, il m’achètera une machine à laver. 215 00:14:53,152 --> 00:14:55,121 Mais la priorité, c’est le fourneau. 216 00:14:55,755 --> 00:14:57,123 Et le vôtre ? 217 00:14:57,457 --> 00:14:59,158 Pas idéal, pour le ragoût. 218 00:14:59,625 --> 00:15:03,229 Avec, un vrai, je cuisinerai mieux. Il va m'en acheter un. 219 00:15:03,463 --> 00:15:06,499 - Quand ? - Des qu'il aura de l'argent. 220 00:15:06,666 --> 00:15:08,901 Depuis quand un va-nu-pieds a de l’argent ? 221 00:15:09,135 --> 00:15:10,136 C'est quoi ? 222 00:15:11,037 --> 00:15:14,908 Un gars qui tient pas en place, sauf derrière les barreaux. 223 00:15:15,141 --> 00:15:19,078 Ce n'est pas un va-nu-pieds Il peut gagner de l'argent. 224 00:15:19,245 --> 00:15:21,648 Il a de la personnalité, il est différent. 225 00:15:21,915 --> 00:15:24,450 Alors pourquoi tu vis dans ce taudis ? 226 00:15:24,617 --> 00:15:29,155 Comment peux-tu dire ça ? Pour moi, ce n'est pas un taudis. 227 00:15:29,422 --> 00:15:30,557 C'est plutôt... 228 00:15:32,225 --> 00:15:35,395 Comment s'appelle l'endroit où le piéton ne craint rien ? 229 00:15:35,962 --> 00:15:36,996 Un refuge. 230 00:15:37,263 --> 00:15:39,132 Un refuge. Exactement. 231 00:15:39,499 --> 00:15:41,668 Pour moi, cet endroit est un refuge. 232 00:15:42,101 --> 00:15:44,304 Un peu comme une clairière dans la forêt. 233 00:15:44,470 --> 00:15:47,307 où tout est calme, tranquille et paisible. 234 00:15:53,112 --> 00:15:56,850 La seule chose que je déteste, c'est les trams qui sifflent. 235 00:15:57,016 --> 00:15:58,952 Ils t'empoisonnent l'existence. 236 00:16:03,590 --> 00:16:04,457 C'est quoi ? 237 00:16:07,026 --> 00:16:08,194 Une idée de Bill. 238 00:16:08,361 --> 00:16:11,464 Il ne peut pas dormir avec un toit sur la tête 239 00:16:12,198 --> 00:16:15,001 C'est très bien pour lui. 240 00:16:15,001 --> 00:16:16,970 Et pour toi ? 241 00:16:18,371 --> 00:16:21,140 Un de ces jours, tu attraperas un rhume. 242 00:16:21,307 --> 00:16:23,543 Moi, j’en ai un depuis que je suis ici. 243 00:16:24,810 --> 00:16:28,481 T'aurais rien contre le rhume, par hasard ? 244 00:16:28,647 --> 00:16:31,217 Un peu de scotch ou de bourbon ? 245 00:16:31,383 --> 00:16:33,252 - Ou un peu de gin ? - Non. 246 00:16:34,453 --> 00:16:35,988 Il te donne quoi ? 247 00:16:37,223 --> 00:16:40,993 Il me donne tout. Tout ce qu'on peut désirer. 248 00:16:41,994 --> 00:16:43,496 Sauf le fourneau. 249 00:16:50,736 --> 00:16:53,305 5 $ comptant et 2 $ par mois 250 00:17:09,688 --> 00:17:12,491 Pourquoi t'es sortie ? 251 00:17:13,659 --> 00:17:16,028 J'admirais le fourneau. Celui-là. 252 00:17:16,195 --> 00:17:18,631 Il est beau, hein ? Il ne coûte que 5 $. 253 00:17:18,864 --> 00:17:23,035 Enfin, 5 $ comptant et 2 $ par mois pendant 12 mois, sans intérêts. 254 00:17:23,202 --> 00:17:27,039 Sans intérêts, ça me va. Je veux pas acheter à tempérament. 255 00:17:27,206 --> 00:17:28,607 Dans un an, il sera à nous. 256 00:17:28,841 --> 00:17:30,476 Tu crois que je serai encore là ? 257 00:17:30,643 --> 00:17:33,479 Je reste jamais dans une ville plus de 30 jours. 258 00:17:33,712 --> 00:17:35,648 C'est un fourneau magnifique. 259 00:17:35,815 --> 00:17:36,682 Oublie. 260 00:17:36,849 --> 00:17:40,319 On peut prendre plus petit. 2 $ comptant et 1 $ par mois. 261 00:17:40,486 --> 00:17:41,620 Oublie. 262 00:17:45,124 --> 00:17:46,625 On mange quoi, ce soir ? 263 00:17:47,159 --> 00:17:48,194 Du ragoût. 264 00:17:48,561 --> 00:17:49,862 C'est une blague ? 265 00:17:51,897 --> 00:17:52,965 Rentre. 266 00:18:00,039 --> 00:18:01,040 Bill... 267 00:18:05,411 --> 00:18:07,046 Rentre à la maison. 268 00:18:18,424 --> 00:18:19,758 Bragg ! 269 00:18:26,499 --> 00:18:28,501 Je te cherchais Et mes 2 $ ? 270 00:18:28,667 --> 00:18:30,102 Ça fait qu'une semaine... 271 00:18:30,269 --> 00:18:32,171 Je suis pas Flossie, on me fait pas attendre. 272 00:18:32,338 --> 00:18:33,172 Te faire attendre ? 273 00:18:33,339 --> 00:18:37,109 Je bosse dur pour te rembourser D'ailleurs, je bosse, là. 274 00:18:37,276 --> 00:18:38,677 On dirait pas. Tu fais quoi ? 275 00:18:38,911 --> 00:18:41,847 Je notifie une assignation. Enfin, j'essaie. 276 00:18:42,014 --> 00:18:46,619 D'habitude, c'est 2 $ Mais vu la difficulté, c'est 10 $. 277 00:18:46,619 --> 00:18:48,053 Fais-le et encaisse. 278 00:18:48,287 --> 00:18:51,423 A ton avis, qu'est-ce que je fais depuis 3 jours ? 279 00:18:51,590 --> 00:18:54,260 C'est pour une chanteuse, on peut pas l'approcher. 280 00:18:54,426 --> 00:18:56,629 - Comment ça ? - Elle a un garde du corps. 281 00:18:57,630 --> 00:18:58,764 Tu dois faire quoi ? 282 00:18:59,031 --> 00:19:00,966 Remettre l'assignation en mains propres. 283 00:19:01,400 --> 00:19:02,568 Montre. 284 00:19:07,406 --> 00:19:09,408 On te donne 10 $ pour filer ça ? 285 00:19:09,575 --> 00:19:10,943 - En liquide. - Et tu le fais pas ? 286 00:19:11,210 --> 00:19:13,779 Je suis le 3e qui essaie, cette semaine. 287 00:19:14,046 --> 00:19:15,247 10 $ ? 288 00:19:15,748 --> 00:19:18,284 Si je le fais à ta place, tu partages ? 289 00:19:18,551 --> 00:19:22,421 On peut pas l'approcher. Elle est entourée de gorilles. 290 00:19:22,655 --> 00:19:23,722 Tu partages ? 291 00:19:23,889 --> 00:19:25,991 Oui, mais on peut pas l'approcher. 292 00:19:32,731 --> 00:19:36,068 Fay La Rue et ses jazbos 293 00:19:36,402 --> 00:19:38,671 C'est super, sensass. extra 294 00:19:39,104 --> 00:19:42,508 L'inattendu est toujours du meilleur effet 295 00:19:42,608 --> 00:19:44,944 Alors essaie de comprendre 296 00:19:45,344 --> 00:19:48,280 Et arrête de faire des promesses, chéri 297 00:19:48,914 --> 00:19:51,650 Fais-moi une grosse surprise 298 00:19:51,817 --> 00:19:54,487 Fais ce que dit ta mère, chéri 299 00:19:54,854 --> 00:19:58,157 Embrasse-moi et ensuite, embrasse-moi 300 00:19:58,424 --> 00:19:59,825 De nouveau 301 00:20:00,526 --> 00:20:02,595 L'amour que tu me donnes 302 00:20:02,795 --> 00:20:06,098 Me comble de bonheur 303 00:20:07,199 --> 00:20:09,135 J'ai l'habitude d'être dorlotée 304 00:20:09,368 --> 00:20:10,703 Mais quand tu le fais 305 00:20:11,871 --> 00:20:13,005 Surprise 306 00:20:13,172 --> 00:20:15,608 Approche, chéri 307 00:20:16,008 --> 00:20:19,011 Dis-moi ce que j'ai envie d'entendre 308 00:20:19,345 --> 00:20:21,680 Tu ne me feras jamais plus plaisir 309 00:20:21,847 --> 00:20:25,351 Qu'en me disant tous ces pieux mensonges 310 00:20:25,518 --> 00:20:26,819 Ô chéri 311 00:20:27,052 --> 00:20:29,722 Tu me laisses imaginer des choses 312 00:20:29,889 --> 00:20:33,125 Je t'en prie, laisse-moi fermer les yeux 313 00:20:33,292 --> 00:20:36,662 Et quand je les ouvrirai, je pourrai m'écrier 314 00:20:37,630 --> 00:20:38,230 Surprise ! 315 00:20:38,230 --> 00:20:39,198 Surprise ! 316 00:21:39,091 --> 00:21:40,759 Surprise. 317 00:21:42,394 --> 00:21:44,730 - Qu'est-ce ? - Une assignation. 318 00:21:44,964 --> 00:21:46,732 Et j'ai des témoins. 319 00:21:48,300 --> 00:21:50,436 Joli petit numéro, ma belle. 320 00:21:53,439 --> 00:21:54,740 Où vous allez ? 