All language subtitles for London Kills 3x1-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:12,320 David, ik ben het. Bel me terug. 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,880 Grace Harper wordt beschermd door de politie. 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,520 Ik denk dat er iemand buiten is. Ik ben bang! 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,920 Grace, ik heb je bericht ontvangen. 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,960 Ik kan nu niet weg. 6 00:00:23,120 --> 00:00:26,000 Maar ik stuur iemand die je kunt vertrouwen. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,680 Maak je geen zorgen. 8 00:00:30,480 --> 00:00:33,120 Moet ik gaan kijken? -Heel graag. 9 00:00:34,560 --> 00:00:37,880 DC Rob Brady. Grace? 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,980 Grace Harper is dood. 11 00:02:05,640 --> 00:02:10,200 Achteruit. Blijf hier weg. Bel de politie. 12 00:02:55,200 --> 00:02:57,040 Geen Rob? 13 00:02:58,280 --> 00:03:00,280 Nee, maar wel een vervanger. 14 00:03:02,240 --> 00:03:05,880 Alweer? -Rob belde me net. 15 00:03:06,040 --> 00:03:09,240 De baby was lastig, en hij brengt de tweeling naar de creche. 16 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Jij bent de baas. 17 00:03:12,360 --> 00:03:14,440 Wat is er hier? 18 00:03:14,600 --> 00:03:19,080 Het lijkt een schilder of huisstylist. We weten wie hij is. Zijn rijbewijs. 19 00:03:19,240 --> 00:03:22,760 Harry Steadman. -Iemand stak hem met een schroevendraaier. 20 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 Netjes. 21 00:03:25,240 --> 00:03:30,400 Een agent buiten dienst vond hem. Ik zal zijn gegevens navragen. 22 00:03:40,640 --> 00:03:45,120 Ik was op weg naar mijn werk. Hij reed vreemd. 23 00:03:45,280 --> 00:03:48,240 Je liet hem stoppen? -Nee, het busje stopte vanzelf. 24 00:03:48,400 --> 00:03:51,320 Toen ik bij hem kwam was het te laat. 25 00:03:51,480 --> 00:03:56,480 Nog iets anders? Ik moet aan het werk. -We hebben je kleren nodig. 26 00:03:56,640 --> 00:04:01,200 Ik heb reservekleding in mijn politielocker. Kan ik mijn kleren straks brengen? 27 00:04:01,360 --> 00:04:05,480 Ik geef dan een volledig verslag. -Natuurlijk, bedankt voor je hulp. 28 00:04:13,840 --> 00:04:19,000 Baas? Ik ben nu onderweg. Ik breng de kids naar de opvang. 29 00:04:19,160 --> 00:04:21,280 Kom mee, dames. 30 00:04:21,440 --> 00:04:23,760 Voorzichtig. 31 00:04:23,920 --> 00:04:28,080 Tot straks op het bureau. Ik ben toch te laat voor de plaats delict. 32 00:04:28,240 --> 00:04:31,040 Nee, ik wil graag dat je dit ziet. 33 00:04:51,040 --> 00:04:52,640 Hij kan gevochten hebben. 34 00:04:52,800 --> 00:04:56,360 Maar de doodsoorzaak is duidelijk. De steekwond in de buik. 35 00:04:56,520 --> 00:04:58,040 Hij trok de schroevendraaier eruit, 36 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 en is doodgebloed op weg naar het ziekenhuis. 37 00:05:00,760 --> 00:05:03,640 Vijf minuten later en hij had het misschien gered. 38 00:05:03,800 --> 00:05:08,080 Zijn adres is achterhaald. Een pub, The Rose and Crown. 39 00:05:08,240 --> 00:05:11,040 The Rose and Crown? Waar? 40 00:05:11,200 --> 00:05:13,040 In Poplar. 41 00:05:14,120 --> 00:05:16,300 Vivienne, kan ik je even spreken? 42 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 Heb ik wat verkeerds gezegd? -Wie weet? 43 00:05:26,040 --> 00:05:27,920 Herinner je je Grace Harper? 44 00:05:28,080 --> 00:05:30,320 Ze zat in getuigenbescherming, ik was haar contact. 45 00:05:30,480 --> 00:05:33,360 Dat weet ik, ze is vermoord. Rob heeft haar lichaam gevonden. 46 00:05:33,520 --> 00:05:38,680 Ze woonde bij Rose and Crown. -Wie is deze man dan? 47 00:05:38,840 --> 00:05:42,240 Grace's partner is de eigenaar, Doug Steadman. 48 00:05:42,400 --> 00:05:44,720 Harry Steadman is zijn broer. 49 00:05:46,360 --> 00:05:48,520 Ik wil Rob hier niet in betrekken. 50 00:05:52,600 --> 00:05:56,360 De inspecteur en ik gaan nu. We gaan de familie inlichten. 51 00:05:56,520 --> 00:05:58,880 Waarom jullie? 52 00:05:59,040 --> 00:06:03,280 Het caf� heeft een racist-reputatie. Jullie zijn daar niet echt welkom. 53 00:06:03,440 --> 00:06:05,640 Je maakt een grapje? -Niemand is hier blij mee. 54 00:06:05,800 --> 00:06:10,040 Het zijn racisten, Rob, we moeten voorzichtig zijn. 55 00:06:14,680 --> 00:06:16,840 Is je niets opgevallen? 56 00:06:17,000 --> 00:06:18,080 Wat? 57 00:06:18,240 --> 00:06:19,960 Rob is niet gemotiveerd. 58 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 Dat is niet eerlijk. -Hoezo? 