Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,320
David, ik ben het. Bel me terug.
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,880
Grace Harper wordt beschermd
door de politie.
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,520
Ik denk dat er iemand buiten is.
Ik ben bang!
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,920
Grace, ik heb je bericht ontvangen.
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,960
Ik kan nu niet weg.
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,000
Maar ik stuur iemand
die je kunt vertrouwen.
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,680
Maak je geen zorgen.
8
00:00:30,480 --> 00:00:33,120
Moet ik gaan kijken?
-Heel graag.
9
00:00:34,560 --> 00:00:37,880
DC Rob Brady.
Grace?
10
00:00:44,920 --> 00:00:46,980
Grace Harper is dood.
11
00:02:05,640 --> 00:02:10,200
Achteruit. Blijf hier weg.
Bel de politie.
12
00:02:55,200 --> 00:02:57,040
Geen Rob?
13
00:02:58,280 --> 00:03:00,280
Nee, maar wel een vervanger.
14
00:03:02,240 --> 00:03:05,880
Alweer?
-Rob belde me net.
15
00:03:06,040 --> 00:03:09,240
De baby was lastig, en hij brengt
de tweeling naar de creche.
16
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
Jij bent de baas.
17
00:03:12,360 --> 00:03:14,440
Wat is er hier?
18
00:03:14,600 --> 00:03:19,080
Het lijkt een schilder of huisstylist.
We weten wie hij is. Zijn rijbewijs.
19
00:03:19,240 --> 00:03:22,760
Harry Steadman.
-Iemand stak hem met een schroevendraaier.
20
00:03:22,920 --> 00:03:25,080
Netjes.
21
00:03:25,240 --> 00:03:30,400
Een agent buiten dienst vond hem.
Ik zal zijn gegevens navragen.
22
00:03:40,640 --> 00:03:45,120
Ik was op weg naar mijn werk.
Hij reed vreemd.
23
00:03:45,280 --> 00:03:48,240
Je liet hem stoppen?
-Nee, het busje stopte vanzelf.
24
00:03:48,400 --> 00:03:51,320
Toen ik bij hem kwam was het te laat.
25
00:03:51,480 --> 00:03:56,480
Nog iets anders? Ik moet aan het werk.
-We hebben je kleren nodig.
26
00:03:56,640 --> 00:04:01,200
Ik heb reservekleding in mijn politielocker.
Kan ik mijn kleren straks brengen?
27
00:04:01,360 --> 00:04:05,480
Ik geef dan een volledig verslag.
-Natuurlijk, bedankt voor je hulp.
28
00:04:13,840 --> 00:04:19,000
Baas? Ik ben nu onderweg.
Ik breng de kids naar de opvang.
29
00:04:19,160 --> 00:04:21,280
Kom mee, dames.
30
00:04:21,440 --> 00:04:23,760
Voorzichtig.
31
00:04:23,920 --> 00:04:28,080
Tot straks op het bureau.
Ik ben toch te laat voor de plaats delict.
32
00:04:28,240 --> 00:04:31,040
Nee, ik wil graag dat je dit ziet.
33
00:04:51,040 --> 00:04:52,640
Hij kan gevochten hebben.
34
00:04:52,800 --> 00:04:56,360
Maar de doodsoorzaak is duidelijk.
De steekwond in de buik.
35
00:04:56,520 --> 00:04:58,040
Hij trok de schroevendraaier eruit,
36
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
en is doodgebloed op weg
naar het ziekenhuis.
37
00:05:00,760 --> 00:05:03,640
Vijf minuten later en hij had
het misschien gered.
38
00:05:03,800 --> 00:05:08,080
Zijn adres is achterhaald.
Een pub, The Rose and Crown.
39
00:05:08,240 --> 00:05:11,040
The Rose and Crown?
Waar?
40
00:05:11,200 --> 00:05:13,040
In Poplar.
41
00:05:14,120 --> 00:05:16,300
Vivienne, kan ik je even spreken?
42
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Heb ik wat verkeerds gezegd?
-Wie weet?
43
00:05:26,040 --> 00:05:27,920
Herinner je je Grace Harper?
44
00:05:28,080 --> 00:05:30,320
Ze zat in getuigenbescherming,
ik was haar contact.
45
00:05:30,480 --> 00:05:33,360
Dat weet ik, ze is vermoord.
Rob heeft haar lichaam gevonden.
46
00:05:33,520 --> 00:05:38,680
Ze woonde bij Rose and Crown.
-Wie is deze man dan?
47
00:05:38,840 --> 00:05:42,240
Grace's partner is de eigenaar,
Doug Steadman.
48
00:05:42,400 --> 00:05:44,720
Harry Steadman is zijn broer.
49
00:05:46,360 --> 00:05:48,520
Ik wil Rob hier niet in betrekken.
50
00:05:52,600 --> 00:05:56,360
De inspecteur en ik gaan nu.
We gaan de familie inlichten.
51
00:05:56,520 --> 00:05:58,880
Waarom jullie?
52
00:05:59,040 --> 00:06:03,280
Het caf� heeft een racist-reputatie.
Jullie zijn daar niet echt welkom.
53
00:06:03,440 --> 00:06:05,640
Je maakt een grapje?
-Niemand is hier blij mee.
54
00:06:05,800 --> 00:06:10,040
Het zijn racisten, Rob,
we moeten voorzichtig zijn.
55
00:06:14,680 --> 00:06:16,840
Is je niets opgevallen?
56
00:06:17,000 --> 00:06:18,080
Wat?
57
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
Rob is niet gemotiveerd.
58
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
Dat is niet eerlijk.
-Hoezo?
59
00:06:22,280 --> 00:06:24,960
Hij was ook niet op plaats delict.
Wat is er met hem?
60
00:06:25,120 --> 00:06:27,000
Hij heeft pas een baby.
61
00:06:29,760 --> 00:06:31,680
En hij is zijn lef kwijt.
62
00:06:31,840 --> 00:06:34,120
Hoezo?
-Ik weet het niet.
63
00:06:34,280 --> 00:06:36,600
Hij raakte het wat kwijt
64
00:06:36,760 --> 00:06:39,840
toen hij het lichaam vond van
Grace Harper.