321 00:21:54,974 --> 00:21:57,810 - Acheter un fourneau. - Un brancard, plutôt 322 00:22:34,613 --> 00:22:36,182 Surprise. 323 00:23:00,206 --> 00:23:01,540 C'est quoi ? 324 00:23:01,707 --> 00:23:05,544 Ira me l'a donnée pour la lire quand j'aurai le temps. 325 00:23:08,044 --> 00:23:09,444 Il y a un passage intéressant 326 00:23:09,644 --> 00:23:11,044 J'aimerais avoir un fourneau. 327 00:23:13,544 --> 00:23:17,044 Là. Le cantique des cantiques. 328 00:23:17,544 --> 00:23:18,544 Écoute. 329 00:23:19,044 --> 00:23:21,544 Ses joues sont comme un parterre d'aromates. 330 00:23:21,744 --> 00:23:23,244 C'est dur de cuisiner avec ce feu. 331 00:23:23,444 --> 00:23:27,444 Ses lèvres sont des lis, D'où découle la myrrhe. 332 00:23:27,644 --> 00:23:29,044 Impossible d'avoir la bonne température. 333 00:23:29,244 --> 00:23:32,244 Que tu es belle et agréable, au milieu des délices! 334 00:23:43,053 --> 00:23:45,222 Tu fais pas assez femme pour moi. 335 00:23:46,490 --> 00:23:47,991 Le ragoût va être bon. 336 00:23:48,225 --> 00:23:49,292 Regarde-toi. 337 00:23:49,526 --> 00:23:52,496 Maigre comme un clou. 338 00:23:52,696 --> 00:23:54,696 J’ai mis les patates trop tôt. 339 00:23:54,896 --> 00:23:58,896 J'aimerais avoir une femme. Une femme avec des formes. 340 00:23:59,096 --> 00:24:02,096 Oui. c'est ça. J'ai mis les patates trop tôt. 341 00:24:02,396 --> 00:24:05,199 Qui veut d'un tas d'os ? Voilà ce que t’es. 342 00:24:05,466 --> 00:24:08,035 - Tu le sais ? - Oui. mais je suis jeune 343 00:24:08,402 --> 00:24:10,705 - Ça fait aucune différence. - Peut-être que si. 344 00:24:10,871 --> 00:24:12,239 Je finirai par grossir. 345 00:24:13,240 --> 00:24:16,677 T'auras jamais l'air d'une femme. T'es pas née comme ça. 346 00:24:16,811 --> 00:24:18,379 Peu importe, tu es bon avec moi. 347 00:24:18,613 --> 00:24:21,382 C'est faux, te mets pas ça dans le crâne. 348 00:24:22,583 --> 00:24:24,752 Si on est trop bon, elles en profitent. 349 00:24:26,287 --> 00:24:30,224 T'as intérêt à oublier ça ou je te donne une correction. 350 00:24:31,225 --> 00:24:33,661 Rien ne vaut une bonne correction. 351 00:24:36,631 --> 00:24:37,565 Approche. 352 00:24:43,071 --> 00:24:44,572 Qu'as-tu au front ? 353 00:24:44,739 --> 00:24:46,607 T'occupe pas de mon front. 354 00:24:51,910 --> 00:24:53,745 Petit bidule. 355 00:25:08,927 --> 00:25:10,929 Vous, les pépées, vous imaginez des trucs. 356 00:25:18,136 --> 00:25:19,671 Retourne à tes fourneaux. 357 00:25:19,838 --> 00:25:22,941 Si le ragoût est brûlé, je te le jette à la figure. 358 00:25:33,051 --> 00:25:34,653 Vous voulez le casser ? 359 00:25:34,820 --> 00:25:37,656 Non, on regardait, c'est tout. 360 00:25:55,340 --> 00:25:56,241 Hé, idiote. 361 00:27:09,047 --> 00:27:12,551 Restaurant Gotham On en fait qu'une bouchée. 362 00:27:18,991 --> 00:27:20,225 A mon pote Joey 363 00:28:15,479 --> 00:28:16,347 Salut, petit. 364 00:28:16,814 --> 00:28:19,984 Ou t'étais passé, l’Échassier ? Je te croyais mort. 365 00:28:20,551 --> 00:28:22,620 - Où jouent les Yanks ? - A Chicago. 366 00:28:23,221 --> 00:28:26,858 Tu voulais que Babe Ruth te dédicace une balle, hein ? 367 00:28:27,959 --> 00:28:29,527 Je lui ai demandé de le faire. 368 00:28:29,694 --> 00:28:31,329 Et il a accepté ? 369 00:28:31,896 --> 00:28:32,797 Ferme les yeux. 370 00:28:35,199 --> 00:28:37,001 Fais pas le malin, ferme-les. 371 00:28:39,370 --> 00:28:40,204 Ouvre-les. 372 00:28:41,572 --> 00:28:44,876 Ça alors ! Merci, l’Échassier. 373 00:28:47,912 --> 00:28:48,846 Merci. 374 00:28:49,480 --> 00:28:52,550 J'ai dû aller jusqu'à Chicago pour voir Babe. 375 00:28:53,184 --> 00:28:54,185 En train ? 376 00:28:54,352 --> 00:28:57,388 Oui, j'ai voyagé sur le système de freinage. 377 00:28:57,922 --> 00:28:59,490 Il a écrit ça lui-même ? 378 00:28:59,991 --> 00:29:01,859 Bien sûr, en personne. 379 00:29:02,827 --> 00:29:04,428 Merci, l’Échassier 380 00:29:30,087 --> 00:29:31,789 - C'est bon ? - Oui. 381 00:29:41,966 --> 00:29:43,301 Parfait. 382 00:29:48,806 --> 00:29:50,041 Vous ici ? 383 00:29:50,208 --> 00:29:51,209 Salut. 384 00:29:51,375 --> 00:29:55,546 Eh bien, mon grand, vous avez une assignation pour moi ? 385 00:29:55,713 --> 00:29:56,881 Pas aujourd'hui. 386 00:29:57,048 --> 00:30:01,485 J'ai appelé l’avocat pour revoir celui qui m’avait remis les papiers. 387 00:30:02,086 --> 00:30:04,255 Il m'a envoyé un certain Bragg 388 00:30:04,422 --> 00:30:06,757 Il vous a fait la commission ? 389 00:30:07,825 --> 00:30:10,094 - Vous n'êtes pas venu. - J'étais occupé. 390 00:30:10,261 --> 00:30:13,831 A monter sur des échasses ? A quoi ça rime, tout ça ? 391 00:30:15,233 --> 00:30:17,068 Je vais vous expliquer. 392 00:30:17,235 --> 00:30:21,339 Une amie a acheté un fourneau à crédit il y a un mois. 393 00:30:21,506 --> 00:30:23,174 Aujourd'hui, on est le 1er. 394 00:30:23,341 --> 00:30:25,576 Je gagne 1 $ de l'heure pour ce boulot. 395 00:30:25,743 --> 00:30:28,980 Et il m'en faut 2. Je continue de raconter ma vie ? 396 00:30:30,681 --> 00:30:32,350 Avec grand plaisir. 397 00:30:34,418 --> 00:30:35,786 Que faites-vous plus tard ? 398 00:30:37,288 --> 00:30:38,589 Ce qui me plaira. 399 00:30:39,757 --> 00:30:41,959 J'occupe la suite 1242 au Towers. 400 00:30:44,295 --> 00:30:46,297 Le numéro est sur la porte. 401 00:31:02,480 --> 00:31:03,781 Où est Bill ? 402 00:31:04,515 --> 00:31:05,449 Sorti. 403 00:31:05,616 --> 00:31:06,784 - Où ? - Je l'ignore. 404 00:31:07,018 --> 00:31:08,886 T'as un drôle de bonhomme. 405 00:31:09,053 --> 00:31:10,388 Il me convient. 406 00:31:10,555 --> 00:31:12,323 Et toi, tu lui conviens ? 407 00:31:13,124 --> 00:31:16,994 On dirait pas, vu qu'il arrête pas de dire que t'es maigre 408 00:31:17,161 --> 00:31:19,497 - Je suis maigre - C'est pas vrai. 409 00:31:19,664 --> 00:31:22,066 T'es mince, mais pas maigre. 410 00:31:23,734 --> 00:31:25,136 Je sais de quoi je parle. 411 00:31:26,836 --> 00:31:28,836 Je me souviens du soir où tu es arrivée. 412 00:31:29,036 --> 00:31:30,536 Je t'ai regardé de mon coin. 413 00:31:32,204 --> 00:31:34,039 Vaut mieux pas que Bill le sache. 414 00:31:34,206 --> 00:31:37,876 Ça pourrait l'énerver. Il risquerait de te casser en deux. 415 00:31:38,043 --> 00:31:41,213 Il le fera pas, il est trop occupé. 416 00:31:41,847 --> 00:31:42,881 A quoi faire ? 417 00:31:43,882 --> 00:31:47,185 Je sais juste qu'une actrice blonde le cherchait. 418 00:31:48,587 --> 00:31:49,588 Et alors ? 419 00:31:49,754 --> 00:31:51,723 Il peut voir d'autres femmes ? 420 00:31:51,890 --> 00:31:54,559 Il peut en voir quarante, il est avec moi. 421 00:31:54,726 --> 00:31:59,097 D'ailleurs, je te crois pas. Bill m'en aurait parlé. 422 00:31:59,664 --> 00:32:01,867 S'il t'en parle, tu sais où me trouver. 423 00:32:05,036 --> 00:32:08,773 Même s'il restait que toi sur terre, je serais jamais-avec toi. 424 00:32:09,040 --> 00:32:13,512 Sensass, ça me donne un but. Chaque homme est différent. 425 00:32:14,112 --> 00:32:16,848 Moi, ma devise, c'est de prendre mon temps. 426 00:32:17,015 --> 00:32:18,216 Je ne t'écoute plus. 427 00:32:19,216 --> 00:32:20,716 T'es pas maigre. 