59 00:06:22,280 --> 00:06:24,960 Hij was ook niet op plaats delict. Wat is er met hem? 60 00:06:25,120 --> 00:06:27,000 Hij heeft pas een baby. 61 00:06:29,760 --> 00:06:31,680 En hij is zijn lef kwijt. 62 00:06:31,840 --> 00:06:34,120 Hoezo? -Ik weet het niet. 63 00:06:34,280 --> 00:06:36,600 Hij raakte het wat kwijt 64 00:06:36,760 --> 00:06:39,840 toen hij het lichaam vond van Grace Harper. 65 00:06:40,000 --> 00:06:41,440 Het heeft hem veranderd. 66 00:07:29,760 --> 00:07:32,000 Ben je hier wel op je plek, schatje? 67 00:07:32,160 --> 00:07:37,120 Ken je Harry Steadman? -Ik ben zijn broer. 68 00:07:37,280 --> 00:07:40,240 Hoezo? Alles ok� met Harry? 69 00:07:40,400 --> 00:07:43,920 Ik ben DS Vivienne Cole. -DI David Bradford. 70 00:07:44,080 --> 00:07:47,960 Kunnen we binnen even praten? Met wat privacy? 71 00:08:00,000 --> 00:08:02,520 No,u gooi het eruit. 72 00:08:02,680 --> 00:08:06,600 We moeten je helaas vertellen, dat je broer dood is. 73 00:08:09,680 --> 00:08:10,920 Hoe bedoel je? 74 00:08:11,080 --> 00:08:13,040 Mr Steadman, je broer is neergestoken 75 00:08:13,200 --> 00:08:16,080 met een schroevendraaier. Het is een moordonderzoek. 76 00:08:19,240 --> 00:08:20,960 Wat zeg je? 77 00:08:21,120 --> 00:08:22,280 Gaat het goed met u? 78 00:08:23,840 --> 00:08:25,480 Het is een vergissing. 79 00:08:25,640 --> 00:08:30,160 Hij is nog niet formeel ge�dentificeerd. Hij is gevonden in een gele bestelwagen, 80 00:08:30,320 --> 00:08:34,920 kenteken F-T-0-7-S-W-Z. 81 00:08:36,440 --> 00:08:39,560 We nemen aan dat hij onderweg was naar het ziekenhuis. 82 00:08:41,480 --> 00:08:45,320 Mr. Steadman, heb je enig idee wie dit gedaan kan hebben? 83 00:08:47,280 --> 00:08:50,680 Iedereen mocht Harry graag. Hij was speciaal. 84 00:08:50,840 --> 00:08:53,720 Harry was echt een speciaal iemand. 85 00:09:11,760 --> 00:09:13,520 De broer van het slachtoffer, Doug Steadman, 86 00:09:13,680 --> 00:09:18,000 heeft een strafblad. Veroordeling voor geweld. 87 00:09:18,160 --> 00:09:21,400 Hij kreeg 6 maanden gevangenisstraf voor racistisch geweld. 88 00:09:21,560 --> 00:09:23,760 Heeft Harry ook een strafblad? -Nee. 89 00:09:23,920 --> 00:09:26,280 Hij was wel slachtoffer van geweld. 90 00:09:26,440 --> 00:09:28,920 Twee jaar geleden, toen hij nog op school zat. 91 00:09:29,080 --> 00:09:31,800 Door wie? -Twee meisjes, nog tieners. 92 00:09:31,960 --> 00:09:35,880 Klinkt alsof Harry door hun gepest werd. -Gepest? 93 00:09:36,040 --> 00:09:40,160 Harry was daar gevoelig voor. Hij had leerproblemen. 94 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Harry haatte de school. Zonde van zijn tijd, zei hij. 95 00:09:52,600 --> 00:09:56,520 Hij was schilder en interieurverzorger. -Hij had een eigen zaak. 96 00:09:56,680 --> 00:09:59,920 Hij was administratief niet goed, maar Harry was een echte artiest. 97 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 Wie deed de administratie? 98 00:10:01,920 --> 00:10:05,440 Mijn vrouw. Of...tenminste, dat deed ze. 99 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Nu niet meer? -Nee. 100 00:10:08,000 --> 00:10:11,200 Waarom is ze gestopt? -Ze is overleden. 101 00:10:11,360 --> 00:10:13,840 Het spijt me. -Dat is niet nodig. 102 00:10:14,000 --> 00:10:17,720 Het spijt me echt niet. We waren uit elkaar toen het gebeurde. 103 00:10:19,440 --> 00:10:21,160 Mag ik vragen, Mr. Steadman, 104 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 waar was u tussen 8u en 9u vanochtend? 105 00:10:25,360 --> 00:10:29,960 Ben ik een verdachte? -Enkel om u uit te sluiten. 106 00:10:31,120 --> 00:10:33,480 Ik was hier. Nam een bestelling aan. 107 00:10:33,640 --> 00:10:36,880 Vraag maar na bij de brouwerij, als u mij niet gelooft. 108 00:10:38,040 --> 00:10:40,760 Wonen hier ook kinderen? 109 00:10:40,920 --> 00:10:43,880 Ja, mijn zoontje, Rocky. Hij is op het kinderdagverblijf. 110 00:10:44,040 --> 00:10:49,560 Dus u, Harry en Rocky wonen hier? -Dat klopt. 111 00:10:49,720 --> 00:10:51,840 Uw overleden vrouw, is dat Rocky's moeder? 112 00:10:52,000 --> 00:10:53,080 Inderdaad. 113 00:10:53,240 --> 00:10:55,040 Wat was haar naam? -Grace. 114 00:10:55,200 --> 00:10:56,640 Hoe is ze omgekomen? 115 00:10:58,920 --> 00:11:01,280 Wat heeft dat met de zaak van Harry te maken? 116 00:11:01,440 --> 00:11:04,000 Het kan belangrijk zijn. -Dat is het niet. 117 00:11:06,040 --> 00:11:08,520 Mogen we de kamer van Harry doorzoeken? 118 00:11:10,800 --> 00:11:12,560 Jazeker. 119 00:11:17,520 --> 00:11:19,560 Nooit volwassen geworden, mijn jongere broer. 