All language subtitles for Last.Rampage.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:05,172 "Jag, Herren, Ă€r en nitĂ€lskande Gud som hemsöker fĂ€dernas missgĂ€rning"- 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,218 - "pĂ„ barn och efterkommande i tredje och fjĂ€rde led, nĂ€r man hatar mig." 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,888 Andra Mosebok, 20:5 4 00:00:33,575 --> 00:00:38,789 Dra Ă„t helvete! Dra Ă„t helvete! Dra Ă„t helvete! 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,963 Detta Ă€r en sann historia. 6 00:00:49,967 --> 00:00:54,888 TRE VECKOR TIDIGARE 7 00:01:11,697 --> 00:01:16,410 - Jag drömde om pappa inatt. - Var det en bra dröm? 8 00:01:16,493 --> 00:01:21,415 Den bĂ€sta. Han visste att vi skulle göra honom stolt. "Blodsband söker blodsband." 9 00:01:21,498 --> 00:01:24,084 Precis vad han hade sagt. 10 00:01:24,168 --> 00:01:27,462 Varför heter det Arizonas Delstatsanstalt? 11 00:01:27,546 --> 00:01:33,594 - Skulle det heta Baptistkyrkan? - Nej, men det Ă€r vĂ€l ett fĂ€ngelse? 12 00:01:33,719 --> 00:01:38,473 - Varför heter det inte sĂ„? - "Anstalt" Ă€r ett fint ord för fĂ€ngelse. 13 00:01:38,599 --> 00:01:45,147 Jaha. Jag trodde att det var ett stall, som för hĂ€star. Fast för mĂ€nniskor. 14 00:01:45,230 --> 00:01:50,527 - BerĂ€tta det för pappa, sĂ„ fĂ„r du stryk. - HĂ„ll kĂ€ften, bĂ„da tvĂ„. 15 00:01:50,611 --> 00:01:56,366 Lyssna pĂ„ mig och gör exakt som planerat. Vi fĂ„r bara en chans. Inga misstag. 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,205 Vi gör som du sĂ€ger tills pappa Ă€r tillbaka. DĂ„ bestĂ€mmer han. 17 00:02:01,288 --> 00:02:05,375 - Men tills dess bestĂ€mmer jag. - Ja, kapten. 18 00:02:14,259 --> 00:02:18,639 ARIZONAS DELSTATSANSTALT SÖNDAG MORGON, DEN 30 JULI 1978 19 00:02:23,060 --> 00:02:28,065 - God morgon, hoppas jag att det blir. - Visa vad som finns i pĂ„sen. 20 00:02:29,483 --> 00:02:35,447 - Synd att du jobbar tvĂ„ söndagar pĂ„ raken. - "Söndagsmorgonen kommer", som det heter. 21 00:02:37,199 --> 00:02:38,742 Besökare kommer. 22 00:02:46,124 --> 00:02:49,419 Sir. 23 00:02:49,503 --> 00:02:54,258 - Är Donnie med? - Ja, sir. 24 00:02:54,341 --> 00:02:58,637 Jag var osĂ€ker pĂ„ det, men visste att jag kunde lita pĂ„ dig. 25 00:02:58,762 --> 00:03:03,183 Det kan du verkligen. Mamma har gjort smörgĂ„sar Ă„t dig. 26 00:03:07,771 --> 00:03:10,774 Jag Ă€r lite hungrig. 27 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Greenawalt, börja med formulĂ€ren. 28 00:03:32,713 --> 00:03:37,759 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Jul i juli. IBM:s nya elektriska. 29 00:03:37,843 --> 00:03:42,181 Alla storbystade sekreterare dreglar över dem. 30 00:03:42,264 --> 00:03:44,641 NĂ„? 31 00:03:44,725 --> 00:03:49,271 Jag gillar inte de elektriska modellerna. Surret ger mig huvudvĂ€rk. 32 00:03:51,481 --> 00:03:58,405 DĂ€r Ă€r de ju. Jag antog att ni skulle följa med nĂ€r er bror kom. 33 00:03:58,488 --> 00:04:02,284 FĂ„r jag se? Jösses. 34 00:04:02,409 --> 00:04:07,664 HallĂ„! HallĂ„! Gör inga misstag, sĂ„ blir ingen skadad. Vi vill inte skada nĂ„n. 35 00:04:10,250 --> 00:04:14,630 - LĂ€gg ner den. Ta honom, Ricky. - Ta det lugnt. 36 00:04:14,713 --> 00:04:18,300 Ner. Ner! Rör dig inte. 37 00:04:18,383 --> 00:04:22,888 - Du begĂ„r ett misstag, grabben. - BegĂ„ inte ett, du med. 38 00:04:24,515 --> 00:04:28,977 - Kom igen! - HĂ„ll kĂ€ften dĂ€r borta! HĂ„ll kĂ€ften! 39 00:04:30,521 --> 00:04:33,190 Ingen rör sig. 40 00:04:35,984 --> 00:04:39,279 Pappa. 41 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Rör er inte. 42 00:04:44,993 --> 00:04:50,207 - Ta det lugnt, grabben. - Det Ă€r lugnt. Det Ă€r lugnt. 43 00:04:50,332 --> 00:04:55,337 - Pappa! Pappa! - Rör du radion, sĂ„ dör ni, allihop. 44 00:04:56,755 --> 00:05:01,176 Ta av er bĂ€ltena, bĂ„da tvĂ„. Inga dumheter. 45 00:05:01,260 --> 00:05:03,220 Inga dumheter hĂ€r. 46 00:05:03,303 --> 00:05:08,809 Det har du rĂ€tt i. Ni kanske fĂ„r för er att larma eller nĂ„got annat dumt. 47 00:05:08,892 --> 00:05:13,188 DĂ„ tvekar jag inte innan jag mĂ„lar vĂ€ggarna i fĂ€rgen Gud gav er. 48 00:05:14,857 --> 00:05:17,234 Sitt kvar! 49 00:05:17,359 --> 00:05:19,945 Kom igen, Rick. 50 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 Okej, sikta pĂ„ dem. 51 00:05:23,532 --> 00:05:26,577 Okej, ta pĂ„ dig civila klĂ€der. 52 00:05:26,660 --> 00:05:33,792 - Kom igen, in med dem. - In med er. Kom igen, rör pĂ„ er. 53 00:05:33,917 --> 00:05:39,631 - GĂ„ ditĂ„t. Kom igen. - Kom igen, rör pĂ„ er nu. 54 00:05:39,715 --> 00:05:44,803 Kom igen, in med er. Ta vapnen, killar. 55 00:05:44,887 --> 00:05:49,975 Sist jag sĂ„g en sĂ„n hylla höll jag en tidning sidledes. 56 00:05:50,058 --> 00:05:55,480 Ammar du en unge? Jag önskar att det var jag. 57 00:05:55,564 --> 00:05:58,942 Okej, in med er! Kom igen! 58 00:06:06,283 --> 00:06:09,953 Besökare lĂ€mnar parkeringen, södra grinden. 59 00:06:20,506 --> 00:06:25,719 - Ni pojkar visade mig verkligen. - Det Ă€r som pĂ„ julen. Minns du den, pappa? 60 00:06:25,802 --> 00:06:32,142 Det Ă€r som jul, pĂ„sk, din födelsedag och den fjĂ€rde juli i ett! Fy fan! 61 00:06:32,226 --> 00:06:37,064 Vad har du att sĂ€ga? Klarar du dig i friheten nu? 62 00:06:37,147 --> 00:06:43,779 Du. Vi kom just ut frĂ„n kĂ„ken utan att avfyra ett skott. Renare Ă€n horans bibel. 63 00:06:43,862 --> 00:06:49,284 - HursĂ„, pappa? - Den Ă€r ren för att den aldrig öppnats. 64 00:07:00,128 --> 00:07:03,131 Ut. 65 00:07:06,593 --> 00:07:11,139 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Det Ă€r bilen han gav oss. 66 00:07:11,223 --> 00:07:16,812 Jag bad om fyrhjulsdrift. Hur ska vi köra i sanden med den hĂ€r jĂ€veln? 67 00:07:16,895 --> 00:07:22,067 - Det var det bĂ€sta farbror Joe hade nu. - Fan ta er farbror Joe. 68 00:07:22,150 --> 00:07:26,321 Hit med nycklarna, för fan. Jag kör biljĂ€veln. 69 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Fan ocksĂ„. 70 00:07:35,998 --> 00:07:41,587 - Vi blir sena, Jack. - Nej, det gĂ„r bra. HjĂ€lp mig med den hĂ€r. 71 00:07:41,670 --> 00:07:45,591 Jag svĂ€r, John Cooper. Utan mig... 72 00:07:45,674 --> 00:07:51,221 SvĂ€r du innan kyrkan? Vi fĂ„r skynda oss innan du skickar oss i skĂ€rselden. 73 00:07:51,305 --> 00:07:55,100 - Du vet vad jag menar. - Ja, det gör jag. 74 00:07:55,184 --> 00:08:00,564 - LĂ„t det vara, Jack. - Nej, jag tar det. 75 00:08:00,647 --> 00:08:05,068 - Cooper. - Sheriffen, det Ă€r fĂ€ngelsedirektören. 76 00:08:05,152 --> 00:08:08,071 - Ni mĂ„ste komma. - Göra vad? 77 00:08:08,197 --> 00:08:15,162 - Gary Tison har blivit fritagen. - Okej, jag kommer. 78 00:08:15,245 --> 00:08:18,916 Vad Ă€r det? Vad har hĂ€nt? 79 00:08:19,041 --> 00:08:23,545 - Gary Tison har just rymt frĂ„n fĂ€ngelset. - Tison? Hur gick det till? 80 00:08:23,629 --> 00:08:28,884 Jag Ă€r överraskad att det tog den jĂ€veln sĂ„ lĂ„ng tid. 81 00:08:31,386 --> 00:08:34,598 Vad tĂ€nker du göra? 82 00:08:34,681 --> 00:08:38,060 Jag ska skicka in honom igen. 83 00:08:48,570 --> 00:08:53,367 - HĂ€mta dem, de Ă€r ute pĂ„ Hyder. - Du borde inte ringa mig hĂ€r. 84 00:08:53,450 --> 00:08:59,122 Vi pratar inte lĂ€nge nog att nĂ„n upptĂ€cker det. Du kĂ€nde visst till nĂ„gra stugor? 85 00:08:59,206 --> 00:09:04,586 Han slog till utan att ge mig tid att fixa det hĂ€r. Jag kan inte slĂ€ppa allt. 86 00:09:04,670 --> 00:09:11,301 Fixa det. FĂ„ dit planet och följ order, annars har du deras blod pĂ„ dina hĂ€nder. 87 00:09:11,385 --> 00:09:14,179 Sluta snacka och agera istĂ€llet. 88 00:09:27,359 --> 00:09:33,073 - Hej, gumman. SlĂ„ dig ner. - Tack. 89 00:09:33,198 --> 00:09:38,120 - Vad vill du ha? - Kaffe och en bit Tennessee-citronpaj. 90 00:09:38,203 --> 00:09:43,458 - TyvĂ€rr, hon fick sista biten. - JasĂ„? 91 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 FörlĂ„t. 92 00:09:45,919 --> 00:09:52,217 - Har ni Ă€ppelpaj? - Med glass? NĂ„t annat har vi inte. 93 00:10:00,893 --> 00:10:06,690 - Är du frĂ„n Tennessee? - Nej, frun. Jag gillar pajen, bara. 94 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 - Jag gillar din frisyr. - Tack, raring. 95 00:10:16,491 --> 00:10:20,954 Dorothy Tison? Följ med till stationen, vi har frĂ„gor till dig. 96 00:10:21,079 --> 00:10:26,126 - UrsĂ€kta, men vad har hon gjort? - Frun! 97 00:10:26,210 --> 00:10:30,672 Er make har rymt frĂ„n delstatsanstalten. Ni mĂ„ste följa med mig. 98 00:10:33,383 --> 00:10:36,553 - För hennes sĂ€kerhets skull. - Ska jag ringa nĂ„gon? 99 00:10:36,678 --> 00:10:42,059 Jag klarar mig, gumman. Det Ă€r inte första gĂ„ngen jag Ă€r i den hĂ€r sitsen. 