65
00:06:40,000 --> 00:06:41,440
Het heeft hem veranderd.
66
00:07:29,760 --> 00:07:32,000
Ben je hier wel op je plek, schatje?
67
00:07:32,160 --> 00:07:37,120
Ken je Harry Steadman?
-Ik ben zijn broer.
68
00:07:37,280 --> 00:07:40,240
Hoezo? Alles ok� met Harry?
69
00:07:40,400 --> 00:07:43,920
Ik ben DS Vivienne Cole.
-DI David Bradford.
70
00:07:44,080 --> 00:07:47,960
Kunnen we binnen even praten?
Met wat privacy?
71
00:08:00,000 --> 00:08:02,520
No,u gooi het eruit.
72
00:08:02,680 --> 00:08:06,600
We moeten je helaas vertellen,
dat je broer dood is.
73
00:08:09,680 --> 00:08:10,920
Hoe bedoel je?
74
00:08:11,080 --> 00:08:13,040
Mr Steadman, je broer is neergestoken
75
00:08:13,200 --> 00:08:16,080
met een schroevendraaier.
Het is een moordonderzoek.
76
00:08:19,240 --> 00:08:20,960
Wat zeg je?
77
00:08:21,120 --> 00:08:22,280
Gaat het goed met u?
78
00:08:23,840 --> 00:08:25,480
Het is een vergissing.
79
00:08:25,640 --> 00:08:30,160
Hij is nog niet formeel ge�dentificeerd.
Hij is gevonden in een gele bestelwagen,
80
00:08:30,320 --> 00:08:34,920
kenteken F-T-0-7-S-W-Z.
81
00:08:36,440 --> 00:08:39,560
We nemen aan dat hij onderweg
was naar het ziekenhuis.
82
00:08:41,480 --> 00:08:45,320
Mr. Steadman, heb je enig idee
wie dit gedaan kan hebben?
83
00:08:47,280 --> 00:08:50,680
Iedereen mocht Harry graag.
Hij was speciaal.
84
00:08:50,840 --> 00:08:53,720
Harry was echt een speciaal iemand.
85
00:09:11,760 --> 00:09:13,520
De broer van het slachtoffer,
Doug Steadman,
86
00:09:13,680 --> 00:09:18,000
heeft een strafblad.
Veroordeling voor geweld.
87
00:09:18,160 --> 00:09:21,400
Hij kreeg 6 maanden gevangenisstraf
voor racistisch geweld.
88
00:09:21,560 --> 00:09:23,760
Heeft Harry ook een strafblad?
-Nee.
89
00:09:23,920 --> 00:09:26,280
Hij was wel slachtoffer van geweld.
90
00:09:26,440 --> 00:09:28,920
Twee jaar geleden,
toen hij nog op school zat.
91
00:09:29,080 --> 00:09:31,800
Door wie?
-Twee meisjes, nog tieners.
92
00:09:31,960 --> 00:09:35,880
Klinkt alsof Harry door hun gepest werd.
-Gepest?
93
00:09:36,040 --> 00:09:40,160
Harry was daar gevoelig voor.
Hij had leerproblemen.
94
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
Harry haatte de school.
Zonde van zijn tijd, zei hij.
95
00:09:52,600 --> 00:09:56,520
Hij was schilder en interieurverzorger.
-Hij had een eigen zaak.
96
00:09:56,680 --> 00:09:59,920
Hij was administratief niet goed,
maar Harry was een echte artiest.
97
00:10:00,080 --> 00:10:01,760
Wie deed de administratie?
98
00:10:01,920 --> 00:10:05,440
Mijn vrouw.
Of...tenminste, dat deed ze.
99
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Nu niet meer?
-Nee.
100
00:10:08,000 --> 00:10:11,200
Waarom is ze gestopt?
-Ze is overleden.
101
00:10:11,360 --> 00:10:13,840
Het spijt me.
-Dat is niet nodig.
102
00:10:14,000 --> 00:10:17,720
Het spijt me echt niet.
We waren uit elkaar toen het gebeurde.
103
00:10:19,440 --> 00:10:21,160
Mag ik vragen, Mr. Steadman,
104
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
waar was u tussen
8u en 9u vanochtend?
105
00:10:25,360 --> 00:10:29,960
Ben ik een verdachte?
-Enkel om u uit te sluiten.
106
00:10:31,120 --> 00:10:33,480
Ik was hier. Nam een bestelling aan.
107
00:10:33,640 --> 00:10:36,880
Vraag maar na bij de brouwerij,
als u mij niet gelooft.
108
00:10:38,040 --> 00:10:40,760
Wonen hier ook kinderen?
109
00:10:40,920 --> 00:10:43,880
Ja, mijn zoontje, Rocky.
Hij is op het kinderdagverblijf.
110
00:10:44,040 --> 00:10:49,560
Dus u, Harry en Rocky wonen hier?
-Dat klopt.
111
00:10:49,720 --> 00:10:51,840
Uw overleden vrouw,
is dat Rocky's moeder?
112
00:10:52,000 --> 00:10:53,080
Inderdaad.
113
00:10:53,240 --> 00:10:55,040
Wat was haar naam?
-Grace.
114
00:10:55,200 --> 00:10:56,640
Hoe is ze omgekomen?
115
00:10:58,920 --> 00:11:01,280
Wat heeft dat met de zaak van Harry
te maken?
116
00:11:01,440 --> 00:11:04,000
Het kan belangrijk zijn.
-Dat is het niet.
117
00:11:06,040 --> 00:11:08,520
Mogen we de kamer
van Harry doorzoeken?
118
00:11:10,800 --> 00:11:12,560
Jazeker.
119
00:11:17,520 --> 00:11:19,560
Nooit volwassen geworden,
mijn jongere broer.
120
00:11:22,520 --> 00:11:25,520
We hebben Harry's telefoon
niet gevonden.
121
00:11:25,680 --> 00:11:27,840
Vreemd, hij had hem altijd.
122
00:11:29,680 --> 00:11:32,500
Wat doe je?
-Ik bel Harry's telefoonnummer.
123
00:11:50,880 --> 00:11:52,800
Voicemail.