120 00:11:22,520 --> 00:11:25,520 We hebben Harry's telefoon niet gevonden. 121 00:11:25,680 --> 00:11:27,840 Vreemd, hij had hem altijd. 122 00:11:29,680 --> 00:11:32,500 Wat doe je? -Ik bel Harry's telefoonnummer. 123 00:11:50,880 --> 00:11:52,800 Voicemail. 124 00:12:04,680 --> 00:12:06,900 Ik kan niet geloven dat hij dood is. 125 00:12:09,160 --> 00:12:11,100 Waar is Harry gevonden? 126 00:12:12,480 --> 00:12:13,760 Op Rotherhithe. 127 00:12:13,920 --> 00:12:20,360 Wie heeft hem gevonden? -Een agent die toevallig daar was. 128 00:13:03,800 --> 00:13:07,240 Wat is er gebeurd met Grace Harper? Weet je waarom ze vermoord is? 129 00:13:07,400 --> 00:13:11,120 Het is niet mijn onderzoek. Rob en ik mochten niet meedoen. 130 00:13:11,280 --> 00:13:13,240 Maar je hebt wel een idee? 131 00:13:14,840 --> 00:13:19,360 Grace moest zwijgen. Ze zou aangifte doen van iets groots. 132 00:13:19,520 --> 00:13:21,280 Mag ik vragen waarover? 133 00:13:21,760 --> 00:13:23,560 Vragen mag. 134 00:13:35,960 --> 00:13:38,640 Ik weet misschien waarom Harry Steadman is aangevallen. 135 00:13:39,800 --> 00:13:42,240 Ik vond een pakbon in zijn auto. 136 00:13:42,400 --> 00:13:47,160 Het was verfleverantie aan Mevrouw Hart bij een adres in Peckham. 137 00:13:47,320 --> 00:13:51,760 Was hij daar aan het werk? -Mogelijk. Kun je dat controleren? 138 00:13:51,920 --> 00:13:56,280 We kunnen een politieagent sturen. -Dat moet je zelf weten. 139 00:14:00,600 --> 00:14:05,040 Voordat je gaat. Mijn moeder gaf dit. Het is voor de baby. 140 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 Het is iets van de markt. 141 00:14:11,520 --> 00:14:14,920 Geweldig. Bedank haar van mij. 142 00:14:53,560 --> 00:14:57,400 Centrale graag ondersteuning. 55 Hullbank straat, Peckham. 143 00:14:59,080 --> 00:15:02,440 Ik stel de omgeving veilig. Er is een bloedspoor. 144 00:15:02,600 --> 00:15:04,540 Mogelijke daders ter plaatse. 145 00:15:08,200 --> 00:15:10,240 Politie, is er iemand aanwezig? 146 00:15:35,160 --> 00:15:37,160 Billie. 147 00:15:37,320 --> 00:15:41,080 Ik ben zeker dat dit de plaats delict is. Licht de baas maar in, 148 00:15:41,240 --> 00:15:45,520 en stuur een forensisch team hier naar. 149 00:15:45,680 --> 00:15:49,760 Harry? Is alles goed? -Blijf daar. Raak niets aan. 150 00:15:49,920 --> 00:15:51,520 Dit is mijn huis. 151 00:15:51,680 --> 00:15:53,960 Ik ben Detective Rob Brady. Bent u mevrouw Hart? 152 00:15:54,120 --> 00:15:56,617 De buren belden dat de deur open was. Is er iets? 153 00:15:56,737 --> 00:15:58,700 Laten we buiten verder praten. 154 00:16:12,440 --> 00:16:15,840 Kent u Harry Steadman? -Hij schildert de trap en de hal. 155 00:16:16,000 --> 00:16:19,880 Ik zag bloed, had hij een ongeluk? -Hij is helaas overleden. 156 00:16:22,360 --> 00:16:26,120 Is Harry dood? Hoe? Wat is er gebeurd? 157 00:16:26,280 --> 00:16:28,480 Wij denken dat hij is vermoord. 158 00:16:28,640 --> 00:16:31,360 In mijn huis? Ligt hij dood bij mij thuis? 159 00:16:31,520 --> 00:16:33,700 Nee, in zijn auto, ver hier vandaan. 160 00:16:34,600 --> 00:16:36,500 Waarom zei u dat niet eerder? 161 00:16:52,600 --> 00:16:55,920 Ik nam per ongeluk Harry's telefoon op. 162 00:16:56,080 --> 00:16:59,000 Ik weet niet waar die van mij is, een of andere detective heeft hem. 163 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 Ik weet het niet. Kun jij dat uitzoeken? 164 00:17:06,240 --> 00:17:08,200 Hij is een halfbloed. 165 00:17:25,600 --> 00:17:30,120 De foto van Grace in Harry's slaapkamer, ze waren vrij hecht met elkaar. 166 00:17:30,280 --> 00:17:32,920 Hij moet van slag zijn geweest toen zij werd vermoord. 167 00:17:33,080 --> 00:17:38,360 Ik denk dat Grace informatie had over een misdaad. 168 00:17:38,520 --> 00:17:42,240 Een grote misdaad. -Dat is een redelijke veronderstelling. 169 00:17:42,400 --> 00:17:47,960 Stel dat Harry hetzelfde wist als Grace? -En daarom is vermoord? 170 00:17:48,120 --> 00:17:50,160 Dat is een mogelijke oorzaak. 171 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Het was een hele lieve jongen. 172 00:18:07,800 --> 00:18:10,640 Vriendelijk. Niet de slimste, maar heel lief. 173 00:18:10,800 --> 00:18:16,840 Hoe kent u Harry? -Hij werd aanbevolen door m'n man's vriend. 174 00:18:17,000 --> 00:18:19,120 Wanneer ging u vanochtend uit huis? 175 00:18:19,280 --> 00:18:22,600 Acht uur. Ik deed de kinderen naar school en belde met het restaurant. 176 00:18:22,760 --> 00:18:25,480 Restaurant? -Dat is onze broodwinning. 