All language subtitles for Leo Mattei saison 03 episode 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
Marion,
2
00:00:18,940 --> 00:00:21,940
je te retiens ? Non, je tiens bien, elle
n 'a pas encore commencé.
3
00:00:25,480 --> 00:00:28,100
Marion, tu les comptes ? Tu les manges ?
De vrai goûter, c 'est bon.
4
00:00:34,500 --> 00:00:36,180
Marion, on te parle, tu réponds.
5
00:00:38,120 --> 00:00:39,320
C 'est quoi tes manières, là ?
6
00:00:40,150 --> 00:00:41,150
Eh oh, je t 'ai parlé.
7
00:00:42,610 --> 00:00:43,610
Oh oh.
8
00:01:09,290 --> 00:01:10,650
C 'est quoi ces manières là ?
9
00:01:10,650 --> 00:01:16,770
C 'est bien rien toi.
10
00:02:03,370 --> 00:02:05,470
Bon, Jonathan ? En retard, comme d
'habitude.
11
00:02:06,290 --> 00:02:07,390
Regardez ce que j 'ai trouvé sur son
bureau.
12
00:02:07,590 --> 00:02:10,150
Tu couilles sur le bureau des collègues,
toi, maintenant. Bravo, c 'est quoi ?
13
00:02:10,150 --> 00:02:12,430
Une proposition de boulot dans une
agence de sécurité privée.
14
00:02:12,770 --> 00:02:13,668
Sécurité 7.
15
00:02:13,670 --> 00:02:14,489
Regardez le salaire.
16
00:02:14,490 --> 00:02:16,130
Il l 'a trouvé où ? Bien en évidence.
17
00:02:16,930 --> 00:02:19,590
On connaît l 'oiseau. Si ça se trouve,
il l 'a laissé exprès pour que tu tombes
18
00:02:19,590 --> 00:02:21,510
dessus. C 'est peut -être même un faux
pour que tu réagisses.
19
00:02:23,130 --> 00:02:26,070
Ce n 'est pas aujourd 'hui qu 'on va
changer le sens de la rivure des zèbres.
20
00:02:26,290 --> 00:02:30,070
Ah oui ? Tu l 'as trouvé, le père ? C
'est qui l 'enfoiré, celui -là ? C 'est
21
00:02:30,070 --> 00:02:31,990
qui l 'enfoiré ? Devine.
22
00:02:34,120 --> 00:02:35,460
T 'étais en retard à la réunion ce
matin.
23
00:02:36,380 --> 00:02:37,820
Tu me passeras ton cahier que je puisse
recopier.
24
00:02:38,380 --> 00:02:40,980
Et pourquoi cette affaire ne reviendrait
pas ? Ok, d 'accord.
25
00:02:41,500 --> 00:02:44,560
Qu 'est -ce qui te passe ? On va à l
'hôpital, il y a une adolescente de 17
26
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
qui s 'est jetée par la fenêtre.
27
00:02:50,560 --> 00:02:51,560
À tout à l 'heure.
28
00:02:58,260 --> 00:02:59,640
Marion ? Bonjour.
29
00:03:00,260 --> 00:03:02,140
Je fais partie de la brigade de la
protection des mineurs.
30
00:03:02,340 --> 00:03:03,480
Clara Besson, jeune de l 'ordre.
31
00:03:03,840 --> 00:03:07,120
La police, pourquoi ? Qu 'est -ce que j
'ai fait ? On est là pour nous assurer
32
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
que tu vas bien.
33
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Comprendre ce qui s 'est passé.
34
00:03:11,100 --> 00:03:12,240
J 'ai juste eu un accident.
35
00:03:13,220 --> 00:03:14,640
C 'est pas juste un accident, Marion.
36
00:03:15,400 --> 00:03:16,540
Tu t 'es jetée par la fenêtre.
37
00:03:16,760 --> 00:03:21,800
Pourquoi t 'as fait ça ? Je sais pas.
38
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
Tu es enceinte.
39
00:03:27,700 --> 00:03:29,020
Enceinte de 5 mois, c 'est ça ?
40
00:03:32,840 --> 00:03:33,960
Je peux pas le dire à mes parents.
41
00:03:34,940 --> 00:03:35,940
Je peux pas.
42
00:03:38,400 --> 00:03:44,960
C 'est pour ça que tu t 'es défenestrée
? Parce que... Tu peux pas en parler à
43
00:03:44,960 --> 00:03:48,320
tes parents ou... Ou pour te débarrasser
du bébé ?
44
00:03:48,320 --> 00:03:55,300
L 'avortement est interdit à 5 mois.
Mais t 'as d 'autres solutions si tu
45
00:03:55,300 --> 00:03:56,300
pas garder l 'enfant.
46
00:03:56,720 --> 00:03:58,960
T 'as lu ce qui est écrit sur l
'accouchement sous X, hein ?
47
00:04:01,400 --> 00:04:03,060
Mes parents, je veux pas qu 'ils
sachent.
48
00:04:08,460 --> 00:04:09,760
C 'est difficile, je sais.
49
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
Mais il va falloir leur dire.
50
00:04:12,660 --> 00:04:14,440
Ils comprendront, j 'en suis certaine.
51
00:04:16,860 --> 00:04:18,399
Ça, toi, vous connaissez pas mon père.
52
00:04:23,340 --> 00:04:28,620
Moi, je comprends pas, putain, on peut
pas l 'avoir.
53
00:04:29,180 --> 00:04:30,260
C 'est n 'importe quoi, non ?
54
00:04:30,920 --> 00:04:32,500
Je sais pas, mais il doit bien y avoir
une raison.
55
00:04:32,840 --> 00:04:36,560
Mais ça va pas, non, mais y en a pas de
raison ! C 'est les flics, là, c 'est
56
00:04:36,560 --> 00:04:41,400
les connards ! Ça fait des heures, là,
qu 'on poirote pour rien ! T 'imagines
57
00:04:41,400 --> 00:04:46,860
quoi, des trucs sordides sur nous, c
'est ça ? Oh !
58
00:04:46,860 --> 00:04:52,280
Il sait pas lire ? Si, il sait lire,
mais il est flic.
59
00:04:53,900 --> 00:04:54,900
Connard de flic.
60
00:04:56,660 --> 00:04:58,020
J 'ai pas le droit de couper mon
téléphone.
61
00:04:58,660 --> 00:05:00,060
En plus, ça concernait votre fille.
62
00:05:01,710 --> 00:05:02,870
Vous allez pouvoir la voir.
63
00:05:03,850 --> 00:05:05,030
Mais avant, il faut que je vous parle.
64
00:05:05,450 --> 00:05:09,430
Qu 'est -ce qui se passe ? Votre fille
est enceinte.
65
00:05:12,050 --> 00:05:14,110
Quoi ? Enceinte de cinq mois.
66
00:05:16,810 --> 00:05:18,090
Elle est sous le choc, elle est fragile.
67
00:05:18,290 --> 00:05:19,890
Elle va avoir besoin de parents
compréhensifs.
68
00:05:20,470 --> 00:05:22,010
Dès que vous vous sentirez prêt, on
pourra y aller.
69
00:05:39,400 --> 00:05:41,300
Maman, je suis désolée.
70
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
Je suis désolée.
71
00:05:51,360 --> 00:05:51,660
J
72
00:05:51,660 --> 00:05:58,660
'ai -t
73
00:05:58,660 --> 00:06:04,040
-il peur ? Marion, dis -moi, c 'est qui
le petit salopard ? C 'est pas ici qu
74
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
'il y a plus, non.
75
00:06:05,920 --> 00:06:08,220
Marion ? C 'est Jean -François, s 'il
vous plaît.
76
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Elle a 17 ans.
77
00:06:10,100 --> 00:06:11,240
Hein ? C 'est une gamine.
78
00:06:12,100 --> 00:06:13,160
Sa vie est bousillée.
79
00:06:13,520 --> 00:06:16,040
Parce qu 'elle ne peut même plus
avorter, oui ou non ? Je comprends
80
00:06:16,040 --> 00:06:18,980
ce que vous pouvez ressentir. Non, vous
ne comprenez rien ! Monsieur Chauffrin,
81
00:06:19,060 --> 00:06:21,540
vous continuez, vous sortez.
82
00:06:32,260 --> 00:06:34,720
Tu vas me dire qui c 'est qui t 'a fait
ça, Marion. Parce que sinon, plus jamais
83
00:06:34,720 --> 00:06:36,780
tu remettras la pied à la mise, donc tu
m 'entends, Marion ? Il suffit, calmez
84
00:06:36,780 --> 00:06:39,360
-vous. C 'est qui le père, bordel ?
Allez, maintenant, vous sortez. Je sais
85
00:06:39,360 --> 00:06:43,300
! J 'ai été violée.
86
00:06:50,600 --> 00:06:54,660
D 'après Marion, son viol a eu lieu il y
a cinq mois dans son lycée.
87
00:06:55,560 --> 00:06:57,600
Ce jour -là, elle se sentait pas très
bien, elle a voulu aller à la fin de
88
00:06:57,600 --> 00:06:58,920
Marie, elle s 'est faite agresser dans
le couloir.
89
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
Son agresseur est arrivé par derrière,
elle a mis à moitié K .O.
90
00:07:02,080 --> 00:07:04,120
Quand elle a repris connaissance, il n
'y avait plus personne dans la classe.
91
00:07:04,420 --> 00:07:05,960
Elle n 'a pas eu le temps de voir le
visage de son violeur.
92
00:07:07,420 --> 00:07:09,280
Et comme toute victime, elle a préféré
se taire.
93
00:07:09,640 --> 00:07:10,820
Elle est entre la peur et la honte.
94
00:07:11,360 --> 00:07:12,640
Et elle a fait comme si rien ne s 'était
passé.
95
00:07:12,900 --> 00:07:14,640
Mais j 'imagine que personne n 'a rien
pu, rien entendu.
96
00:07:14,880 --> 00:07:17,280
Non. Les profs et les élèves étaient
dans leur classe respective.
97
00:07:18,060 --> 00:07:19,960
Tout ce qu 'on sait, c 'est que ça s
'est passé à côté de la classe de
98
00:07:20,580 --> 00:07:23,960
Qui devait faire de la musique ? Ça
expliquerait qu 'elle ait voulu faire
99
00:07:23,960 --> 00:07:26,400
disparaître son bébé pour essayer d
'oublier le viol.
100
00:07:27,560 --> 00:07:30,480
Article L -22 -13 -1 du Code de la santé
publique, ça parle à quelqu 'un ?