124
00:12:04,680 --> 00:12:06,900
Ik kan niet geloven dat hij dood is.
125
00:12:09,160 --> 00:12:11,100
Waar is Harry gevonden?
126
00:12:12,480 --> 00:12:13,760
Op Rotherhithe.
127
00:12:13,920 --> 00:12:20,360
Wie heeft hem gevonden?
-Een agent die toevallig daar was.
128
00:13:03,800 --> 00:13:07,240
Wat is er gebeurd met Grace Harper?
Weet je waarom ze vermoord is?
129
00:13:07,400 --> 00:13:11,120
Het is niet mijn onderzoek.
Rob en ik mochten niet meedoen.
130
00:13:11,280 --> 00:13:13,240
Maar je hebt wel een idee?
131
00:13:14,840 --> 00:13:19,360
Grace moest zwijgen.
Ze zou aangifte doen van iets groots.
132
00:13:19,520 --> 00:13:21,280
Mag ik vragen waarover?
133
00:13:21,760 --> 00:13:23,560
Vragen mag.
134
00:13:35,960 --> 00:13:38,640
Ik weet misschien waarom Harry
Steadman is aangevallen.
135
00:13:39,800 --> 00:13:42,240
Ik vond een pakbon in zijn auto.
136
00:13:42,400 --> 00:13:47,160
Het was verfleverantie aan Mevrouw Hart
bij een adres in Peckham.
137
00:13:47,320 --> 00:13:51,760
Was hij daar aan het werk?
-Mogelijk. Kun je dat controleren?
138
00:13:51,920 --> 00:13:56,280
We kunnen een politieagent sturen.
-Dat moet je zelf weten.
139
00:14:00,600 --> 00:14:05,040
Voordat je gaat.
Mijn moeder gaf dit. Het is voor de baby.
140
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
Het is iets van de markt.
141
00:14:11,520 --> 00:14:14,920
Geweldig. Bedank haar van mij.
142
00:14:53,560 --> 00:14:57,400
Centrale graag ondersteuning.
55 Hullbank straat, Peckham.
143
00:14:59,080 --> 00:15:02,440
Ik stel de omgeving veilig.
Er is een bloedspoor.
144
00:15:02,600 --> 00:15:04,540
Mogelijke daders ter plaatse.
145
00:15:08,200 --> 00:15:10,240
Politie, is er iemand aanwezig?
146
00:15:35,160 --> 00:15:37,160
Billie.
147
00:15:37,320 --> 00:15:41,080
Ik ben zeker dat dit de plaats delict is.
Licht de baas maar in,
148
00:15:41,240 --> 00:15:45,520
en stuur een forensisch team hier naar.
149
00:15:45,680 --> 00:15:49,760
Harry? Is alles goed?
-Blijf daar. Raak niets aan.
150
00:15:49,920 --> 00:15:51,520
Dit is mijn huis.
151
00:15:51,680 --> 00:15:53,960
Ik ben Detective Rob Brady.
Bent u mevrouw Hart?
152
00:15:54,120 --> 00:15:56,617
De buren belden dat de deur open was.
Is er iets?
153
00:15:56,737 --> 00:15:58,700
Laten we buiten verder praten.
154
00:16:12,440 --> 00:16:15,840
Kent u Harry Steadman?
-Hij schildert de trap en de hal.
155
00:16:16,000 --> 00:16:19,880
Ik zag bloed, had hij een ongeluk?
-Hij is helaas overleden.
156
00:16:22,360 --> 00:16:26,120
Is Harry dood?
Hoe? Wat is er gebeurd?
157
00:16:26,280 --> 00:16:28,480
Wij denken dat hij is vermoord.
158
00:16:28,640 --> 00:16:31,360
In mijn huis?
Ligt hij dood bij mij thuis?
159
00:16:31,520 --> 00:16:33,700
Nee, in zijn auto, ver hier vandaan.
160
00:16:34,600 --> 00:16:36,500
Waarom zei u dat niet eerder?
161
00:16:52,600 --> 00:16:55,920
Ik nam per ongeluk Harry's telefoon op.
162
00:16:56,080 --> 00:16:59,000
Ik weet niet waar die van mij is,
een of andere detective heeft hem.
163
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
Ik weet het niet. Kun jij dat uitzoeken?
164
00:17:06,240 --> 00:17:08,200
Hij is een halfbloed.
165
00:17:25,600 --> 00:17:30,120
De foto van Grace in Harry's slaapkamer,
ze waren vrij hecht met elkaar.
166
00:17:30,280 --> 00:17:32,920
Hij moet van slag zijn geweest
toen zij werd vermoord.
167
00:17:33,080 --> 00:17:38,360
Ik denk dat Grace
informatie had over een misdaad.
168
00:17:38,520 --> 00:17:42,240
Een grote misdaad.
-Dat is een redelijke veronderstelling.
169
00:17:42,400 --> 00:17:47,960
Stel dat Harry hetzelfde wist als Grace?
-En daarom is vermoord?
170
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
Dat is een mogelijke oorzaak.
171
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
Het was een hele lieve jongen.
172
00:18:07,800 --> 00:18:10,640
Vriendelijk. Niet de slimste,
maar heel lief.
173
00:18:10,800 --> 00:18:16,840
Hoe kent u Harry?
-Hij werd aanbevolen door m'n man's vriend.
174
00:18:17,000 --> 00:18:19,120
Wanneer ging u vanochtend uit huis?
175
00:18:19,280 --> 00:18:22,600
Acht uur. Ik deed de kinderen naar school
en belde met het restaurant.
176
00:18:22,760 --> 00:18:25,480
Restaurant?
-Dat is onze broodwinning.
177
00:18:25,640 --> 00:18:29,040
We hebben een biologisch restaurant,
bij de rivier.
178
00:18:29,200 --> 00:18:34,440
Herkent u deze?
-Het is er geen van de familie.
179
00:18:34,600 --> 00:18:39,400
Kan het van Harry zijn geweest?
-Het is mogelijk, ik weet het niet zeker.
180
00:18:56,600 --> 00:19:01,640
Ik ben het. Harry is dood,
de politie is hier. Bel me terug.