428 00:32:21,416 --> 00:32:24,916 Juste mince. Avec de douces courbes. 429 00:32:24,951 --> 00:32:26,986 Fous le camps Bragg. Et ne reviens plus. 430 00:32:28,054 --> 00:32:28,888 Très bien. 431 00:32:31,090 --> 00:32:32,458 Je suis pas pressé. 432 00:32:47,106 --> 00:32:49,575 En me remettant cette assignation, 433 00:32:49,742 --> 00:32:53,512 vous m'embarquez dans un procès pour détournement d'affection. 434 00:32:53,679 --> 00:32:56,015 Pourquoi vous détournez de l'affection ? 435 00:32:56,349 --> 00:33:00,253 Un bienfaiteur m'a financée, il fallait bien une compensation. 436 00:33:00,419 --> 00:33:01,787 Je dois vous financer ? 437 00:33:05,191 --> 00:33:06,592 Vous n’êtes pas bienfaiteur. 438 00:33:08,794 --> 00:33:09,829 Pourquoi je suis là ? 439 00:33:11,931 --> 00:33:13,666 Pour faire connaissance. 440 00:33:14,534 --> 00:33:18,471 Vous avez ridiculisé les lavettes qui devaient me protéger. 441 00:33:18,638 --> 00:33:19,772 Des minus. 442 00:33:20,373 --> 00:33:23,943 Je les ai congédiés. Je cherche un autre garde du corps. 443 00:33:24,877 --> 00:33:27,647 Vous êtes du genre à vous débrouiller seule. 444 00:33:29,015 --> 00:33:30,516 C'est vrai. 445 00:33:31,651 --> 00:33:34,987 Il va pleuvoir et il n'y a que 5 spectacles. 446 00:33:36,188 --> 00:33:39,492 N'ayez pas-peur de moi, je ne cache rien. 447 00:33:39,659 --> 00:33:41,160 J’ai déjà tout vu. 448 00:33:41,561 --> 00:33:44,363 - Quel âge avez-vous ? - L'âge de la lucidité. 449 00:33:45,331 --> 00:33:50,336 Je ne serai peut-être plus ici quand le procès s'ouvrira. 450 00:33:50,503 --> 00:33:51,537 Je serai à Londres. 451 00:33:52,038 --> 00:33:56,375 Londres ? Autant rester ici. Vous êtes déjà allée en Italie ? 452 00:33:56,542 --> 00:33:58,678 - Non, et vous ? - Je vais y aller. 453 00:33:58,844 --> 00:34:03,015 C'est l'endroit rêvé, on navigue et on joue de la guitare. 454 00:34:04,217 --> 00:34:06,886 Un jour, j'ai rencontré une Italienne. 455 00:34:06,986 --> 00:34:08,821 Elle savait y faire. 456 00:34:09,422 --> 00:34:13,359 Depuis, je rêve d'aller en Italie. Le pays idéal pour un homme. 457 00:34:13,526 --> 00:34:15,561 Vous devez vous y connaître, en femmes. 458 00:34:15,728 --> 00:34:17,563 Je sais juste une chose. 459 00:34:17,563 --> 00:34:19,532 - Laquelle ? - C'est des femelles. 460 00:34:21,500 --> 00:34:23,336 - C'est un compliment ? - Un fait. 461 00:34:24,704 --> 00:34:28,340 Tu es un drôle d'hurluberlu. Je t'aime de plus en plus. 462 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 Tu me fais de l'effet. 463 00:34:32,040 --> 00:34:34,040 Tu as peur que je te fasse de la peine ? 464 00:34:34,240 --> 00:34:36,740 Tu es un drôle de Lou stique. 465 00:34:36,940 --> 00:34:37,940 Sans blague. 466 00:35:06,633 --> 00:35:08,702 Je vais réchauffé ton dîner. 467 00:35:08,869 --> 00:35:10,103 J’ai déjà mangé. 468 00:35:19,913 --> 00:35:21,114 Il a fait chaud aujourd'hui. 469 00:35:22,783 --> 00:35:26,253 Pourquoi tu gueules pas parce que je rentre tard ? 470 00:35:26,653 --> 00:35:28,422 Tu as le droit de rentrer tard. 471 00:35:30,457 --> 00:35:31,892 J'aurais dû appeler. 472 00:35:32,426 --> 00:35:34,094 On n'a pas le téléphone. 473 00:35:34,761 --> 00:35:37,397 Je dois m'excuser de rentrer tard ? 474 00:35:41,301 --> 00:35:42,169 Écoute. 475 00:35:43,403 --> 00:35:47,641 Tu n'as pas à me faire d'excuses. Tu fais ce que tu veux. 476 00:35:47,808 --> 00:35:50,177 - Et comment ! - Évidemment. 477 00:35:50,744 --> 00:35:52,746 Tu as payé la traite ? 478 00:35:54,514 --> 00:35:55,949 Voilà le reçu. 479 00:35:56,950 --> 00:36:00,654 C'est facile, tu vois. Dans 9 mois, le fourneau est à nous. 480 00:36:03,290 --> 00:36:05,158 Tu dois être fatigué. 481 00:36:05,826 --> 00:36:07,928 Allez, allonge-toi. 482 00:37:20,367 --> 00:37:22,035 Espèce d'empoté. 483 00:37:22,202 --> 00:37:24,538 J'avais un truc dans l'œil. 484 00:37:24,938 --> 00:37:28,241 T'as pas la tête au jeu, tu regardes les trains. 485 00:37:28,508 --> 00:37:29,843 Écoute. Red. je... 486 00:37:30,077 --> 00:37:33,413 T'as changé, ces derniers temps. Tu nous fais perdre. 487 00:37:33,680 --> 00:37:34,715 J'ai une 2e chance ? 488 00:37:34,881 --> 00:37:37,084 Non, donne-moi ton gant. Va-t'en. 489 00:37:37,250 --> 00:37:38,552 Slats. 490 00:37:40,220 --> 00:37:42,889 - Écoute... - Allez, dégage. 491 00:37:43,056 --> 00:37:44,091 Venez, les gars. 492 00:38:02,242 --> 00:38:03,477 Ça va. Ira ? 493 00:38:04,044 --> 00:38:05,879 Pas mal. 494 00:38:06,413 --> 00:38:09,383 Saleté de chiendent, ça repousse trop vite. 495 00:38:09,783 --> 00:38:12,085 Tout est en train de crever. 496 00:38:12,419 --> 00:38:14,788 Faut leur laisser le temps de pousser. 497 00:38:15,422 --> 00:38:17,257 Y a rien qui presse. 498 00:38:17,557 --> 00:38:20,394 C’est quoi, cette fleur fatiguée ? 499 00:38:20,994 --> 00:38:23,063 Celle-là ? C'est un zinnia. 500 00:38:23,230 --> 00:38:24,664 C'est que des zinnias. 501 00:38:25,766 --> 00:38:27,334 Combien t'en veux ? 502 00:38:27,501 --> 00:38:30,404 Rien. Je veux pas vendre. 503 00:38:30,570 --> 00:38:31,605 Je te donne 10 cents. 504 00:38:32,139 --> 00:38:34,174 Je préfère les garder. 505 00:38:34,341 --> 00:38:37,677 Je vais attendre qu'elles s'étoffent un peu. 506 00:38:37,844 --> 00:38:39,780 Après, tu pourras les avoir. 507 00:38:46,253 --> 00:38:47,954 A plus tard, Ira. 508 00:38:53,026 --> 00:38:55,295 Tu sais, les voisins vont jaser. 509 00:38:55,462 --> 00:38:56,596 Qu'ils jasent. 510 00:38:56,763 --> 00:39:01,501 Plus elle passera du temps ici, moins elle s'attirera d'ennuis. 511 00:39:01,668 --> 00:39:03,970 Et le vin de pissenlit que tu fais ? 512 00:39:04,838 --> 00:39:07,374 Plus elle boira du vin de pissenlit, 513 00:39:07,541 --> 00:39:09,810 moins elle boira de gin. 514 00:39:11,144 --> 00:39:13,547 Pourquoi tu voudrais qu'elle change ? 515 00:39:13,714 --> 00:39:15,549 Une hache devient pas un canif. 516 00:39:15,816 --> 00:39:17,551 Ça me semble sot. 517 00:39:18,051 --> 00:39:20,520 "Dieu a choisi les choses sottes du monde 518 00:39:20,687 --> 00:39:23,623 "pour faire honte aux hommes sages. 519 00:39:23,790 --> 00:39:26,293 "Et il a choisi les choses faibles du monde 520 00:39:26,460 --> 00:39:29,963 "pour faire honte aux choses fortes." 521 00:39:30,130 --> 00:39:32,032 C'est dans la Bible que tu m'as donnée. 522 00:39:32,299 --> 00:39:34,735 Corinthiens, 1 26. 523 00:39:35,068 --> 00:39:37,804 Attends, je vais te montrer. 524 00:40:01,061 --> 00:40:02,396 Arrête de chanter. 525 00:40:04,531 --> 00:40:05,665 Pourquoi tu chantes ? 526 00:40:05,832 --> 00:40:07,501 J'y peux rien si je suis heureuse. 527 00:40:07,667 --> 00:40:09,703 - Qu'est-ce qui te rend heureuse ? - Tout. 528 00:40:09,870 --> 00:40:13,440 Tout... C'est Bill. Tu l'as dans la peau, hein ? 529 00:40:13,607 --> 00:40:15,409 Il est bon avec moi. 530 00:40:17,344 --> 00:40:18,912 Il s'est pas encore lassé. 531 00:40:19,513 --> 00:40:20,614 Mais ça viendra. 532 00:40:20,781 --> 00:40:24,351 Au premier faux pas, tu prendras la porte. La porte. 533 00:40:24,951 --> 00:40:28,555 T'as devant toi une femme qui sait de quoi elle parle. 