100 00:10:47,523 --> 00:10:50,901 Vi har gripit Dorothy Tison. 101 00:10:52,194 --> 00:10:55,614 Vi Ă„ker. 102 00:10:58,534 --> 00:11:01,578 Det Ă€r Fuller. Vad har vi om en rymning? 103 00:11:24,643 --> 00:11:29,189 SĂ„g du Eddies min nĂ€r han sĂ„g hagelbössans mynning? 104 00:11:29,273 --> 00:11:36,113 Han höll pĂ„ att skita pĂ„ sig. Han vĂ€ntade pĂ„ att nĂ„n skulle resa sig och göra nĂ„t. 105 00:11:37,447 --> 00:11:43,161 Man skrattar bara man tĂ€nker pĂ„ det. SĂ„g du det? 106 00:11:43,287 --> 00:11:47,207 Ingen skadades, vi Ă€r 16 mil bort och pappa Ă€r ute. 107 00:11:47,291 --> 00:11:52,671 Hör pĂ„ nu. Donnie, tĂ€ck över bilen med en presenning nĂ€r den har svalnat. 108 00:11:52,754 --> 00:11:58,010 Ray tar första passet. Ricky, ta in radion och se om vi hör vad de sĂ€ger. 109 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 - Tror du att vi Ă€r pĂ„ radion? - PĂ„ topplistan. 110 00:12:01,180 --> 00:12:05,392 - Randy, vad fan var det jag sa? - Finns det öl i lĂ„dan? 111 00:12:05,475 --> 00:12:10,772 Enligt polisen Ă€r situationen under kontroll och mĂ€nnen Ă€r ofarliga. 112 00:12:10,856 --> 00:12:15,694 Ser ni dem, sĂ„ angrip dem inte, utan ring polisen. Och nu... 113 00:12:15,777 --> 00:12:20,574 Goda nyheter. De sĂ€ger Ă„t folk att hĂ„lla huvudet kallt, att det inte Ă€r nĂ„n fara. 114 00:12:20,657 --> 00:12:25,495 - Har de kontroll, sĂ„ Ă€r de nĂ€ra. - Eller sĂ„ skrĂ€vlar de bara. 115 00:12:25,579 --> 00:12:30,042 SĂ„hĂ€r gör vi. Vi hĂ„ller huvudet kallt, som de sa pĂ„ radion. 116 00:12:30,167 --> 00:12:33,504 Farbror Joe kommer med planet och flyger oss till Mexiko. 117 00:12:33,587 --> 00:12:38,675 Är han en dag sen sĂ„ vet jag en liten bank vi borde rĂ„na. 118 00:12:38,800 --> 00:12:42,387 Casinon anvĂ€nder den, de har stĂ„lar pĂ„ hög. 119 00:12:42,471 --> 00:12:46,975 Är det en bra idĂ© nĂ€r du Ă€r pĂ„ rymmen och vi aldrig har rĂ„nat en bank? 120 00:12:47,059 --> 00:12:51,104 - Hur mycket pengar har ni? - Inte mycket. 121 00:12:51,188 --> 00:12:56,068 - Ge mig en summa. Öppna fickorna. - Omkring Ă„tta dollar. 122 00:12:56,151 --> 00:13:01,323 Ska vi klara oss pĂ„ Ă„tta dollar och 25 cent? LĂ„t kapten styra skutan. 123 00:13:03,784 --> 00:13:05,827 Jag Ă€r sĂ„ stolt över er. 124 00:13:07,829 --> 00:13:12,334 Lagen kan inte splittra det Gud vill hĂ„lla ihop. 125 00:13:12,417 --> 00:13:17,214 Blodsband söker blodsband. Blodsband svarar. 126 00:13:17,297 --> 00:13:22,594 - Jag Ă€lskar er, pojkar. - Jo, pappa. 127 00:13:22,719 --> 00:13:26,932 - BerĂ€tta. - Jag drömde om dig och du sa precis sĂ„. 128 00:13:27,015 --> 00:13:30,060 "Blodsband söker blodsband." 129 00:13:30,143 --> 00:13:34,189 Hörde ni? Min tredje son, av de ni kĂ€nner till- 130 00:13:34,273 --> 00:13:38,485 -drömmer om saker jag ska sĂ€ga nĂ€sta dag. 131 00:13:38,569 --> 00:13:42,114 Du Ă€r inte klipskast, men det Ă€r liv i dig. 132 00:13:42,239 --> 00:13:47,578 - GrĂ„t inte, grabben. - Jag Ă€r glad att pappa Ă€r tillbaka. 133 00:13:47,661 --> 00:13:52,875 - Jag Ă€r glad att vara med mina pojkar. - Följer du med Ă€nda till Mexiko? 134 00:13:54,293 --> 00:13:59,089 - Du skulle lĂ„ta mig sköta allt. - Blodsband söker blodsband. 135 00:13:59,173 --> 00:14:03,135 - Vi Ă€r inte slĂ€kt. Inte ni heller. - Vad du vet. 136 00:14:03,218 --> 00:14:07,764 Vad Ă€r han, dĂ„? En kusin? En farbror? 137 00:14:07,848 --> 00:14:10,559 Ska vi kalla honom "farbror Randy"? 138 00:14:10,642 --> 00:14:16,398 Ni kanske inte har nĂ„got blodsband, men vi har det. Och vet du vad? 139 00:14:16,523 --> 00:14:20,569 Han skulle ta en kula för min skull och skjuta nĂ„gon för min skull. 140 00:14:20,694 --> 00:14:27,367 Det jag behöver veta Ă€r att nĂ€r helvetets kĂ€ftar öppnas för att sluka oss... 141 00:14:28,660 --> 00:14:32,080 Skulle du göra det? 142 00:14:35,375 --> 00:14:39,087 Ja, det skulle jag. 143 00:14:40,422 --> 00:14:43,425 Du Ă€r min Ă€ldsta grabb, Donnie. 144 00:14:43,509 --> 00:14:48,597 Du mĂ„ste föregĂ„ med gott exempel. Jag mĂ„ste veta att jag kan lita pĂ„ dig. 145 00:14:48,680 --> 00:14:52,309 Ja, pappa. 146 00:14:52,392 --> 00:14:56,813 Du, pappa. Är tjejerna söta i Mexiko? 147 00:15:00,400 --> 00:15:05,072 Jag vet inte. Men spriten Ă€r billig om de inte Ă€r det. 148 00:15:07,282 --> 00:15:10,244 SĂ€g inte till mamma att jag sa sĂ„. 149 00:15:10,327 --> 00:15:16,917 Skicka resurser frĂ„n Casa Grande norrut till Court Side. Uppfattat? 150 00:15:17,042 --> 00:15:22,214 Jag vill att ni besvarar nĂ„gra frĂ„gor, sĂ„ att jag förstĂ„r vad som hĂ€nder. 151 00:15:22,297 --> 00:15:28,053 - Jag vet inte om jag förstĂ„r sjĂ€lv. - DĂ„ gĂ„r vi igenom allt tillsammans. 152 00:15:28,136 --> 00:15:33,350 - Ni vet vĂ€l varför ni Ă€r hĂ€r? - De sa nĂ„got om en rymning pĂ„ fĂ€ngelset. 153 00:15:33,433 --> 00:15:37,479 - Det stĂ€mmer. - Det kan jag inte hjĂ€lpa er med. 154 00:15:37,563 --> 00:15:42,067 Era söner Richard, Raymond och Donald hjĂ€lpte er make- 155 00:15:42,150 --> 00:15:48,615 - och en annan mördare, en Randall Greenawalt att rymma ur annexet i morse. 156 00:15:48,699 --> 00:15:54,371 Jag vill att ni berĂ€ttar exakt nĂ€r ni senast hade kontakt med er make. 157 00:15:54,454 --> 00:15:57,583 En. 158 00:15:57,708 --> 00:16:02,045 Ni sa "min make och en annan mördare". Min make Ă€r ingen mördare. 159 00:16:03,380 --> 00:16:07,384 Ja. Vet ni... 160 00:16:07,467 --> 00:16:12,806 TvĂ„ av era söner Ă€r över 18. De Ă„talas som vuxna och hamnar i fĂ€ngelse. 161 00:16:12,890 --> 00:16:17,978 - För att de Ă€lskar sin pappa? - Nog Ă€lskar de sin pappa, alltid. 162 00:16:18,061 --> 00:16:22,274 - Besöker ni honom en gĂ„ng i veckan? - Vi Ă„ker dit varje söndag. 163 00:16:22,399 --> 00:16:27,446 - SĂ„ senast ni sĂ„g honom var förra veckan? - Ja. 164 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Och ni vet ingenting om rymningen? 165 00:16:30,699 --> 00:16:34,828 Ni sĂ€ger att en rymning har skett, men det vet inte jag. 166 00:16:37,080 --> 00:16:41,043 Mannen som rymde med er make, Randy Greenawalt, kĂ€nner ni honom? 167 00:16:41,126 --> 00:16:46,048 Han kan ligga bakom det. Jag vet inte. 168 00:16:46,131 --> 00:16:52,137 - Jag vet inte hur jag kan hjĂ€lpa er. - SĂ€g sanningen, den Ă€r lĂ€tt att minnas. 169 00:16:52,221 --> 00:16:57,476 Jag vill stĂ€lla er en frĂ„ga. SĂ€g sanningen. 170 00:16:57,601 --> 00:16:59,728 Jag svĂ€r till Gud. 171 00:16:59,811 --> 00:17:02,981 Bör jag ha en advokat just nu? 172 00:17:14,910 --> 00:17:18,038 - Vad fan gör du? - Jag Ă€r inte din farbror. 173 00:17:18,121 --> 00:17:21,667 - Jag vet. - Jag spöar dig som om jag var det. 174 00:17:21,750 --> 00:17:28,799 - GĂ„ och lĂ€gg dig igen. - Jag ger orderna hĂ€r. Jag och Gary. 175 00:17:28,882 --> 00:17:33,470 Jag bestĂ€mmer att det Ă€r din tur att hĂ„lla vakt. 176 00:17:33,595 --> 00:17:35,806 Upp för fan. 177 00:18:07,296 --> 00:18:13,302 - Jag trodde att du höll vakt. - FörlĂ„t, sir. Jag slumrade visst till. 178 00:18:15,304 --> 00:18:20,225 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? Din mamma sa bĂ„de det ena och det andra- 179 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 -om att du tvekade. 180 00:18:23,437 --> 00:18:28,358 Jag sa att det inte var nĂ„gon fara. "Inte Donnie." Hade jag fel? 181 00:18:28,442 --> 00:18:31,570 Nej, sir. 182 00:18:31,653 --> 00:18:37,409 - SĂ„ jag behöver inte oroa mig? - Inte för mig. 183 00:18:37,492 --> 00:18:43,874 Du kĂ€nner honom inte, bara. Han Ă€r bra i en knipa. Han har rĂ€ddat mig flera gĂ„nger. 184 00:18:45,209 --> 00:18:49,630 Farbror Joe kommer med planet idag, dĂ„ ordnar sig allt. 185 00:18:49,755 --> 00:18:55,135 - FrĂ„n dina lĂ€ppar till Guds öra. - Jag trodde inte att du trodde pĂ„ Gud. 186 00:18:55,219 --> 00:18:58,472 Tyst, det vet inte han. 187 00:19:06,647 --> 00:19:10,651 - Du. Du. - Vad? 188 00:19:10,734 --> 00:19:15,113 Åk med Ricky in till stan och köp förnödenheter och mat. 189 00:19:15,239 --> 00:19:19,826 - Köp tvĂ„ paket starka Kings. - Ja, sir. 190 00:19:19,952 --> 00:19:26,416 Du. Kom igen, skitunge. Vi ska Ă„ka till stan. 191 00:19:58,532 --> 00:20:03,161 Hej. Vilken fin butik du har. 192 00:20:04,454 --> 00:20:08,709 - Den tillhör inte mig. - Den Ă€r Ă€ndĂ„ fin. 193 00:20:08,792 --> 00:20:14,548 BĂ„da avtjĂ€nade straff för misshandel och mord. Tisons söner... 