177 00:18:25,640 --> 00:18:29,040 We hebben een biologisch restaurant, bij de rivier. 178 00:18:29,200 --> 00:18:34,440 Herkent u deze? -Het is er geen van de familie. 179 00:18:34,600 --> 00:18:39,400 Kan het van Harry zijn geweest? -Het is mogelijk, ik weet het niet zeker. 180 00:18:56,600 --> 00:19:01,640 Ik ben het. Harry is dood, de politie is hier. Bel me terug. 181 00:19:03,400 --> 00:19:06,240 Ik probeer m'n man te bellen. Voicemail. 182 00:19:06,400 --> 00:19:08,700 Zou u hier eens naar willen kijken? 183 00:19:10,280 --> 00:19:13,400 Wij denken dat het cannabis is. Heeft u dit eerder gezien? 184 00:19:13,560 --> 00:19:19,320 Natuurlijk niet. We hebben kinderen in huis. 185 00:19:19,480 --> 00:19:21,960 Waar vond u dat? -In Harry's gereedschapskist. 186 00:19:22,120 --> 00:19:25,040 Er lag nog veel meer, dus niet voor persoonlijk gebruik. 187 00:19:25,200 --> 00:19:27,640 U bedoelt dat hij drugs dealde? -Zou dat kunnen? 188 00:19:27,800 --> 00:19:33,040 Ik kan het me niet voorstellen. Harry was altijd zo onschuldig. 189 00:19:40,880 --> 00:19:44,080 Ik heb twee doden getraceerd bij dat caf�. 190 00:19:44,240 --> 00:19:46,920 Twee? 191 00:19:47,080 --> 00:19:49,000 Breng ons op de hoogte. 192 00:19:55,440 --> 00:19:57,920 Dit is politieagent Tyler Bates. 193 00:19:58,080 --> 00:20:01,200 Hij is ongeveer een jaar geleden doodgestoken. 194 00:20:01,360 --> 00:20:04,080 Het was tijdens zijn politie patrouille. 195 00:20:04,240 --> 00:20:07,840 De moord was zo'n 50 meter verderop bij de 'Rose and Crown'. 196 00:20:09,880 --> 00:20:16,160 Was Doug of Harry Steadman verdachte? -Wel mee gesproken, niet gearresteerd. 197 00:20:16,320 --> 00:20:20,320 Grace, Doug's vriendin, belde 112 die nacht. 198 00:20:20,480 --> 00:20:23,600 Verrassend, want Doug is een racist. 199 00:20:25,520 --> 00:20:29,840 Jij denkt dat zijn vriendin toen een ambulance belde? 200 00:20:30,000 --> 00:20:32,960 Voor een donkere man? Echt? 201 00:20:33,120 --> 00:20:37,280 Ik heb geprobeerd haar te zoeken. Maar Grace Harper is ook overleden. 202 00:20:39,160 --> 00:20:42,840 Ik wilde de doodsoorzaak weten, maar het onderzoek is afgesloten. 203 00:20:43,000 --> 00:20:46,920 Ik heb geen toegang tot het dossier. -Dat kan ik wel doen. 204 00:20:47,080 --> 00:20:50,400 Zoek jij de zaak uit rond Harry Steadman's moord. 205 00:20:50,560 --> 00:20:53,520 Doe me een plezier, Billie. Praat niet over Grace Harper met Rob. 206 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 Waarom? 207 00:20:55,240 --> 00:21:00,880 Weet je wat? Het is geen verzoek. Maar een bevel van een hogere in rang. 208 00:21:12,480 --> 00:21:14,340 Kan ik je helpen? 209 00:21:18,280 --> 00:21:21,480 Grace Harper kende de politieagent die Tyler Bates vermoordde. 210 00:21:21,640 --> 00:21:23,200 Daarom zat ze in een 'safe house'. 211 00:21:23,360 --> 00:21:27,160 Je weet dat ik dit niet bevestigen. -Dat hoeft ook niet. 212 00:21:27,320 --> 00:21:31,920 De vraag is, waar was Harry Steadman, de nacht dat PC Bates vermoord is? 213 00:21:32,080 --> 00:21:33,880 Heeft hij gezien wat er gebeurd is? 214 00:21:34,040 --> 00:21:37,240 Je denkt dat hij hierom is vermoord? Om hem monddood te maken? 215 00:21:37,400 --> 00:21:42,040 Wat zou anders de reden kunnen zijn, om zo'n aardige Harry te vermoorden? 216 00:21:43,800 --> 00:21:46,740 Jij en Rob weten hoe Grace Harper is vermoord. 217 00:21:47,480 --> 00:21:49,300 Ze is neergestoken. 218 00:21:53,080 --> 00:21:53,730 Wat is dat? 219 00:21:53,851 --> 00:21:55,680 Een telefoon. Gevonden op plaats delict. 220 00:21:55,840 --> 00:21:58,120 Van het slachtoffer? -Mogelijk. 221 00:21:58,280 --> 00:22:01,720 Ik breng het naar het lab, kijken of ze iets kunnen vinden. 222 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Misschien hebben we het niet nodig. 223 00:22:03,640 --> 00:22:06,000 Ik kreeg toegang tot Harry's telefoongegevens. 224 00:22:13,640 --> 00:22:17,520 Harry Steadman stuurde telkens sms'jes naar hetzelfde telefoonnummer. 225 00:22:17,680 --> 00:22:21,680 Weten we van wie dat telefoonnummer is? Het is prepaid, dus geen eigenaar bekend. 226 00:22:21,840 --> 00:22:26,040 Bij een scan van de zendmasten, is er vaak verbinding met de zendmast 227 00:22:26,200 --> 00:22:30,160 dicht bij het restaurant van Josh Hart. 228 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 Samira Hart's echtgenoot. 229 00:22:32,320 --> 00:22:34,360 Omdat Harry Steadman minder begaald was, 230 00:22:34,520 --> 00:22:37,160 en gezien de hoeveelheid cannabis in zijn gereedschapskist, 231 00:22:37,320 --> 00:22:40,640 vermoeden we dat Josh Hart Harry gebruikte als drugskoerier. 