All language subtitles for Kuberaa.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,066 --> 00:01:53,858 Kick confirmed! Kick confirmed! 4 00:01:54,108 --> 00:01:55,649 Secure the well and shut it! 5 00:01:56,399 --> 00:01:58,316 Shut the well immediately now! 6 00:01:58,341 --> 00:02:00,524 Sir, the logs clearly indicate it is an oil zone. 7 00:02:00,691 --> 00:02:01,608 We found oil! 8 00:02:01,774 --> 00:02:04,024 -We found oil! -[all cheering] 9 00:02:04,213 --> 00:02:06,649 Drill Stem Test positive. This is a productive zone. 10 00:02:06,733 --> 00:02:08,149 A little over here. 11 00:02:08,733 --> 00:02:09,566 Slowly. 12 00:02:09,941 --> 00:02:10,774 Careful. 13 00:02:11,135 --> 00:02:12,691 -Monitor the reading. -Okay, sir. 14 00:02:14,519 --> 00:02:16,394 -Careful. -Oil well secure! 15 00:02:16,706 --> 00:02:17,644 Guys! We got it! 16 00:02:17,686 --> 00:02:19,686 -Wow! Congrats! -Very good! At last! 17 00:02:19,769 --> 00:02:21,227 -Senthil. -I'll make a note. 18 00:02:21,394 --> 00:02:22,311 It's positive, sir. 19 00:02:22,477 --> 00:02:23,477 -Are you sure? -Yes, sir. 20 00:02:23,686 --> 00:02:25,352 -Is it another false alarm? -No, sir. Not at all. 21 00:02:25,394 --> 00:02:27,144 Our eight years of hard work has truly paid off. 22 00:02:27,394 --> 00:02:29,477 This is the world's most pristine oil reserve. 23 00:02:29,852 --> 00:02:32,269 We can hold a press briefing and announce to the world 24 00:02:32,561 --> 00:02:34,894 that India won't have to rely on others for oil anymore! 25 00:02:37,102 --> 00:02:37,977 Not so fast. 26 00:02:38,102 --> 00:02:39,769 Test it every two hours. 27 00:02:40,144 --> 00:02:41,561 -Do it on a big scale, Senthil. -Right, sir. 28 00:02:41,602 --> 00:02:42,852 -Quick, quick! -Let's go! 29 00:02:48,436 --> 00:02:50,227 Who's calling at this hour? 30 00:03:01,186 --> 00:03:03,144 -Mukund. -Neeraj sir. 31 00:03:04,019 --> 00:03:06,269 High-purity methane hydrate deposits. 32 00:03:07,477 --> 00:03:09,727 A 14 trillion cubic feet of gas. 33 00:03:10,519 --> 00:03:12,977 The world's most pristine oil reserve, sir. 34 00:03:17,269 --> 00:03:19,394 How many people are aware of this, Mukund? 35 00:03:19,977 --> 00:03:21,227 The burner is lit. 36 00:03:21,977 --> 00:03:23,394 Everyone is expecting good news. 37 00:03:23,519 --> 00:03:25,561 What are the odds of this information getting out? 38 00:03:25,977 --> 00:03:28,269 I can hold it off until tomorrow morning, sir. 39 00:04:05,144 --> 00:04:06,227 Neeraj! 40 00:04:07,811 --> 00:04:09,519 -How are you? -I'm good, Mr. Siddappa. 41 00:04:10,144 --> 00:04:12,144 -Come. Have a seat. -Thank you. 42 00:04:18,644 --> 00:04:20,852 Why the late visit? You could've called me. 43 00:04:21,019 --> 00:04:22,186 This can't be shared over a call. 44 00:04:23,644 --> 00:04:26,186 We have an update from Operation Sagar Manthan. 45 00:04:27,352 --> 00:04:30,602 14 trillion cubic tons of oil reserve. 46 00:04:31,894 --> 00:04:36,686 It means… we’ve got enough oil gas to last the next 15 years. 47 00:04:38,477 --> 00:04:40,436 How did you find out before me? 48 00:04:41,102 --> 00:04:42,936 I want it, Mr. Siddappa. 