194 00:20:14,631 --> 00:20:16,717 Vi tar grejorna och gĂ„r. 195 00:20:16,800 --> 00:20:20,971 - Har du nĂ„gra starka Kings? - Det tror jag faktiskt. 196 00:20:21,054 --> 00:20:25,559 NĂ€rma er dem inte alls. De Ă€r bevĂ€pnade och farliga. 197 00:20:29,813 --> 00:20:33,692 - Hon log mot mig. - Du kan ta den fula jĂ€ntan. 198 00:20:33,775 --> 00:20:39,072 - Om du gillar tjejer med mustasch. - Du, kolla hĂ€r. 199 00:20:43,619 --> 00:20:47,247 Jag antar att vi fĂ„r byta. 200 00:20:50,375 --> 00:20:55,422 Ingen av er tre hade vett nog att kolla om vi hade ett reservhjul! 201 00:20:59,176 --> 00:21:04,973 Varenda jĂ€vla polis letar efter oss och det hĂ€r Ă€r ert bĂ€sta? HĂ„ll kĂ€ften! 202 00:21:05,057 --> 00:21:08,519 - Det Ă€r mitt fel, sir. - HĂ„ll kĂ€ften! 203 00:21:11,980 --> 00:21:15,025 Okej, hör pĂ„ nu. 204 00:21:18,153 --> 00:21:23,075 Vi klarar inte av fler klantigheter, förstĂ„tt? 205 00:21:23,200 --> 00:21:27,287 - Fattar du? - Ja, sir. 206 00:21:33,836 --> 00:21:35,921 Helvete! 207 00:21:38,340 --> 00:21:43,720 - Vad glor du pĂ„, Donnie? - Det ordnar sig. 208 00:21:43,846 --> 00:21:48,809 Vi kör tills vi hittar en bil med reservhjul eller en verkstad... 209 00:21:50,936 --> 00:21:54,273 Vi gör som Gary sĂ€ger. 210 00:21:54,356 --> 00:21:58,569 - HallĂ„? - Hej. Dorothy Tison? 211 00:21:58,652 --> 00:22:03,866 Hej, jag heter Marisa Fuller. Jag Ă€r journalist, vi... 212 00:22:03,949 --> 00:22:07,035 Fru Tison? 213 00:22:07,160 --> 00:22:11,415 HallĂ„? Fan ocksĂ„. 214 00:22:12,791 --> 00:22:16,545 Markenheterna anmĂ€ler sig hos delstatspolisen. 215 00:22:25,596 --> 00:22:29,266 - Jag söker direktör Blackwell. - Han Ă€r upptagen. 216 00:22:29,349 --> 00:22:33,937 SĂ€g att John Cooper vill trĂ€ffa honom. Han vet vem jag Ă€r. 217 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 Jag ska se vad jag kan göra. 218 00:22:37,274 --> 00:22:41,737 - Vilket jĂ€vla fiasko. - Vad vet ni om det? 219 00:22:41,820 --> 00:22:46,700 Tison och Greenawalt valsade ut som Fred och Ginger. 220 00:22:46,783 --> 00:22:50,913 Jag ser för jĂ€vla... Ett ögonblick. 221 00:22:50,996 --> 00:22:53,332 Blackwell. 222 00:22:53,415 --> 00:22:59,546 Gör det och gör det ordentligt. Ordentligt betyder i tysthet. 223 00:22:59,630 --> 00:23:05,802 Fanns det ett skĂ€l till att de satt i lekstugan och inte ordentligt inlĂ„sta? 224 00:23:05,886 --> 00:23:09,765 Hör pĂ„. Pojkarna var dokumenterat ordentliga. 225 00:23:09,848 --> 00:23:12,309 Vi hade upplopp förra Ă„ret. 226 00:23:12,392 --> 00:23:16,980 Pojkarna höll sig utanför medfĂ„ngarnas pĂ„hitt. 227 00:23:17,064 --> 00:23:21,985 De ansökte om förflyttning, fick godkĂ€nt och vi flyttade dem. 228 00:23:22,069 --> 00:23:28,158 Är det standardförfarande för morddömda? Glöm det. 229 00:23:28,242 --> 00:23:31,620 Har ni tittat pĂ„ besöksloggen? 230 00:23:31,703 --> 00:23:36,291 - Det var hans oĂ€ktingar som hĂ€mtade honom. - NĂ„gon mer? 231 00:23:36,375 --> 00:23:42,214 - Vad menar ni? - Han valsade ut. Dansade nĂ„n mer? 232 00:23:42,297 --> 00:23:47,469 Jag ogillar er ton. MĂ€nnen var bevĂ€pnade. 233 00:23:47,553 --> 00:23:52,683 Mina mĂ€n varken löd eller bistod, det svĂ€r jag pĂ„ en hög biblar. 234 00:23:52,766 --> 00:23:56,895 SĂ„nt hĂ€r sker inte utan att nĂ„gon vet om det. 235 00:23:56,979 --> 00:24:02,192 Har ni pratat med Tisons cellkamrater? Det har ni? 236 00:24:03,360 --> 00:24:08,198 - Gud, kĂ€nde ni till det? - En liten kille som heter Tuzon. 237 00:24:08,282 --> 00:24:12,160 Han kom in och drog nĂ„gon historia. 238 00:24:12,244 --> 00:24:17,583 Han stakade sig och fick inte fram nĂ„got vettigt. Okej? 239 00:24:17,666 --> 00:24:22,045 Ja, jag visste att de ville förflyttas innan slutet pĂ„ nĂ€sta vecka. 240 00:24:22,129 --> 00:24:29,011 Lyssnar man pĂ„ rykten och snacket frĂ„n cellerna, sĂ„ jagar man sin egen svans. 241 00:24:29,094 --> 00:24:34,641 - Eller förhindrar en rymning. - Det Ă€r lĂ€tt att vara efterklok. 242 00:24:34,725 --> 00:24:39,563 Vill ni hitta de hĂ€r mĂ€nnen sĂ„ föreslĂ„r jag att ni ger er ut och letar. 243 00:24:39,646 --> 00:24:43,859 En sak vet jag jĂ€vligt sĂ€kert. De Ă€r inte hĂ€r. 244 00:24:45,485 --> 00:24:48,739 Jag vill se besöksloggen. 245 00:25:08,258 --> 00:25:12,888 Fru Tison, vi vill frĂ„ga om er make Gary och era söner. 246 00:25:21,939 --> 00:25:25,943 - Vad vill du? - Jag tog med mig en hel. 247 00:25:26,026 --> 00:25:31,198 Tennessee-citron. Citronerna Ă€r inte frĂ„n Tennessee, det Ă€r vanliga. 248 00:25:33,158 --> 00:25:36,161 Okej, dĂ„. 249 00:25:42,835 --> 00:25:47,631 - Vad vill du, fröken? - Bara prata. Marisa Fuller, frun. 250 00:25:47,756 --> 00:25:53,887 - Jag Ă€r kriminalreporter pĂ„ tidningen. - Jag vill inte synas i tidningar och TV. 251 00:25:53,971 --> 00:26:00,185 - Jag vill bara höra er sida av sanningen. - Den Ă€r lĂ€ttast att komma ihĂ„g. 252 00:26:00,269 --> 00:26:03,897 Frun! Frun! 253 00:26:03,981 --> 00:26:08,193 - Tror du att de vill höra sanningen? - Jag svarar bara för mig sjĂ€lv. 254 00:26:08,318 --> 00:26:13,574 Jag Ă€r fast som ett djur i en bur. Jag borde ta in pĂ„ motell. 255 00:26:13,657 --> 00:26:18,245 - Jag kan köra er. - Jag vill inte vara till besvĂ€r. 256 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 Inget besvĂ€r alls. Avgjort. 257 00:26:22,249 --> 00:26:27,379 Jag har alltid velat fĂ„ en dotter. Hur gammal Ă€r du? 20, 22? 258 00:26:27,504 --> 00:26:31,675 - Jag Ă€r 23. - Äldre Ă€n min Donnie, men bara lite. 259 00:26:31,800 --> 00:26:35,846 - Han Ă€r en duktig pojke. - BerĂ€tta gĂ€rna om honom. 260 00:26:44,563 --> 00:26:48,650 - NĂ„? - HalvvĂ€gs till Jeffersons nĂ€sa. 261 00:26:48,734 --> 00:26:50,777 Washington, Rick. 262 00:26:50,861 --> 00:26:54,865 - Skit i honom, vad Ă€r det för dĂ€ck? - Gammalt. Vita dĂ€cksidor. 263 00:26:54,948 --> 00:26:58,827 Jag ser det. Är det Goodyear eller Firestone? 264 00:26:58,911 --> 00:27:03,457 - BF Goodrich, pappa. - Det var en jĂ€vla skillnad. Bra dĂ€ck. 265 00:27:03,540 --> 00:27:08,045 BF Goodrich Ă€r bra. Inte som den japanska skiten. 266 00:27:08,170 --> 00:27:12,883 Ska vi ge farbror Joe en dag till? De kanske redan har tagit honom. 267 00:27:12,966 --> 00:27:19,932 Planet kommer inte. Vi Ă„ker inatt och kör medan det Ă€r svalt. 268 00:27:20,015 --> 00:27:26,355 Lasta den hĂ€r skiten. Jag dödar den jĂ€veln nĂ€r han visar sig. 269 00:27:28,106 --> 00:27:33,820 Kom igen. Kom. Ta all mat och skit och lasta den. 270 00:27:33,904 --> 00:27:37,199 Kom, Rick. 271 00:28:02,808 --> 00:28:06,436 DĂ€r. SĂ„ stilig. 272 00:28:06,562 --> 00:28:11,608 SĂ„ söta. Jag kan inte tĂ€nka mig hur det var att uppfostra pojkarna utan far. 273 00:28:11,733 --> 00:28:17,155 - Kallar du dem oĂ€ktingar? - Jag menade inte sĂ„. 274 00:28:17,281 --> 00:28:22,536 - Jag menade att han inte var hemma. - Det var ju ocksĂ„ ett sĂ€tt att sĂ€ga det. 275 00:28:25,706 --> 00:28:30,752 Strunta i mig. Pojkarna kĂ€nner sin pappa bĂ€ttre Ă€n de flesta söner kĂ€nner sina. 276 00:28:30,836 --> 00:28:36,258 De gjorde det de gjorde av kĂ€rlek till en oskyldig man. 277 00:28:36,341 --> 00:28:41,305 - Du Ă€lskar dem, det ser jag. - Blir det nĂ„gon intervju, eller? 278 00:28:41,388 --> 00:28:44,349 Jag vet inte var jag ska börja. 279 00:28:46,226 --> 00:28:49,897 MÅNDAGEN DEN 31 JULI 1978 280 00:28:57,070 --> 00:29:01,700 Helvete! Kör in till kanten, för fan! 281 00:29:01,825 --> 00:29:06,288 Jag hĂ„ller pĂ„, för helvete! 282 00:29:06,371 --> 00:29:10,167 Kom igen nu. 283 00:29:11,293 --> 00:29:15,839 Fan ocksĂ„. Fan ocksĂ„! JĂ€vlar! 284 00:29:24,848 --> 00:29:31,271 Visste du att Gary var min första och enda? Han uppvaktade mig. 285 00:29:31,355 --> 00:29:36,693 - TrĂ€ffades ni nĂ€r han satt i fĂ€ngelse? - Jag har aldrig sett Ă„t en annan man. 286 00:29:36,777 --> 00:29:40,822 - Varför hamnade han i trubbel? - Det var bara missförstĂ„nd. 287 00:29:40,906 --> 00:29:45,661 Gary Ă€r en god man. Ibland lyssnar goda mĂ€n pĂ„ onda. 288 00:29:45,744 --> 00:29:51,875 Han fick en dĂ„lig giv frĂ„n början och har haft allt emot sig sedan dess. 289 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Kupera. 290 00:29:56,296 --> 00:30:00,425 - Är han kapabel till det han anklagas för? - Det Ă€r alla. Det Ă€r inte frĂ„gan. 291 00:30:00,509 --> 00:30:04,763 FrĂ„gan Ă€r om han gjorde det. Nej, det gjorde han inte. 292 00:30:04,847 --> 00:30:07,891 Jag lĂ€ste i akten att du tog in vapnet... 