232 00:22:40,800 --> 00:22:44,720 Ook al omdat Josh Hart twee maal veroordeeld werd voor bezit van cannabis. 233 00:22:44,880 --> 00:22:47,760 Heb je Samira gevraagd over de drugs in de gereedschapskist? 234 00:22:47,920 --> 00:22:53,760 Natuurlijk, maar ze ontkende het. -Zoek hen op en ondervraag ze nog eens. 235 00:22:57,480 --> 00:23:00,840 Dus Harry Steadman is neergestoken in verband met een drugs transport? 236 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 En zijn connectie met Grace Harper is puur toevallig? 237 00:23:04,160 --> 00:23:06,240 Ik geloof niet in toeval. 238 00:23:07,440 --> 00:23:09,300 Jij ook niet. 239 00:23:29,280 --> 00:23:31,120 Stap in. 240 00:23:50,000 --> 00:23:51,820 Wat is er verdorie gebeurd? 241 00:23:55,320 --> 00:23:57,200 Harry sloeg door. 242 00:23:58,400 --> 00:24:00,960 Hij kwam naar me toe met een schroevendraaier. 243 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 Had ik maar niet gezegd waar hij was. 244 00:24:03,000 --> 00:24:06,960 Ik had geen keus. Hij zou de boel verraden. 245 00:24:08,640 --> 00:24:12,880 Wat is er gebeurd is die morgen, het was een ongeluk, echt waar. 246 00:24:13,040 --> 00:24:16,400 Ik ging er alleen naar toe om met hem te praten. 247 00:24:16,560 --> 00:24:21,520 Harry viel mij aan. Ik zag dat hij gewond was. 248 00:24:21,680 --> 00:24:26,480 Ik wilde hem helpen maar hij luisterde niet. Ik bedoel, je kent Harry. 249 00:24:28,520 --> 00:24:30,560 Ik volgde zijn busje. 250 00:24:32,720 --> 00:24:34,920 Ik was ten einde raad, maar toen ik bij hem was.... 251 00:24:36,880 --> 00:24:38,600 Het was te laat. -Waarom belde je niet? 252 00:24:38,760 --> 00:24:41,840 Ik was mijn telefoon kwijt, en zocht een andere. 253 00:24:42,000 --> 00:24:43,900 Hij was mijn kleine broertje. 254 00:24:46,000 --> 00:24:50,320 Het is allemaal de schuld van Grace. Zij verziekte hem, zette hem tegen ons op. 255 00:24:50,480 --> 00:24:52,480 Grace is dood omdat je haar vermoord hebt. 256 00:24:52,640 --> 00:24:57,320 Omdat zij een informant was, zij was... Zij was een verklikster. 257 00:24:57,480 --> 00:24:59,480 Ze was vastbesloten om mij en jou, 258 00:24:59,640 --> 00:25:02,040 de vader van haar kind, naar de gevangenis te sturen. 259 00:25:02,200 --> 00:25:05,480 Weet je nog wat het laatste was dat ze tegen je zei? 260 00:25:08,800 --> 00:25:11,000 Niets zou haar van gedachten laten veranderen. 261 00:25:12,320 --> 00:25:14,200 Die vrouw, 262 00:25:15,640 --> 00:25:17,600 ze kroop onder je broer zijn huid. 263 00:25:19,040 --> 00:25:23,200 Vanochtend, bleef hij zeggen dat hij naar de politie zou gaan. 264 00:25:25,080 --> 00:25:33,040 Het spijt, maar als iemand schuldig is voor de dood van Harry, is het Grace. 265 00:25:50,240 --> 00:25:52,320 Samira zit op de passagierszetel. 266 00:25:56,440 --> 00:25:58,720 Hallo, Samira. 267 00:25:58,880 --> 00:26:01,040 Waar is je man? - Ik weet het niet. 268 00:26:09,560 --> 00:26:13,640 Wat is dit, Samira? -Cannabis. 269 00:26:13,800 --> 00:26:16,840 Dit lijkt op het pak dat in Harry's gereedschapskist zat. 270 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Het klopt dus dat de Harts hem als een koerier gebruikten. 271 00:26:20,760 --> 00:26:23,020 Ik ga het restaurant onderzoeken. 272 00:27:00,600 --> 00:27:02,120 En mijn kinderen? -Bij je moeder. 273 00:27:02,280 --> 00:27:04,440 Ik wil ze zien. 274 00:27:04,600 --> 00:27:06,240 We kunnen dat regelen. 275 00:27:06,400 --> 00:27:10,280 Maar het zou helpen als je zegt hoe je Harry Steadman hebt ontmoet. 276 00:27:20,320 --> 00:27:27,280 Een jonge politieagent, Tyler Bates, werd neergestoken, een jaar geleden. 277 00:27:27,440 --> 00:27:33,600 Buren ging zoeken naar de dader. Josh dacht dat hij hen weed kon verkopen. 278 00:27:38,240 --> 00:27:42,240 En daar heb je Harry ontmoet? -Ja. 279 00:27:44,160 --> 00:27:47,480 Tyler werd buiten het caf� neergestoken waar Harry woonde. 280 00:27:47,640 --> 00:27:50,320 Harry had zich aangesloten bij de jacht. 281 00:27:50,480 --> 00:27:52,280 Wat is er gebeurd? 282 00:27:53,640 --> 00:27:58,920 PC Bates was zwart, en het caf� was een beruchte racistische plek. 283 00:28:01,200 --> 00:28:06,160 Iemand herkende Harry, ze begonnen tegen hem te roepen, hij huilde en ... 284 00:28:06,320 --> 00:28:08,840 Ik probeerde in te grijpen. 285 00:28:09,200 --> 00:28:11,180 Dus jij probeerde hem te redden? 286 00:28:12,280 --> 00:28:14,840 Je kent me niet. 287 00:28:15,000 --> 00:28:18,720 Hij zat in de shit, en ik kon het niet langer aanzien. 