49 00:04:43,852 --> 00:04:45,811 Oil is not an ordinary thing. 50 00:04:46,061 --> 00:04:49,811 It can strip away everything we hold dear and bring us crashing down! 51 00:04:50,186 --> 00:04:52,602 That's why we should have a discussion. 52 00:04:52,727 --> 00:04:54,061 What's there to talk about? 53 00:04:54,436 --> 00:04:55,727 Elections are due next year. 54 00:04:56,644 --> 00:04:58,436 This is the ideal time to strike oil. 55 00:04:58,936 --> 00:05:00,977 It’ll boost our public image. 56 00:05:01,727 --> 00:05:03,477 If we declare we've found the oil reserve, 57 00:05:03,644 --> 00:05:05,936 they'll assume that it is their right. 58 00:05:06,436 --> 00:05:07,686 They won't think you gave it to them. 59 00:05:08,519 --> 00:05:12,561 But… if you buy it from me and give it on subsidy, 60 00:05:12,852 --> 00:05:15,894 then, they'll believe you gave it to them. 61 00:05:18,561 --> 00:05:21,477 There's a lot of difference between these two, Mr. Siddappa. 62 00:05:22,894 --> 00:05:24,144 If you give it to the people, 63 00:05:25,019 --> 00:05:28,936 they’ll give you one term at most. 64 00:05:29,852 --> 00:05:30,936 But if you give it to me, 65 00:05:31,811 --> 00:05:33,769 I’ll guarantee you two terms. 66 00:05:38,644 --> 00:05:40,852 There'll be an explosion at the gas rig tonight. 67 00:05:41,061 --> 00:05:43,936 Everyone who knows about the gas will die. 68 00:05:44,269 --> 00:05:47,019 Neeraj, an oil rig employs hundreds of workers. 69 00:05:47,102 --> 00:05:49,519 There are 1.4 billion people in our country. 70 00:05:50,352 --> 00:05:53,102 The loss of 1000 lives isn't significant. 71 00:05:53,852 --> 00:05:56,186 It's not about how many people die. 72 00:05:57,102 --> 00:05:58,602 You can't manage the press. 73 00:05:59,061 --> 00:06:00,311 I'll take care of it. 74 00:06:00,811 --> 00:06:01,852 Stop the project. 75 00:06:02,227 --> 00:06:03,894 Once things cool down, 76 00:06:04,019 --> 00:06:08,977 we must announce privatization and allot the gas well contracts to you. 77 00:06:09,311 --> 00:06:10,227 Is that it? 78 00:06:10,436 --> 00:06:13,102 Just tell me how much and when to pay. 79 00:06:20,977 --> 00:06:21,811 Okay. 80 00:06:22,102 --> 00:06:25,602 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 81 00:06:31,686 --> 00:06:35,019 ♪ The soil is mine, the seed is mine The crops that grow are also mine ♪ 82 00:06:35,936 --> 00:06:37,477 [in Hindi] Hey! What are you doing? 83 00:06:38,144 --> 00:06:41,311 ♪ The fort is mine, the throne is mine Everything I wished for is mine ♪ 84 00:06:41,352 --> 00:06:44,727 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 85 00:06:48,352 --> 00:06:50,019 They might sanction leaves, Senthil sir. 86 00:06:50,186 --> 00:06:51,602 -I want to apply-- -[in Tamil] Hey! Who are you guys? 87 00:06:51,644 --> 00:06:55,019 Mukund sir, what are you doing? Mukund sir, you're betraying us. 88 00:06:55,394 --> 00:06:57,144 -Mukund sir, you're a traitor! -Who are you all? 89 00:07:44,936 --> 00:07:46,811 So, you were in Delhi last night. 90 00:07:46,977 --> 00:07:49,102 We've found 14 trillion cubic tons of oil reserve. 