534 00:40:29,089 --> 00:40:30,057 Crois-moi. 535 00:40:30,223 --> 00:40:31,925 Ça ne sera pas pareil avec moi. 536 00:40:33,627 --> 00:40:37,731 Tu connais pas les hommes. Tu verras... 537 00:40:39,533 --> 00:40:41,435 Si Bill se lasse de moi, je... 538 00:40:42,235 --> 00:40:43,737 S'il se lasse... 539 00:40:46,306 --> 00:40:47,374 Ça arrivera pas. 540 00:40:48,574 --> 00:40:52,574 Y a pas de salut. C'est des conneries ! 541 00:40:52,774 --> 00:40:55,774 C'est les boss avec leurs argent qui donnent du travail. 542 00:40:55,974 --> 00:40:56,974 Pourquoi ? 543 00:40:57,174 --> 00:40:59,674 Pour qu'on reste sous leur contrôle ! 544 00:40:59,874 --> 00:41:03,374 Pourquoi certains ont tout et nous rien ? 545 00:41:03,574 --> 00:41:05,274 Peut-être qu'ils sont plus malins que nous. 546 00:41:05,474 --> 00:41:07,974 Plus malin ? Ils ont juste les bons atouts. 547 00:41:08,174 --> 00:41:10,174 Ils ont leurs connections. 548 00:41:10,374 --> 00:41:12,374 Ils nous disent de chercher du travail. 549 00:41:12,574 --> 00:41:13,374 Quel travail ? 550 00:41:13,474 --> 00:41:14,474 Il n'y en a pas. 551 00:41:14,674 --> 00:41:17,174 Regardez-moi. Je suis toujours vaillant. 552 00:41:17,374 --> 00:41:19,374 Un des meilleurs emballeur de jouet. 553 00:41:19,574 --> 00:41:20,674 C'est quoi un emballeur de jouet ? 554 00:41:20,874 --> 00:41:22,374 J'emballe et j'expédie des jouets. 555 00:41:22,574 --> 00:41:24,074 Je suis le meilleur du métier. 556 00:41:24,274 --> 00:41:26,274 J'ai travaillé pour Star & Lee où Arrow travaille. 557 00:41:26,474 --> 00:41:27,474 Demandez-lui. 558 00:41:28,174 --> 00:41:29,774 2 ans et ils m'ont viré. 559 00:41:29,974 --> 00:41:33,474 Que croyez-vous ? Il faut faire du chiffre à Wall Street. 560 00:41:33,674 --> 00:41:34,674 Ils m'ont viré sans préavis. 561 00:41:35,974 --> 00:41:37,474 Tu verras un jour. 562 00:41:38,674 --> 00:41:39,674 Pourquoi faire ? 563 00:41:39,874 --> 00:41:43,874 Surtout quand il y a tant d'occasions pour une fille à se faire remarquer. 564 00:41:44,074 --> 00:41:45,074 Comment ça ? 565 00:41:45,274 --> 00:41:47,774 Tu es jeune et jolie. Bien roulée. 566 00:41:49,774 --> 00:41:51,274 Non. Je suis pas bien roulée. 567 00:41:51,474 --> 00:41:52,974 Je suis trop maigre. 568 00:41:53,174 --> 00:41:54,674 - Qui dis ça ? - Bill. 569 00:41:55,374 --> 00:42:02,374 Bien sûr... N'espère jamais qu'un homme dise du bien de toi. 570 00:42:02,574 --> 00:42:06,574 Ils ont peur que tu partes parce que tu es trop bien pour eux. 571 00:42:07,574 --> 00:42:09,074 Tu es plutôt bien roulée. 572 00:42:12,574 --> 00:42:15,574 Presque aussi belle que moi à ton âge. 573 00:42:24,074 --> 00:42:25,074 C'est la vie... 574 00:42:28,074 --> 00:42:31,074 ... et voilà. 575 00:42:33,074 --> 00:42:35,074 Tout ce que tu as à faire, c'est... 576 00:42:35,274 --> 00:42:37,274 Tu peux les mater ! 577 00:42:52,574 --> 00:42:53,574 Et pourtant... 578 00:42:57,574 --> 00:43:00,574 Je suis une vieille peau maintenant. 579 00:43:02,874 --> 00:43:04,874 J'étais comme toi avant. 580 00:43:05,074 --> 00:43:07,374 Ne deviens pas comme moi. 581 00:43:08,574 --> 00:43:13,574 Ne crois pas ce que j'ai dit. 582 00:43:19,574 --> 00:43:23,574 Je meurs de faim. Et ils exploitent toujours les ouvriers. 583 00:43:23,774 --> 00:43:26,774 Jusqu'au sang. C'est de l'esclavage. 584 00:43:26,974 --> 00:43:27,974 Je vous le dis !... 585 00:43:29,474 --> 00:43:31,974 Ne fais jamais de discours à l'heure de la soupe, Bragg. 586 00:43:32,174 --> 00:43:33,174 Ouais, t'as raison. 587 00:43:33,374 --> 00:43:35,074 Si ils avaient un cerveau à la place du ventre, 588 00:43:35,174 --> 00:43:37,174 Ce serait différent. J'en ai marre. 589 00:43:37,307 --> 00:43:39,042 - Je partirai d'ici quand j'aurais de l'argent. - Jamais. 590 00:43:39,309 --> 00:43:41,111 Tu crois ça ? 591 00:43:41,278 --> 00:43:45,248 Je t’ai donné 50 % pour l'assignation, pas vrai ? 592 00:43:46,650 --> 00:43:48,819 Ça te dirait, 50 % d'un autre boulot ? 593 00:43:48,985 --> 00:43:52,055 Ta part serait de 5 000 $ au lieu de 5. 594 00:43:52,723 --> 00:43:53,757 Quel boulot ? 595 00:43:53,924 --> 00:43:56,893 A l'usine de jouets, ils m'ont viré. 596 00:43:57,060 --> 00:43:59,896 Mais ils ont gardé Ira qui pionce tout le temps. 597 00:44:00,063 --> 00:44:04,334 Ils m'ont ôté le pain de la bouche, alors ils vont payer. 598 00:44:04,768 --> 00:44:07,804 Ils ont un truc en ferraille qu'on appelle coffre-fort. 599 00:44:07,971 --> 00:44:09,573 Je connais l'usine comme ma poche. 600 00:44:09,740 --> 00:44:13,577 Le vendredi, ils ont 10 000 $ jusqu'au samedi midi. 601 00:44:13,744 --> 00:44:16,146 Ça serait fastoche de faire ça à deux. 602 00:44:16,313 --> 00:44:20,150 5 000 $ par tête de pipe Qu'est-ce que t'en dis ? 603 00:44:21,251 --> 00:44:24,021 Pourquoi j'aurais besoin de 5 000 $ ? 604 00:44:24,788 --> 00:44:27,624 Et si j’en avais besoin, j'irais les gagner. 605 00:44:29,426 --> 00:44:33,463 Paraît que tu rôdes vers chez nous et Trina aime pas ça. 606 00:44:33,630 --> 00:44:35,365 Je lui ai promis de t'en parler. 607 00:44:35,532 --> 00:44:37,968 Y a qu'un truc que tu comprends. 608 00:44:42,305 --> 00:44:43,507 Ça. 609 00:44:58,722 --> 00:45:01,458 - Ça fait mal ? - Pas quand c'est un jeu. 610 00:45:02,192 --> 00:45:03,794 Et si je cogne plus fort ? 611 00:45:05,462 --> 00:45:07,030 Tu es bien avec moi, hein ? 612 00:45:07,197 --> 00:45:09,533 Pas des masses, t'es trop maigre. 613 00:45:10,067 --> 00:45:11,234 Lâche-moi. 614 00:45:11,802 --> 00:45:12,969 Tu en as marre ? 615 00:45:13,136 --> 00:45:15,372 Lâche-moi ou je t'en mets une. 616 00:45:22,079 --> 00:45:23,313 Grands dieux. 617 00:45:26,049 --> 00:45:27,651 Il est si fort. 618 00:45:29,351 --> 00:45:31,351 Bill ne sent pas sa force. 619 00:45:32,451 --> 00:45:36,451 J'ai des bleus sur les bras et les jambes. 620 00:45:40,353 --> 00:45:42,589 Sers-moi à manger, je crève la dalle. 621 00:45:43,089 --> 00:45:44,324 A vos ordres. 622 00:45:48,328 --> 00:45:49,362 Ça va, Flossie ? 623 00:45:50,530 --> 00:45:51,497 Mieux, oui. 624 00:45:52,398 --> 00:45:53,433 Tiens. 625 00:46:04,077 --> 00:46:05,278 Flossie ! 626 00:46:05,712 --> 00:46:07,180 Le dîner est prêt. 627 00:46:07,614 --> 00:46:09,082 J'ai pas faim, merci. 628 00:46:10,083 --> 00:46:12,385 Qu'est-ce que ça veut dire ? 629 00:46:12,886 --> 00:46:15,755 C'est bizarre d'avoir ça dans sa soupe. 630 00:46:17,357 --> 00:46:21,628 Qu'est-ce que je vais trouver, encore ? Des godillots ? 631 00:46:21,895 --> 00:46:24,230 Tu as cueilli cette fleur pour moi. 632 00:46:24,397 --> 00:46:27,267 - Je l'ai trouvée dans la soupe. - C'est quoi ? 633 00:46:27,600 --> 00:46:30,436 Tu sais pas ce que c'est ? Tu blagues ? 634 00:46:31,271 --> 00:46:35,575 T'es idiote C'est un... eczéma. 635 00:46:36,309 --> 00:46:37,544 Un zinnia. 636 00:46:38,411 --> 00:46:39,712 En tout cas, c'est joli. 637 00:46:39,879 --> 00:46:41,648 Jette-le, il est moche. 638 00:46:41,814 --> 00:46:43,583 Je te dis de le jeter ! 