288 00:28:18,880 --> 00:28:20,880 Goed gedaan, hoor. 289 00:28:23,440 --> 00:28:27,520 Naderhand, toen hij naar het restaurant kwam, 290 00:28:29,800 --> 00:28:33,960 werden we vrienden, hij had iemand nodig had om mee te praten. 291 00:28:34,120 --> 00:28:36,820 En zeker toen zijn schoonzuster overleed. 292 00:28:37,840 --> 00:28:40,020 Schoonzuster? Doug's vrouw? 293 00:28:41,840 --> 00:28:45,560 Ja, hij hield van haar. Hij sprak altijd over Grace. 294 00:28:45,720 --> 00:28:50,160 Grace Steadman? Niet Steadman. Ze waren niet getrouwd. 295 00:28:50,320 --> 00:28:56,360 Haar naam was... Harper? Ja, Grace Harper. 296 00:29:04,520 --> 00:29:09,040 Interview onderbroken om 16:23. 297 00:29:13,160 --> 00:29:15,040 Het spijt me. 298 00:29:17,440 --> 00:29:20,880 Ik legde een verband tussen Harry Steadman en Grace Harper, 299 00:29:21,040 --> 00:29:24,360 de politie-inspecteur beval me om jou niets te vertellen. 300 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 Wat ik weet is dat Grace Harper is vermoord. 301 00:29:28,040 --> 00:29:32,000 Wat is er aan de hand, Rob? -Ik ben het die Grace Harper vond. Dood. 302 00:29:32,160 --> 00:29:34,200 Wat zeg je? Hoe dan? 303 00:29:34,320 --> 00:29:36,920 Ik deed de vuile klusjes voor David, zoals gewoonlijk. 304 00:29:37,080 --> 00:29:40,320 We zitten in een verhoor! -Ik weet zeker dat je dit aankunt. 305 00:29:40,480 --> 00:29:44,080 Wat is hier aan de hand? -Chief Superintendent. 306 00:29:46,320 --> 00:29:50,000 Trainee Detective Billie Fitzgerald. 307 00:29:52,360 --> 00:29:56,320 Ging je collega weg tijdens een verhoor, zodat je het nu zelf moet doen? 308 00:29:56,480 --> 00:29:59,800 Hij is weggeroepen. -Op dit moment? 309 00:29:59,960 --> 00:30:03,120 Wie is je baas? Vivienne Cole? 310 00:30:11,640 --> 00:30:15,280 Grace Harper. Dacht je dat ik er niet achter zou komen? 311 00:30:15,440 --> 00:30:17,600 Ik was ongerust. -Waarover? 312 00:30:17,760 --> 00:30:20,560 Hoe je zou reageren. -Sorry? 313 00:30:20,720 --> 00:30:23,840 Rob, sinds jij Grace dood hebt gevonden, ben je jezelf niet. 314 00:30:24,000 --> 00:30:25,380 En wie zijn fout is dat? 315 00:30:29,440 --> 00:30:34,360 DS Cole. -Chief Superintendent. 316 00:30:34,520 --> 00:30:38,040 Goed om je te zien. -Kan ik u misschien helpen? 317 00:30:38,200 --> 00:30:42,360 Deze trainee detective is in de steek gelaten door haar collega. 318 00:30:45,640 --> 00:30:50,400 Detective agent Brady, middenin een verhoor. 319 00:30:50,560 --> 00:30:53,400 Blijkbaar is hij weggeroepen. 320 00:30:53,560 --> 00:30:56,440 Hij moest de inspecteur spreken. 321 00:30:56,600 --> 00:31:00,360 Ik zal het uitzoeken, meneer. Goed om het onder m'n aandacht te brengen. 322 00:31:00,520 --> 00:31:04,600 U kunt beter bij het verhoor aanwezig zijn, samen met Billie. 323 00:31:06,400 --> 00:31:09,540 Ik zal persoonlijk met detective Brady spreken. 324 00:31:14,480 --> 00:31:18,320 'Doe mij een plezier.' Dat is wat je steeds tegen mij zegt. 325 00:31:18,480 --> 00:31:21,920 Omdat we vrienden zijn. En collega's. -Wanneer het jou uitkomt. 326 00:31:22,080 --> 00:31:24,560 Liegen voor jou. Jouw problemen oplos. 327 00:31:24,720 --> 00:31:29,080 Ik vroeg je om bij Grace langs te gaan. Ik wist niet dat je haar dood zou aantreffen. 328 00:31:29,240 --> 00:31:32,520 Vanaf dat moment heb je het moeilijk, en neem ik het voor je op. 329 00:31:32,680 --> 00:31:36,880 Ik heb een baby die niet wil slapen. -Komaan, Rob. Dat is al maanden bezig. 330 00:31:37,040 --> 00:31:41,080 Ben ik niet in staat om mijn job te doen? -Zo kun je niet doorgaan. 331 00:31:41,240 --> 00:31:43,640 Ik kan je helpen. -Ik heb geen hulp nodig. 332 00:31:43,800 --> 00:31:47,360 Ik heb psychische hulp aangeboden na Grace Harper's dood. Je hebt dat afgewezen. 333 00:31:47,520 --> 00:31:49,660 Hou op over Grace Harper! 334 00:31:49,820 --> 00:31:57,780 Ik hoop dat ik niets belangrijk onderbreek? Ik kon jullie verstaan op de gang. 335 00:31:58,040 --> 00:31:59,520 Wat is er aan de hand? 336 00:32:03,040 --> 00:32:10,280 Rob heeft Grace Harper dood aangetroffen. -Wat er precies gebeurd is, weten we niet. 337 00:32:10,440 --> 00:32:11,960 Ik weet niet het hele verhaal. 338 00:32:12,080 --> 00:32:16,680 Ik hoef dit niet te weten. Ik ben al blij als ik mijn werk kan doen. 339 00:32:19,480 --> 00:32:23,040 Kun je ons een momentje geven? -Natuurlijk. 340 00:32:27,880 --> 00:32:30,680 David, wat is hier aan de hand? 341 00:32:32,320 --> 00:32:35,080 We onderzoeken de dood van een jongeman. 