101
00:07:32,460 --> 00:07:33,460
Présentez, j 'espère.
102
00:07:34,260 --> 00:07:38,500
C 'est quoi l 'article L22 machin truc,
là ? Cet article autorise l 'avortement
103
00:07:38,500 --> 00:07:40,180
si la grossesse met en péril la santé de
la femme.
104
00:07:40,980 --> 00:07:43,780
Santé psychologique quand il s 'agit de
viol. Vous suggérez qu 'elle a menti, c
105
00:07:43,780 --> 00:07:46,200
'est ça, hein ? C 'est quand même
dingue. Une jeune fille se fait violer,
106
00:07:46,200 --> 00:07:49,020
remet en doute sa parole, c 'est ça ?
Calme -toi, c 'est juste une
107
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
rien de plus.
108
00:07:50,860 --> 00:07:53,720
Si elle évoque le viol, c 'est peut
-être pour demander l 'avortement qui
109
00:07:53,720 --> 00:07:56,560
deviendra légal, c 'est tout. Ouais, ok,
d 'accord, mais comment elle sait ça ?
110
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
C 'est marqué là.
111
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
J 'ai trouvé ça à l 'hôpital.
112
00:08:02,600 --> 00:08:03,720
pas en vouloir à mon mari.
113
00:08:04,160 --> 00:08:06,200
Je sais qu 'il est dur, mais il aime
vraiment Marion.
114
00:08:06,880 --> 00:08:09,540
C 'est juste que... C 'est juste qu
'aucun parent n 'a envie de retrouver sa
115
00:08:09,540 --> 00:08:10,700
fille en fin de 17 ans.
116
00:08:13,540 --> 00:08:14,740
Surtout que c 'est ce qui nous est
arrivé.
117
00:08:15,420 --> 00:08:18,840
Nos familles nous ont tourné de l 'eau
et Eric et moi avons dû arrêter nos
118
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
études.
119
00:08:20,020 --> 00:08:22,640
Vous regrettez ? Non.
120
00:08:23,460 --> 00:08:24,680
Pas une seule seconde.
121
00:08:25,060 --> 00:08:26,560
Mais pour Eric, c 'est plus difficile.
122
00:08:27,420 --> 00:08:29,380
Il aurait aimé nous offrir plus.
123
00:08:30,870 --> 00:08:32,650
J 'aimerais que ces enfants aient plus
de chance que nous.
124
00:08:32,970 --> 00:08:35,070
Raison de plus pour ne pas répéter le
fonctionnement de vos parents.
125
00:08:36,130 --> 00:08:37,210
Ne tournez pas le dos à Marion.
126
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
Pas maintenant.
127
00:08:39,429 --> 00:08:40,970
Votre fille a fait une tentative de
suicide.
128
00:08:41,470 --> 00:08:44,110
C 'est un geste grave, mais c 'est
surtout un appel au secours que vous
129
00:08:44,110 --> 00:08:45,590
entendre. Tous les deux.
130
00:08:46,910 --> 00:08:51,670
C 'est ton père qui te l 'a installé ?
Et il joue avec toi de temps en temps ?
131
00:08:51,670 --> 00:08:52,870
Non, pas trop.
132
00:08:53,190 --> 00:08:56,830
Il n 'a pas l 'air facile facile, hein,
papa ? Ça lui arrive de crier, comme
133
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
tous les autres parents.
134
00:08:58,700 --> 00:09:01,880
Et quand il crie, c 'est plutôt sur toi
ou sur ta soeur ? Moi, j 'ai des bons
135
00:09:01,880 --> 00:09:02,879
résultats à l 'école.
136
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Ah ouais, alors c 'est sur ta soeur.
137
00:09:04,380 --> 00:09:05,440
J 'aurais dû le voir venir.
138
00:09:07,660 --> 00:09:08,720
Surtout après son viol.
139
00:09:10,120 --> 00:09:11,160
J 'aurais dû deviner.
140
00:09:14,680 --> 00:09:16,940
Malheureusement, les proches sont
généralement les derniers à s 'en rendre
141
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
compte.
142
00:09:24,540 --> 00:09:25,860
Vous ne devez pas culpabiliser.
143
00:09:29,030 --> 00:09:30,270
Marion va bientôt revenir chez vous.
144
00:09:32,410 --> 00:09:34,470
Vous aimeriez être sûre qu 'elle soit
bien accueillie.
145
00:09:35,470 --> 00:09:38,170
T 'as dit qu 'il fallait fléchir sur les
gens ? Je vais essayer.
146
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Je vais parler à son père.
147
00:09:44,370 --> 00:09:45,370
Merci.
148
00:09:47,510 --> 00:09:52,190
Eh, pas mal ! Et ta sœur, qu 'est -ce qu
'elle dit quand tu cries, papa ? Des
149
00:09:52,190 --> 00:09:55,330
trucs de filles, tu comprends rien à ma
vie, je vois ce que je veux. Elle a un
150
00:09:55,330 --> 00:09:57,790
petit ami, t 'as vu ? Papa dit qu 'elle
a le temps.
151
00:09:58,160 --> 00:10:00,520
Et il faut qu 'elle pense à son avenir.
152
00:10:03,700 --> 00:10:06,700
Chez nous, chez les flics, on a un truc
spécial. C 'est celle de sixième sens.
153
00:10:07,220 --> 00:10:09,620
Tu sais quoi ? On a du flair.
154
00:10:10,560 --> 00:10:12,640
Comme les chiens ? Ça fout toi de moi.
155
00:10:13,560 --> 00:10:14,620
Non, je suis sérieux.
156
00:10:14,860 --> 00:10:20,100
Par exemple, là... Je sais que tu me
caches un truc sur ta soeur.
157
00:10:26,510 --> 00:10:28,010
Ouais, ça a pas dû être facile pour toi.
158
00:10:28,910 --> 00:10:30,710
Le geste de ta soeur, moi, ça m 'a fait
peur.
159
00:10:32,070 --> 00:10:33,370
Ça m 'aurait mis en colère aussi.
160
00:10:34,030 --> 00:10:35,550
J 'aurais trouvé ça super égoïste.
161
00:10:40,410 --> 00:10:44,170
Hé ! Admettons que je le mette ici.
162
00:10:45,150 --> 00:10:48,410
Tu m 'en dis un peu plus ? De toute
façon, vous n 'allez jamais le mettre
163
00:10:50,610 --> 00:10:52,350
Deal ou pas deal ? D 'accord.
164
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
Merci.
165
00:11:01,860 --> 00:11:03,600
Il y a que ceux qui n 'essayent pas qui
n 'y arrivent pas.
166
00:11:04,700 --> 00:11:06,060
Tu sais, je ne lui veux pas de mal à ta
soeur.
167
00:11:06,760 --> 00:11:08,740
Je veux juste essayer de la comprendre
pour pouvoir l 'aider.
168
00:11:12,140 --> 00:11:13,300
Elle avait un petit ami.
169
00:11:13,980 --> 00:11:14,980
Elle voulait partir.
170
00:11:16,100 --> 00:11:17,160
Parce qu 'elle en avait marre.
171
00:11:24,960 --> 00:11:27,780
Aucune visite de Marion à l 'infirmerie
pendant les dates indiquées. Et la seule
172
00:11:27,780 --> 00:11:30,100
salle où aurait pu se passer le vieux,
elle était fermée par travaux.
173
00:11:30,540 --> 00:11:32,800
T 'es sûr ? Bien sûr, je suis sûr. J 'ai
double -checké.
174
00:11:33,500 --> 00:11:36,580
Le témoignage de la dirlo, le plan des
travaux de l 'époque, il n 'y a rien.
175
00:11:37,800 --> 00:11:38,840
Je crois que Maté, il a raison.
176
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
Marion nous a menti.
177
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
Pas entièrement.
178
00:11:43,740 --> 00:11:44,800
Tu l 'appelles, là ? Ouais.
179
00:11:46,280 --> 00:11:47,640
En fait, sécurité 7, c 'est une blague.
180
00:11:48,220 --> 00:11:50,480
Tu es au courant ? Mais tu sais que c
'est un truc d 'offre. Moi, j 'ai rien
181
00:11:50,480 --> 00:11:51,740
demandé. C 'est des potes à moi qui m
'ont inscrit.
182
00:11:52,000 --> 00:11:54,260
Ils sont revenus vers moi avec une super
proposition de boulot. Et là, je te
183
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
dis, même pas le salaire.
184
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Non, ne me dis pas ça.
185
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
On a un souci, Marion.
186
00:11:59,100 --> 00:12:02,440
On a vérifié à ton lycée et il semble
totalement impossible que tu aies été
187
00:12:02,440 --> 00:12:03,480
violée là -bas, comme tu nous l 'as dit.
188
00:12:05,540 --> 00:12:06,780
Je n 'ai pas menti, je vous jure.
189
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
J 'ai été violée.
190
00:12:10,380 --> 00:12:12,880
Le seul cas où ça aurait pu être
possible était fermé pour cause de
191
00:12:13,240 --> 00:12:16,380
L 'infirmerie nous a confirmé ne pas
avoir trace de ton passage de tout le
192
00:12:16,380 --> 00:12:17,059
de défendre.
193
00:12:17,060 --> 00:12:20,380
Et ton prof de musique nous a dit que tu
n 'avais pas manqué une seule fois son
194
00:12:20,380 --> 00:12:21,380
cours depuis le début de l 'année.
195
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
J 'ai parlé au médecin.
196
00:12:25,300 --> 00:12:30,960
Tu as demandé à te faire avorter ? Mais
moi, ça ne va pas être possible.
197
00:12:31,440 --> 00:12:33,580
Tant qu 'on ne sera pas sûr de la
vérité, tu ne pourras pas te faire
198
00:12:33,960 --> 00:12:35,140
J 'ai été violée, je vous dis.
199
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
Je veux avorter.
200
00:12:38,320 --> 00:12:40,540
Légalement, à cinq mois, le bébé que tu
portes est considéré comme une vraie
201
00:12:40,540 --> 00:12:44,700
personne. Si tu nous mens et que tu
avortes, tu peux être accusé d
202
00:12:46,720 --> 00:12:49,260
Tu avais un petit ami et tu projetais de
partir avec lui.
203
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
C 'est lui le père ?
204
00:12:52,319 --> 00:12:53,319
J 'ai été violée.
205
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
Je veux aborder.