293 00:30:07,975 --> 00:30:13,105 - Akten? Vilken akt? - Akten frĂ„n kriminalvĂ„rden, en vakt... 294 00:30:13,188 --> 00:30:19,611 Sa inte mamma Ă„t dig att inte tro pĂ„ allt du lĂ€ser? Jo, men du Ă€r ung och okunnig. 295 00:30:19,695 --> 00:30:23,240 AngĂ„ende hur vĂ€rlden fungerar. 296 00:30:23,323 --> 00:30:28,120 - Hur dĂ„? - VĂ€rlden Ă€r full av lögnare och skurkar. 297 00:30:28,203 --> 00:30:35,085 Vissa ljuger i lagens namn, som om det gör dem oskyldiga i Guds ögon. 298 00:30:35,169 --> 00:30:40,591 Varför tror du att mina pojkar kunde frita honom sĂ„ lĂ€tt? Gud vakade över dem. 299 00:30:40,674 --> 00:30:46,471 Han vet. Det borde sĂ€ga dig allt du behöver veta. 300 00:30:46,555 --> 00:30:50,017 Skriv ner det. 301 00:31:06,366 --> 00:31:11,705 Hej, tack sĂ„ mycket. Vi har punktering och saknar reservhjul. 302 00:31:11,788 --> 00:31:15,083 Jaha. Varför Ă€r huven öppen? 303 00:31:16,502 --> 00:31:21,173 - Ta det lugnt, sĂ„ blir ingen skadad. - Herregud! Herregud! 304 00:31:21,256 --> 00:31:26,720 Okej, lilla damen. Ut med dig, gör din kille sĂ€llskap. 305 00:31:26,803 --> 00:31:31,558 Herrn, jag gör allt ni sĂ€ger. - Stanna dĂ€r. 306 00:31:31,642 --> 00:31:36,188 Jag gĂ„r inte utan lillen. Han sitter i baksĂ€tet. 307 00:31:36,271 --> 00:31:39,691 Han heter Christopher Lyons. 308 00:31:39,775 --> 00:31:45,405 - De har en bebis hĂ€r inne. - Okej, ta honom. 309 00:31:45,531 --> 00:31:49,701 - Fan. - Det Ă€r ett oskyldigt barn. 310 00:31:49,785 --> 00:31:54,039 Han har aldrig gjort nĂ„gon illa. 311 00:31:54,122 --> 00:31:57,167 TĂ€nk pĂ„ det. 312 00:31:57,251 --> 00:32:00,504 Vad gör vi? 313 00:32:00,587 --> 00:32:04,675 Okej, sĂ€tt dig i Chryslerns baksĂ€te. 314 00:32:04,758 --> 00:32:08,011 Du med, lillsyrran. Kom igen. 315 00:32:08,095 --> 00:32:13,225 - Vad fan gör vi, Gary? - Varför kunde han inte vara ensam i bilen? 316 00:32:13,308 --> 00:32:18,313 Vi vill inte ha problem. Ta bilen, vĂ„ra pengar och allt ni vill. 317 00:32:18,397 --> 00:32:23,193 Det ligger en .38-kalibrig i handskfacket och en .45-kalibrig i bakluckan. Ta dem. 318 00:32:23,318 --> 00:32:26,989 Skada ingen. Ge oss vatten, vi stannar hĂ€r. 319 00:32:27,072 --> 00:32:31,535 - Ser jag ut att vilja skada nĂ„gon? - Nej, det gör du inte. 320 00:32:31,618 --> 00:32:35,205 DĂ„sĂ„. SĂ€tt dig i baksĂ€tet med familjen. 321 00:32:35,289 --> 00:32:40,210 Donnie, sĂ€tt dig fram och tĂ€ck dem. Ricky, du följer med oss. 322 00:32:40,294 --> 00:32:46,300 Vi kör bilen till grusvĂ€gen, svĂ€nger höger och byter bil dĂ€r. Kom igen. 323 00:33:09,573 --> 00:33:14,578 Okej, ut med er. StĂ€ll er dĂ€r borta. - Donnie, tĂ€ck dem. 324 00:33:14,661 --> 00:33:18,373 Ta deras pengar, vapen och legitimationer. 325 00:33:18,457 --> 00:33:21,877 Se till att röra pĂ„ pĂ„karna. 326 00:33:21,960 --> 00:33:27,174 Kom igen, fĂ„ in skiten i bilen. Vi har inte hela jĂ€vla natten pĂ„ oss! 327 00:33:27,257 --> 00:33:31,178 - Har du anvĂ€nt en sĂ„n, grabben? - Ja, i militĂ€ren. 328 00:33:31,261 --> 00:33:34,431 Det var inte det jag frĂ„gade. 329 00:33:39,520 --> 00:33:45,025 - FĂ„ tyst pĂ„ den lille jĂ€veln. - Herrn, vi struntar i vem ni Ă€r. 330 00:33:45,108 --> 00:33:49,738 - Vad fan gör han? - Det Ă€r svĂ„rt att döda en Chrysler. 331 00:33:49,821 --> 00:33:55,202 Är Mavericken körklar? - Donnie, vi binder dem i den. 332 00:33:55,285 --> 00:34:01,166 Herrn, vi gör vad ni vill, bara ni inte skadar min familj. 333 00:34:01,250 --> 00:34:04,336 Ingen ska skada nĂ„gon. Ta det lugnt. 334 00:34:04,419 --> 00:34:09,675 - Pappa, kan vi prata lite? - Gryningen kommer snart. 335 00:34:09,800 --> 00:34:14,888 - Vad tĂ€nker du göra med familjen? - Kom igen. 336 00:34:17,599 --> 00:34:21,979 - HĂ€mta en dunk vatten. - Ja, sir. 337 00:34:27,234 --> 00:34:30,529 Nej, ta hit den. 338 00:34:42,165 --> 00:34:46,920 GĂ„ bort till dina bröder. StĂ€ll dig dĂ€r borta. 339 00:34:47,004 --> 00:34:49,298 Kom igen. 340 00:34:51,008 --> 00:34:54,511 - Vad sa han? - Det ordnar sig. 341 00:35:04,688 --> 00:35:07,566 Jag tĂ€nker inte Ă„ka in igen. 342 00:35:10,194 --> 00:35:12,988 Inte jag heller. 343 00:35:19,578 --> 00:35:21,914 Nej, pappa. 344 00:35:41,391 --> 00:35:44,394 Det var det. 345 00:35:44,520 --> 00:35:47,731 Ray, du kör. 346 00:36:10,128 --> 00:36:15,217 - Vad gör du uppe? - Jag kunde inte sova. LĂ€gg dig igen. 347 00:36:15,300 --> 00:36:21,265 - Ska jag göra nytt kaffe Ă„t dig? - Det har jag gjort. Sov, du. 348 00:36:21,348 --> 00:36:24,935 Vill du prata om det? 349 00:36:25,018 --> 00:36:30,148 - Du vet att du alltid kan prata med mig. - Ja, det vet jag. 350 00:36:30,232 --> 00:36:36,780 En man som flyr upptĂ€cker till slut att han inte har nĂ„gonstans att ta vĂ€gen. 351 00:36:36,864 --> 00:36:40,784 Du tar honom, John. 352 00:37:03,348 --> 00:37:08,478 - Vi rör oss, det Ă€r det viktiga. - Amen. 353 00:37:10,314 --> 00:37:16,403 Sitt och tjura eller gĂ„ igenom deras saker och hitta pengarna. Vi behöver dem. 354 00:37:19,573 --> 00:37:24,620 Titta, pappa. Tyson, precis som vi. 355 00:37:24,703 --> 00:37:29,208 Hon stavar med Y. Kan vi vara slĂ€kt? 356 00:37:29,291 --> 00:37:34,963 Den enda i familjen som stavar med Y bytte för att han trodde sig vara förmer. 357 00:37:35,047 --> 00:37:41,178 Ni behövde inte döda dem. Att vi rör oss Ă€r det viktiga. De behövde inte dö. 358 00:37:41,261 --> 00:37:47,184 Ska du skylla pĂ„ nĂ„n, sĂ„ skyll pĂ„ Joe som skaffade en Chrysler utan reservhjul. 359 00:37:47,309 --> 00:37:52,189 - De var vittnen som kunde identifiera oss. - Kunde bebisen identifiera oss? 360 00:37:52,272 --> 00:37:58,028 - Skulle han vĂ€xa upp utan förĂ€ldrar? - Han kunde ha fĂ„tt vĂ€xa upp, din jĂ€vel. 361 00:37:58,111 --> 00:38:01,823 - Kom hit och sĂ€g det. - Dra Ă„t helvete. 362 00:38:01,949 --> 00:38:05,285 HĂ„ll kĂ€ften och ge hit pengarna. 363 00:38:08,830 --> 00:38:11,542 Prata inte om ungen igen. 364 00:38:27,099 --> 00:38:31,770 - Hej, Joe. - Det var som fan. Jag tĂ€nkte ringa dig. 365 00:38:31,854 --> 00:38:34,982 Ja, det tĂ€nkte du sĂ€kert. 366 00:38:38,026 --> 00:38:42,698 Den jĂ€veln hatar mig och jag har inte sett röken av honom. 367 00:38:42,781 --> 00:38:49,371 Jag fick reda pĂ„ det via TV:n. Gary pratar inte med mig. Du vet hur han Ă€r. 368 00:38:49,454 --> 00:38:53,834 Du kan hjĂ€lpa mig att ta reda pĂ„ vem han har pratat med. 369 00:38:53,959 --> 00:38:58,380 - Hojta till om nĂ„got lĂ„ter bekant. - Jag vet inte ett skit om det dĂ€r. 370 00:38:58,463 --> 00:39:02,551 Du Ă€r vĂ€ldigt nĂ€ra att förlora din villkorliga frigĂ„ng. 371 00:39:02,634 --> 00:39:07,931 Antingen sĂ„ hjĂ€lper du mig eller sĂ„ fĂ„r du tid att plugga. 372 00:39:08,015 --> 00:39:13,896 - Har han nĂ€mnt en Greenawalt? - Nej. Som sagt, vi pratar inte. 373 00:39:13,979 --> 00:39:16,690 Ta en titt. 374 00:39:21,195 --> 00:39:26,033 Ingen trĂ€ffar honom utom Dorothy, pojkarna och hans allmĂ€nna försvarare. 375 00:39:26,158 --> 00:39:33,123 Är han ute lĂ€nge nog, sĂ„ begraver han stridsyxan och ringer. Ring mig dĂ„. 376 00:39:38,462 --> 00:39:43,425 Vem Ă€r den hĂ€r kvinnan Simmons? Greenawalt har bara haft en besökare. 377 00:39:43,509 --> 00:39:46,553 Hon kanske kan berĂ€tta nĂ„got. 378 00:39:50,182 --> 00:39:56,230 Hon heter Carolyn Simmons. Hon bor intill vĂ€g 134. 379 00:39:59,066 --> 00:40:02,569 Fy fan. Det dĂ€r funkar sĂ„ lĂ€nge. 380 00:40:05,155 --> 00:40:11,119 Jag Ă€r ledsen att ni mĂ„ste se det, pojkar. Det borde aldrig ha hĂ€nt. 381 00:40:11,245 --> 00:40:13,455 Det var inte min mening. 382 00:40:13,539 --> 00:40:18,961 FĂ„r han en idĂ© sĂ„ mĂ„ste han fĂ„ genomföra den, annars hĂ„ller han aldrig tyst. 383 00:40:19,044 --> 00:40:24,341 Jag lovar att vi gör oss av med Randy nĂ€r vi kommer till Mexiko. Okej? 384 00:40:24,424 --> 00:40:28,637 - Jag hĂ€mtar mer fĂ€rg. - Vi hinner inte, vi skaffar en bĂ€ttre bil. 385 00:40:28,720 --> 00:40:32,349 Den hĂ€r skithögen hĂ„ller inte lĂ€nge till. 386 00:40:32,432 --> 00:40:35,978 Har du torkat arslet? Det Ă€r din tur. 387 00:40:36,061 --> 00:40:40,232 Va? Vad har jag gjort? 388 00:40:40,399 --> 00:40:44,361 Det Ă€r inte vad du har gjort, utan vad du ska göra. 389 00:40:44,444 --> 00:40:50,909 Ta Donnie och Ricky till stan, besök din vĂ€ninna och fĂ„ den dĂ€r pickupen. 390 00:40:50,993 --> 00:40:53,996 DĂ„ hĂ€mtar vi en pickup. 