342 00:32:35,240 --> 00:32:38,200 Het bleek dat hij een ander slachtoffer kende. 343 00:32:38,360 --> 00:32:40,680 Waar detective Brady onderzoek naar deed? 344 00:32:40,840 --> 00:32:42,240 Nee. 345 00:32:42,400 --> 00:32:45,280 Hij vond het eerste slachtoffer. 346 00:32:45,440 --> 00:32:48,200 Ik denk dat hij hier niet goed afstand van kon nemen. 347 00:32:50,320 --> 00:32:55,560 Dat is eigenaardig. Als je weet wat jullie alle dagen doen. 348 00:32:55,720 --> 00:32:59,000 Waarom denk je dat hij dit niet los kan laten? 349 00:33:01,480 --> 00:33:03,320 Ik heb geen idee. 350 00:33:03,480 --> 00:33:05,360 Maar hij is een goede detective? 351 00:33:05,520 --> 00:33:07,360 Een van de beste. 352 00:33:07,520 --> 00:33:10,000 We moeten dit uitzoeken. 353 00:33:21,600 --> 00:33:24,960 Detective Brady. -Sir. 354 00:33:25,120 --> 00:33:28,920 Ik denk dat jullie een favoriet drankje hebben, hier in de buurt? 355 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 Natuurlijk. -Goed. 356 00:33:31,720 --> 00:33:34,900 Koop jullie een drankje. -Ik moet deze gsm nog wegdoen. 357 00:33:35,020 --> 00:33:37,020 Dat kan wel even wachten. 358 00:33:38,680 --> 00:33:41,760 De politie is afhankelijk van teamwerk en vertrouwen. 359 00:33:41,920 --> 00:33:44,440 Je moet investeren in je team. 360 00:33:49,000 --> 00:33:53,840 Ik wil dat jullie de bar niet verlaten totdat jullie ruzie is opgelost. 361 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 Dat is een order. 362 00:34:03,880 --> 00:34:06,960 Dit is niet alleen de schuld van Josh. 363 00:34:07,100 --> 00:34:09,920 Ik wilde de kinderen naar een dure school sturen, 364 00:34:10,040 --> 00:34:12,520 en ik zei Josh dat hij het geld moest vinden. 365 00:34:12,680 --> 00:34:15,400 Dus Harry was alleen koerier? Hij was geen dealer? 366 00:34:15,560 --> 00:34:21,640 Harry kon geen drugs dealen. Josh zei dat hij er te zacht voor was. 367 00:34:21,800 --> 00:34:24,040 Josh betaalde Harry het gewone tarief? 368 00:34:25,520 --> 00:34:27,320 Natuurlijk niet. 369 00:34:28,560 --> 00:34:32,880 Josh is een kei om er voordeel uit te halen bij mensen met problemen en onzekerheid. 370 00:34:33,040 --> 00:34:34,860 Wat bedoel je precies? 371 00:34:36,840 --> 00:34:41,720 Harry wilde de pub verlaten. Om weg van zijn broer te zijn. 372 00:34:41,880 --> 00:34:43,960 Josh overtuigde Harry geld te verdienen 373 00:34:44,120 --> 00:34:46,680 door drugs in zijn gereedschapskist mee te nemen. 374 00:34:46,840 --> 00:34:53,040 Waarom wilde Harry weg van zijn broer? -Vanwege wat er gebeurd is met Grace. 375 00:34:59,160 --> 00:35:00,880 Hoe zit het met mijn huis? 376 00:35:01,040 --> 00:35:03,640 Wij kunnen iemand helpen vinden om op te ruimen. 377 00:35:03,800 --> 00:35:06,760 Maar vandaag lukt dat niet meer. 378 00:35:08,600 --> 00:35:12,280 Samira, jouw man gebruikte zijn betaalkaart op het Surrey Quays Station. 379 00:35:12,440 --> 00:35:15,240 Heb je enig idee waar hij naartoe is? 380 00:35:15,400 --> 00:35:19,560 Zijn vriend Dan woont daar ergens. -Dan wie? 381 00:35:19,720 --> 00:35:21,920 Dan Hardcastle. Ze zaten samen op de uni. 382 00:35:22,080 --> 00:35:26,920 En wat doen ze nu? -Dan regelt de wiet die Josh nodig heeft. 383 00:35:28,760 --> 00:35:31,680 Ik neem aan dat je Dan zijn adres niet weet? 384 00:35:31,840 --> 00:35:35,000 Ik weet alleen dat hij op een woonboot woont in Surrey Quays. 385 00:36:02,120 --> 00:36:07,440 Hij heet Rob Brady. Vrouw en drie kinderen. Dit is het adres. 386 00:36:10,080 --> 00:36:13,300 Ik vermoed dat je een uur de tijd hebt, maximaal. 387 00:36:15,680 --> 00:36:20,500 Ik moet die telefoon terug hebben. -Als je gepakt wordt, ben je in je eentje. 388 00:36:22,120 --> 00:36:24,520 We weten allebei dat dat niet waar is. 389 00:36:45,720 --> 00:36:48,880 Je wilt geen steviger drankje? -Dit is prima zo. 390 00:36:58,680 --> 00:37:03,400 Volgens de belasting is het D. Hardcastle. De boot ligt in Surrey Quays. 391 00:37:05,080 --> 00:37:09,120 Maar bij controle van het adres kregen we de naam Danielle. 392 00:37:09,280 --> 00:37:10,520 Interessant. 393 00:37:10,680 --> 00:37:12,960 Hebben we toestemming nodig? -Te weinig tijd. 394 00:37:13,120 --> 00:37:16,560 Ik stuur de leiding wel een sms met wat we van plan zijn. 395 00:37:44,440 --> 00:37:47,920 Wanneer heeft Cherry verteld dat ze zwanger was? 396 00:37:48,080 --> 00:37:50,360 Toen ze ongeveer 3 weken was. 397 00:37:50,520 --> 00:37:52,240 Dat bedoel ik niet. 398 00:37:52,400 --> 00:37:54,680 Hoeveel tijd was er tussen toen je Grace dood vond? 399 00:37:54,840 --> 00:37:56,700 Ongeveer tegelijkertijd. 