639 00:46:44,050 --> 00:46:47,053 Je t'en offrirai des beaux. Celui-là, il sent rien. 640 00:46:47,220 --> 00:46:48,254 Non, Bill. 641 00:46:49,088 --> 00:46:50,590 Vois-tu, Bill... 642 00:46:52,425 --> 00:46:54,794 - C'est quoi ? - Ce que je te dois. 643 00:46:54,961 --> 00:46:57,263 Je t’ai acheté une fleur, t'as oublié ? 644 00:46:57,430 --> 00:46:58,932 Je t’ai rien vendu. 645 00:46:59,165 --> 00:47:01,434 C'était pour moi. Elle est très jolie. 646 00:47:01,601 --> 00:47:03,636 J'en planterai si Bill reste ici. 647 00:47:03,803 --> 00:47:04,671 On verra. 648 00:47:04,938 --> 00:47:07,740 Arrête de cueillir mes fleurs. 649 00:47:07,840 --> 00:47:09,976 Heureusement, c'était pour Trina. 650 00:47:10,243 --> 00:47:12,178 Mais ne le refais plus. 651 00:47:12,345 --> 00:47:13,980 Tiens, prends. 652 00:47:15,515 --> 00:47:17,450 Je ne suis pas fleuriste. 653 00:47:17,617 --> 00:47:20,753 Dieu ne voulait pas qu'on vende les fleurs. 654 00:47:21,621 --> 00:47:25,758 C'est Susan qui me l'a dit et elle était proche de Dieu. 655 00:47:25,925 --> 00:47:26,826 Ah bon ? 656 00:47:27,093 --> 00:47:30,697 Oui, Susan a toujours marché aux côtés de Dieu. 657 00:47:30,964 --> 00:47:33,433 Si quelqu'un est avec Lui, c'est elle. 658 00:47:33,600 --> 00:47:37,303 Parmi les saints, à Ses côtés. 659 00:47:37,470 --> 00:47:39,539 Elle a eu une belle vie. 660 00:47:39,706 --> 00:47:44,344 A toujours chanter Ses louanges, à proclamer Sa gloire. 661 00:47:46,844 --> 00:47:49,844 Vous très proche de Dieu n'est-ce pas ? 662 00:47:50,044 --> 00:47:51,944 Pas autant que j'aimerais. 663 00:47:53,144 --> 00:47:55,644 Vous pourriez en être proche aussi. 664 00:47:55,844 --> 00:47:59,844 Moi ? Non. Je ne cherche pas de protection. 665 00:48:00,044 --> 00:48:02,544 Je ne crois pas à ces trucs. 666 00:48:02,744 --> 00:48:04,744 Je laisse ça à la petite. 667 00:48:04,944 --> 00:48:07,944 Elle est aussi proche de Dieu. 668 00:48:08,144 --> 00:48:12,144 Comment puis-je être proche de Dieu avec toi ? 669 00:48:14,644 --> 00:48:15,644 Et toi Flossie ? 670 00:48:16,712 --> 00:48:19,715 Si on peut bien faire du vin avec des pissenlits. 671 00:48:20,349 --> 00:48:22,184 Alors je peux tout croire. 672 00:48:25,688 --> 00:48:28,791 Viens, Ira. J'ai la gorge sèche. 673 00:48:31,293 --> 00:48:34,263 Ce n'est pas grave, pour la fleur. 674 00:48:58,019 --> 00:48:59,054 Je te ressers ? 675 00:49:01,323 --> 00:49:02,657 Non, j’ai pas faim. 676 00:49:09,397 --> 00:49:11,566 Pourquoi c'est toujours fermé ? 677 00:49:12,501 --> 00:49:14,369 J'ai cru qu'il allait pleuvoir. 678 00:49:14,636 --> 00:49:18,807 Et s'il pleut, ça peut pas faire de mal. Allez, ouvre. 679 00:50:01,783 --> 00:50:04,186 Pourquoi tu regardes toujours par ce trou ? 680 00:50:04,553 --> 00:50:05,687 Pourquoi ? 681 00:50:08,056 --> 00:50:10,358 Quand on est mort, on a un bout de terre. 682 00:50:10,792 --> 00:50:13,895 Quand on est vivant, on veut un bout de ciel. 683 00:50:14,062 --> 00:50:17,098 C’est tout ce que j’ai, dans la vie, ce ciel bleu. 684 00:50:20,302 --> 00:50:22,604 - Ce qu'a dit Ira... - Quoi donc ? 685 00:50:23,305 --> 00:50:24,739 Je me suis dit que... 686 00:50:25,307 --> 00:50:28,310 il ne peut pas y avoir plus beau paradis qu'ici. 687 00:50:28,643 --> 00:50:31,146 Quand c'est calme et qu'on est proches. 688 00:50:31,446 --> 00:50:35,450 Je l'avais jamais remarqué, mais t'as les yeux couleur ciel. 689 00:50:36,751 --> 00:50:38,720 T'as du bleu dans les yeux. 690 00:50:43,391 --> 00:50:45,927 Mais ça empêchera pas une chiquenaude. 691 00:50:51,466 --> 00:50:52,968 Viens par ici. 692 00:50:59,007 --> 00:51:01,776 T'es une chouette fille, je t’aime beaucoup. 693 00:51:01,943 --> 00:51:03,011 C'est vrai ? 694 00:51:04,646 --> 00:51:06,848 Mais t'emballe pas pour autant. 695 00:51:07,682 --> 00:51:10,685 Le cœur, c'est comme les femmes, faut pas s'y fier. 696 00:51:11,253 --> 00:51:14,990 Je peux être enjoué aujourd'hui et changer d'avis demain. 697 00:51:16,291 --> 00:51:18,693 Je nie suis déjà brouillé avec des femmes. 698 00:51:20,328 --> 00:51:22,430 Tu as dû en connaître beaucoup. 699 00:51:22,597 --> 00:51:25,534 Des plus jolies. Plus grandes, plus en chair. 700 00:51:26,301 --> 00:51:27,669 Plus en chair, oui. 701 00:51:28,370 --> 00:51:29,805 Mais pas plus jolies. 702 00:51:31,640 --> 00:51:32,874 T'es pas si mal. 703 00:51:34,309 --> 00:51:36,945 Un peu plus grosse, t'aurais toutes les qualités. 704 00:51:38,146 --> 00:51:40,315 Tu me plais bien, aujourd'hui. 705 00:51:42,284 --> 00:51:43,518 C’est vrai, Bill ? 706 00:51:44,386 --> 00:51:46,388 Mais peut-être pas demain. 707 00:51:47,389 --> 00:51:49,891 Alors faut que tu fasses gaffe. 708 00:51:50,325 --> 00:51:52,394 Te fais pas trop d'illusions. 709 00:51:53,028 --> 00:51:55,797 Et si on ne peut pas s'en empêcher ? 710 00:51:56,898 --> 00:51:58,400 C'est la vie. 711 00:51:58,967 --> 00:52:00,836 Faudra encaisser et en rire. 712 00:52:01,203 --> 00:52:02,838 - Tu vas... - Quoi ? 713 00:52:03,839 --> 00:52:05,540 Il faudra que j’encaisse. 714 00:52:05,707 --> 00:52:08,343 Non, je parle pas de toi. 715 00:52:08,743 --> 00:52:11,146 Je dis ça de manière générale. 716 00:52:13,148 --> 00:52:15,317 Je parle pas de toi. Pour le moment. 717 00:52:16,985 --> 00:52:19,421 Mais un jour, ça risque de t'arriver. 718 00:52:20,355 --> 00:52:21,490 Va savoir. 719 00:52:22,424 --> 00:52:26,361 Et si je me réveillais un matin avec un goût d'amertume ? 720 00:52:26,862 --> 00:52:29,164 Le matin, les femmes sont moins bien. 721 00:52:30,198 --> 00:52:34,169 Je pourrais très bien te repousser et me faire la malle, ou pas. 722 00:52:36,071 --> 00:52:40,275 Mais ça ne sera peut-être pas pour demain, ni de sitôt. 723 00:52:40,542 --> 00:52:42,077 On peut pas savoir. 724 00:52:42,611 --> 00:52:44,679 L'homme est imprévisible. 725 00:52:45,514 --> 00:52:47,949 Il se réveille un matin et il met les voiles. 726 00:52:48,216 --> 00:52:49,618 Tous les hommes ne font pas ça. 727 00:52:50,352 --> 00:52:53,889 Parce qu'ils ont pas envie ou qu'ils peuvent pas partir. 728 00:52:54,055 --> 00:52:55,123 Pourquoi ? 729 00:52:55,290 --> 00:52:57,592 Ils peuvent avoir un tas de raisons. 730 00:53:09,805 --> 00:53:11,473 Tu aimes les enfants ? 731 00:53:13,809 --> 00:53:15,544 Qu'est-ce que ça peut faire ? 732 00:53:16,645 --> 00:53:18,580 Il vaudrait mieux que tu les aimes. 733 00:53:18,947 --> 00:53:19,981 Pourquoi ? 734 00:53:20,549 --> 00:53:21,583 Tu vas être papa. 735 00:53:23,652 --> 00:53:25,620 Je le sais depuis longtemps. 736 00:53:25,787 --> 00:53:29,257 Je croyais avoir peur de te le dire Mais en fait, non. 737 00:53:29,424 --> 00:53:31,393 Ne dis rien, je n'ai pas terminé. 738 00:53:32,060 --> 00:53:33,428 Il faut que tu saches... 739 00:53:33,595 --> 00:53:37,465 C'est ton enfant et le mien. Mais j’accepte tous les reproches. 740 00:53:37,632 --> 00:53:40,735 Je voulais te le cacher, mais tu l’aurais su. 741 00:53:40,902 --> 00:53:43,271 Je n’aurais pas pu garder ça pour moi. 742 00:53:43,438 --> 00:53:45,474 Un homme ne peut pas comprendre ça. 743 00:53:45,474 --> 00:53:46,641 S’il te plaît... 