206
00:12:57,240 --> 00:13:01,200
À cause de ton accident et du risque sur
le foetus, l 'hôpital a pratiqué une
207
00:13:01,200 --> 00:13:04,220
amiosynthèse. Tu sais ce que c 'est ?
Non.
208
00:13:04,760 --> 00:13:07,960
On prend un peu de liquide amniotique et
on l 'analyse pour être sûr que le bébé
209
00:13:07,960 --> 00:13:08,959
n 'a rien.
210
00:13:08,960 --> 00:13:11,500
Seulement, avec une amiosynthèse, on
peut aussi déterminer l 'ADN des deux
211
00:13:11,500 --> 00:13:12,880
parents. Je résume.
212
00:13:13,380 --> 00:13:15,720
On retrouve ton petit copain, on sait
que c 'est lui le père.
213
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
S 'il vous plaît.
214
00:13:18,280 --> 00:13:19,280
Oui.
215
00:13:21,130 --> 00:13:23,450
On a déjà un résultat surprenant.
216
00:13:24,610 --> 00:13:26,890
Qu 'est -ce qui se passe ?
217
00:13:26,890 --> 00:13:38,870
Merci
218
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
d 'être venu jusqu 'ici.
219
00:13:41,050 --> 00:13:45,610
Alors, qu 'est -ce qui se passe ?
Marion, ça va ? Elle va bien.
220
00:13:47,430 --> 00:13:50,510
C 'est juste que nous avions quelques
éléments d 'enquête à vous transmettre.
221
00:13:51,580 --> 00:13:54,000
Marion n 'a pas été violée. On en a la
certitude.
222
00:13:55,240 --> 00:13:59,040
Si elle a évoqué le viol, c 'est pour
pouvoir avorter.
223
00:14:03,160 --> 00:14:06,340
Elle vous a dit qui était le père ? C
'est plus compliqué que ça.
224
00:14:07,300 --> 00:14:09,660
Elle voulait partir avec son petit ami,
elle avait besoin d 'argent.
225
00:14:12,220 --> 00:14:14,700
Elle s 'est proposée comme mère
porteuse.
226
00:14:16,860 --> 00:14:17,860
Quoi ?
227
00:14:20,140 --> 00:14:21,140
C 'est pas possible.
228
00:14:22,680 --> 00:14:23,840
Marion n 'a que 17 ans.
229
00:14:24,940 --> 00:14:28,560
Comment elle aurait pu imaginer ? C 'est
insensé.
230
00:14:35,220 --> 00:14:39,720
Celui qui a fait ça, vous l 'avez arrêté
? On y travaille.
231
00:14:43,400 --> 00:14:45,460
Notre fille va devoir rendre des comptes
à la justice.
232
00:14:46,440 --> 00:14:48,800
La gestation pour autrui est illégale en
France.
233
00:14:49,830 --> 00:14:53,510
Elle va devoir passer devant un juge,
être suivie par un psy.
234
00:14:54,550 --> 00:14:58,050
Pour qu 'une adolescente de 17 ans en
arrive à une telle extrémité, c 'est pas
235
00:14:58,050 --> 00:14:59,050
anodin.
236
00:15:00,990 --> 00:15:03,070
Il y a forcément de lourdes raisons
derrière.
237
00:15:06,810 --> 00:15:10,650
Ça veut dire quoi, ça ? Vous croyez qu
'on est des monstres ? Eh bien, c 'est n
238
00:15:10,650 --> 00:15:12,790
'importe quoi ! Ne vous énervez pas, j
'ai pas dit ça.
239
00:15:14,130 --> 00:15:15,370
On n 'est pas des mauvais parents, nous.
240
00:15:18,190 --> 00:15:19,190
On a tout fait.
241
00:15:21,840 --> 00:15:26,840
Je sais pas pourquoi votre fille a
accepté de faire ça, mais... Une chose
242
00:15:26,840 --> 00:15:28,600
sûre, c 'est qu 'elle sait plus où elle
en est.
243
00:15:30,560 --> 00:15:31,880
Qu 'elle a besoin d 'être protégée.
244
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
Plus que jamais.
245
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Je vous raccompagne.
246
00:15:47,140 --> 00:15:48,140
Pauvre fille.
247
00:15:48,840 --> 00:15:49,840
Vos parents, surtout.
248
00:15:50,190 --> 00:15:51,510
Elle est mineure, tout va la retomber
dessus.
249
00:15:52,030 --> 00:15:55,090
Comment ça ? Elle est quand même
généreuse de faire un enfant à des
250
00:15:55,090 --> 00:15:56,950
ne peuvent pas en avoir, c 'est beau. Et
surtout, c 'est le gain du prix,
251
00:15:56,990 --> 00:16:00,030
pourquoi pas ? Mais elle a 17 ans ! J
'espère pour toi qu 'ils ne vont pas te
252
00:16:00,030 --> 00:16:01,550
faire passer un test de QI chez Sécurité
7.
253
00:16:02,130 --> 00:16:06,410
Je rigolais ! Et tu crois quoi ? Tu
crois que tomber enceinte, c 'est juste
254
00:16:06,410 --> 00:16:09,410
avoir un ventre qui grossit ? Tu crois
que cette femme, elle ne peut pas s
255
00:16:09,410 --> 00:16:12,770
'attacher à cet enfant ? Tu crois qu 'il
n 'y a pas un lien qui se crée entre
256
00:16:12,770 --> 00:16:14,250
cette femme et le bébé ? Calme -toi,
Clara.
257
00:16:14,550 --> 00:16:15,550
Calme -toi, je disais ça comme ça.
258
00:16:15,750 --> 00:16:17,010
Tu deviens sexiste, mon pauvre garçon.
259
00:16:17,370 --> 00:16:18,370
Sexiste.
260
00:16:18,629 --> 00:16:19,629
Je rigolais.
261
00:16:20,770 --> 00:16:23,750
Ça va, là ? Faites gaffe, commandant.
Clara n 'est pas à prendre avec des
262
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
forceps aujourd 'hui.
263
00:16:26,450 --> 00:16:27,990
Bon, je vois votre petite amie en
avance. Ouais.
264
00:16:28,790 --> 00:16:30,850
Kevin Morin, 25 ans, un chanteur.
265
00:16:31,270 --> 00:16:33,890
Marion a coupé les ponts, mais il la
relance via Facebook et par SMS.
266
00:16:35,570 --> 00:16:36,570
Ok.
267
00:16:37,650 --> 00:16:38,650
Je te le dois.
268
00:16:39,290 --> 00:16:42,810
J 'avais prévu de... Ok.
269
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
15 jours.
270
00:16:49,290 --> 00:16:56,010
Tu viens de moi ? On ne peut pas aller s
'abonner ? Non, non, non ! Police !
271
00:16:56,010 --> 00:16:57,010
Arrête -toi !
272
00:17:39,050 --> 00:17:40,990
À force de filer pas droit, un jour on
part de travers.
273
00:17:48,810 --> 00:17:50,950
J 'ai rien à faire ici et j 'ai rien à
me reprocher.
274
00:17:51,150 --> 00:17:53,810
T 'as rien à te reprocher, alors
pourquoi tu détales comme un lapin ? Je
275
00:17:53,810 --> 00:17:56,330
pas que c 'était un flic, moi. Je
croyais que c 'était une caïra qui
276
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
taxer de l 'oseille.
277
00:17:57,730 --> 00:18:00,570
Problème d 'argent ? Vous êtes pas au
courant ? C 'est la crise.
278
00:18:03,330 --> 00:18:04,510
Tout le monde a des problèmes d 'argent.
279
00:18:16,490 --> 00:18:17,490
C 'était ma petite copine.
280
00:18:18,430 --> 00:18:21,330
Pourquoi avant de montrer ça, il lui
aurait dit quelque chose ? Elle s 'est
281
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
défénée après.
282
00:18:24,450 --> 00:18:28,450
Et... Elle va bien ? Elle, pas terrible,
non.
283
00:18:29,490 --> 00:18:30,490
Et son bébé, ça va.
284
00:18:31,010 --> 00:18:32,530
Enfin, quand je dis son bébé, c 'est pas
le sien.
285
00:18:35,930 --> 00:18:37,210
Et puis c 'est pas le sien non plus, d
'ailleurs.
286
00:18:40,450 --> 00:18:41,870
Ok, c 'était son idée, moi je voulais
pas.
287
00:18:42,290 --> 00:18:45,110
Son idée à une gamine de 17 ans ? Mais
je vous jure, elle était dingue de moi,
288
00:18:45,190 --> 00:18:46,190
elle voulait m 'aider.
289
00:18:46,960 --> 00:18:49,740
Et vous l 'étiez à quoi, exactement ? Je
suis chanteur, moi.
290
00:18:50,600 --> 00:18:52,340
La France, là, c 'est mort pour la
musique.
291
00:18:53,080 --> 00:18:54,260
On voulait se tirer à LA.
292
00:18:55,080 --> 00:18:58,620
Alors elle s 'est gentiment proposée de
louer son ventre et de faire une
293
00:18:58,620 --> 00:19:02,560
gestation pour autrui uniquement pour la
gloire. Enfin, la gloire de ta future
294
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
carrière, bien sûr.
295
00:19:04,380 --> 00:19:08,040
Ça devait rapporter combien, l 'histoire
? 30 000.
296
00:19:10,420 --> 00:19:11,620
Un truc que je comprends pas, là.
297
00:19:13,680 --> 00:19:16,280
Pourquoi elle t 'a quitté alors qu 'elle
était dingue de toi ? C 'est moi qui me
298
00:19:16,280 --> 00:19:17,199
suis éloigné.
299
00:19:17,200 --> 00:19:19,520
Mario, c 'est une fille super et moi, j
'ai pas envie de dire du mal d 'elle.
300
00:19:20,520 --> 00:19:26,440
Sauf qu 'elle est... Elle est trop...
Trop excessive.
301
00:19:28,100 --> 00:19:30,440
Comme chanteur, je sais pas, mais comme
musicien, t 'es un maestro.
302
00:19:31,780 --> 00:19:33,380
T 'es le roi du violon, le pro du pipo.
303
00:19:36,800 --> 00:19:40,480
Les parents biologiques, tu t 'es
retrouvé comment ? On est passé par un
304
00:19:40,480 --> 00:19:42,880
intermédiaire, un mec qui va sur des
films qui parlent de GPA, là.
305
00:19:43,370 --> 00:19:44,530
Il vit en Belgique, je crois.