181
00:19:03,400 --> 00:19:06,240
Ik probeer m'n man te bellen. Voicemail.
182
00:19:06,400 --> 00:19:08,700
Zou u hier eens naar willen kijken?
183
00:19:10,280 --> 00:19:13,400
Wij denken dat het cannabis is.
Heeft u dit eerder gezien?
184
00:19:13,560 --> 00:19:19,320
Natuurlijk niet.
We hebben kinderen in huis.
185
00:19:19,480 --> 00:19:21,960
Waar vond u dat?
-In Harry's gereedschapskist.
186
00:19:22,120 --> 00:19:25,040
Er lag nog veel meer,
dus niet voor persoonlijk gebruik.
187
00:19:25,200 --> 00:19:27,640
U bedoelt dat hij drugs dealde?
-Zou dat kunnen?
188
00:19:27,800 --> 00:19:33,040
Ik kan het me niet voorstellen.
Harry was altijd zo onschuldig.
189
00:19:40,880 --> 00:19:44,080
Ik heb twee doden getraceerd bij dat caf�.
190
00:19:44,240 --> 00:19:46,920
Twee?
191
00:19:47,080 --> 00:19:49,000
Breng ons op de hoogte.
192
00:19:55,440 --> 00:19:57,920
Dit is politieagent Tyler Bates.
193
00:19:58,080 --> 00:20:01,200
Hij is ongeveer een jaar geleden
doodgestoken.
194
00:20:01,360 --> 00:20:04,080
Het was tijdens zijn politie patrouille.
195
00:20:04,240 --> 00:20:07,840
De moord was zo'n 50 meter verderop
bij de 'Rose and Crown'.
196
00:20:09,880 --> 00:20:16,160
Was Doug of Harry Steadman verdachte?
-Wel mee gesproken, niet gearresteerd.
197
00:20:16,320 --> 00:20:20,320
Grace, Doug's vriendin,
belde 112 die nacht.
198
00:20:20,480 --> 00:20:23,600
Verrassend, want Doug is een racist.
199
00:20:25,520 --> 00:20:29,840
Jij denkt dat zijn vriendin
toen een ambulance belde?
200
00:20:30,000 --> 00:20:32,960
Voor een donkere man? Echt?
201
00:20:33,120 --> 00:20:37,280
Ik heb geprobeerd haar te zoeken.
Maar Grace Harper is ook overleden.
202
00:20:39,160 --> 00:20:42,840
Ik wilde de doodsoorzaak weten,
maar het onderzoek is afgesloten.
203
00:20:43,000 --> 00:20:46,920
Ik heb geen toegang tot het dossier.
-Dat kan ik wel doen.
204
00:20:47,080 --> 00:20:50,400
Zoek jij de zaak uit
rond Harry Steadman's moord.
205
00:20:50,560 --> 00:20:53,520
Doe me een plezier, Billie.
Praat niet over Grace Harper met Rob.
206
00:20:53,680 --> 00:20:55,080
Waarom?
207
00:20:55,240 --> 00:21:00,880
Weet je wat? Het is geen verzoek.
Maar een bevel van een hogere in rang.
208
00:21:12,480 --> 00:21:14,340
Kan ik je helpen?
209
00:21:18,280 --> 00:21:21,480
Grace Harper kende de politieagent
die Tyler Bates vermoordde.
210
00:21:21,640 --> 00:21:23,200
Daarom zat ze in een 'safe house'.
211
00:21:23,360 --> 00:21:27,160
Je weet dat ik dit niet bevestigen.
-Dat hoeft ook niet.
212
00:21:27,320 --> 00:21:31,920
De vraag is, waar was Harry Steadman,
de nacht dat PC Bates vermoord is?
213
00:21:32,080 --> 00:21:33,880
Heeft hij gezien wat er gebeurd is?
214
00:21:34,040 --> 00:21:37,240
Je denkt dat hij hierom is vermoord?
Om hem monddood te maken?
215
00:21:37,400 --> 00:21:42,040
Wat zou anders de reden kunnen zijn,
om zo'n aardige Harry te vermoorden?
216
00:21:43,800 --> 00:21:46,740
Jij en Rob weten hoe Grace Harper
is vermoord.
217
00:21:47,480 --> 00:21:49,300
Ze is neergestoken.
218
00:21:53,080 --> 00:21:53,730
Wat is dat?
219
00:21:53,851 --> 00:21:55,680
Een telefoon. Gevonden op plaats delict.
220
00:21:55,840 --> 00:21:58,120
Van het slachtoffer?
-Mogelijk.
221
00:21:58,280 --> 00:22:01,720
Ik breng het naar het lab,
kijken of ze iets kunnen vinden.
222
00:22:01,880 --> 00:22:03,480
Misschien hebben we het niet nodig.
223
00:22:03,640 --> 00:22:06,000
Ik kreeg toegang tot
Harry's telefoongegevens.
224
00:22:13,640 --> 00:22:17,520
Harry Steadman stuurde telkens sms'jes
naar hetzelfde telefoonnummer.
225
00:22:17,680 --> 00:22:21,680
Weten we van wie dat telefoonnummer is?
Het is prepaid, dus geen eigenaar bekend.
226
00:22:21,840 --> 00:22:26,040
Bij een scan van de zendmasten,
is er vaak verbinding met de zendmast
227
00:22:26,200 --> 00:22:30,160
dicht bij het restaurant van Josh Hart.
228
00:22:30,320 --> 00:22:32,160
Samira Hart's echtgenoot.
229
00:22:32,320 --> 00:22:34,360
Omdat Harry Steadman minder begaald was,
230
00:22:34,520 --> 00:22:37,160
en gezien de hoeveelheid cannabis
in zijn gereedschapskist,
231
00:22:37,320 --> 00:22:40,640
vermoeden we dat Josh Hart
Harry gebruikte als drugskoerier.
232
00:22:40,800 --> 00:22:44,720
Ook al omdat Josh Hart twee maal
veroordeeld werd voor bezit van cannabis.
233
00:22:44,880 --> 00:22:47,760
Heb je Samira gevraagd over
de drugs in de gereedschapskist?