400 00:37:58,200 --> 00:38:00,400 Dezelfde dag? -Een dag later. 401 00:38:02,440 --> 00:38:07,040 De dag nadat je een jonge vrouw dood aantrof in haar woonkamer. 402 00:38:07,200 --> 00:38:09,160 Met een baby als getuige. 403 00:38:10,200 --> 00:38:11,920 Wat wil je zeggen? 404 00:38:12,080 --> 00:38:14,800 Zeg niet dat ik post-traumatische stress heb. 405 00:38:17,440 --> 00:38:19,560 Ik had een collega. 406 00:38:19,720 --> 00:38:22,320 Hij zag een bomaanslag waar veel doden vielen. 407 00:38:24,120 --> 00:38:32,120 Hij heeft schokkende dingen gezien. Hij zei altijd dat het hem niets deed. 408 00:38:32,280 --> 00:38:34,440 Een gewone werkdag. 409 00:38:40,320 --> 00:38:48,260 Jaren later zag hij iets erover op tv. Hij was toen een jaar uit de running. 410 00:38:51,480 --> 00:38:53,520 Zoiets overkomt mij niet. 411 00:39:46,960 --> 00:39:52,040 Wat je laatst zei, daar had je gelijk in. 412 00:39:52,600 --> 00:39:54,680 Ik kan dit niet meer. 413 00:39:55,680 --> 00:40:00,520 Stop met zelfverwijten te maken, Rob. 414 00:40:00,680 --> 00:40:02,800 Grace was onder mijn supervisie. 415 00:40:04,840 --> 00:40:08,400 Ik beloofde om voor haar te zorgen. Ik heb haar in de steek gelaten. 416 00:40:13,000 --> 00:40:20,680 Toen haar naam viel vandaag, kon ik er niet met jou over praten. 417 00:40:20,840 --> 00:40:22,800 Alles weer opnieuw. 418 00:40:23,760 --> 00:40:25,740 Ik kon je niet aankijken. 419 00:40:27,400 --> 00:40:30,880 Je begrijpt het niet. -Jawel. 420 00:40:31,040 --> 00:40:34,240 Toen ik zei, ik kan dit niet meer, had ik het niet over Grace. 421 00:40:36,680 --> 00:40:38,880 Ik had het over mijn werk. 422 00:40:43,240 --> 00:40:49,280 Ik kan dit werk niet meer doen. Je weet dat. 423 00:40:50,800 --> 00:40:54,360 Je bent moe. Uitgeput. 424 00:40:54,520 --> 00:40:55,720 Dat niet alleen. 425 00:40:57,400 --> 00:41:01,600 Ik kan niet meer tegen plaatsen delict, de families. 426 00:41:09,040 --> 00:41:13,480 Neem nog geen beslissingen zonder eerst met mij te praten. 427 00:41:18,080 --> 00:41:20,040 Waarom ga je nu niet naar huis? 428 00:41:20,200 --> 00:41:23,120 Probeer de komende uren je hoofd leeg te maken. 429 00:41:23,280 --> 00:41:25,920 Ik moet deze telefoon naar het lab brengen. 430 00:41:26,080 --> 00:41:27,960 En daarna naar huis. 431 00:42:04,000 --> 00:42:05,640 Daar. 432 00:42:26,520 --> 00:42:28,260 Wacht. 433 00:42:42,080 --> 00:42:45,760 Politie, niet bewegen. 434 00:42:45,920 --> 00:42:48,120 Niet bewegen. 435 00:42:50,680 --> 00:42:52,720 Je zult spijt krijgen van deze actie. 436 00:42:52,880 --> 00:42:57,640 Josh Hart. Je bent gearresteerd voor bezit en handel van drugs. 437 00:42:57,800 --> 00:43:03,440 Je hoeft niets te zeggen... Als je nu geen verklaring geeft... 438 00:43:03,600 --> 00:43:06,400 Alles wat je zegt zal als bewijs dienen. 439 00:43:06,560 --> 00:43:08,560 Je bent echt, echt knap. 440 00:43:14,920 --> 00:43:17,160 Iemand moet dit opvissen. 441 00:43:19,520 --> 00:43:21,480 Maak je een grapje? 442 00:43:34,840 --> 00:43:36,820 Slimme meid. 443 00:44:21,440 --> 00:44:23,760 Bent u Rob Brady? -Wie ben je? 444 00:44:30,000 --> 00:44:31,940 Dat is mijn huis. 445 00:44:33,640 --> 00:44:37,000 Mijn dochters slaapkamer. 446 00:44:37,160 --> 00:44:42,600 Als het leven van je familie iets waard is, geef me dan die gsm die je vanochtend vond. 447 00:45:19,440 --> 00:45:22,640 Volgens Josh Hart was Harry bang. 448 00:45:22,800 --> 00:45:27,560 Je hebt gelijk. Harry's dood had niets te maken met drugs. Hij moest zwijgen. 449 00:45:27,720 --> 00:45:30,880 Josh zei ook nog iets anders. -Wat dan? 450 00:45:31,040 --> 00:45:34,027 Hij zei dat de moordenaar vrienden had in hogere kringen. 451 00:45:34,148 --> 00:45:39,480 Daarom worden ze niet gepakt. Ik denk dat je dat al wist? 452 00:45:42,280 --> 00:45:46,080 We zijn zeker dat de moordenaar een agent is. 453 00:45:46,240 --> 00:45:48,360 Weet je ook wie? -Nog niet. 454 00:45:48,520 --> 00:45:51,200 We willen de moordenaar uit de tent lokken. 455 00:45:51,360 --> 00:45:55,120 Dat betekent het inzetten van een andere agent, een detective. 456 00:45:55,280 --> 00:45:57,280 Welke detective? 457 00:45:59,560 --> 00:46:02,560 Jij. -Waarom ik? 458 00:46:02,720 --> 00:46:07,440 De moordenaar heeft een handlanger. Een andere actieve agent. 459 00:46:07,900 --> 00:46:11,460 En jij kent die beter dan wie ook. 460 00:46:12,180 --> 00:46:16,280 Vertaling verbeterd door GvdL. En nog een beetje door jefkemws. 38109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.