306
00:19:44,730 --> 00:19:47,090
Il cherche des candidats pour les mettre
en rapport avec les parents
307
00:19:47,090 --> 00:19:49,810
biologiques. Mais moi, il m 'a jamais
filé ses coordonnées.
308
00:19:52,370 --> 00:19:56,170
Au terme de la grossesse, ça devait se
passer comment ? Je devais contacter les
309
00:19:56,170 --> 00:19:58,070
parents via une adresse mail qu 'ils
nous avaient donnée.
310
00:19:59,090 --> 00:20:00,890
J 'imagine qu 'eux, ils savaient quoi
faire ensuite.
311
00:20:01,590 --> 00:20:05,850
Ça te dirait de nous aider à identifier
ce belge en contactant les parents ? Il
312
00:20:05,850 --> 00:20:07,510
nous a donné une avance de 10 000
balles.
313
00:20:08,670 --> 00:20:11,830
J 'imagine qu 'il va pas être hyper
content de savoir que le deal foire.
314
00:20:12,510 --> 00:20:13,790
C 'est pas des rigolos dans ce business.
315
00:20:15,810 --> 00:20:17,590
Putain, t 'es un super courageux, toi.
316
00:20:19,170 --> 00:20:21,430
Tu sais quoi ? Tu vas me marquer l
'adresse mail sur ce papier.
317
00:20:24,610 --> 00:20:26,290
Et puis pour le reste, surtout, tu te
rassures.
318
00:20:26,590 --> 00:20:27,590
On va faire sans toi.
319
00:20:31,630 --> 00:20:38,450
C 'est mieux que t 'aies fait un
320
00:20:38,450 --> 00:20:39,550
copain ? Ouais, un copain.
321
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
Pour qu 'on ressemble.
322
00:20:43,320 --> 00:20:46,080
Clara, j 'ai l 'adresse mail des parents
biologiques. Tu peux demander une
323
00:20:46,080 --> 00:20:48,920
ordonnance au juge, là, pour remonter l
'identité ? Je prends l 'adresse, mais à
324
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
tortille, il n 'y a plus personne au
palais.
325
00:20:51,260 --> 00:20:52,560
Attends que tu me lâches pas, là, Kevin.
326
00:20:52,980 --> 00:20:55,440
J 'arrive toujours pas à comprendre
comment une fille aussi intelligente que
327
00:20:55,440 --> 00:20:56,520
Marion couvre un type pareil.
328
00:20:56,760 --> 00:20:57,760
Ouais.
329
00:20:58,260 --> 00:21:00,720
Ça se voit que vous n 'avez pas été une
adolescente révoltée. Ouais, j 'ai dû
330
00:21:00,720 --> 00:21:01,900
sauter ce stade à la puberté.
331
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
Plus sérieusement.
332
00:21:04,460 --> 00:21:07,560
Tu crois vraiment que l 'idée de la
grossesse, ça vient d 'elle, c 'est ça ?
333
00:21:07,560 --> 00:21:10,260
mineure de 17 ans face à un adulte, ça
restera toujours une victime.
334
00:21:10,850 --> 00:21:13,230
Même si elle a eu la bêtise d 'avoir l
'idée, c 'est la responsabilité de l
335
00:21:13,230 --> 00:21:14,430
'adulte de refuser. Ouais, t 'as raison.
336
00:21:14,670 --> 00:21:15,670
Enfin, moi, je vois ça comme ça.
337
00:21:16,110 --> 00:21:17,110
Ça me paraît logique.
338
00:21:18,130 --> 00:21:19,870
Sécurité 7 ? Non, non, j 'ai l
'embrasse.
339
00:21:20,150 --> 00:21:21,490
Marc, tu serais mignon en costume
cravate.
340
00:21:22,070 --> 00:21:25,450
En quoi ? Attends, c 'est mort. Moi, je
ne porte pas la cravate. Qui t 'a dit ça
341
00:21:25,450 --> 00:21:27,090
? Et les chaussures de ville aussi. Pas
de basket.
342
00:21:27,370 --> 00:21:29,010
T 'es sérieuse, là ? Bah ouais, pas de
basket.
343
00:21:29,330 --> 00:21:30,330
C 'est sale privé.
344
00:21:36,090 --> 00:21:37,090
T 'en fais pas.
345
00:21:37,150 --> 00:21:38,410
C 'est sûr que ça va aller avec tes
parents.
346
00:21:40,320 --> 00:21:41,740
On a parlé avec ton petit copain, Kevin.
347
00:21:43,420 --> 00:21:49,160
Cette histoire de mère porteuse, c 'est
l 'idée de qui ? Ça change quoi ? Tout.
348
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
Tu es mineure.
349
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Kevin est majeur.
350
00:21:53,960 --> 00:21:56,900
Si l 'idée vient de lui, le juge peut
penser que tu étais manipulée et ne
351
00:21:56,900 --> 00:21:58,140
retenir aucune charge contre toi.
352
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
On y va ?
353
00:22:15,130 --> 00:22:17,530
Et papa ? Il est encore au travail.
354
00:22:18,390 --> 00:22:19,510
Il va être content de se voir.
355
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Je suis désolée.
356
00:22:52,660 --> 00:22:59,620
Pourquoi t 'as fait ça ? Tu voulais nous
punir de quoi ? J 'ai jamais
357
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
voulu vous punir.
358
00:23:01,680 --> 00:23:05,660
On a été trop durs avec toi, c 'est ça ?
Non, c 'est pas ça.
359
00:23:08,140 --> 00:23:11,140
Alors c 'est quoi ? C 'est quoi cette
histoire de bébé ? Comment t 'expliques
360
00:23:11,140 --> 00:23:15,160
? Hein ? Que tu voulais partir d 'ici ?
C 'est malheureux ce que t 'as fait avec
361
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
nous.
362
00:23:21,320 --> 00:23:24,880
Bah, explique -toi, hein ? Je l 'aime.
363
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
Je savais pas, je pensais pas que ça
allait se passer comme ça.
364
00:23:29,860 --> 00:23:31,140
Je voulais juste l 'aider.
365
00:23:33,800 --> 00:23:34,820
15 000 euros d 'amende.
366
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Non, non, non.
367
00:23:36,540 --> 00:23:37,540
Un an de prison.
368
00:23:38,380 --> 00:23:41,480
Ça fait une grosse connerie, Marion.
369
00:23:42,660 --> 00:23:43,760
Je suis désolée.
370
00:23:43,960 --> 00:23:45,100
Je suis désolée.
371
00:23:52,920 --> 00:23:56,160
Quoi ? T 'as peur que je me mette encore
par la fenêtre ? C 'est minime, je vais
372
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
juste dans ma chambre.
373
00:24:48,490 --> 00:24:49,490
Bon.
374
00:24:50,670 --> 00:24:52,010
On transmet le dossier au juge.
375
00:24:53,410 --> 00:24:54,910
À lui de voir comment il compte
poursuivre.
376
00:24:55,610 --> 00:24:59,910
Tu peux attendre un peu ? Faut qu 'on
creuse encore autour du petit ami là. On
377
00:24:59,910 --> 00:25:02,530
sait toujours pas qui sont les parents
biologiques et pourquoi ils en sont
378
00:25:02,530 --> 00:25:03,149
arrivés là.
379
00:25:03,150 --> 00:25:05,470
Elle est enceinte. Elle est mère
porteuse.
380
00:25:05,670 --> 00:25:07,090
On en a la preuve, elle l 'a reconnue.
381
00:25:07,310 --> 00:25:09,630
C 'est suffisant pour mettre le juge
dans la boucle. Pour qu 'il la charge
382
00:25:09,630 --> 00:25:13,170
encore un peu plus ? Elle est mineure,
elle a certainement été manipulée. Pour
383
00:25:13,170 --> 00:25:15,650
qu 'il puisse faire son métier, alors
que le nôtre consiste à collecter les
384
00:25:15,650 --> 00:25:18,020
faits. Eh bien, les fées, ça tombe bien,
parce que les fées, je les ai pas
385
00:25:18,020 --> 00:25:18,619
encore toutes.
386
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
Au coup, t 'arrêtes, Léo.
387
00:25:20,180 --> 00:25:21,400
Je veux le dossier sur mon bureau.
388
00:25:23,220 --> 00:25:27,540
Immédiatement. T 'as mal dormi, toi,
hein ? Clara, tu peux venir, s 'il te
389
00:25:27,540 --> 00:25:33,980
? Caca est mort ? Très drôle, tu devrais
faire du stand -up, toi.
390
00:25:34,720 --> 00:25:37,920
Bon, bref, j 'ai le nom et les
coordonnées des parents biologiques.
391
00:25:38,440 --> 00:25:41,320
Stéphane et Elodie Moreau, mariés depuis
10 ans et évidemment pas l 'enfant. Ok,
392
00:25:41,380 --> 00:25:42,380
tu me les convainc.
393
00:25:43,060 --> 00:25:44,660
Et pour cela, tu nous expliques ?
394
00:25:45,780 --> 00:25:48,020
Non, mais vous allez pas vous y mettre
aussi, là. C 'est bon, j 'ai plus le
395
00:25:48,020 --> 00:25:54,760
droit de me saper ? Ouais, allô ? En
fait, t 'as rendez -vous chez
396
00:25:54,760 --> 00:25:57,280
Sécurité 7, c 'est ça ? S 'il te plaît,
s 'il te plaît, s 'il te plaît, couvre
397
00:25:57,280 --> 00:26:00,020
-moi ça à 13h. Tu vas pas y aller avec
tes baskets, quand même ? Mais t 'es
398
00:26:00,020 --> 00:26:02,840
malade ou quoi ? C 'est la touche d
'originalité parfaite. Regarde, baskets
399
00:26:02,840 --> 00:26:04,160
blanches, languettes et tout.
400
00:26:04,640 --> 00:26:07,140
T 'es malade ? Jonathan, tu me craques
le téléphone de Marion.
401
00:26:07,560 --> 00:26:08,339
Faut la retrouver.
402
00:26:08,340 --> 00:26:10,700
Attendez, sans ordonnance, tu juges ?
Elle a filé ce matin, j 'ai peur qu
403
00:26:10,700 --> 00:26:13,360
refasse une connerie. C 'était ta mère
au téléphone. Comme si c 'était fait par
404
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
vous.
405
00:26:16,180 --> 00:26:16,899
Voilà, c 'est bon.
406
00:26:16,900 --> 00:26:18,380
Elle est sur l 'impact réel de vie.
407
00:26:51,210 --> 00:26:52,330
Je ne peux pas retourner chez moi.