234
00:22:47,920 --> 00:22:53,760
Natuurlijk, maar ze ontkende het.
-Zoek hen op en ondervraag ze nog eens.
235
00:22:57,480 --> 00:23:00,840
Dus Harry Steadman is neergestoken
in verband met een drugs transport?
236
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
En zijn connectie met Grace Harper is
puur toevallig?
237
00:23:04,160 --> 00:23:06,240
Ik geloof niet in toeval.
238
00:23:07,440 --> 00:23:09,300
Jij ook niet.
239
00:23:29,280 --> 00:23:31,120
Stap in.
240
00:23:50,000 --> 00:23:51,820
Wat is er verdorie gebeurd?
241
00:23:55,320 --> 00:23:57,200
Harry sloeg door.
242
00:23:58,400 --> 00:24:00,960
Hij kwam naar me toe
met een schroevendraaier.
243
00:24:01,120 --> 00:24:02,840
Had ik maar niet gezegd waar hij was.
244
00:24:03,000 --> 00:24:06,960
Ik had geen keus.
Hij zou de boel verraden.
245
00:24:08,640 --> 00:24:12,880
Wat is er gebeurd is die morgen,
het was een ongeluk, echt waar.
246
00:24:13,040 --> 00:24:16,400
Ik ging er alleen naar toe
om met hem te praten.
247
00:24:16,560 --> 00:24:21,520
Harry viel mij aan.
Ik zag dat hij gewond was.
248
00:24:21,680 --> 00:24:26,480
Ik wilde hem helpen maar hij luisterde niet.
Ik bedoel, je kent Harry.
249
00:24:28,520 --> 00:24:30,560
Ik volgde zijn busje.
250
00:24:32,720 --> 00:24:34,920
Ik was ten einde raad,
maar toen ik bij hem was....
251
00:24:36,880 --> 00:24:38,600
Het was te laat.
-Waarom belde je niet?
252
00:24:38,760 --> 00:24:41,840
Ik was mijn telefoon kwijt,
en zocht een andere.
253
00:24:42,000 --> 00:24:43,900
Hij was mijn kleine broertje.
254
00:24:46,000 --> 00:24:50,320
Het is allemaal de schuld van Grace.
Zij verziekte hem, zette hem tegen ons op.
255
00:24:50,480 --> 00:24:52,480
Grace is dood omdat je haar vermoord hebt.
256
00:24:52,640 --> 00:24:57,320
Omdat zij een informant was, zij was...
Zij was een verklikster.
257
00:24:57,480 --> 00:24:59,480
Ze was vastbesloten om mij en jou,
258
00:24:59,640 --> 00:25:02,040
de vader van haar kind,
naar de gevangenis te sturen.
259
00:25:02,200 --> 00:25:05,480
Weet je nog wat het laatste was
dat ze tegen je zei?
260
00:25:08,800 --> 00:25:11,000
Niets zou haar van gedachten
laten veranderen.
261
00:25:12,320 --> 00:25:14,200
Die vrouw,
262
00:25:15,640 --> 00:25:17,600
ze kroop onder je broer zijn huid.
263
00:25:19,040 --> 00:25:23,200
Vanochtend, bleef hij zeggen dat
hij naar de politie zou gaan.
264
00:25:25,080 --> 00:25:33,040
Het spijt, maar als iemand schuldig is
voor de dood van Harry, is het Grace.
265
00:25:50,240 --> 00:25:52,320
Samira zit op de passagierszetel.
266
00:25:56,440 --> 00:25:58,720
Hallo, Samira.
267
00:25:58,880 --> 00:26:01,040
Waar is je man?
- Ik weet het niet.
268
00:26:09,560 --> 00:26:13,640
Wat is dit, Samira?
-Cannabis.
269
00:26:13,800 --> 00:26:16,840
Dit lijkt op het pak
dat in Harry's gereedschapskist zat.
270
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
Het klopt dus dat de Harts hem
als een koerier gebruikten.
271
00:26:20,760 --> 00:26:23,020
Ik ga het restaurant onderzoeken.
272
00:27:00,600 --> 00:27:02,120
En mijn kinderen?
-Bij je moeder.
273
00:27:02,280 --> 00:27:04,440
Ik wil ze zien.
274
00:27:04,600 --> 00:27:06,240
We kunnen dat regelen.
275
00:27:06,400 --> 00:27:10,280
Maar het zou helpen als je zegt hoe
je Harry Steadman hebt ontmoet.
276
00:27:20,320 --> 00:27:27,280
Een jonge politieagent, Tyler Bates,
werd neergestoken, een jaar geleden.
277
00:27:27,440 --> 00:27:33,600
Buren ging zoeken naar de dader.
Josh dacht dat hij hen weed kon verkopen.
278
00:27:38,240 --> 00:27:42,240
En daar heb je Harry ontmoet?
-Ja.
279
00:27:44,160 --> 00:27:47,480
Tyler werd buiten het caf� neergestoken
waar Harry woonde.
280
00:27:47,640 --> 00:27:50,320
Harry had zich aangesloten bij de jacht.
281
00:27:50,480 --> 00:27:52,280
Wat is er gebeurd?
282
00:27:53,640 --> 00:27:58,920
PC Bates was zwart, en het caf�
was een beruchte racistische plek.
283
00:28:01,200 --> 00:28:06,160
Iemand herkende Harry, ze begonnen
tegen hem te roepen, hij huilde en ...
284
00:28:06,320 --> 00:28:08,840
Ik probeerde in te grijpen.
285
00:28:09,200 --> 00:28:11,180
Dus jij probeerde hem te redden?
286
00:28:12,280 --> 00:28:14,840
Je kent me niet.
287
00:28:15,000 --> 00:28:18,720
Hij zat in de shit, en ik kon het
niet langer aanzien.
288
00:28:18,880 --> 00:28:20,880
Goed gedaan, hoor.
289
00:28:23,440 --> 00:28:27,520
Naderhand,
toen hij naar het restaurant kwam,
290
00:28:29,800 --> 00:28:33,960
werden we vrienden, hij had iemand
nodig had om mee te praten.