391 00:41:02,546 --> 00:41:05,632 HĂ€r. Stanna hĂ€r. 392 00:41:07,217 --> 00:41:10,179 - Vilken Ă€r hennes? - Den. 393 00:41:10,262 --> 00:41:16,059 - Hur fĂ„r vi nycklarna om hon inte Ă€r hĂ€r? - Man lever och lĂ€r. 394 00:41:16,143 --> 00:41:21,190 Hoppa ut, sĂ„ lĂ€r jag dig. - VĂ€nta, vart ska du? 395 00:41:21,273 --> 00:41:25,736 Du sitter kvar. Ricky ska fĂ„ en lektion. 396 00:41:27,571 --> 00:41:31,658 - Det ordnar sig, Donnie. - Kom. Okej. 397 00:41:31,742 --> 00:41:36,455 Nu ska du fĂ„ en vĂ€rdefull lektion. 398 00:41:36,538 --> 00:41:42,002 Man kan fĂ„ vad man vill om man vet hur man stjĂ€l det. 399 00:41:42,085 --> 00:41:47,508 Hör pĂ„. Abra kadabra. Okej. 400 00:41:47,591 --> 00:41:53,764 NĂ€sta lilla trolleritrick lĂ€rde jag mig vid lĂ„ngtradarfiken. 401 00:41:55,349 --> 00:42:00,896 SĂ„. Upp med den. Sesam, öppna dig. Efter dig, grabben. 402 00:42:02,606 --> 00:42:05,776 Öppna andra sidan, Ă€r du snĂ€ll. 403 00:42:05,901 --> 00:42:11,615 Tack, sir. Är du beredd att lĂ€ra dig sĂ„nt de inte lĂ€r ut i skolan? 404 00:42:11,698 --> 00:42:17,454 Svara "Ja, sir." Visa mig samma respekt som du visar pappa, okej. 405 00:42:17,538 --> 00:42:21,875 - Ja, sir. - Bra. HĂ„ll i den. 406 00:42:22,000 --> 00:42:25,003 Saken med tĂ€ndningslĂ„sen- 407 00:42:25,087 --> 00:42:31,844 - Ă€r att man kan ljuga för dem, ge dem godis och sĂ„, men ibland duger det inte. 408 00:42:31,969 --> 00:42:38,642 Ibland, som nu, Ă€r de envisa gamla jĂ€vlar. 409 00:42:38,725 --> 00:42:41,687 Fan ocksĂ„. 410 00:42:41,770 --> 00:42:44,398 Som din bror dĂ€r borta. 411 00:42:44,523 --> 00:42:48,694 Han sitter och vakar över oss som en hök. Hej, Donnie. 412 00:42:51,780 --> 00:42:55,409 Envisa gamla jĂ€vel. Hur som helst. 413 00:42:55,492 --> 00:43:02,249 Tricket med att tĂ€mja en vild hĂ€st Ă€r att han inte gör som du vill. 414 00:43:02,332 --> 00:43:07,212 DĂ„ fĂ„r man bruka lite vĂ„ld. 415 00:43:09,339 --> 00:43:14,428 - DĂ€r fick vi dig. - Fan ocksĂ„. 416 00:43:37,492 --> 00:43:42,497 TISDAGEN DEN 1 AUGUSTI 1978 417 00:43:58,055 --> 00:44:03,018 Carolyn Simmons? Delstatspolisen, Arizona. 418 00:44:03,101 --> 00:44:06,980 - Jag Ă€r Carolyn. - Jaha. KĂ€nner ni honom? 419 00:44:07,064 --> 00:44:11,401 Vad har Randy gjort? Jag besökte honom i fĂ€ngelset för nĂ„gra veckor sen. 420 00:44:11,485 --> 00:44:15,614 Var det inget annat, herrn? Jag har tidningar att dela ut. 421 00:44:15,697 --> 00:44:17,824 Kommissarien. FĂ„r jag se mig omkring? 422 00:44:19,493 --> 00:44:22,996 Fru och mor försvarar make och söner 423 00:44:25,624 --> 00:44:29,253 TĂ€vlingsprogram, det Ă€r kul. 424 00:44:32,589 --> 00:44:36,802 Levererar ni tidningarna utan att lĂ€sa dem? Han Ă€r pĂ„ förstasidan. 425 00:44:36,885 --> 00:44:40,347 Bara frĂ„gespalten och horoskopen. 426 00:44:40,430 --> 00:44:46,854 - Vad Ă€r er relation med Greenawalt? - Han var min pojkvĂ€n nĂ€r han Ă„kte fast. 427 00:44:46,937 --> 00:44:51,525 Han började skriva till mig. Han skulle aldrig skada nĂ„gon. 428 00:44:51,608 --> 00:44:55,863 Om han hör av sig, sĂ„ hör ni av er till mig. FörstĂ„tt? 429 00:44:55,946 --> 00:44:59,324 - Vad sĂ€ger jag? - Lyssnar han pĂ„ er? 430 00:44:59,408 --> 00:45:01,493 Jag tror det. 431 00:45:01,577 --> 00:45:05,706 SĂ€g Ă„t honom att överlĂ€mna sig. Ha det sĂ„ bra. 432 00:45:21,680 --> 00:45:25,475 - Vad tycks? - Den Ă€r fyrhjulsdriven. 433 00:45:25,559 --> 00:45:28,395 Den har ingen pĂ„byggnad. 434 00:45:28,520 --> 00:45:32,441 - Det Ă€r en bra pickup. - JĂ€vligt bra. 435 00:45:32,524 --> 00:45:34,943 Hur ska vi fĂ„ plats allihop? 436 00:45:37,362 --> 00:45:42,576 SĂ€nk nĂ€ven om du vet ditt eget bĂ€sta. 437 00:45:47,998 --> 00:45:52,669 - Du sa att hennes pickup hade pĂ„byggnad. - Det har den inte. 438 00:45:52,753 --> 00:45:57,424 Det ordnar sig, för fan. Pojkarna kan sitta bak. 439 00:45:57,508 --> 00:46:04,181 Ray sitter fram med mig och Ricky. Du och Donnie kan sitta bak som nĂ„gra mexikaner. 440 00:46:19,780 --> 00:46:26,370 Har du skrivit det hĂ€r? Varför skriver du sĂ„nt? Ska folk tycka synd om odjuren? 441 00:46:26,453 --> 00:46:32,376 - Det kallas intervju. - Har hon haft kontakt med dem? Inte? 442 00:46:32,459 --> 00:46:35,420 Jag vet inte. Jag tror inte det. 443 00:46:35,504 --> 00:46:39,508 Hindrande av brottsutredning Ă€r straffbart. 444 00:46:39,591 --> 00:46:44,429 Det hĂ€r Ă€r USA, vi har pressfrihet. 445 00:46:44,513 --> 00:46:48,308 Jag vet inte vad du sysslar med, inte du heller. 446 00:46:48,392 --> 00:46:52,521 Jag gör bara mitt jobb, sir. 447 00:46:52,646 --> 00:46:56,900 Hör du nĂ„got, sĂ„ Ă€r det bĂ€st att du hör av dig. 448 00:47:02,865 --> 00:47:05,701 Helvete. 449 00:47:05,784 --> 00:47:10,414 - Du, sover du? - Nej, jag tĂ€nker. 450 00:47:10,497 --> 00:47:14,209 JasĂ„? Jag med. 451 00:47:16,086 --> 00:47:20,382 Jag gillade inte det de gjorde. De behövde inte döda nĂ„gon. 452 00:47:20,465 --> 00:47:25,137 Jag tĂ€nkte inte illa om pappa. Jag tĂ€nkte pĂ„ Mexiko. 453 00:47:31,018 --> 00:47:34,563 - Vem har vakten? - Jag, sir. 454 00:47:34,646 --> 00:47:39,693 - Vad gör Donnie hĂ€r? - Jag hĂ„ller Ray sĂ€llskap. 455 00:47:39,776 --> 00:47:43,363 Nej, vila du. Du ska köra imorgon. 456 00:47:43,447 --> 00:47:49,786 - Dessutom ska ni inte gadda ihop er. - Vi pratar bara. 457 00:47:49,870 --> 00:47:54,541 Donnie sa att vi inte behövde döda familjen. 458 00:47:58,545 --> 00:48:02,007 Hör pĂ„, pojkar. Jag har ju sagt- 459 00:48:02,090 --> 00:48:06,970 -att det som hĂ€nde dĂ€r var Randys idĂ©. 460 00:48:07,054 --> 00:48:11,016 - Jag ville inte att det skulle sluta sĂ„. - Ja, sir. 461 00:48:14,144 --> 00:48:17,856 Har jag skadat nĂ„gon utan anledning? 462 00:48:17,940 --> 00:48:21,360 Är ni uppfostrade sĂ„? 463 00:48:21,443 --> 00:48:26,990 - Är jag en hund som mĂ„ste avlivas? - Nej, sir. 464 00:48:27,074 --> 00:48:32,496 SĂ€g inte sĂ„nt, dĂ„. Och vĂ€nd inte dina bröder mot mig. 465 00:48:35,415 --> 00:48:38,418 Stick nu. 466 00:48:44,091 --> 00:48:47,594 - Vad sa han mer? - Inget, sir. 467 00:48:49,179 --> 00:48:52,891 Du gör ett bra jobb, Ray. 468 00:48:52,975 --> 00:48:58,856 - Allt löser sig för att du Ă€r med. - Tack, sir. 469 00:49:06,405 --> 00:49:11,493 Var pĂ„ alerten. HĂ„ll dig vaken. 470 00:49:14,830 --> 00:49:17,666 Jag hör ryttare. 471 00:49:28,093 --> 00:49:32,472 Hej. Jag försökte ringa, men det tutade bara upptaget. 472 00:49:32,556 --> 00:49:35,559 - Tack. - För vad? 473 00:49:35,642 --> 00:49:40,606 - Det var en fin artikel du skrev. - Er sida mĂ„ste ocksĂ„ berĂ€ttas. 474 00:49:40,689 --> 00:49:43,567 Kom in och sĂ€tt dig. 475 00:49:49,907 --> 00:49:55,537 Jag fick ett samtal idag. KĂ€nner du till Mary Jo West? 476 00:49:55,621 --> 00:50:01,001 - PĂ„ TV? - Hon vill intervjua mig imorgon. 477 00:50:01,084 --> 00:50:05,172 - Vill du det? - MĂ„nga vill prata med mig. 478 00:50:05,255 --> 00:50:09,092 Jag behöver nog hjĂ€lp av nĂ„gon. 479 00:50:09,176 --> 00:50:12,137 - Jag ringer henne. - Bra. 480 00:50:17,226 --> 00:50:21,855 Har ingen annan hört av sig? Pojkarna? Din make? 481 00:50:21,939 --> 00:50:26,777 - Skulle jag inte berĂ€tta det? - Jo. 482 00:50:29,404 --> 00:50:35,160 - Hur ofta besökte ni Gary i fĂ€ngelset? - Vi Ă„kte dit varje söndag. 483 00:50:35,244 --> 00:50:39,081 - Åkte ni till fĂ€ngelset varje vecka? - Ja. 484 00:50:39,164 --> 00:50:44,461 NĂ€r pojkarna blev Ă€ldre körde de sjĂ€lva och kom tidigare eller senare. 485 00:50:44,545 --> 00:50:47,881 Pojkar behöver Jesus och sin far. 486 00:50:47,965 --> 00:50:51,009 - Vad fan gör hon? - Tyst, jag tittar. 487 00:50:51,093 --> 00:50:55,138 SĂ„ pojkarna har tillbringat mycket tid i fĂ€ngelse? 488 00:50:55,222 --> 00:50:59,393 Det var ju dĂ€r deras pappa fanns fram till förra veckan. 489 00:50:59,518 --> 00:51:06,149 - Är du stolt över dina barn? - Har du barn, Mary Jo? FĂ„r jag sĂ€ga det? 490 00:51:06,233 --> 00:51:12,489 Subban borde hĂ„lla kĂ€ften. Han fick tvĂ„ livstider och hade aldrig kommit ut. 491 00:51:12,573 --> 00:51:18,120 - Hon borde ha gift om sig med nĂ„n annan. - Jag hör inte vad hon sĂ€ger. 492 00:51:24,668 --> 00:51:30,174 - Ja? - Vad fan hĂ€nde i Hyder? Be inte nu. 493 00:51:30,257 --> 00:51:35,429 - Var fan Ă€r ni? - Är telefonen avlyssnad? 494 00:51:35,512 --> 00:51:40,559 - Det Ă€r lugnt. - Bra. Jag har inte tid med mer skit nu. 495 00:51:40,642 --> 00:51:45,022 Inte efter att du blĂ„ste oss. Hör pĂ„ nu! 496 00:51:45,105 --> 00:51:50,736 Skaffa ett plan och möt oss i New Mexiko. Du kan staten och landningsbanorna. 