408
00:26:55,350 --> 00:26:56,670
Mon père ne me comprend pas.
409
00:27:05,170 --> 00:27:07,150
On va trouver une solution. On est là
pour t 'aider, tu sais.
410
00:27:09,610 --> 00:27:16,370
Tu as parlé à Kevin ? Comment ça s 'est
passé ?
411
00:27:16,370 --> 00:27:18,730
On s 'est reculés.
412
00:27:21,680 --> 00:27:23,800
Il m 'a reproché d 'avoir voulu tuer le
bébé.
413
00:27:31,160 --> 00:27:35,240
Qu 'est -ce qui va se passer pour moi ?
Je ne peux pas te cacher que ça va être
414
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
dur, très dur.
415
00:27:37,360 --> 00:27:39,700
Dur d 'abord dans la décision que tu vas
prendre pour le bébé.
416
00:27:41,000 --> 00:27:44,360
Et puis dur dans les rapports avec tes
parents.
417
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
On y va ?
418
00:28:13,160 --> 00:28:14,139
Je vous installe ici.
419
00:28:14,140 --> 00:28:14,759
Allez -y.
420
00:28:14,760 --> 00:28:15,760
Merci.
421
00:28:16,340 --> 00:28:18,700
Clara, tu peux venir 5 minutes, s 'il te
plaît ? Je reviens.
422
00:28:20,000 --> 00:28:22,840
Elle a appelé ? On a un petit service à
te demander.
423
00:28:23,800 --> 00:28:24,800
Vous me faites peur.
424
00:28:25,180 --> 00:28:28,520
Du genre ? Du genre, recueillir chez toi
Marion quelques jours.
425
00:28:29,680 --> 00:28:30,940
C 'est pas très, très légal, tout ça.
426
00:28:31,200 --> 00:28:32,240
Oui, parce que tu le fais pas dire.
427
00:28:33,840 --> 00:28:35,260
C 'est à moi assuré que tu vas te
surveiller un peu.
428
00:28:35,880 --> 00:28:38,180
Avec cette grossesse, il y a 30 000
euros en jeu. Là, j 'ai peur que ça
429
00:28:38,180 --> 00:28:38,999
des mécontents.
430
00:28:39,000 --> 00:28:39,819
Bon, bah, OK.
431
00:28:39,820 --> 00:28:40,820
Tu avertis sa mère.
432
00:28:41,300 --> 00:28:42,460
Merci. Mathieu !
433
00:28:42,970 --> 00:28:44,110
J 'attends toujours le dossier.
434
00:28:44,310 --> 00:28:45,730
Excuse -moi, j 'ai une audition là,
Michel.
435
00:28:49,050 --> 00:28:50,670
Marion, tu viens avec moi ? Bonjour.
436
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
Bonjour.
437
00:28:52,870 --> 00:28:57,630
Vous savez pourquoi vous êtes là ? On n
'a pas d 'enfant, nous sommes la brigade
438
00:28:57,630 --> 00:28:58,790
des mineurs, c 'est pas difficile à
deviner.
439
00:29:00,490 --> 00:29:03,030
Il est arrivé quelque chose à notre
enfant ? Non, non, il va bien.
440
00:29:04,470 --> 00:29:05,470
La grossesse continue.
441
00:29:07,590 --> 00:29:10,520
Vous savez que vous êtes mieux à la loi
? Que vous risquez fortement de devoir
442
00:29:10,520 --> 00:29:13,820
même faire de la prison. Qu 'est -ce que
vous racontez ? On n 'a rien fait en
443
00:29:13,820 --> 00:29:15,980
France. Tout s 'est passé en Belgique et
en Belgique, c 'est parfaitement légal.
444
00:29:16,140 --> 00:29:17,140
Bien sûr.
445
00:29:17,420 --> 00:29:19,320
Vous êtes française, donc votre enfant
sera français.
446
00:29:20,020 --> 00:29:23,240
Ajoutez à cela que la mère porteuse est
française et mineure.
447
00:29:26,580 --> 00:29:30,440
Mineure ? Comment c 'est mineure ? 17
ans et perturbée au point de se jeter
448
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
la fenêtre.
449
00:29:31,860 --> 00:29:32,860
On ne savait pas.
450
00:29:34,420 --> 00:29:37,760
On ne l 'a jamais rencontrée ? Jamais.
Plusieurs fois, on a essayé de la voir
451
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
on nous a dit que c 'était impossible.
452
00:29:39,100 --> 00:29:40,100
On vous a dit.
453
00:29:40,940 --> 00:29:44,260
C 'est qui, ce rond -là ? L
'intermédiaire qui a tout organisé.
454
00:29:50,940 --> 00:29:52,380
Lui ? Non.
455
00:29:52,720 --> 00:29:53,960
Non, non, plus âgé.
456
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
40 ans environ.
457
00:29:55,880 --> 00:29:58,140
On l 'a contacté via enfantpourtous .be.
458
00:29:59,300 --> 00:30:00,920
Ça fait 10 ans qu 'on essaie d 'avoir un
enfant.
459
00:30:01,360 --> 00:30:02,940
Vous n 'imaginez pas par quoi on a dû
passer.
460
00:30:04,640 --> 00:30:06,620
Des sports déçus et de traitements qui
ne servaient à rien.
461
00:30:07,580 --> 00:30:08,580
On est prêts à tout.
462
00:30:09,260 --> 00:30:13,180
Même à faire une année de prison pour
avoir un enfant. Prêt à tout. On parle d
463
00:30:13,180 --> 00:30:15,660
'une gamine de 17 ans enceinte de 5 mois
qui s 'est défenestrée.
464
00:30:15,940 --> 00:30:18,340
Mais on n 'a jamais voulu ça. On voulait
juste avoir un enfant.
465
00:30:18,660 --> 00:30:21,440
Cet enfant est le nôtre. Génétiquement,
je suis le père. Génétiquement, Elodie
466
00:30:21,440 --> 00:30:22,319
est la mère.
467
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
C 'est notre enfant.
468
00:30:23,900 --> 00:30:25,540
Génétiquement, peut -être, mais
légalement, pas du tout.
469
00:30:25,840 --> 00:30:27,860
On s 'est battus et on se battra encore
pour avoir cet enfant.
470
00:30:28,940 --> 00:30:29,960
C 'est Marion la mère.
471
00:30:31,680 --> 00:30:33,540
Commandant, je peux vous parler ? J
'arrive.
472
00:30:33,760 --> 00:30:34,760
J 'arrive.
473
00:30:42,420 --> 00:30:45,120
Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai pouillé
les mails de Kevin comme vous le
474
00:30:45,120 --> 00:30:47,720
vouliez. Et alors, qu 'est -ce que t 'as
trouvé ? Il a des échanges de mails
475
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
avec trois autres jeunes femmes.
476
00:30:50,360 --> 00:30:55,100
Et alors ? Il leur a proposé de devenir
mère porteuse. Oh putain ! Je crois qu
477
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
'il est en train de monter un business.
478
00:30:56,600 --> 00:30:58,260
Faut choper cet ordu avant qu 'il
recommence.
479
00:31:16,120 --> 00:31:20,620
Kevin ! Ouvre, Polly ! Ouvre ! Polly.
480
00:31:26,740 --> 00:31:27,740
Personne.
481
00:31:28,460 --> 00:31:30,000
Il a prit ses frais et il s 'est barré.
482
00:31:35,960 --> 00:31:37,260
Non, non, on annule rien.
483
00:31:38,060 --> 00:31:39,100
Ouais, je me débrouillerai, ouais.
484
00:31:39,820 --> 00:31:41,260
Écoutez, vous savez que j 'ai besoin de
cet argent.
485
00:31:41,520 --> 00:31:44,140
En attendant de remettre la main sur
Kevin, on se concentre sur le belge.
486
00:31:44,790 --> 00:31:45,790
Ouais, je m 'occuperai d 'elle, ouais.
487
00:31:46,470 --> 00:31:47,470
D 'une manière ou d 'une autre.
488
00:31:48,270 --> 00:31:49,270
Ok, ça marche.
489
00:31:50,710 --> 00:31:52,930
Et recrute les filles sur un site qui s
'appelle Info pour tous.
490
00:31:53,650 --> 00:31:56,170
Tu sais quoi ? Tu vas lui offrir le
profil parfait de la mère porteuse.
491
00:31:57,430 --> 00:31:59,050
Tu vois, avec Jonathan, il est déjà sur
le coup.
492
00:32:02,630 --> 00:32:04,090
Bon, ça y est, je t 'ai créé un faux
profil.
493
00:32:04,850 --> 00:32:07,190
Par contre, je t 'ai rajeuni, je t 'ai
mis 22 ans parce que pour ce marché, t
494
00:32:07,190 --> 00:32:09,930
'es limite un peu périmé. T 'as pas un
souci dans ta tronche, toi ? Non, mais
495
00:32:09,930 --> 00:32:11,470
pour eux, t 'es périmé, pas pour moi.
496
00:32:12,790 --> 00:32:14,390
Ok. Enfant pour tous.
497
00:32:15,570 --> 00:32:16,570
Era 22.
498
00:32:16,930 --> 00:32:18,710
C 'est la TS de l 'empruntement et de la
fertilité.
499
00:32:19,430 --> 00:32:24,630
Depuis quand tu sais ça, toi ? J 'ai été
sur Wikipédia quand j 'étais jeune, OK
500
00:32:24,630 --> 00:32:30,910
? Ton rendez -vous chez Sécurité 7 ? C
'était bien.
501
00:32:32,090 --> 00:32:33,950
Finalement, c 'est cool, je suis pas
obligé pour la cravate.
502
00:32:35,030 --> 00:32:40,010
Tous les jours en costume, tu vas
assumer ? Ouais, mais ça me va, non ?
503
00:32:40,010 --> 00:32:42,670
Des appels à passer.
504
00:32:43,260 --> 00:32:47,080
T 'aimes pas ? T 'aimes bien, hein ?
Mais pourquoi tu me le dis pas
505
00:32:47,080 --> 00:32:47,740
?
506
00:32:47,740 --> 00:33:01,760
Monsieur
507
00:33:01,760 --> 00:33:06,580
Geoffroy ? Je peux vous parler ? D
'accord, vous n 'avez qu 'à monter.
508
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Ça ne va pas être possible.
509
00:33:10,340 --> 00:33:11,420
En fait, j 'ai le vertige.
510
00:33:12,379 --> 00:33:13,560
Ma peau, c 'est dans 30 minutes.