291
00:28:34,120 --> 00:28:36,820
En zeker toen zijn schoonzuster overleed.
292
00:28:37,840 --> 00:28:40,020
Schoonzuster? Doug's vrouw?
293
00:28:41,840 --> 00:28:45,560
Ja, hij hield van haar.
Hij sprak altijd over Grace.
294
00:28:45,720 --> 00:28:50,160
Grace Steadman?
Niet Steadman. Ze waren niet getrouwd.
295
00:28:50,320 --> 00:28:56,360
Haar naam was... Harper?
Ja, Grace Harper.
296
00:29:04,520 --> 00:29:09,040
Interview onderbroken om 16:23.
297
00:29:13,160 --> 00:29:15,040
Het spijt me.
298
00:29:17,440 --> 00:29:20,880
Ik legde een verband tussen
Harry Steadman en Grace Harper,
299
00:29:21,040 --> 00:29:24,360
de politie-inspecteur beval me
om jou niets te vertellen.
300
00:29:24,520 --> 00:29:27,280
Wat ik weet is dat Grace Harper
is vermoord.
301
00:29:28,040 --> 00:29:32,000
Wat is er aan de hand, Rob?
-Ik ben het die Grace Harper vond. Dood.
302
00:29:32,160 --> 00:29:34,200
Wat zeg je? Hoe dan?
303
00:29:34,320 --> 00:29:36,920
Ik deed de vuile klusjes voor David,
zoals gewoonlijk.
304
00:29:37,080 --> 00:29:40,320
We zitten in een verhoor!
-Ik weet zeker dat je dit aankunt.
305
00:29:40,480 --> 00:29:44,080
Wat is hier aan de hand?
-Chief Superintendent.
306
00:29:46,320 --> 00:29:50,000
Trainee Detective Billie Fitzgerald.
307
00:29:52,360 --> 00:29:56,320
Ging je collega weg tijdens een verhoor,
zodat je het nu zelf moet doen?
308
00:29:56,480 --> 00:29:59,800
Hij is weggeroepen.
-Op dit moment?
309
00:29:59,960 --> 00:30:03,120
Wie is je baas?
Vivienne Cole?
310
00:30:11,640 --> 00:30:15,280
Grace Harper. Dacht je
dat ik er niet achter zou komen?
311
00:30:15,440 --> 00:30:17,600
Ik was ongerust.
-Waarover?
312
00:30:17,760 --> 00:30:20,560
Hoe je zou reageren.
-Sorry?
313
00:30:20,720 --> 00:30:23,840
Rob, sinds jij Grace dood hebt gevonden,
ben je jezelf niet.
314
00:30:24,000 --> 00:30:25,380
En wie zijn fout is dat?
315
00:30:29,440 --> 00:30:34,360
DS Cole.
-Chief Superintendent.
316
00:30:34,520 --> 00:30:38,040
Goed om je te zien.
-Kan ik u misschien helpen?
317
00:30:38,200 --> 00:30:42,360
Deze trainee detective is in de steek
gelaten door haar collega.
318
00:30:45,640 --> 00:30:50,400
Detective agent Brady,
middenin een verhoor.
319
00:30:50,560 --> 00:30:53,400
Blijkbaar is hij weggeroepen.
320
00:30:53,560 --> 00:30:56,440
Hij moest de inspecteur spreken.
321
00:30:56,600 --> 00:31:00,360
Ik zal het uitzoeken, meneer.
Goed om het onder m'n aandacht te brengen.
322
00:31:00,520 --> 00:31:04,600
U kunt beter bij het verhoor
aanwezig zijn, samen met Billie.
323
00:31:06,400 --> 00:31:09,540
Ik zal persoonlijk met
detective Brady spreken.
324
00:31:14,480 --> 00:31:18,320
'Doe mij een plezier.'
Dat is wat je steeds tegen mij zegt.
325
00:31:18,480 --> 00:31:21,920
Omdat we vrienden zijn. En collega's.
-Wanneer het jou uitkomt.
326
00:31:22,080 --> 00:31:24,560
Liegen voor jou.
Jouw problemen oplos.
327
00:31:24,720 --> 00:31:29,080
Ik vroeg je om bij Grace langs te gaan.
Ik wist niet dat je haar dood zou aantreffen.
328
00:31:29,240 --> 00:31:32,520
Vanaf dat moment heb je het moeilijk,
en neem ik het voor je op.
329
00:31:32,680 --> 00:31:36,880
Ik heb een baby die niet wil slapen.
-Komaan, Rob. Dat is al maanden bezig.
330
00:31:37,040 --> 00:31:41,080
Ben ik niet in staat om mijn job te doen?
-Zo kun je niet doorgaan.
331
00:31:41,240 --> 00:31:43,640
Ik kan je helpen.
-Ik heb geen hulp nodig.
332
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
Ik heb psychische hulp aangeboden na Grace
Harper's dood. Je hebt dat afgewezen.
333
00:31:47,520 --> 00:31:49,660
Hou op over Grace Harper!
334
00:31:49,820 --> 00:31:57,780
Ik hoop dat ik niets belangrijk onderbreek?
Ik kon jullie verstaan op de gang.
335
00:31:58,040 --> 00:31:59,520
Wat is er aan de hand?
336
00:32:03,040 --> 00:32:10,280
Rob heeft Grace Harper dood aangetroffen.
-Wat er precies gebeurd is, weten we niet.
337
00:32:10,440 --> 00:32:11,960
Ik weet niet het hele verhaal.
338
00:32:12,080 --> 00:32:16,680
Ik hoef dit niet te weten.
Ik ben al blij als ik mijn werk kan doen.
339
00:32:19,480 --> 00:32:23,040
Kun je ons een momentje geven?
-Natuurlijk.
340
00:32:27,880 --> 00:32:30,680
David, wat is hier aan de hand?
341
00:32:32,320 --> 00:32:35,080
We onderzoeken de dood van een jongeman.
342
00:32:35,240 --> 00:32:38,200
Het bleek dat hij
een ander slachtoffer kende.
343
00:32:38,360 --> 00:32:40,680
Waar detective Brady onderzoek naar deed?
344
00:32:40,840 --> 00:32:42,240
Nee.