744 00:53:47,309 --> 00:53:50,445 Me regarde pas comme ça, je n’ai pas peur de toi. 745 00:53:50,612 --> 00:53:53,315 J'ai beaucoup changé Avant, j'étais seule. 746 00:53:53,482 --> 00:53:57,085 Puis on a été deux. Et maintenant, on est trois. 747 00:53:57,252 --> 00:54:01,022 Tu ne pourras jamais me quitter. Même si tu pars, je te tiens. 748 00:54:01,189 --> 00:54:04,993 Où que tu ailles, je te tiens. Tu es prisonnier. 749 00:55:34,993 --> 00:55:37,993 Tu te rends compte ? Dans 2 semaines on part en croisière. 750 00:55:38,193 --> 00:55:41,293 - Qu'est-ce que t'en dis chéri ? - Super. Mais je ne peux pas. 751 00:55:41,493 --> 00:55:42,493 Tu plaisantes ? 752 00:55:42,693 --> 00:55:46,193 Je t'avais prévenu que je peux changer d'avis sans raison. 753 00:55:46,393 --> 00:55:48,893 Oui. Mais tout est arrangé. 754 00:55:49,093 --> 00:55:50,593 Même ton passeport. 755 00:55:50,793 --> 00:55:52,793 Désolé. Je ne peux pas venir. 756 00:55:52,993 --> 00:55:53,993 Qu'est-ce qui s'est passé ? 757 00:55:54,993 --> 00:55:55,993 Je suis dans la mouise. 758 00:55:56,693 --> 00:55:57,693 Quel genre ? 759 00:55:57,893 --> 00:55:58,893 C'est personnel. 760 00:55:59,893 --> 00:56:00,893 Allez dis-moi. 761 00:56:01,093 --> 00:56:05,093 Non. C'est entre moi et quelqu'un d'autre. 762 00:56:06,293 --> 00:56:09,293 Je suis au régime. Plus de femmes pour me troubler. 763 00:56:09,493 --> 00:56:10,493 Cela vaut pour toutes. 764 00:56:10,693 --> 00:56:12,193 Je sais exactement de quoi il s'agit. 765 00:56:12,993 --> 00:56:13,993 C'est une fille ! 766 00:56:14,193 --> 00:56:15,193 Tu es voyante. 767 00:56:15,393 --> 00:56:16,193 C'est ça. N'est-ce pas ? 768 00:56:16,293 --> 00:56:17,893 Oublie-moi quelques mois. 769 00:56:20,893 --> 00:56:22,893 Et je ne serai plus là. 770 00:56:25,893 --> 00:56:26,893 Tu as un vélo ? 771 00:56:27,093 --> 00:56:28,093 Une moto. 772 00:56:30,193 --> 00:56:32,193 J'ai des contacts. Je ne suis pas aveugle. 773 00:56:32,393 --> 00:56:34,393 - Miss Ruth ? - Oui. 774 00:56:36,893 --> 00:56:38,893 Chéri. Ce problème peut être réglé. 775 00:56:39,093 --> 00:56:41,093 Il y a toujours des solutions. 776 00:56:41,293 --> 00:56:44,293 Si c'est de l'argent. J'en ai plein. L'argent règle tout. 777 00:56:44,993 --> 00:56:46,993 Tu peux compter sur moi pour tes besoins. 778 00:56:47,193 --> 00:56:48,693 Tu rêves de voyager ! 779 00:56:49,393 --> 00:56:50,893 Tu es comme moi. 780 00:56:51,093 --> 00:56:54,593 On fera l'Europe d'une traite. Et on partira ailleurs. 781 00:56:55,793 --> 00:56:56,793 Miss Ruth. 782 00:56:56,993 --> 00:56:58,493 Je dois partir. Mais je reviens tout de suite. 783 00:56:58,693 --> 00:57:00,693 Reste là. Je dois te parler. 784 00:57:02,693 --> 00:57:03,693 Ne pars pas. 785 00:57:13,493 --> 00:57:16,493 "Dire bonjour c'est facile, mais c'est dure de dire adieu" 786 00:57:29,993 --> 00:57:33,993 "Adieu" 787 00:57:42,397 --> 00:57:43,698 Parfait. 788 00:57:44,265 --> 00:57:45,366 Ça ira. 789 00:58:00,615 --> 00:58:03,885 Flossie m'a dit que je te trouverais ici. 790 00:58:05,053 --> 00:58:07,122 Je fais les courses pour le dîner. 791 00:58:07,289 --> 00:58:08,457 - Pour qui ? - Toi. 792 00:58:08,623 --> 00:58:10,125 Tu sais si je serai là ? 793 00:58:10,959 --> 00:58:11,960 Au cas où. 794 00:58:12,227 --> 00:58:14,796 Et si je reviens plus ? 795 00:58:16,231 --> 00:58:19,901 Je me retrouverai seule, comme avant notre rencontre. 796 00:58:21,103 --> 00:58:25,307 Mais ça ne sera plus pareil, j'attends un heureux événement. 797 00:58:25,474 --> 00:58:27,142 Oui, effectivement. 798 00:58:28,543 --> 00:58:30,479 Avec mon fils, je ne serai pas seule. 799 00:58:31,413 --> 00:58:33,382 - Pourquoi ce serait un garçon ? - J'ai prié. 800 00:58:33,548 --> 00:58:35,117 Tu croyais pas à tout ça. 801 00:58:35,384 --> 00:58:36,585 - Si - Tu disais que non 802 00:58:36,752 --> 00:58:37,886 J'ai menti. 803 00:58:38,453 --> 00:58:40,389 J'avais peur que tu te fâches 804 00:58:41,556 --> 00:58:42,958 Mais tu es fâché, la. 805 00:58:43,325 --> 00:58:44,960 Pourquoi ? C'est ton problème. 806 00:58:45,227 --> 00:58:46,762 Oui. c'est mon problème. 807 00:58:47,496 --> 00:58:49,831 Mais je vais me débrouiller, maintenant 808 00:58:50,299 --> 00:58:54,002 Je vais mettre mon fils au monde et l'aimer pour l'éternité. 809 00:58:56,104 --> 00:58:58,807 - Mais moi... - Toi aussi, pour l'éternité. 810 00:58:59,574 --> 00:59:01,176 Ça va sans dire. 811 00:59:01,343 --> 00:59:04,579 Mais tu es un homme libre, libre comme l'air. 812 00:59:04,746 --> 00:59:06,081 Je m'en souviens. 813 00:59:07,581 --> 00:59:09,581 Je dois partir Ira m'attends. 814 00:59:10,281 --> 00:59:11,281 Ira ? 815 00:59:11,481 --> 00:59:13,481 Oui. Comme dans la Bible. 816 00:59:13,681 --> 00:59:17,181 Garçon ou fille, cet enfant doit avoir un nom. 817 00:59:20,681 --> 00:59:22,681 Donne-moi le panier. Je vais le porter. 818 00:59:36,757 --> 00:59:38,859 "Ce que Dieu a mis sous le même joug, 819 00:59:39,026 --> 00:59:41,428 "que l'homme ne le sépare pas." 820 00:59:44,431 --> 00:59:45,999 Voilà, c'est terminé. 821 00:59:48,168 --> 00:59:51,271 Ça aurait été bien mieux sans ce pétard. 822 00:59:53,006 --> 00:59:54,341 Je suis désolé. 823 00:59:54,508 --> 00:59:56,477 Je partais travailler 824 00:59:56,643 --> 00:59:59,546 quand Bill m'a demandé de faire la cérémonie. 825 01:00:00,147 --> 01:00:01,548 On est pas à l'église, 826 01:00:01,715 --> 01:00:04,718 mais les mots sont les mêmes, quel que soit le prêcheur. 827 01:00:04,885 --> 01:00:09,122 Et aux yeux de Dieu, vous êtes mari et femme. 828 01:00:10,657 --> 01:00:13,193 Mari et femme. 829 01:00:17,164 --> 01:00:18,966 Merci pour la robe, Ira. 830 01:00:20,501 --> 01:00:21,902 Je te la rends demain. 831 01:00:22,336 --> 01:00:24,471 Non, Trina. Garde-la. 832 01:00:25,072 --> 01:00:29,710 Dans celte robe, tu ressembles à Susan il y a 40 ans. 833 01:00:30,244 --> 01:00:33,046 Elle est restée longtemps dans ma malle. 834 01:00:33,747 --> 01:00:37,518 Elle n'est plus d'aucune utilité, n'étant plus à la-mode. 835 01:00:38,685 --> 01:00:40,821 Mais elle te va bien. 836 01:00:41,421 --> 01:00:43,590 C'est mon cadeau de mariage. 837 01:00:44,525 --> 01:00:46,193 Faut que je file. 838 01:00:49,293 --> 01:00:50,793 Croyez-le ou non. 839 01:00:50,993 --> 01:00:52,993 J'étais là autrefois. 840 01:00:53,193 --> 01:00:55,193 Et j'ai entendu les mêmes paroles. 841 01:00:56,193 --> 01:00:58,193 Et j'y ai cru. 842 01:00:58,893 --> 01:01:00,893 Que Dieu ai joins... 843 01:01:01,093 --> 01:01:02,093 De l'artisanat. 844 01:01:12,093 --> 01:01:13,593 Peux-tu y croire ? 845 01:01:14,293 --> 01:01:16,793 J'ai oublié d'arroser ça ! 846 01:01:32,093 --> 01:01:33,093 A l'espoir. 847 01:01:45,443 --> 01:01:48,280 Allez, réveille-toi, Bragg. 848 01:01:48,880 --> 01:01:50,782 - Qu'y a-t-il ? - Écoute-moi. 849 01:01:51,249 --> 01:01:53,885 Faut que je me barre d'ici. Ce soir. 850 01:01:54,052 --> 01:01:56,121 Mais faut que je laisse de l'oseille, 851 01:01:56,288 --> 01:01:58,690 de quoi entretenir deux personnes. 852 01:01:58,857 --> 01:02:00,525 Oui, pour un bon moment. 