511
00:33:21,000 --> 00:33:27,200
Oh ! Doucement. Pas ce jeu vidéo, là,
non ? Malade ou quoi ? Je suis pas
512
00:33:27,200 --> 00:33:28,320
je suis flic. Je vous l 'ai déjà dit.
513
00:33:30,480 --> 00:33:33,580
Vous voulez quoi encore ? Maintenant, c
'est que ma fille a braqué une banque ?
514
00:33:33,580 --> 00:33:36,900
Qu 'elle a assassiné le président ? Non,
lui, il a toujours l 'air de bien
515
00:33:36,900 --> 00:33:37,900
aller.
516
00:33:38,120 --> 00:33:39,780
Maintenant, si je fais mieux, c 'est
pour vous dire que...
517
00:33:40,860 --> 00:33:43,000
Votre fille vous aimait et que vous vous
comportez comme un gros con.
518
00:33:43,620 --> 00:33:45,360
Si vous n 'allez pas m 'insulter, vous
pouvez me remonter tout de suite.
519
00:33:47,420 --> 00:33:50,280
Elle traverse une terrible épreuve et
vous n 'êtes pas là pour elle. Et moi,
520
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
n 'en ai pas des épreuves.
521
00:33:51,860 --> 00:33:54,120
Qui c 'est qui est dans le rouge à la
banque ? Qui c 'est qui a deux boulots
522
00:33:54,120 --> 00:33:56,840
pour essayer de payer partout ? Je ne m
'ai pas dit que c 'était facile pour
523
00:33:56,840 --> 00:33:59,740
vous. J 'aimerais juste que vous
compreniez que qui arrive à Marion, ce n
524
00:33:59,740 --> 00:34:00,780
pas obligatoire de sa faute.
525
00:34:04,780 --> 00:34:07,200
Elle est victime d 'un salopard qui fait
du trafic de mer porteuse.
526
00:34:09,060 --> 00:34:10,060
C 'est quoi ce délire ?
527
00:34:10,320 --> 00:34:13,360
En soi -disant, tu t 'as mis à
travailler avec un homme, un Belge qui
528
00:34:13,360 --> 00:34:17,020
France et qui recherche des jeunes
femmes qui ont besoin d 'argent et des
529
00:34:17,020 --> 00:34:18,239
couples qui sont donc d 'enfants.
530
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Dégueulasse.
531
00:34:21,600 --> 00:34:22,600
Je vous le fais pas dire.
532
00:34:23,719 --> 00:34:24,840
Elle y est pour rien dans ce qu 'il lui
arrive.
533
00:34:26,480 --> 00:34:28,320
On a profité d 'elle parce qu 'elle
était vulnérable.
534
00:34:29,699 --> 00:34:32,159
Elle a besoin de vous, j 'aimerais que
vous compreniez ça.
535
00:34:32,820 --> 00:34:34,219
Et puis surtout que vous l 'appeliez.
536
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
Oui, papa.
537
00:34:51,780 --> 00:34:52,900
Moi aussi, je suis contente.
538
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
Non, pas ce soir.
539
00:34:55,580 --> 00:34:57,660
Je préfère rester encore seule pour
réfléchir.
540
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Moi aussi, je t 'aime.
541
00:35:01,760 --> 00:35:02,760
À demain.
542
00:35:40,710 --> 00:35:43,510
Et puis des surgelés ? Oh bah ouais, j
'aime pas cuisiner.
543
00:35:43,750 --> 00:35:44,750
Donc c 'est des surgelés.
544
00:35:45,390 --> 00:35:46,890
Chez moi, je fais ce qu 'il me plaît.
545
00:35:48,070 --> 00:35:49,069
Ça a l 'air cool.
546
00:35:49,070 --> 00:35:52,470
Tu verras, quand t 'auras ton chez -toi,
ta propre vie, t 'auras comme un
547
00:35:52,470 --> 00:35:53,470
sentiment de liberté.
548
00:35:56,190 --> 00:36:00,250
Sauf que pour l 'instant, tu verras, ça
durera pas.
549
00:36:08,030 --> 00:36:09,750
Qu 'est -ce que je vais faire pour le
bébé ?
550
00:36:13,960 --> 00:36:15,120
Je sais qu 'il est pas de moi.
551
00:36:16,880 --> 00:36:18,100
Mais pourtant, je le sens.
552
00:36:26,020 --> 00:36:27,900
Si je le garde, ma vie va être un enfer.
553
00:36:31,440 --> 00:36:32,440
Comme mes parents.
554
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
Ou pas, tu verras.
555
00:36:41,080 --> 00:36:43,200
Tu ferais quoi, toi ? Je sais pas.
556
00:36:43,450 --> 00:36:44,450
C 'est très compliqué.
557
00:36:46,010 --> 00:36:47,390
Sans doute pour ça que c 'est interdit
en France.
558
00:36:49,690 --> 00:36:51,970
Mais tu sais Marion, quelle que soit la
décision que tu prends, je suis sûre que
559
00:36:51,970 --> 00:36:52,970
tu ne seras jamais seule.
560
00:36:57,490 --> 00:37:01,730
Mais Kevin, il dit quoi de tout ça ?
Kevin est rentré en contact avec d
561
00:37:01,730 --> 00:37:03,190
filles pour essayer de faire la même
chose qu 'avec toi.
562
00:37:03,910 --> 00:37:04,910
C 'est pas vrai !
563
00:37:15,120 --> 00:37:17,080
Kevin a pris la fuite. C 'est pour ça qu
'on le recherche.
564
00:37:19,760 --> 00:37:22,440
S 'il reprend contact avec toi, c 'est
important que tu nous préviennes,
565
00:37:35,120 --> 00:37:39,340
Clara ? Surtout du verbatim, du respect
platonique, d 'accord ? Ne t 'inquiète
566
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
pas, ça va aller.
567
00:37:40,640 --> 00:37:42,860
Assurez -vous, commandeuse, je suis sûr
que Clara, c 'est une pro du speed
568
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
dating.
569
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
Jonathan.
570
00:37:44,960 --> 00:37:46,160
Ok, ça va, j 'ai compris, je la ferme.
571
00:37:46,480 --> 00:37:50,040
Merci. Excusez -moi, vous êtes Héra 22 ?
Oui, c 'est moi.
572
00:37:50,540 --> 00:37:52,140
Vous êtes là pour le bébé ? Oui.
573
00:37:52,900 --> 00:37:53,900
Merci.
574
00:37:55,440 --> 00:37:58,960
Bon, pour être tout à fait honnête, vous
êtes la quatrième candidate.
575
00:37:59,440 --> 00:38:01,300
En fait, on cherche un profil très
particulier.
576
00:38:01,960 --> 00:38:03,820
Une histoire de coup de cœur, quoi.
577
00:38:04,040 --> 00:38:04,979
Un coup de cœur.
578
00:38:04,980 --> 00:38:05,980
Oui, je comprends.
579
00:38:08,440 --> 00:38:13,600
Alors, 5 000 à l 'insémination, 10 000
sur que le but tient, et 20 000 à la
580
00:38:13,600 --> 00:38:17,370
livraison. 10 000 ? Oui, oui, oui, 10
000 euros, oui. Et 20 000 à la
581
00:38:17,390 --> 00:38:19,670
quoi. Ah, 20 000 ? Merci, bonne journée.
582
00:38:19,950 --> 00:38:20,950
Au revoir. Au revoir.
583
00:38:22,010 --> 00:38:25,950
T 'attends quoi, là ? T 'es quoi ? On m
'a parlé de ta proposition de sécurité.
584
00:38:26,710 --> 00:38:27,710
Ah,
585
00:38:28,150 --> 00:38:32,230
vous êtes au courant ? Ouais, bon, je
vous fais le topo.
586
00:38:33,010 --> 00:38:36,670
Le boulot a l 'air cool, c 'est super
bien payé. Vous en pensez quoi, vous ?
587
00:38:36,670 --> 00:38:38,970
Jonathan, je t 'ai fait venir à la BPM
pour éviter que tu fasses tes conneries
588
00:38:38,970 --> 00:38:39,970
avec ta pote de la cité, là.
589
00:38:40,330 --> 00:38:41,830
Moi, j 'ai rempli mon contrat avec ton
frangin.
590
00:38:42,410 --> 00:38:45,050
Attends, tu fais ce que tu veux. Si c
'est un boulot bien payé, honnête,
591
00:38:45,670 --> 00:38:46,670
Non.
592
00:38:47,210 --> 00:38:48,210
Non, j 'y crois pas.
593
00:38:48,370 --> 00:38:49,910
Je suis sûr qu 'au fond de vous, vous m
'aimez bien.
594
00:38:50,470 --> 00:38:53,110
Vous êtes attaché, ça fait rien. Je sais
que c 'est compliqué de vous parler et
595
00:38:53,110 --> 00:38:55,890
de dire à quelqu 'un, ouais, surtout à
un mec. Mais ça fait rien, je vous
596
00:38:55,890 --> 00:38:56,808
comprends comme autant.
597
00:38:56,810 --> 00:38:57,810
Moi aussi, je vous aime bien.
598
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
Je vous attends.
599
00:38:59,690 --> 00:39:03,950
Ouais. Chacun à sa montagne de gravir et
chacun se donne la hauteur du pic.
600
00:39:04,430 --> 00:39:05,650
Bonjour. Bonjour.
601
00:39:06,670 --> 00:39:08,530
Avant toute chose, je tiens à m
'excuser.
602
00:39:09,390 --> 00:39:10,990
Je me suis fait passer pour ce que je ne
suis pas.
603
00:39:11,230 --> 00:39:12,230
Excusez -moi, je ne comprends pas.
604
00:39:14,490 --> 00:39:16,110
C 'est Tony.
605
00:39:16,690 --> 00:39:17,690
Il a 8 ans.
606
00:39:18,550 --> 00:39:20,050
On l 'a eu grâce à une mère porteuse.
607
00:39:20,550 --> 00:39:21,650
Je ne comprends toujours pas.
608
00:39:22,870 --> 00:39:27,170
Je sais que pour vous, devenir une mère
porteuse, c 'est une aventure vers l
609
00:39:27,170 --> 00:39:28,170
'inconnu.
610
00:39:28,650 --> 00:39:30,350
Alors voilà, ce que je vous offre, c
'est un savoir -faire.
611
00:39:31,190 --> 00:39:34,190
Depuis Tony, je travaille pour une
société belge spécialisée dans la GPA.