345
00:32:42,400 --> 00:32:45,280
Hij vond het eerste slachtoffer.
346
00:32:45,440 --> 00:32:48,200
Ik denk dat hij hier niet goed
afstand van kon nemen.
347
00:32:50,320 --> 00:32:55,560
Dat is eigenaardig.
Als je weet wat jullie alle dagen doen.
348
00:32:55,720 --> 00:32:59,000
Waarom denk je dat hij dit niet
los kan laten?
349
00:33:01,480 --> 00:33:03,320
Ik heb geen idee.
350
00:33:03,480 --> 00:33:05,360
Maar hij is een goede detective?
351
00:33:05,520 --> 00:33:07,360
Een van de beste.
352
00:33:07,520 --> 00:33:10,000
We moeten dit uitzoeken.
353
00:33:21,600 --> 00:33:24,960
Detective Brady.
-Sir.
354
00:33:25,120 --> 00:33:28,920
Ik denk dat jullie een favoriet
drankje hebben, hier in de buurt?
355
00:33:29,080 --> 00:33:31,560
Natuurlijk.
-Goed.
356
00:33:31,720 --> 00:33:34,900
Koop jullie een drankje.
-Ik moet deze gsm nog wegdoen.
357
00:33:35,020 --> 00:33:37,020
Dat kan wel even wachten.
358
00:33:38,680 --> 00:33:41,760
De politie is afhankelijk
van teamwerk en vertrouwen.
359
00:33:41,920 --> 00:33:44,440
Je moet investeren in je team.
360
00:33:49,000 --> 00:33:53,840
Ik wil dat jullie de bar niet verlaten
totdat jullie ruzie is opgelost.
361
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
Dat is een order.
362
00:34:03,880 --> 00:34:06,960
Dit is niet alleen de schuld van Josh.
363
00:34:07,100 --> 00:34:09,920
Ik wilde de kinderen
naar een dure school sturen,
364
00:34:10,040 --> 00:34:12,520
en ik zei Josh dat hij het geld
moest vinden.
365
00:34:12,680 --> 00:34:15,400
Dus Harry was alleen koerier?
Hij was geen dealer?
366
00:34:15,560 --> 00:34:21,640
Harry kon geen drugs dealen.
Josh zei dat hij er te zacht voor was.
367
00:34:21,800 --> 00:34:24,040
Josh betaalde Harry het gewone tarief?
368
00:34:25,520 --> 00:34:27,320
Natuurlijk niet.
369
00:34:28,560 --> 00:34:32,880
Josh is een kei om er voordeel uit te halen
bij mensen met problemen en onzekerheid.
370
00:34:33,040 --> 00:34:34,860
Wat bedoel je precies?
371
00:34:36,840 --> 00:34:41,720
Harry wilde de pub verlaten.
Om weg van zijn broer te zijn.
372
00:34:41,880 --> 00:34:43,960
Josh overtuigde Harry geld te verdienen
373
00:34:44,120 --> 00:34:46,680
door drugs
in zijn gereedschapskist mee te nemen.
374
00:34:46,840 --> 00:34:53,040
Waarom wilde Harry weg van zijn broer?
-Vanwege wat er gebeurd is met Grace.
375
00:34:59,160 --> 00:35:00,880
Hoe zit het met mijn huis?
376
00:35:01,040 --> 00:35:03,640
Wij kunnen iemand helpen vinden
om op te ruimen.
377
00:35:03,800 --> 00:35:06,760
Maar vandaag lukt dat niet meer.
378
00:35:08,600 --> 00:35:12,280
Samira, jouw man gebruikte zijn
betaalkaart op het Surrey Quays Station.
379
00:35:12,440 --> 00:35:15,240
Heb je enig idee waar hij naartoe is?
380
00:35:15,400 --> 00:35:19,560
Zijn vriend Dan woont daar ergens.
-Dan wie?
381
00:35:19,720 --> 00:35:21,920
Dan Hardcastle.
Ze zaten samen op de uni.
382
00:35:22,080 --> 00:35:26,920
En wat doen ze nu?
-Dan regelt de wiet die Josh nodig heeft.
383
00:35:28,760 --> 00:35:31,680
Ik neem aan
dat je Dan zijn adres niet weet?
384
00:35:31,840 --> 00:35:35,000
Ik weet alleen dat hij op een woonboot
woont in Surrey Quays.
385
00:36:02,120 --> 00:36:07,440
Hij heet Rob Brady. Vrouw en drie kinderen.
Dit is het adres.
386
00:36:10,080 --> 00:36:13,300
Ik vermoed dat je een uur
de tijd hebt, maximaal.
387
00:36:15,680 --> 00:36:20,500
Ik moet die telefoon terug hebben.
-Als je gepakt wordt, ben je in je eentje.
388
00:36:22,120 --> 00:36:24,520
We weten allebei dat dat niet waar is.
389
00:36:45,720 --> 00:36:48,880
Je wilt geen steviger drankje?
-Dit is prima zo.
390
00:36:58,680 --> 00:37:03,400
Volgens de belasting is het D. Hardcastle.
De boot ligt in Surrey Quays.
391
00:37:05,080 --> 00:37:09,120
Maar bij controle van het adres
kregen we de naam Danielle.
392
00:37:09,280 --> 00:37:10,520
Interessant.
393
00:37:10,680 --> 00:37:12,960
Hebben we toestemming nodig?
-Te weinig tijd.
394
00:37:13,120 --> 00:37:16,560
Ik stuur de leiding wel een sms
met wat we van plan zijn.
395
00:37:44,440 --> 00:37:47,920
Wanneer heeft Cherry verteld
dat ze zwanger was?
396
00:37:48,080 --> 00:37:50,360
Toen ze ongeveer 3 weken was.
397
00:37:50,520 --> 00:37:52,240
Dat bedoel ik niet.
398
00:37:52,400 --> 00:37:54,680
Hoeveel tijd was er tussen toen je
Grace dood vond?
399
00:37:54,840 --> 00:37:56,700
Ongeveer tegelijkertijd.
400
00:37:58,200 --> 00:38:00,400
Dezelfde dag?
-Een dag later.