497 00:51:50,861 --> 00:51:54,448 Skaffa ett plan och ta oss över grĂ€nsen idag! 498 00:51:54,531 --> 00:52:00,329 - New Mexico? Är ni inte kvar i Hyder? - Randys gamla tjej gav oss en pickup. 499 00:52:00,412 --> 00:52:06,168 - Det Ă€r mer Ă€n min egen jĂ€vla brorsa! - Gary, jag kan inte bli inblandad. 500 00:52:06,251 --> 00:52:12,549 Du Ă€r redan inblandad, pucko! Vi har inte mer tid! HjĂ€lper du mig eller inte? 501 00:52:14,426 --> 00:52:21,433 - MĂ„r pojkarna bra? - UtmĂ€rkt. HĂ„ller du ditt ord eller inte? 502 00:52:21,558 --> 00:52:26,522 - Det finns en landningsbana i Clovis. - Okej. Jag Ă€r dĂ€r om tre, fyra timmar. 503 00:52:26,605 --> 00:52:31,151 Hör pĂ„, Gary. Planet jag tĂ€nker pĂ„ rymmer bara tvĂ„ till. 504 00:52:31,276 --> 00:52:35,489 Gary, lĂ„t pojkarna gĂ„. De har gjort allt de kunde. 505 00:52:35,572 --> 00:52:39,326 - Möt mig dĂ€r. - Jag försöker, det Ă€r nĂ€stan omöjligt. 506 00:52:39,409 --> 00:52:45,290 NĂ€stan kvittar. BlĂ„s mig för fan inte igen, Joe. 507 00:52:59,012 --> 00:53:03,225 - Vad Ă€r du nu inblandad i? - LĂ„t mig prata med Cooper. 508 00:53:03,308 --> 00:53:09,481 - Cooper. - Greenawalts kvinna gav dem en pickup. 509 00:53:23,120 --> 00:53:27,040 Okej, sprid ut er. Ut med er. 510 00:53:27,124 --> 00:53:31,712 Carolyn Simmons, delstatspolisen! Kom ut! 511 00:53:33,589 --> 00:53:39,511 - Fru Simmons, var Ă€r Randy Greenawalt? - Jag har ingen aning om vad ni pratar om. 512 00:53:39,595 --> 00:53:45,893 Jag tror er inte. SĂ€g var han Ă€r, annars griper jag er för hjĂ€lpande av brottsling. 513 00:53:45,976 --> 00:53:52,357 De stal min gamla pickup. Att den startade, den har inte gĂ„tt pĂ„ lĂ€nge. 514 00:53:52,441 --> 00:53:55,819 - VarĂ„t Ă„kte de? - Ingen aning. 515 00:53:55,903 --> 00:54:00,449 - Bara ett fordon? - Som sagt: Jag vet inte. 516 00:54:00,532 --> 00:54:03,744 Jag vill prata med en advokat. 517 00:54:03,827 --> 00:54:08,207 - HjĂ€lp damen. - Kom nu, Carolyn. 518 00:54:08,290 --> 00:54:14,213 Kom igen nu. Ni har rĂ€tt att tiga. 519 00:54:41,532 --> 00:54:44,701 Vart ska vi? 520 00:54:47,913 --> 00:54:51,542 Jag mĂ„ste slĂ„ en drill. 521 00:54:54,211 --> 00:54:59,091 Du gillar mig inget vidare, va? Det Ă€r okej. 522 00:54:59,174 --> 00:55:03,011 Jag gillar inte dig nĂ„got vidare heller. 523 00:55:03,095 --> 00:55:07,975 Jag skulle kunna skjuta dig lika gĂ€rna som titta pĂ„ dig. 524 00:55:08,058 --> 00:55:13,981 - SĂ„ hade du inte sagt om han var hĂ€r. - Tror du, ja. Det vet du inte. 525 00:55:14,064 --> 00:55:19,194 Men det ska jag inte. Skjuta dig, alltsĂ„. Vi har ett band, du och jag. 526 00:55:19,319 --> 00:55:24,867 - Nej, jag har inget med dig att göra. - Jo, det har du. 527 00:55:24,950 --> 00:55:30,539 Vi har ett band. Vi binds Ă„tminstone samman av vĂ„rt ömsesidiga ogillande. 528 00:55:30,622 --> 00:55:36,086 Av flaket pĂ„ pickupen. Du och jag Ă„ker tillsammans. 529 00:55:36,170 --> 00:55:40,174 Och vi ska fanimej hoppa tillsammans nĂ€r det Ă€r dags. 530 00:55:40,299 --> 00:55:44,136 Hoppas att det Ă€r dags snart, ditt arsel. 531 00:55:46,096 --> 00:55:52,686 Hur kan din pappa vara sĂ„ smart och du vara sĂ„ jĂ€vla dum? 532 00:55:55,397 --> 00:55:57,566 UngjĂ€vel. 533 00:55:57,649 --> 00:56:01,737 SÖNDAGEN DEN 6 AUGUSTI 1978 534 00:56:48,617 --> 00:56:53,539 - Garanterar ni min och familjens sĂ€kerhet? - Polisbilar övervakar ert hus och er fru. 535 00:56:53,622 --> 00:56:58,043 - HĂ„ll er pĂ„ motellet. - Jag menar det. Klanta inte till det hĂ€r. 536 00:56:58,126 --> 00:57:05,133 - GĂ„r det snett sĂ„ dödar han mig. - Sköt din del och gör som jag sĂ€ger... 537 00:57:05,217 --> 00:57:09,179 ...sĂ„ fĂ„r du Ă„ka fram i din bil, inte bak i min. 538 00:57:09,263 --> 00:57:12,766 Jag Ă€r en mĂ„ltavla. Jag vill att han Ă„ker fast. 539 00:57:12,850 --> 00:57:18,689 Cooper. Tre lik, tvĂ„ vuxna och ett barn, har pĂ„trĂ€ffats i öknen. 540 00:57:18,772 --> 00:57:25,362 Flera skottsĂ„r. Ett blodspĂ„r frĂ„n platsen tyder pĂ„ att ett offer kan ha undkommit. 541 00:57:25,445 --> 00:57:31,660 Utredare i stan tror att bilen pĂ„ platsen, en Chrysler, kan vara flyktbilen. 542 00:57:31,743 --> 00:57:35,789 - Var det allt? - Ja, sir. 543 00:57:37,124 --> 00:57:40,711 Vet du nĂ„t om en Chrysler? 544 00:57:40,794 --> 00:57:46,300 - Jag pratar med dig, Joe. - Jag vet inte vad han har gjort. 545 00:58:13,160 --> 00:58:18,498 Gary, grĂ€nsen Ă€r nĂ„gra timmar bort. Skit i planet, vi kör bara. 546 00:58:18,582 --> 00:58:24,087 Nej, nej, nej. Vi gör det med stil. 547 00:58:24,171 --> 00:58:27,841 - Vi har ju pickupen. - Skit i pickupen. 548 00:58:27,925 --> 00:58:33,639 Under ökensolen Ă€r vi som bacon pĂ„ en grill. 549 00:58:33,722 --> 00:58:37,851 Tusentals döda mexikaner tĂ€nkte som du. 550 00:58:37,935 --> 00:58:41,480 Pappa. 551 00:58:41,563 --> 00:58:46,985 Ge mig fĂ€ltkikaren. Mina gamla ögon fungerar inte som förr. 552 00:58:47,069 --> 00:58:53,325 - Vem Ă€r det? - Herregud, det Ă€r ju Joe! 553 00:58:53,408 --> 00:58:58,789 Det Ă€r Joe! Det Ă€r Joe! Jag stryker honom inte ur testamentet Ă€n. 554 00:58:58,872 --> 00:59:02,668 Pappa, vad Ă€r det dĂ€r? 555 00:59:11,802 --> 00:59:15,556 Nej... Joe... 556 00:59:17,641 --> 00:59:20,686 Nej, nej, nej. Nej. 557 00:59:21,770 --> 00:59:25,899 Joe. För helvete. 558 00:59:25,983 --> 00:59:30,362 Joe. Joe. 559 00:59:32,239 --> 00:59:37,494 Din jĂ€vel. Joe! 560 00:59:37,578 --> 00:59:43,625 Jag ska döda dig, om det sĂ„ Ă€r det sista jag gör! Dra Ă„t helvete, Joe! 561 00:59:43,709 --> 00:59:47,171 Dra Ă„t helvete! 562 00:59:47,254 --> 00:59:51,341 Dra Ă„t helvete, Joe! 563 01:00:27,669 --> 01:00:30,797 - Kan du köra, eller? - VĂ€xellĂ„dan Ă€r slut. 564 01:00:30,881 --> 01:00:37,471 KĂ€ftar du med mig, grabben? HĂ„ll kĂ€ften, för fan! 565 01:00:37,554 --> 01:00:41,141 Vi ser inga pickuper vid landningsbanan. 566 01:00:41,225 --> 01:00:45,771 Ja. Ja. Okej. 567 01:00:46,980 --> 01:00:49,066 - Hört nĂ„got? - Nej. 568 01:00:49,149 --> 01:00:54,613 NĂ„gon hade sett Terri Jo Tyson, men det var en rymling frĂ„n Gila Bend. 569 01:00:54,696 --> 01:00:59,451 Gila Bend? Tison rĂ„nade en vĂ€rdetransport dĂ€r. 570 01:00:59,535 --> 01:01:04,039 Men det var inte vĂ„r tjej. Tror du att de har tagit henne? 571 01:01:04,122 --> 01:01:09,044 - Nej, det Ă€r inte Tisons grej. - Pojkarna, dĂ„? Randy? 572 01:01:09,127 --> 01:01:14,716 Pojkarna vet jag inte, men att döda en kvinna Ă€r inte Greenawalts grej. 573 01:01:14,800 --> 01:01:16,927 Nej, nĂ„gra lĂ„ngtradarchaffisar. 574 01:01:17,052 --> 01:01:22,474 Han mĂ„lade ett kryss pĂ„ förardörren dĂ€r huvudet vore om de sov. 575 01:01:22,599 --> 01:01:27,271 Rakt igenom dörren. Vad betyder det? 576 01:01:27,354 --> 01:01:32,860 - Det Ă€r inte min avdelning. - Ingen av dem har problem med att döda. 577 01:01:32,943 --> 01:01:38,365 - Tison dödade en av oss för tio Ă„r sen. - Han hette Steiner. 578 01:01:38,448 --> 01:01:42,619 Tison transporterades tillbaka till fĂ€ngelset frĂ„n rĂ€tten- 579 01:01:42,703 --> 01:01:48,333 - och pĂ„ nĂ„got sĂ€tt, förmodligen frĂ„n sin pundarfru, fick han ett vapen. 580 01:01:48,417 --> 01:01:51,336 Han kapade bilen. 581 01:01:51,461 --> 01:01:57,050 Han kunde ha slĂ€ppt föraren och kört ivĂ€g, men han sköt honom. 582 01:01:58,427 --> 01:02:02,973 Han lĂ€t honom dö i gyttjan i vĂ€gkanten. 583 01:02:03,056 --> 01:02:07,102 - KĂ€nde du honom? - Ja, det var en bra karl. 584 01:02:07,186 --> 01:02:12,107 Fru. Barn. Vi var vĂ€nner. 585 01:02:12,191 --> 01:02:16,612 Vi tar honom, Coop. Vi griper honom. 586 01:02:16,695 --> 01:02:19,698 Det har jag svurit pĂ„. 587 01:02:46,058 --> 01:02:50,938 Varför lĂ€t du det hĂ€nda? Varför lĂ€t du det hĂ€nda? 588 01:02:52,064 --> 01:02:56,693 - Dot? - Varför lĂ€t du det hĂ€nda? 589 01:02:56,777 --> 01:03:02,574 - Varför lĂ€t du det hĂ€nda? - Du, Dot? 590 01:03:02,658 --> 01:03:06,912 - Du, hur Ă€r det? - Fan. 591 01:03:06,995 --> 01:03:10,707 - Varför lĂ€t du det hĂ€nda? - Jag förstĂ„r inte. 592 01:03:10,791 --> 01:03:15,671 - Försöker du lura mig? Driver du med mig? - Nej, frun. 593 01:03:15,754 --> 01:03:20,551 Kalla mig inte "frun". Jag Ă€r din mor! 594 01:03:22,344 --> 01:03:26,515 De har dödat ett barn! En liten pojke! 595 01:03:26,640 --> 01:03:29,893 Jag förstĂ„r inte varför de gjorde det! 596 01:03:29,977 --> 01:03:35,190 - LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. - Nej! SĂ€lj dina lögner nĂ„gon annanstans! 