612
00:39:34,870 --> 00:39:36,070
Et j 'aide des femmes comme vous.
613
00:39:36,730 --> 00:39:38,290
Tenez, voici ma carte.
614
00:39:38,700 --> 00:39:42,660
C 'est votre carte ? Et moi ? Je vous
offre la mienne.
615
00:39:43,640 --> 00:39:44,840
Je pourrais rester assis, monsieur.
616
00:40:11,080 --> 00:40:13,180
Oui ? Je suis Marion.
617
00:40:14,240 --> 00:40:15,520
C 'est moi qui porte votre enfant.
618
00:40:22,620 --> 00:40:23,620
Vous êtes si jeune.
619
00:40:24,600 --> 00:40:26,240
On ne savait pas, on n 'aurait jamais
accepté sinon.
620
00:40:26,460 --> 00:40:27,460
Je suis vraiment désolée.
621
00:40:30,440 --> 00:40:34,260
Vous n 'avez jamais eu envie de me
rencontrer ? C 'est bien sûr que si.
622
00:40:35,980 --> 00:40:38,080
Mais on nous a dit que vous ne vouliez
pas, que c 'était plus simple pour vous
623
00:40:38,080 --> 00:40:39,080
de ne pas nous voir.
624
00:40:39,660 --> 00:40:40,660
Je n 'ai jamais dit ça.
625
00:40:42,260 --> 00:40:47,380
Il va bien ?
626
00:40:47,380 --> 00:40:53,500
Je suis vraiment, vraiment content de
vous rencontrer.
627
00:40:54,460 --> 00:41:00,500
Tout ça a été tellement... Vous voulez
peut -être vous asseoir ? En tout cas,
628
00:41:00,500 --> 00:41:02,400
vous rassure tout de suite, pour nos
arrangements, ça ne change rien.
629
00:41:02,720 --> 00:41:07,080
Vous accouchez, vous renoncez à vos
droits de mère et je reconnaîtrai l
630
00:41:07,100 --> 00:41:07,788
Je ne sais pas.
631
00:41:07,790 --> 00:41:10,490
Et pour l 'argent, on fait comme prévu.
Si vous avez une amende, si vous avez
632
00:41:10,490 --> 00:41:14,010
besoin d 'un avocat... Vous savez pas
quoi ? Je sais pas encore ce que je vais
633
00:41:14,010 --> 00:41:15,010
faire du bébé.
634
00:41:16,710 --> 00:41:17,830
Vous pouvez pas le garder pour vous.
635
00:41:19,110 --> 00:41:20,110
C 'est pas votre enfant.
636
00:41:20,570 --> 00:41:21,570
Légalement, je suis sa mère.
637
00:41:22,450 --> 00:41:23,450
C 'est moi qui le porte.
638
00:41:24,110 --> 00:41:25,230
C 'est moi qui lui donne vie.
639
00:41:26,410 --> 00:41:27,510
Et c 'est moi qui l 'accoucherai.
640
00:41:27,870 --> 00:41:30,130
C 'est plus d 'argent que vous voulez ?
Non, mais ça peut se négocier.
641
00:41:31,270 --> 00:41:34,110
Qu 'est -ce qu 'il vous faut ? 10 000
euros ? Si je vous donne mon enfant,
642
00:41:34,110 --> 00:41:35,110
ferez pas contre de l 'argent.
643
00:41:35,230 --> 00:41:36,230
Votre enfant ?
644
00:41:37,500 --> 00:41:38,580
Non, vous ne pouvez pas nous faire ça.
645
00:41:40,660 --> 00:41:42,000
Je n 'ai pas encore pris ma décision.
646
00:41:43,100 --> 00:41:44,160
Je voulais vous rencontrer.
647
00:41:46,180 --> 00:41:47,180
Voir qui vous étiez.
648
00:41:47,480 --> 00:41:49,300
Mais voilà, voilà qui nous sommes.
649
00:41:50,340 --> 00:41:53,280
Nous sommes un couple solide, heureux,
sauf qu 'on n 'a pas d 'enfant.
650
00:41:53,660 --> 00:41:54,660
Et que ça nous tue.
651
00:41:56,540 --> 00:41:57,540
Ne faites pas ça.
652
00:41:58,180 --> 00:42:00,980
On va l 'aimer, vous n 'avez pas idée.
On sera là pour lui, il sera heureux, je
653
00:42:00,980 --> 00:42:02,000
vous promets. Mais moi aussi.
654
00:42:02,980 --> 00:42:04,120
Moi aussi, je peux être là pour lui.
655
00:42:04,340 --> 00:42:05,460
Peut -être, mais...
656
00:42:06,570 --> 00:42:09,770
Vous n 'êtes pas un peu jeune pour être
sûr de ça maintenant ? Vous avez une vie
657
00:42:09,770 --> 00:42:10,770
à construire.
658
00:42:10,910 --> 00:42:13,510
Vous allez faire des études, voyager,
vous marier un jour.
659
00:42:13,730 --> 00:42:17,430
Avant de vous décider, demandez -vous si
votre choix, c 'est le mieux pour vous
660
00:42:17,430 --> 00:42:19,550
ou le mieux pour le bébé.
661
00:42:31,050 --> 00:42:34,250
Monsieur Herbert, vous pouvez nous
expliquer, vous faites quoi exactement ?
662
00:42:34,250 --> 00:42:37,230
'après nos collègues belges, vous
travaillez pour Enfants pour tous, c
663
00:42:37,230 --> 00:42:38,230
Oui, c 'est ça.
664
00:42:38,330 --> 00:42:40,410
C 'est une société spécialisée en
gestation pour autrui.
665
00:42:41,370 --> 00:42:43,810
Il y a des chasseurs de tête, moi je
suis un chasseur de ventre.
666
00:42:44,070 --> 00:42:48,130
Je viens en France, j 'approche des
couples voulant avoir des enfants, des
667
00:42:48,130 --> 00:42:50,450
jeunes femmes voulant offrir la vie à
ces couples qui ne peuvent pas avoir d
668
00:42:50,450 --> 00:42:53,630
'enfants. Et qui veulent au -dessus de l
'argent, non ? Je ne veux pas être
669
00:42:53,630 --> 00:42:55,690
hypocrite. Ça arrive, je sais.
670
00:42:56,210 --> 00:42:57,210
Mais ce n 'est pas de mon ressort.
671
00:42:57,390 --> 00:42:59,490
Les couples demandants payent Enfants
pour tous, évidemment.
672
00:43:00,090 --> 00:43:03,270
Après, s 'il y a des cadeaux faits à la
mère porteuse, où est le mal ?
673
00:43:03,520 --> 00:43:04,720
Et encore une fois, je ne suis pas au
courant.
674
00:43:06,120 --> 00:43:07,540
Heureusement que vous ne voulez pas être
hypocrite.
675
00:43:09,200 --> 00:43:12,440
Bon, dites -moi, Stéphane, Elodie
Moreau, Marion Geoffrin, Kevin Morin, ça
676
00:43:12,440 --> 00:43:14,400
dit quelque chose ? Oui, je me souviens,
bien sûr.
677
00:43:17,020 --> 00:43:19,600
Ils en ont bien été clients, non ? Pour
tous, c 'est ça ? Oui.
678
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
Bien sûr.
679
00:43:32,759 --> 00:43:38,480
C 'est tout ? C 'est quoi le piège ? Il
n 'y a aucun piège, M.
680
00:43:38,800 --> 00:43:41,940
Verwoerdt. C 'est juste que Marion
Geoffroy est mineure et qu 'il me semble
681
00:43:41,940 --> 00:43:43,100
même en Belgique c 'est illégal.
682
00:43:44,400 --> 00:43:46,120
Le temps qu 'on vérifie peut rester en
garde à vue.
683
00:43:53,260 --> 00:43:54,920
C 'est pas suffisant, M.
684
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
Verwoerdt. Il en faut plus.
685
00:43:56,440 --> 00:43:58,840
Vous vous tenez de ma gueule, là. Je lui
dis quoi, Marion, moi ? Qu 'elle risque
686
00:43:58,840 --> 00:44:01,760
15 000 euros d 'amende, la prison, et
pas ceux qui l 'ont manipulée, c 'est ça
687
00:44:01,760 --> 00:44:04,740
Vous avez apporté la preuve qu 'elle a
été abusée. Alors non, elle n 'aura ni
688
00:44:04,740 --> 00:44:05,740
amende, ni prison.
689
00:44:05,860 --> 00:44:08,140
Par contre, il est vrai que nous nageons
en plein flou juridique en ce qui
690
00:44:08,140 --> 00:44:12,020
concerne cette clinique belge. Monsieur
le juge, vous savez où vous pouvez vous
691
00:44:12,020 --> 00:44:16,540
le mettre, votre flou juridique ?
Laissez, laissez cette colère
692
00:44:16,840 --> 00:44:18,980
Si vous voulez faire avancer les choses,
il y a peut -être moyen de le faire
693
00:44:18,980 --> 00:44:20,240
autrement que par des voies légales.
694
00:44:20,680 --> 00:44:24,080
Ces sociétés, comme enfants pour tous,
vivent de leur bonne réputation. Et
695
00:44:24,080 --> 00:44:25,620
uniquement de leur bonne réputation.
696
00:44:26,390 --> 00:44:29,830
Suggerer quoi ? Qu 'on ébrute cette
affaire à la presse, c 'est ça ? Je
697
00:44:29,830 --> 00:44:31,570
que vous êtes un homme qui n 'a besoin d
'aucune suggestion.
698
00:45:05,070 --> 00:45:08,430
Vous pouvez me décrire cet homme, non ?
Vous savez, à mon âge, on a une vie
699
00:45:08,430 --> 00:45:09,630
juste bonne à regarder la télé.
700
00:45:09,930 --> 00:45:10,930
Ah, la télé.
701
00:45:12,010 --> 00:45:14,830
Qu 'est -ce qu 'ils ont prévu, la météo,
aujourd 'hui ? Tant plus vieux.
702
00:45:15,450 --> 00:45:18,730
Plus vieux ? Non, j 'ai pas vu grand
-chose. J 'ai eu le temps que je sorte
703
00:45:18,730 --> 00:45:20,390
regarder ce qui se passe et j 'étais
déjà dans la voiture.
704
00:45:20,590 --> 00:45:21,590
Elle a failli me craser.
705
00:45:21,670 --> 00:45:27,670
Quel genre de voiture ? Une vieille
voiture américaine, je crois. Clara ?
706
00:45:27,730 --> 00:45:28,730
merci. Au revoir.