401
00:38:02,440 --> 00:38:07,040
De dag nadat je een jonge vrouw dood aantrof
in haar woonkamer.
402
00:38:07,200 --> 00:38:09,160
Met een baby als getuige.
403
00:38:10,200 --> 00:38:11,920
Wat wil je zeggen?
404
00:38:12,080 --> 00:38:14,800
Zeg niet dat ik post-traumatische
stress heb.
405
00:38:17,440 --> 00:38:19,560
Ik had een collega.
406
00:38:19,720 --> 00:38:22,320
Hij zag een bomaanslag
waar veel doden vielen.
407
00:38:24,120 --> 00:38:32,120
Hij heeft schokkende dingen gezien.
Hij zei altijd dat het hem niets deed.
408
00:38:32,280 --> 00:38:34,440
Een gewone werkdag.
409
00:38:40,320 --> 00:38:48,260
Jaren later zag hij iets erover op tv.
Hij was toen een jaar uit de running.
410
00:38:51,480 --> 00:38:53,520
Zoiets overkomt mij niet.
411
00:39:46,960 --> 00:39:52,040
Wat je laatst zei, daar had je gelijk in.
412
00:39:52,600 --> 00:39:54,680
Ik kan dit niet meer.
413
00:39:55,680 --> 00:40:00,520
Stop met zelfverwijten te maken, Rob.
414
00:40:00,680 --> 00:40:02,800
Grace was onder mijn supervisie.
415
00:40:04,840 --> 00:40:08,400
Ik beloofde om voor haar te zorgen.
Ik heb haar in de steek gelaten.
416
00:40:13,000 --> 00:40:20,680
Toen haar naam viel vandaag,
kon ik er niet met jou over praten.
417
00:40:20,840 --> 00:40:22,800
Alles weer opnieuw.
418
00:40:23,760 --> 00:40:25,740
Ik kon je niet aankijken.
419
00:40:27,400 --> 00:40:30,880
Je begrijpt het niet.
-Jawel.
420
00:40:31,040 --> 00:40:34,240
Toen ik zei, ik kan dit niet meer,
had ik het niet over Grace.
421
00:40:36,680 --> 00:40:38,880
Ik had het over mijn werk.
422
00:40:43,240 --> 00:40:49,280
Ik kan dit werk niet meer doen.
Je weet dat.
423
00:40:50,800 --> 00:40:54,360
Je bent moe. Uitgeput.
424
00:40:54,520 --> 00:40:55,720
Dat niet alleen.
425
00:40:57,400 --> 00:41:01,600
Ik kan niet meer tegen plaatsen delict,
de families.
426
00:41:09,040 --> 00:41:13,480
Neem nog geen beslissingen
zonder eerst met mij te praten.
427
00:41:18,080 --> 00:41:20,040
Waarom ga je nu niet naar huis?
428
00:41:20,200 --> 00:41:23,120
Probeer de komende uren je hoofd
leeg te maken.
429
00:41:23,280 --> 00:41:25,920
Ik moet deze telefoon
naar het lab brengen.
430
00:41:26,080 --> 00:41:27,960
En daarna naar huis.
431
00:42:04,000 --> 00:42:05,640
Daar.
432
00:42:26,520 --> 00:42:28,260
Wacht.
433
00:42:42,080 --> 00:42:45,760
Politie, niet bewegen.
434
00:42:45,920 --> 00:42:48,120
Niet bewegen.
435
00:42:50,680 --> 00:42:52,720
Je zult spijt krijgen van deze actie.
436
00:42:52,880 --> 00:42:57,640
Josh Hart. Je bent gearresteerd
voor bezit en handel van drugs.
437
00:42:57,800 --> 00:43:03,440
Je hoeft niets te zeggen...
Als je nu geen verklaring geeft...
438
00:43:03,600 --> 00:43:06,400
Alles wat je zegt zal als bewijs dienen.
439
00:43:06,560 --> 00:43:08,560
Je bent echt, echt knap.
440
00:43:14,920 --> 00:43:17,160
Iemand moet dit opvissen.
441
00:43:19,520 --> 00:43:21,480
Maak je een grapje?
442
00:43:34,840 --> 00:43:36,820
Slimme meid.
443
00:44:21,440 --> 00:44:23,760
Bent u Rob Brady?
-Wie ben je?
444
00:44:30,000 --> 00:44:31,940
Dat is mijn huis.
445
00:44:33,640 --> 00:44:37,000
Mijn dochters slaapkamer.
446
00:44:37,160 --> 00:44:42,600
Als het leven van je familie iets waard is,
geef me dan die gsm die je vanochtend vond.
447
00:45:19,440 --> 00:45:22,640
Volgens Josh Hart was Harry bang.
448
00:45:22,800 --> 00:45:27,560
Je hebt gelijk. Harry's dood had niets
te maken met drugs. Hij moest zwijgen.
449
00:45:27,720 --> 00:45:30,880
Josh zei ook nog iets anders.
-Wat dan?
450
00:45:31,040 --> 00:45:34,027
Hij zei dat de moordenaar
vrienden had in hogere kringen.
451
00:45:34,148 --> 00:45:39,480
Daarom worden ze niet gepakt.
Ik denk dat je dat al wist?
452
00:45:42,280 --> 00:45:46,080
We zijn zeker dat de moordenaar
een agent is.
453
00:45:46,240 --> 00:45:48,360
Weet je ook wie?
-Nog niet.
454
00:45:48,520 --> 00:45:51,200
We willen de moordenaar uit de tent lokken.
455
00:45:51,360 --> 00:45:55,120
Dat betekent het inzetten van een
andere agent, een detective.
456
00:45:55,280 --> 00:45:57,280
Welke detective?
457
00:45:59,560 --> 00:46:02,560
Jij.
-Waarom ik?
458
00:46:02,720 --> 00:46:07,440
De moordenaar heeft een handlanger.
Een andere actieve agent.
459
00:46:07,900 --> 00:46:11,460
En jij kent die beter dan wie ook.
460
00:46:12,180 --> 00:46:16,280
Vertaling verbeterd door GvdL.
En nog een beetje door jefkemws.
38109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.