853 01:02:00,759 --> 01:02:02,360 Il me faut plein d'oseille 854 01:02:02,527 --> 01:02:04,095 J'ai pas un rond, Bill. 855 01:02:04,262 --> 01:02:06,131 Non, mais tu sais où en trouver. 856 01:02:09,134 --> 01:02:10,969 Allez, lève-toi. 857 01:02:52,477 --> 01:02:53,311 Tu vois ? 858 01:02:53,578 --> 01:02:55,514 On peut l'ouvrir à la lime à ongles 859 01:03:23,175 --> 01:03:24,609 Qu’est-ce que tu fabriques ? 860 01:03:26,011 --> 01:03:28,980 Regarde ce truc. Je vais le remonter, pour voir. 861 01:03:29,214 --> 01:03:32,951 On est là pour péter ce truc ou pour s'amuser ? Viens. 862 01:03:38,623 --> 01:03:40,992 - Donne - Tu veux réveiller le vieux ? 863 01:03:41,159 --> 01:03:43,628 Si ce truc le réveille, imagine l'explosion. 864 01:03:43,795 --> 01:03:47,032 On l'a enfermé. Quand il arrivera, on sera loin. 865 01:03:47,199 --> 01:03:49,634 Pose ça et viens m’aider. 866 01:03:51,870 --> 01:03:55,040 S'il se réveille, on est mal barrés sans flingue 867 01:03:55,207 --> 01:03:58,143 Tu devrais aller l'assommer, comme je te l'ai dit. 868 01:03:58,310 --> 01:04:00,245 Je préférerais qu’il soit ligoté. 869 01:04:00,412 --> 01:04:02,047 Il ferait pas de mal à une mouche. 870 01:04:02,214 --> 01:04:04,082 Ouvre la fenêtre. 871 01:04:04,249 --> 01:04:05,917 Pourquoi ? On est au 3e. 872 01:04:05,984 --> 01:04:08,019 Il y a un escalier de secours. 873 01:04:20,732 --> 01:04:22,767 C’est une belle nuit. 874 01:04:23,869 --> 01:04:25,270 On voit le fleuve. 875 01:04:26,338 --> 01:04:28,573 La lune se reflète bien dans l'eau. 876 01:04:29,908 --> 01:04:33,345 Quand je vais filer d'ici, je prendrai peut-être la mer. 877 01:04:33,512 --> 01:04:35,013 Peut-être sur un cargo. 878 01:04:36,181 --> 01:04:39,684 T'as déjà senti l'odeur des navires qui viennent de Chine ? 879 01:04:41,887 --> 01:04:44,422 Je me demande ce que Bidule fabrique. 880 01:04:48,794 --> 01:04:52,297 Je vais lui ramener ce truc. Elle le donnera au petit. 881 01:04:55,867 --> 01:04:59,137 Ça va aller, avec l'oseille que je lui donnerai. 882 01:05:03,809 --> 01:05:06,545 - Tu t'en sors ? - Donne-moi 60 secondes. 883 01:05:36,575 --> 01:05:37,609 Gaffe ! 884 01:05:55,961 --> 01:05:57,829 Eh oui, c'est moi. 885 01:05:58,029 --> 01:06:01,029 Le type que tu as marié il y a quelques heures 886 01:06:01,229 --> 01:06:03,729 Et ce n'est pas mon voyage de noce. 887 01:06:04,330 --> 01:06:08,401 Pour quelqu'un qui lit la Bible, tu tires bien, dis donc. 888 01:06:08,568 --> 01:06:10,036 T'aurais pu me tuer. 889 01:06:10,469 --> 01:06:14,874 C'est bien fait pour toi, ça t'apprendra à vouloir nous voler. 890 01:06:15,141 --> 01:06:17,577 C'est un sale boulot, hein ? 891 01:06:17,743 --> 01:06:20,379 Si t'étais dans le besoin, tu dirais pas ça. 892 01:06:20,446 --> 01:06:22,181 Qui est le fuyard ? 893 01:06:22,682 --> 01:06:24,817 Je sais pas, je l'avais jamais vu. 894 01:06:25,051 --> 01:06:29,555 Donne-moi ça et rends-toi. La police sera indulgente avec toi. 895 01:06:29,822 --> 01:06:31,391 Ils ont que faire de moi. 896 01:06:31,958 --> 01:06:34,360 Qu’est-ce que t'espérais trouver ? 897 01:06:34,627 --> 01:06:36,963 - Des pommes - Des nèfles, oui. 898 01:06:37,130 --> 01:06:39,999 T'aurais rien trouvé dans ce vieux machin. 899 01:06:40,233 --> 01:06:42,969 L’argent est dans le coffre du bureau. 900 01:06:43,136 --> 01:06:45,305 - T'as la combinaison ? - Je sais rien. 901 01:06:45,471 --> 01:06:48,341 - Et avec l'aide du flingue ? - Essaie. 902 01:06:48,574 --> 01:06:50,810 Si t'as le cran de me tuer de sang-froid, 903 01:06:50,977 --> 01:06:53,012 j'aurai le cran d'encaisser le coup. 904 01:06:58,217 --> 01:06:59,819 J’en doute pas. 905 01:07:00,153 --> 01:07:02,055 Je te ferai pas de mal. 906 01:07:02,755 --> 01:07:05,858 Si je te flingue, que deviendront tes fleurs ? 907 01:07:09,262 --> 01:07:11,698 Quoi ? C'est quoi, ce regard ? 908 01:07:11,931 --> 01:07:13,599 Je te déçois ? 909 01:07:15,401 --> 01:07:19,539 C'est pas à toi que je pense, c'est à ta femme. 910 01:07:21,007 --> 01:07:22,909 Ta femme, Trina. 911 01:07:23,009 --> 01:07:25,009 La fille qui croit en toi. 912 01:07:25,209 --> 01:07:27,709 La fille qui t'a épousé il y a quelques heures. 913 01:07:40,621 --> 01:07:41,688 C'est quoi ? 914 01:07:43,290 --> 01:07:45,792 - C'est quoi ? - Quelqu'un a déclenché l'alarme. 915 01:07:45,959 --> 01:07:48,695 La police va débarquer dans 5 minutes. 916 01:07:48,929 --> 01:07:53,400 Qu'est-ce que t'attends ? Va-t'en avant que la police arrive. 917 01:08:45,651 --> 01:08:46,752 Trina. 918 01:08:49,855 --> 01:08:50,756 Que veux-tu ? 919 01:08:50,989 --> 01:08:53,592 J’ai une mauvaise nouvelle. 920 01:08:53,625 --> 01:08:55,360 Bill a des ennuis. 921 01:08:55,627 --> 01:08:57,162 Que lui est-il arrivé ? 922 01:08:57,329 --> 01:09:00,265 Viens Je voudrais pas qu'on nous entende. 923 01:09:05,437 --> 01:09:06,538 Qu’y a-t-il ? 924 01:09:08,373 --> 01:09:09,775 Qu'y a-t-il, Bragg ? 925 01:09:09,942 --> 01:09:13,512 Ton jules s'est fait choper en train de dévaliser un coffre. 926 01:09:13,779 --> 01:09:15,447 Tu plaisantes. 927 01:09:16,215 --> 01:09:19,718 Bill ne ferait jamais ça, ce n'est pas un voleur. 928 01:09:19,985 --> 01:09:23,288 Il s'est fait choper parce que c'est pas un pro. 929 01:09:23,722 --> 01:09:26,058 Et il s'est fait tirer dessus. 930 01:09:27,693 --> 01:09:29,394 Pas si vite, poupée. 931 01:09:29,561 --> 01:09:32,464 T'en fais pas, j'ai pas fini. 932 01:09:33,165 --> 01:09:34,900 Y a pas lieu de s'inquiéter. 933 01:09:35,167 --> 01:09:39,037 Il sera absent un bon moment. Mais moi, je suis là. 934 01:09:39,538 --> 01:09:42,474 Je serai toujours là pour veiller sur toi. 935 01:09:45,410 --> 01:09:47,045 Laisse-moi partir. 936 01:09:49,414 --> 01:09:50,682 Évidemment... 937 01:09:51,717 --> 01:09:53,185 Rien ne presse. 938 01:09:54,153 --> 01:09:55,187 Je bouge pas. 939 01:09:56,755 --> 01:09:59,491 Bill en taule, t'auras besoin d'un homme. 940 01:09:59,725 --> 01:10:02,060 Tu devrais l'oublier pendant un temps. 941 01:10:02,995 --> 01:10:04,496 Il est parti. 942 01:10:05,197 --> 01:10:06,665 Si je te le dis. 943 01:10:06,832 --> 01:10:08,500 Tu mens, il est pas parti. 944 01:10:08,667 --> 01:10:11,703 Il est rentré, je l'ai vu dans votre cabane. 945 01:10:46,071 --> 01:10:47,539 C'est rien. 946 01:10:49,141 --> 01:10:53,245 C'est gentil de ta part de proposer de veiller sur Trina. 947 01:10:53,779 --> 01:10:55,214 J'aurais pas cru ça de toi. 948 01:10:55,380 --> 01:10:58,784 C'est une créature sans défense, il lui faut un homme. 949 01:10:59,051 --> 01:11:01,887 Bien sûr. Quel est le problème avec Bill ? 950 01:11:02,054 --> 01:11:04,456 Il a fait un cambriolage, non ? 951 01:11:04,623 --> 01:11:05,757 Il s'est enfui. 952 01:11:05,991 --> 01:11:08,227 Les flics le retrouveront. 953 01:11:09,261 --> 01:11:10,295 Comment tu le sais ? 954 01:11:11,096 --> 01:11:12,564 J'ai un pressentiment. 955 01:11:16,468 --> 01:11:20,939 C'est rien, je te dis. C'est juste une égratignure 956 01:11:21,440 --> 01:11:23,775 C'est pas toi qui t'es fait trouer. 