707
00:45:31,070 --> 00:45:32,830
Aucune description précise du ravisseur
et vous ?
708
00:45:33,500 --> 00:45:35,240
Moi, je pense avoir trouvé le témoin
parfait.
709
00:45:41,100 --> 00:45:42,540
L 'alerte enlèvement a été lancée.
710
00:45:42,920 --> 00:45:44,780
La photo de Marion est dans tous les
services de police.
711
00:45:45,060 --> 00:45:48,160
Qui fait des choses pareilles ? Qui peut
enlever ma fille ? Il y a plusieurs
712
00:45:48,160 --> 00:45:51,340
possibilités. Ça peut être Kevin, son
ancien petit ami. Je sais que c 'est dur
713
00:45:51,340 --> 00:45:54,680
entendre. Ça peut être la société enfant
pour tous. Ça peut être les moraux, les
714
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
parents biologiques.
715
00:45:55,760 --> 00:45:58,140
Je sais que c 'est dur.
716
00:46:02,190 --> 00:46:03,190
On va la retrouver.
717
00:46:03,530 --> 00:46:06,950
On est sur l 'affaire 24h sur 24 et j
'en fais une affaire personnelle, je
718
00:46:06,950 --> 00:46:07,950
le promets.
719
00:46:09,210 --> 00:46:11,510
Alors ? On y est presque là.
720
00:46:12,930 --> 00:46:13,930
Vas -y, balance.
721
00:46:17,870 --> 00:46:19,570
Top. Arrête sur l 'image.
722
00:46:21,890 --> 00:46:22,890
Je le zoome.
723
00:46:24,370 --> 00:46:25,370
C 'est Kevin.
724
00:46:25,610 --> 00:46:27,170
Fais passer son signalement à tous les
services.
725
00:46:28,870 --> 00:46:29,870
Ok, je vous moque.
726
00:46:30,670 --> 00:46:32,820
Voilà. Non, les parents de Marion sont
sous le choc.
727
00:46:33,500 --> 00:46:36,200
Et toi, ça va ? Non, j 'aurais dû être
plus vigilante. J 'avais quand même la
728
00:46:36,200 --> 00:46:37,200
responsabilité de Marion.
729
00:46:37,260 --> 00:46:39,300
Techniquement, c 'est Mathé qui t 'a
demandé de la garder, donc c 'est lui le
730
00:46:39,300 --> 00:46:40,300
fautif.
731
00:46:42,020 --> 00:46:43,020
Sécurité 7 a raison.
732
00:46:45,520 --> 00:46:48,080
Vous allez où ? Kevin a besoin d
'argent.
733
00:46:48,460 --> 00:46:49,460
Il enlève Marion.
734
00:46:49,880 --> 00:46:51,820
Elle va vouloir reprendre ses affaires
là où il les avait fait.
735
00:46:52,800 --> 00:46:59,160
Allô ?
736
00:46:59,160 --> 00:47:00,780
Allô, quoi ?
737
00:47:02,410 --> 00:47:04,330
Qui êtes -vous ? Oui, je vous écoute.
738
00:47:05,710 --> 00:47:10,310
Attendez, je... Vous ne croyez pas
que... Ça va, qu 'est -ce qui se passe ?
739
00:47:10,310 --> 00:47:11,310
'est la ravissure de Marion.
740
00:47:11,850 --> 00:47:12,850
Il reprend le deal.
741
00:47:13,310 --> 00:47:14,650
Il veut une avance de 10 000 euros.
742
00:47:17,030 --> 00:47:23,390
Tu es prêt à aller jusqu 'où pour avoir
cet enfant ? Levin vous a déjà appelé
743
00:47:23,390 --> 00:47:26,110
? À l 'instant.
744
00:47:26,670 --> 00:47:28,270
Je vais vous demander de me suivre à la
BPM.
745
00:47:29,330 --> 00:47:30,330
Merci.
746
00:47:45,520 --> 00:47:49,720
Tu veux quoi de moi ? Je veux que t
'honores notre contrat.
747
00:47:51,060 --> 00:47:53,240
Je veux que t 'accouches et que je
touche mon fric.
748
00:47:53,960 --> 00:47:55,260
Mais t 'es complètement malade.
749
00:47:55,720 --> 00:47:58,520
Je pourrais pas accoucher avant 4 mois.
C 'est bien pour ça que j 'ai augmenté
750
00:47:58,520 --> 00:47:59,520
les tarifs.
751
00:47:59,860 --> 00:48:01,960
J 'ai un pote qui vient à Bruxelles, là,
qui nous prête son appart.
752
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
T 'inquiète.
753
00:48:06,280 --> 00:48:07,280
On va être bien là -bas.
754
00:48:08,540 --> 00:48:09,800
Mais je te laisserai pas faire.
755
00:48:10,880 --> 00:48:12,620
C 'est mon bébé, tu toucheras pas.
756
00:48:33,189 --> 00:48:34,750
C 'est bon, j 'ai le numéro du dernier
appel.
757
00:48:35,010 --> 00:48:37,330
Il provient d 'un téléphone portable, je
t 'appelle. S 'il est encore sur lui,
758
00:48:37,430 --> 00:48:39,630
je peux le géolocaliser. Combien de
temps ? C 'est vite fait, commandant.
759
00:48:39,930 --> 00:48:41,370
Tu nous balances par texte, on y va.
760
00:48:42,170 --> 00:48:43,170
Merci.
761
00:48:46,779 --> 00:48:48,080
On pense savoir où est votre fille.
762
00:48:48,520 --> 00:48:49,980
Avec un peu de chance, on vous la ramène
vite.
763
00:48:50,680 --> 00:48:51,680
Merci.
764
00:48:57,040 --> 00:48:58,040
Bonjour.
765
00:48:58,280 --> 00:49:01,860
Oui. Vous êtes les parents de Marion, n
'est -ce pas ? Nous sommes vraiment
766
00:49:01,860 --> 00:49:02,860
désolés, vraiment.
767
00:49:03,000 --> 00:49:05,060
Pour tout ce qui se passe, on ne savait
pas.
768
00:49:05,820 --> 00:49:08,840
Jamais on aurait pu imaginer que ça
puisse prendre de telles proportions.
769
00:49:09,460 --> 00:49:13,420
Vous êtes qui, vous ? Nous sommes les...
On est les parents de l 'enfant que
770
00:49:13,420 --> 00:49:14,420
porte votre fille.
771
00:49:15,870 --> 00:49:22,610
C 'est toi le salopard ! C 'est toi ! C
'est toi ! On se calme, on se calme !
772
00:49:22,610 --> 00:49:25,970
T 'as pas honte de ce que t 'as fait à
ma fille ? T 'as pas honte ? On savait
773
00:49:25,970 --> 00:49:29,090
pas, on savait pas qu 'elle était
mineure. On va ranger, je vous le
774
00:49:29,090 --> 00:49:29,868
va ranger tout ça.
775
00:49:29,870 --> 00:49:32,610
Dès qu 'elle aura couché, tout rentrera
dans l 'ordre, tout rentrera dans l
776
00:49:32,610 --> 00:49:35,270
'ordre. Ça veut dire quoi, rentrer dans
l 'ordre ? On disparaîtra de votre vie.
777
00:49:35,510 --> 00:49:36,650
Avec l 'enfant ? Évidemment.
778
00:49:37,930 --> 00:49:42,530
Non ! Non ! C 'est pas vous qui allez
décider !
779
00:49:43,440 --> 00:49:49,400
Ce sera Mario ! C 'est sa vie ! T
'entends ? Toi, tu dors ! C 'est sa vie
780
00:49:49,400 --> 00:49:51,460
!
781
00:49:51,460 --> 00:49:58,780
Arrête
782
00:49:58,780 --> 00:49:59,780
de chialer, là.
783
00:50:01,680 --> 00:50:03,180
On passe pour l 'avance des moraux.
784
00:50:04,780 --> 00:50:06,520
Et après, la Belgique.
785
00:50:09,540 --> 00:50:11,240
Considère ça comme des vacances tout
frais payées.
786
00:50:12,650 --> 00:50:18,570
Arrête ! Je t 'en oublie, arrête ! Je t
'en oublie,
787
00:50:18,810 --> 00:50:24,470
arrête ! Mets -toi face au capot.
788
00:51:04,880 --> 00:51:08,520
C 'est quoi tous ces journalistes en bas
là ? Le juge a dit d 'ébruter l
789
00:51:08,520 --> 00:51:11,020
'affaire, pas de se faire remarquer. Ah
bah je peux me faire remarquer.
790
00:51:12,000 --> 00:51:13,320
Mais c 'est toi qui vas leur parler
Michel.
791
00:51:13,740 --> 00:51:14,578
Ah non.
792
00:51:14,580 --> 00:51:15,580
Désolé.
793
00:51:16,000 --> 00:51:22,860
Mathie ! Mathie ! Tu sais déjà ce que tu
veux faire.
794
00:51:38,090 --> 00:51:42,030
T 'es sûre de toi ? Ils ont été parents
formidables.
795
00:51:47,110 --> 00:51:49,230
Et ils acceptent que je reste dans la
vie d 'enfant.
796
00:51:50,330 --> 00:51:51,710
Ça va être difficile pour toi, Marion.
797
00:51:53,090 --> 00:51:54,090
Très difficile.
798
00:51:54,890 --> 00:51:55,890
Je sais.
799
00:51:57,190 --> 00:51:59,250
Mais je sais aussi que mes parents
seront là pour moi.
800
00:52:03,570 --> 00:52:06,410
Pardon ? C 'est pour le gars qui a le
bureau bien rangé.
801
00:52:12,910 --> 00:52:19,690
C 'est quoi ça ? Ben voilà,
802
00:52:19,790 --> 00:52:21,150
tu les as tes chaussures, faut le
priver.
803
00:52:21,530 --> 00:52:22,530
Ah oui, c 'est marrant ça.
804
00:52:23,250 --> 00:52:24,250
T 'es classe.
805
00:52:24,570 --> 00:52:25,570
Ben vas -y, essaye -les.
806
00:52:26,010 --> 00:52:27,150
Non, c 'est pas la peine, j 'ai refusé.
807
00:52:32,130 --> 00:52:35,070
Non mais j 'ai pas refusé pour vous, c
'est tout simplement parce que la
808
00:52:35,070 --> 00:52:36,590
et les chaussures de ville, c 'est pas
possible.
809
00:52:36,990 --> 00:52:37,990
On croit.
65393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.