597 01:03:36,692 --> 01:03:41,613 - Dot... - Försvinn! 598 01:04:00,465 --> 01:04:04,511 - Var hittade du hĂ€ngselbyxorna? - Ett bygge dĂ€r borta. 599 01:04:04,636 --> 01:04:09,433 Hittade du en pickup utan pajad vĂ€xellĂ„da? 600 01:04:11,602 --> 01:04:14,813 Fram med det, pojk. 601 01:04:19,401 --> 01:04:24,740 Jag Ă€r med dig, sir. Jag Ă€r med dig hela vĂ€gen. 602 01:04:24,823 --> 01:04:31,079 - Ja, men? - Ricky Ă€r bara 17 och Ă€r ostraffad. 603 01:04:31,163 --> 01:04:35,792 Herren kan se att han kommer undan oskadd. 604 01:04:35,918 --> 01:04:40,214 - Vi slipper brĂ„ka om vem som Ă„ker inne. - Ingen brĂ„kar. 605 01:04:40,297 --> 01:04:46,512 SjĂ€lvklart inte. Ricky klagar inte. Han gör vad du Ă€n sĂ€ger. 606 01:04:46,678 --> 01:04:51,058 SĂ€ger du "hoppa" sĂ„ frĂ„gar han hur högt. 607 01:04:51,141 --> 01:04:57,481 Du kan be honom sĂ€ga till polisen att vi Ă„ker Ă„t ett annat hĂ„ll Ă€n vi gör. 608 01:04:57,564 --> 01:05:04,029 DĂ„ köper vi oss tid att ta oss till en del av Mexiko dĂ€r de inte kommer pĂ„ att leta. 609 01:05:04,112 --> 01:05:08,909 - Du har tĂ€nkt mycket pĂ„ det hĂ€r. - Jag vill inte att Ricky skadas. 610 01:05:08,992 --> 01:05:14,540 Tror du inte att jag Ă€lskar den pojken? Er allihop? 611 01:05:14,623 --> 01:05:18,252 Ni Ă€r det enda viktiga för mig. 612 01:05:20,170 --> 01:05:25,050 Tror du att ni har det dĂ„ligt med farsan? 613 01:05:25,133 --> 01:05:28,095 Min slog mig. 614 01:05:28,178 --> 01:05:33,976 Tvingade mig att jobba pĂ„ fĂ€lten gratis dag ut och dag in. 615 01:05:34,059 --> 01:05:37,646 Fy fan. 616 01:05:37,771 --> 01:05:42,276 Jag ska ta tillbaka det som har tagits ifrĂ„n mig. 617 01:05:43,902 --> 01:05:47,489 SlĂ€pp Ricky, dĂ„. 618 01:05:47,573 --> 01:05:50,409 SnĂ€lla pappa. 619 01:05:50,492 --> 01:05:55,163 Jag gör vad du Ă€n sĂ€ger, bara du slĂ€pper honom. 620 01:05:57,082 --> 01:06:02,379 Okej, jag ska sova pĂ„ saken. 621 01:06:02,462 --> 01:06:08,719 Det var bra att du kom till mig, men sĂ€g ingenting till de andra. 622 01:06:08,802 --> 01:06:12,764 - FörstĂ„tt? - Ja, sir. 623 01:06:16,727 --> 01:06:20,397 Hur gör vi med pickupen? 624 01:06:20,522 --> 01:06:23,859 Jag har ingen jĂ€vla aning. 625 01:06:32,993 --> 01:06:38,874 MÅNDAGEN DEN 8 AUGUSTI 1978 626 01:06:43,921 --> 01:06:48,842 Har du slĂ€ckt elden? Vi fĂ„r inte lĂ€mna den. 627 01:07:09,821 --> 01:07:15,619 - Okej, vad hĂ€nder? - Åker vi den fina vĂ€gen eller via stan? 628 01:07:28,173 --> 01:07:33,303 - Hoppa bak nu! Nu. - HĂ„ll tyst. 629 01:07:33,387 --> 01:07:38,767 Ut ur skĂ„pbilen. Hoppa in dĂ€r bak. 630 01:07:38,851 --> 01:07:41,228 Ta det lugnt. 631 01:07:46,942 --> 01:07:52,865 SlĂ€pp oss, snĂ€lla. Vi fick nĂ„gra hundra dollar i bröllopspresent. Vi Ă€r nygifta. 632 01:07:52,948 --> 01:07:58,370 - Ta dem och skĂ„pbilen och slĂ€pp oss. - SnĂ€lla, slĂ€pp oss. SnĂ€lla. 633 01:07:58,495 --> 01:08:02,499 Vilken usel jĂ€vla smekmĂ„nad. 634 01:08:25,272 --> 01:08:30,360 Kom igen, dit bort. Kom igen. 635 01:08:36,825 --> 01:08:41,622 Stanna hĂ€r, pojkar. Vi ska ta hand om paret. 636 01:08:41,705 --> 01:08:45,751 VĂ€nta. Gary. 637 01:08:48,879 --> 01:08:53,967 - Kallade du mig nĂ„t annat Ă€n "sir"? - Nu har vi chansen. Ricky. 638 01:08:54,051 --> 01:08:58,347 Vi binder dem, han kör sĂ„ lĂ„ngt norrut han kan med dem i pickupen. 639 01:08:58,430 --> 01:09:03,060 - DĂ„ Ă€r vi lĂ„ngt borta. - Hoppa in i pickupen igen. 640 01:09:03,185 --> 01:09:08,148 Vad tĂ€nker du göra med dem? Du kan inte föra mig bakom ljuset lĂ€ngre. 641 01:09:08,232 --> 01:09:10,526 Hör pĂ„. 642 01:09:10,609 --> 01:09:16,490 Minns du nĂ€r du kom och berĂ€ttade att du ville hoppa av gymnasiet och ta vĂ€rvning? 643 01:09:16,573 --> 01:09:20,869 Visa dĂ„ att du kan följa order och sĂ€tt dig i pickupen. 644 01:09:27,668 --> 01:09:32,422 Det Ă€r bra folk, sir. 645 01:09:32,506 --> 01:09:37,845 - SnĂ€lla. - De Ă€r inte bĂ€ttre Ă€n mig eller dig. 646 01:09:39,304 --> 01:09:41,431 SĂ€tt dig i pickupen igen. 647 01:09:56,405 --> 01:10:00,033 - StĂ€ng av motorn, Donnie. - Ray, vi sticker nu. 648 01:10:00,158 --> 01:10:04,204 Pappa har förlorat förstĂ„ndet och Greenawalt Ă€r en skithög. 649 01:10:04,288 --> 01:10:10,210 - Vill du se folk dö, sĂ„ börja med mig. - Sluta, Ray. LĂ€gg ner den. 650 01:10:10,294 --> 01:10:14,214 Pappa sĂ€ger att det var Randys verk. Pappa dödade inte familjen. 651 01:10:14,298 --> 01:10:19,845 Vad Ă€r det med dig, Ray? Du sĂ„g det med egna ögon. Tror du pĂ„ allt han sĂ€ger? 652 01:10:19,928 --> 01:10:23,932 Vakna, Ray. Pappa Ă€r inte den du tror. 653 01:10:24,975 --> 01:10:29,188 Han kanske aldrig har varit det. 654 01:10:29,271 --> 01:10:34,234 StĂ€ng av motorn, pojk. Kliv ur. 655 01:10:41,241 --> 01:10:44,077 GĂ„. 656 01:10:47,039 --> 01:10:52,127 - Han kanske bara ska binda dem. - Han vill inte att vi pratar utan honom. 657 01:10:52,211 --> 01:10:57,216 - Vi pratar ju bara. - Och det Ă€r det han inte vill. 658 01:10:59,468 --> 01:11:03,263 Följ efter dem. Kom igen. 659 01:11:15,609 --> 01:11:19,112 Han sa ju ingenting om att sjunga. 660 01:11:50,477 --> 01:11:55,524 - HĂ€r blir vĂ€l bra? Vad tycker du? - Jag gillar det. 661 01:11:55,607 --> 01:12:00,445 SlĂ€pp honom nu. SlĂ€pp. Kom igen. - Du gĂ„r dit. 662 01:12:00,529 --> 01:12:05,284 Du tar honom, jag tar henne. - Kom. 663 01:12:05,367 --> 01:12:08,537 - Kom, Donnie. - GĂ„ hitĂ„t. 664 01:12:08,620 --> 01:12:13,792 - Margene! - HĂ„ll kĂ€ften, för fan! GĂ„ dit. 665 01:12:22,009 --> 01:12:27,723 - Du mĂ„ste inte göra det. - Herregud. Stanna dĂ€r. 666 01:12:30,559 --> 01:12:32,644 Nej! 667 01:12:40,235 --> 01:12:44,114 Vill du hamna hĂ€r, sĂ„ varsĂ„god. 668 01:12:44,281 --> 01:12:49,161 - Jag fĂ„r Ă€ndĂ„ tyst pĂ„ dina frĂ„gor. - Nej, sir. 669 01:12:49,244 --> 01:12:53,999 Jag Ă€r den enda lag du behöver följa. 670 01:12:54,082 --> 01:12:58,629 Lagen om att fĂ€der stĂ„r över söner. 671 01:12:58,712 --> 01:13:04,384 Det gĂ„r bara att undkomma med den hĂ€r. 672 01:13:10,766 --> 01:13:15,562 SĂ€g aldrig emot mig igen. 673 01:13:15,646 --> 01:13:19,399 Det Ă€r din sista chans. 674 01:13:51,014 --> 01:13:57,479 - Cooper. Vem Ă€r det? - Marisa Fuller pĂ„ The Flagstaff Sun. 675 01:14:02,067 --> 01:14:05,946 - Ville ni trĂ€ffa mig? - Ja, tack för att ni kom. 676 01:14:06,029 --> 01:14:08,574 Okej. Tack. 677 01:14:08,699 --> 01:14:11,618 - Kaffe? - Ja, tack. 678 01:14:11,702 --> 01:14:16,623 - Vill ni ha en meny? - Nej, kaffe gĂ„r bra, tack. 679 01:14:18,041 --> 01:14:22,212 - Vad ville ni sĂ€ga? - Hon Ă€r frĂ„n vettet. 680 01:14:22,296 --> 01:14:26,592 Dorothy Tison? Det kunde jag ha berĂ€ttat. 681 01:14:26,675 --> 01:14:30,304 Om barnet. Och annat ocksĂ„, antar jag. 682 01:14:30,387 --> 01:14:34,099 Hon tror att pojkarna Ă€r inblandade utan att veta sanningen. 683 01:14:34,183 --> 01:14:39,563 - Sanningen om vad? - Gary. De tror pĂ„ allt de hört om honom. 684 01:14:39,646 --> 01:14:44,985 Det mesta har hon berĂ€ttat sedan de var smĂ„. Och nu har hon blivit galen. 685 01:14:45,068 --> 01:14:49,615 - Vad har det med nĂ„t att göra? - Hon kan fĂ„s att be dem överlĂ€mna sig. 686 01:14:49,698 --> 01:14:54,828 Vad fĂ„r dig att tro det? Är ni mor och dotter nu? 687 01:14:56,830 --> 01:15:01,919 - Sa jag nĂ„got roligt? - Nej. 688 01:15:02,002 --> 01:15:08,550 Hör hĂ€r. Hon Ă€r galen, men hon vill nog inte se fler dö. 689 01:15:08,634 --> 01:15:12,429 Allra minst sina pojkar. Inte jag heller. 690 01:15:12,513 --> 01:15:17,059 Okej. Om nĂ„got hĂ€nder, sĂ„ ring mig. 691 01:15:17,142 --> 01:15:23,065 - VadĂ„, var det allt? - Det var en sak till. 692 01:15:23,148 --> 01:15:29,780 NĂ„gon sĂ„ ung som ni har nog inte stött pĂ„ Ă€kta ondska i sitt liv. 693 01:15:31,281 --> 01:15:37,663 Gary Tison Ă€r en charmör. Det Ă€r mĂ„nga mĂ€n. 694 01:15:37,746 --> 01:15:44,169 Han ler mot alla och tar deras hand. Alla vet hans namn. 695 01:15:44,253 --> 01:15:48,465 Bakom handslaget och leendet finns nĂ„got dött. 696 01:15:48,549 --> 01:15:51,677 NĂ„got som saknar hjĂ€rta. 697 01:15:51,760 --> 01:15:57,933 NĂ„got som tar vad det vill, oavsett pris, Ă€ven om det Ă€r dess eget kött och blod. 698 01:15:58,016 --> 01:16:03,438 En sĂ„dan man Ă€r en fara för alla. 699 01:16:04,815 --> 01:16:11,238 Hans familj, de i din tidning, har fĂ„tt betala ett högt pris. 700 01:16:11,321 --> 01:16:17,744 Det Ă€r upp till mig att se till att ingen betalar Tisons skuld utom han sjĂ€lv. 701 01:16:20,581 --> 01:16:24,543 - Jag Ă€r ledsen. - Var inte det. 702 01:16:24,626 --> 01:16:28,463 Det Ă€r bara det att jag inte visste. 