957 01:11:23,942 --> 01:11:25,010 J'aurais préféré. 958 01:11:25,644 --> 01:11:27,446 Pourquoi tu as fait ça ? 959 01:11:27,613 --> 01:11:29,815 Je pouvais pas te laisser sans le sou. 960 01:11:29,982 --> 01:11:32,251 L'oseille t'aurait été utile, mais j’ai échoué. 961 01:11:32,417 --> 01:11:35,988 Tant mieux. De toute façon, j'aurais rendu l’argent. 962 01:11:36,155 --> 01:11:39,858 Comment tu t'en sortiras ? Faut du fric, avec un gosse. 963 01:11:42,261 --> 01:11:46,632 Un dur comme toi a peur d'un être qui n'est pas encore né ? 964 01:11:46,799 --> 01:11:50,435 Si j'avais su, je ne t'aurais jamais rien dit. 965 01:11:50,602 --> 01:11:52,971 Je serais partie toute seule. 966 01:11:54,540 --> 01:11:56,375 Tu es un couard. 967 01:11:57,776 --> 01:11:58,977 - Un couard - Oui. 968 01:11:59,211 --> 01:12:01,013 Avoir peur d'un bébé... 969 01:12:01,313 --> 01:12:03,682 Il n'y a pas plus naturel au monde. 970 01:12:04,216 --> 01:12:06,218 Il en naît tous les jours. 971 01:12:06,652 --> 01:12:08,954 Mais les garçons ne grandissent pas. 972 01:12:10,856 --> 01:12:13,692 Ils ont toujours la tête dans les nuages 973 01:12:14,827 --> 01:12:16,728 et écoutent siffler les trains. 974 01:12:18,363 --> 01:12:20,866 Voilà. Ça te va ? 975 01:12:29,575 --> 01:12:30,642 Bill. 976 01:12:31,376 --> 01:12:33,145 Il y a une chanson 977 01:12:33,712 --> 01:12:36,415 qui dit que les oiseaux doivent être libres. 978 01:12:37,850 --> 01:12:42,154 Vouloir voler de l'argent alors que tu n'en as pas besoin... 979 01:12:42,321 --> 01:12:44,923 - C'était pas pour moi - Pour moi, je sais. 980 01:12:47,025 --> 01:12:48,527 Mais je n'en ai pas besoin. 981 01:12:48,694 --> 01:12:51,230 Je n'ai besoin de rien, même pas de toi. 982 01:12:52,364 --> 01:12:54,433 Si au moins, tu me disais que tu m'aimes. 983 01:12:54,600 --> 01:12:57,035 Tu ne l'as jamais dit et je ne t'en veux pas. 984 01:12:57,569 --> 01:12:59,438 Je sais ce que j'ai fait. 985 01:12:59,771 --> 01:13:03,408 J'ai semé la pagaille dans ta vie et ce n'est pas ce que je voulais. 986 01:13:03,575 --> 01:13:04,943 Je te le jure. 987 01:13:07,846 --> 01:13:10,516 Tu peux partir autant de temps que tu veux. 988 01:13:11,083 --> 01:13:12,718 Tu reviendras peut-être un jour. 989 01:13:12,885 --> 01:13:16,755 Pas pour de bon. mais pour nous rendre visite. 990 01:13:18,791 --> 01:13:20,392 Quand tu te sentiras seul 991 01:13:21,193 --> 01:13:23,796 et que tu voudras voir à quoi ressemble ton fils. 992 01:13:27,266 --> 01:13:30,469 Même les oiseaux doivent se poser. 993 01:13:32,271 --> 01:13:35,440 Ils se fatiguent et doivent rentrer chez eux. 994 01:13:38,944 --> 01:13:40,612 Ils ont un nid, non ? 995 01:13:46,051 --> 01:13:46,952 Mon chéri. 996 01:13:47,953 --> 01:13:50,255 Je t'en prie, ne pleure pas. 997 01:13:50,422 --> 01:13:51,757 Je ferais tout pour toi. 998 01:13:51,924 --> 01:13:55,093 Je veux que tu sois heureux, que tu te sentes bien. 999 01:13:55,260 --> 01:14:00,132 J'abandonnerai le bébé si ça peut te rendre heureux 1000 01:14:01,834 --> 01:14:03,235 Mon chéri... 1001 01:14:04,770 --> 01:14:05,604 Excusez. 1002 01:14:07,639 --> 01:14:11,076 Bragg m’a dit que t'avais l'arme d'Ira. Donne-la-moi. 1003 01:14:11,243 --> 01:14:12,244 Pourquoi ? 1004 01:14:12,411 --> 01:14:14,980 Si les flics te trouvent avec ce flingue, 1005 01:14:15,247 --> 01:14:16,748 ça jouera contre toi. 1006 01:14:16,915 --> 01:14:18,684 Pourquoi les flics viendraient ? 1007 01:14:18,951 --> 01:14:22,321 Ils ont été rancardés par un de mes amis, un mouchard. 1008 01:14:24,656 --> 01:14:26,358 Donne-moi ce revolver. 1009 01:14:27,526 --> 01:14:30,429 Ton train t'attend, va le prendre. 1010 01:14:30,596 --> 01:14:31,663 Pourquoi ? 1011 01:14:31,830 --> 01:14:34,166 Faut partir avant que les flics débarquent. 1012 01:14:34,333 --> 01:14:35,701 Non, je reste. 1013 01:14:36,502 --> 01:14:39,872 Paraît que t'as fait ça pour que Trina ait de l'argent 1014 01:14:40,038 --> 01:14:41,874 et pour pouvoir partir. 1015 01:14:42,007 --> 01:14:44,676 Si tu restes ici, tu vas en taule. 1016 01:14:44,943 --> 01:14:46,545 C'est pas du tout logique. 1017 01:14:46,712 --> 01:14:48,213 Peut-être bien. 1018 01:14:49,214 --> 01:14:51,383 Mais je quitte pas Bidule. 1019 01:14:51,650 --> 01:14:53,886 Pauvre abruti. 1020 01:14:54,052 --> 01:14:57,055 Pars avec elle. T’y avais pas pensé ? 1021 01:15:02,127 --> 01:15:02,995 Non. 1022 01:15:03,162 --> 01:15:04,496 Traînez pas. 1023 01:15:16,642 --> 01:15:17,676 Alors ? 1024 01:15:18,210 --> 01:15:21,313 Je l'ai convaincu. Il prend le prochain tram. 1025 01:15:21,480 --> 01:15:23,482 - Tant mieux - Trina part avec lui. 1026 01:15:23,649 --> 01:15:26,018 J'avais pas demandé de lui dire de partir. 1027 01:15:26,552 --> 01:15:29,054 Non, c'est moi qui ai eu l'idée. 1028 01:15:29,221 --> 01:15:31,990 Bill s'en tirera pas, je sais des trucs sur lui. 1029 01:15:32,224 --> 01:15:34,660 Ils les pinceront avant qu'ils partent. 1030 01:15:34,893 --> 01:15:36,562 Seulement si tu parles. 1031 01:15:36,728 --> 01:15:39,731 Je parlerai, pour notre bien à tous. 1032 01:15:39,898 --> 01:15:43,235 On veut pas de quelqu'un qui attire les flics. 1033 01:15:43,602 --> 01:15:44,570 C'est un criminel. 1034 01:15:44,837 --> 01:15:48,540 Et je pense à elle. Quelle vie elle aura avec Bill ? 1035 01:15:49,007 --> 01:15:50,676 Je vais prévenir les flics. 1036 01:15:50,843 --> 01:15:52,444 Tu diras rien du tout. 1037 01:15:54,213 --> 01:15:57,449 Pour la bonne raison que les morts parlent pas. 1038 01:15:58,050 --> 01:16:00,185 Pointe pas cette arme sur moi, t'es ivre 1039 01:16:00,419 --> 01:16:03,889 Si on devait chercher dans tout le pays, 1040 01:16:03,889 --> 01:16:05,557 dans le monde entier, 1041 01:16:05,724 --> 01:16:10,095 on trouverait personne d'aussi inutile et de raté 1042 01:16:10,262 --> 01:16:11,296 que nous deux. 1043 01:16:11,563 --> 01:16:13,065 Tu commettrais un meurtre ? 1044 01:16:14,733 --> 01:16:16,468 C’est pas un meurtre. 1045 01:16:16,635 --> 01:16:19,138 C'est un coup de balai. 1046 01:16:20,205 --> 01:16:23,942 Arrête de trembler, Bragg 1047 01:16:24,109 --> 01:16:25,611 Ça fera pas mal. 1048 01:16:26,445 --> 01:16:29,114 Tu seras enfin à ta place. Moi... 1049 01:16:31,414 --> 01:16:34,914 Je suis saoule. Je suis irresponsable. 1050 01:16:35,314 --> 01:16:36,082 Flossie. 1051 01:17:05,109 --> 01:17:06,777 Il va me manquer. 1052 01:17:07,144 --> 01:17:08,813 C’était un beau fourneau. 1053 01:17:09,079 --> 01:17:13,117 Tu en auras un autre à crédit. Un plus performant. 1054 01:17:17,788 --> 01:17:20,524 Août, septembre, octobre, novembre, décembre. 1055 01:17:20,791 --> 01:17:22,026 Décembre. 1056 01:17:22,293 --> 01:17:23,694 Décembre. Bidule ? 1057 01:17:24,695 --> 01:17:26,797 Ça sera un cadeau de Noël ? 1058 01:17:38,776 --> 01:17:41,679 T'as plus à t’inquiéter pour ça, Bidule. 1059 01:18:12,510 --> 01:18:15,646 Adaptation. Olivier Delebarre Séquences restaurées : JF STURM 2024 1060 01:18:15,813 --> 01:18:18,916 Sous-titrage DUBBING BROTHERS 77101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.