703 01:16:28,547 --> 01:16:32,426 Tja... Nu gör ni det. 704 01:16:49,401 --> 01:16:54,781 - Vad gör du? Vad Ă€r det? - Jag kan inte sova. 705 01:16:54,865 --> 01:17:00,078 - Vad Ă€r klockan? - NĂ€stan midnatt. 706 01:17:00,162 --> 01:17:04,374 Typiskt. Jag mĂ„ste Ă„ka hem. 707 01:17:04,458 --> 01:17:08,587 Det Ă€r inte sĂ€kert, det har du sagt sjĂ€lv. 708 01:17:08,670 --> 01:17:14,551 Jag mĂ„ste bara Ă„ka hem och hĂ€mta nĂ„got, jag ska inte stanna. 709 01:17:14,635 --> 01:17:20,098 - Jag följer med dig. - För fan. LĂ„t mig göra det jag mĂ„ste. 710 01:17:21,266 --> 01:17:24,061 Jag följer med, sa jag. 711 01:17:33,487 --> 01:17:39,618 Stanna. Det hĂ€r Ă€r den dĂ€r jĂ€veln Joes hus. 712 01:17:41,537 --> 01:17:44,331 Stanna hĂ€r. 713 01:17:56,760 --> 01:18:00,305 Vad Ă€r det, grabben? Vad tyst du Ă€r. 714 01:18:00,389 --> 01:18:04,977 Är du rĂ€dd? Det Ă€r du, va? RĂ€dd som en jĂ€vla fisk. 715 01:18:05,060 --> 01:18:11,775 Vet du vad en fisk Ă€r pĂ„ kĂ„ken? Har pappa berĂ€ttat om fiskarna? 716 01:18:11,859 --> 01:18:16,154 Det Ă€r en nykomling, en nybörjare. Som den dĂ€r. 717 01:18:16,280 --> 01:18:20,367 Glosögd och livrĂ€dd. 718 01:18:31,128 --> 01:18:36,091 Har du fĂ„tt en stroke eller nĂ„t? Varför kör du inte? 719 01:18:40,262 --> 01:18:42,598 Herregud! 720 01:18:42,681 --> 01:18:47,519 Bara för att du kör Ă€r du inte boss. Jag sĂ„g dig allt. 721 01:18:47,603 --> 01:18:52,524 NĂ€r du spydde bredvid tjejen. JĂ€vla vekling. 722 01:18:52,608 --> 01:18:57,529 Herregud. Vad gör du? Vi blir dödade, din dumma jĂ€vel. 723 01:18:57,613 --> 01:19:02,534 HĂ„ll kĂ€ften, för guds skull. LĂ„t mig tĂ€nka. 724 01:19:02,618 --> 01:19:07,289 - Synd att pappa inte knĂ€ppte dig dĂ€r ute. - Stick. 725 01:19:09,750 --> 01:19:13,003 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 726 01:19:16,423 --> 01:19:18,842 Man kan inte vinna jĂ€mt. 727 01:19:21,970 --> 01:19:24,473 RĂ€dda lilla fisk. 728 01:19:25,682 --> 01:19:28,101 Vill simma ivĂ€g. 729 01:19:29,728 --> 01:19:33,190 Simma ivĂ€g, lilla fisk. 730 01:19:38,695 --> 01:19:44,243 - Var han dĂ€r? - Han gömmer sig, den ynkryggen. Kör. 731 01:19:44,326 --> 01:19:47,913 Han Ă€r nog pĂ„ nĂ„n jĂ€vla bar. 732 01:19:48,038 --> 01:19:51,500 Randy, hoppa fram. Jag Ă„ker med pojkarna. 733 01:19:51,583 --> 01:19:57,464 Donnie, kör in till stan, sĂ„ fĂ„r vi se vad vi ser. 734 01:20:01,593 --> 01:20:05,430 Hej, det Ă€r jag. 735 01:20:07,850 --> 01:20:11,103 - Har du hört nĂ„t? - Jag vill bara prata. 736 01:20:11,186 --> 01:20:15,816 - Har du en cigarett? - Jag vill bara hjĂ€lpa till. 737 01:20:15,899 --> 01:20:19,111 HjĂ€lpa mig? 738 01:20:19,194 --> 01:20:22,614 Som sagt, du har lite skolning. 739 01:20:22,698 --> 01:20:26,535 Boksmart, med dina fina ord. 740 01:20:26,618 --> 01:20:31,081 Du tror dig sitta i Guds högra hand och ger allmosor till de hjĂ€lplösa. 741 01:20:31,164 --> 01:20:36,962 Du vet inte. Du inser inte att du inte har nĂ„gon hjĂ€lp att ge. 742 01:20:37,045 --> 01:20:41,008 Du Ă€r som alla oss andra, hjĂ€lplös. 743 01:20:42,968 --> 01:20:49,683 Jag tar gĂ€rna en cigarett, annars fĂ„r du hjĂ€lpa dig sjĂ€lv tillbaka till bilen. 744 01:20:57,816 --> 01:21:00,986 NĂ€r började du röka mitt mĂ€rke? 745 01:21:01,069 --> 01:21:03,780 Hoppas att dina pojkar kommer hem. 746 01:21:03,864 --> 01:21:08,952 - Vart ska du? - LĂ„ngt ifrĂ„n dig. 747 01:21:17,711 --> 01:21:23,133 - Hoppas att natten blir lugn och skön. - VĂ€nta, du har samtal. 748 01:21:23,217 --> 01:21:27,429 - Cooper. - Han letar efter mig i en tvĂ„fĂ€rgad Ford. 749 01:21:27,513 --> 01:21:32,309 - UrsĂ€kta? - Den jĂ€veln vĂ€ntade pĂ„ mig hemma hos mig! 750 01:21:32,392 --> 01:21:37,940 - Du lovade att skydda mig. - Stanna dĂ€r du ska. Vi löser det hĂ€r. 751 01:21:38,065 --> 01:21:40,609 Fan ocksĂ„. 752 01:21:40,692 --> 01:21:45,697 Den jĂ€veln Ă€r pĂ„ vĂ€g hem. Ring och sĂ€tt upp vĂ€gspĂ€rrar. 753 01:21:45,781 --> 01:21:50,494 Varenda polis frĂ„n Maricopa, Pinal och Pima ska vara uppe inom en kvart. 754 01:21:52,496 --> 01:21:57,584 Alla lediga bilar ska Ă„ka pĂ„ kod 8. Har ni senaste rapporten? 755 01:21:57,668 --> 01:22:03,340 - En gul Ford-pickup? - En tvĂ„fĂ€rgad Ford-van med Texas-skyltar. 756 01:22:03,423 --> 01:22:05,884 Uppfattat. 757 01:22:05,968 --> 01:22:10,889 Jag Ă„ker tillbaka. Hör av er om nĂ„got dyker upp. 758 01:22:31,535 --> 01:22:33,579 Lugn. 759 01:22:33,662 --> 01:22:39,168 Det Ă€r okej, det Ă€r en familj. LĂ„t dem köra igenom. 760 01:22:39,251 --> 01:22:42,462 Kom igen. 761 01:22:44,256 --> 01:22:49,553 En kombi med en familj Ă„ker mot er. 762 01:22:57,895 --> 01:23:01,857 Blodsband söker blodsband. 763 01:23:01,940 --> 01:23:07,362 Du sa sĂ„. Om du tĂ€nker efter, sĂ„ kanske du vet var farbror Joe Ă€r. 764 01:23:07,446 --> 01:23:10,365 Det kanske var skitsnack. 765 01:23:10,449 --> 01:23:15,662 Jag ber nĂ„gon ta hand om farbror Joe nĂ€r vi Ă€r i sĂ€kerhet i Mexiko. 766 01:23:15,746 --> 01:23:22,211 Eller kommer tillbaka och gör det sjĂ€lv. Nu Ă„ker vi mot grĂ€nsen, pojkar. 767 01:23:25,964 --> 01:23:31,261 - Det kommer nĂ„got. Var pĂ„ er vakt! - Herregud, pappa. En vĂ€gspĂ€rr. 768 01:23:31,345 --> 01:23:35,807 Snutar? Hur fan visste de? 769 01:23:35,933 --> 01:23:39,394 - Akta er, vad fan gör han? - Lugn. 770 01:23:43,857 --> 01:23:49,696 - Okej, lyssna pĂ„ mig. - Pappa, vi kommer inte igenom vĂ€gspĂ€rren. 771 01:23:49,780 --> 01:23:54,409 - Är du beredd, Randy? - Ser ni honom? 772 01:23:54,493 --> 01:24:00,040 - Pappa, vi kommer aldrig igenom. - HĂ„ll kĂ€ften och lyssna pĂ„ mig. 773 01:24:00,123 --> 01:24:03,418 Gör som jag sĂ€ger! Du Ă€r en jĂ€vla Tison! 774 01:24:05,170 --> 01:24:09,842 Gasen i botten! Gasen i botten, för helvete! 775 01:24:15,931 --> 01:24:19,977 Blev nĂ„gon trĂ€ffad? Kör! 776 01:24:20,060 --> 01:24:22,980 Skottlossning! 777 01:24:23,063 --> 01:24:28,443 En brun skĂ„pbil med okĂ€nt antal passagerare kommer om fem minuter. 778 01:24:28,527 --> 01:24:32,656 - Helvete! - Hoppa bak! 779 01:24:40,372 --> 01:24:44,751 - Kör snabbare! - Jag kör sĂ„ snabbt jag kan! 780 01:24:44,835 --> 01:24:49,047 - Gasen i botten, för fan! - Pappa! 781 01:24:49,131 --> 01:24:52,551 Det Ă€r en vĂ€gspĂ€rr till, pappa! 782 01:24:52,634 --> 01:24:57,014 Han stannar inte. Ge eld! 783 01:25:06,398 --> 01:25:10,360 Vi klarar oss, Randy! Inget fĂ„r hĂ€nda dig! 784 01:25:25,125 --> 01:25:28,378 Donnie! 785 01:25:36,261 --> 01:25:41,058 FörlĂ„t, Rick. Jag försökte hĂ„lla er trygga. 786 01:25:42,684 --> 01:25:47,147 Det gjorde du, Donnie. Det gjorde du. 787 01:25:47,272 --> 01:25:49,483 Kom igen. 788 01:25:51,360 --> 01:25:57,616 - Pappa! - Glöm det. Varje man för sig sjĂ€lv! 789 01:25:57,699 --> 01:26:00,202 - Pappa? - Vi mĂ„ste springa. 790 01:26:00,285 --> 01:26:04,748 - Donnie, dĂ„? - JĂ€vlar. 791 01:26:04,831 --> 01:26:09,837 - Jag följer med pappa! - Fan ocksĂ„! 792 01:26:09,920 --> 01:26:12,881 Stanna! Ner! 793 01:26:12,965 --> 01:26:15,634 Stanna! 794 01:26:17,594 --> 01:26:22,641 Stanna! Ner! Ligg kvar! 795 01:26:22,766 --> 01:26:26,186 - Hur mĂ„nga har du? - Jag har tvĂ„! 796 01:26:26,270 --> 01:26:29,022 Bli inte mĂ„ltavlor! - Ut ur skĂ„pbilen! 797 01:26:40,659 --> 01:26:43,996 ELVA DAGAR SENARE 798 01:27:13,567 --> 01:27:17,821 Dra Ă„t helvete! Dra Ă„t helvete! 799 01:29:06,180 --> 01:29:10,976 - John, har ni... - Ja, vi tog just in honom. 800 01:29:11,059 --> 01:29:14,271 Levande? 801 01:29:15,981 --> 01:29:21,528 Sex mĂ€nniskor. En liten pojke. 802 01:29:21,612 --> 01:29:25,490 Tre kvinnor och tvĂ„ mĂ€n. 803 01:29:25,574 --> 01:29:31,079 För att inte nĂ€mna Tisons grabb. DĂ„ Ă€r de sju. 804 01:29:31,163 --> 01:29:35,417 - Det Ă€r pĂ„ mitt samvete. - John... 805 01:29:36,502 --> 01:29:41,048 - Du gjorde allt du kunde. - Gjorde jag det? 806 01:30:02,277 --> 01:30:07,866 Gary Tison dog av uttorkning och hetta 45 meter ifrĂ„n vatten. 807 01:30:07,991 --> 01:30:13,330 Randy Greenawalt avrĂ€ttades med giftinjektion 1997. 808 01:30:13,413 --> 01:30:18,710 Ricky och Raymond Tison avtjĂ€nar fortfarande flera livstidsstraff. 809 01:30:18,794 --> 01:30:23,465 Dorothy Tison besökte dem varje söndag fram till sin död 2006. 810 01:30:24,508 --> 01:30:27,358 ÖversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren 71102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.