91 00:07:51,394 --> 00:07:52,894 It's too risky, son. 92 00:07:53,602 --> 00:07:55,102 There's no need to take such a big risk. 93 00:07:55,561 --> 00:07:56,852 It is needed, Dad. 94 00:07:57,644 --> 00:08:00,894 For Neeraj Mitra to become the world’s richest man in five years… 95 00:08:01,519 --> 00:08:02,686 this risk is necessary. 96 00:08:02,769 --> 00:08:04,727 You be the number one, son. 97 00:08:05,352 --> 00:08:07,686 But… unofficially. 98 00:08:08,144 --> 00:08:09,227 Come on, Dad. 99 00:08:09,644 --> 00:08:11,602 You're taking a huge risk. 100 00:08:11,936 --> 00:08:13,311 There'll be a lot of problems. 101 00:08:13,519 --> 00:08:14,686 Fame is power. 102 00:08:15,477 --> 00:08:17,894 Being number one will take care of all those problems. 103 00:08:19,852 --> 00:08:25,602 We spent 20 years on Operation Sagar Manthan, driven purely by hope. 104 00:08:25,727 --> 00:08:27,561 But a lot of people lost their lives. 105 00:08:27,894 --> 00:08:30,811 It’s deeply saddening. We’re not taking any more risks. 106 00:08:31,602 --> 00:08:33,602 We are setting up an inquiry commission tomorrow. 107 00:08:33,894 --> 00:08:37,394 Each victim’s family will receive a compensation of 20 lakh rupees. 108 00:08:39,061 --> 00:08:40,102 What’s the price tag on the deal? 109 00:08:42,644 --> 00:08:43,644 This is the full list. 110 00:08:46,311 --> 00:08:47,644 These are the details. 111 00:08:48,269 --> 00:08:50,269 A total of one lakh crores split between 112 00:08:50,352 --> 00:08:53,477 our party fund, cabinet ministers, media, and the opposition. 113 00:08:54,144 --> 00:08:55,394 One lakh crores?! 114 00:08:55,561 --> 00:08:57,477 Our nation is vast, Mr. Neeraj. 115 00:08:59,144 --> 00:09:01,894 29 states. Everyone has needs. 116 00:09:02,436 --> 00:09:05,227 Fifty thousand crores in black, and another fifty in white. 117 00:09:05,269 --> 00:09:08,394 Once that’s arranged, we'll hand over the Bay of Bengal to you. 118 00:09:09,644 --> 00:09:11,644 No, no, no. Give it back. 119 00:09:13,686 --> 00:09:14,811 You may write it down. 120 00:09:16,019 --> 00:09:17,811 There shouldn't be any leaks. 121 00:09:18,102 --> 00:09:22,519 If this gets out, the public will push for your arrest. 122 00:09:23,519 --> 00:09:24,811 We'll have no other option. 123 00:09:25,352 --> 00:09:27,061 Your reputation will take a hit. 124 00:09:28,477 --> 00:09:29,394 Okay? 125 00:09:34,686 --> 00:09:37,061 Even the handwriting would expose us. 126 00:09:40,894 --> 00:09:41,894 Have a drink. 127 00:09:44,227 --> 00:09:45,436 Cheers. 128 00:09:46,644 --> 00:09:49,144 They all want the money but none of the risk. 129 00:09:50,102 --> 00:09:51,769 And their names shouldn't get out. 130 00:09:51,977 --> 00:09:54,061 We want the same thing, Neeraj. 131 00:09:54,477 --> 00:09:56,602 We must give them their crores with minimal risk. 132 00:09:58,102 --> 00:10:01,102 This must remain under wraps. We shouldn't handle the transfer. 133 00:10:01,686 --> 00:10:05,144 We must never trust the people and the government. 134 00:10:05,894 --> 00:10:07,602 Their decisions can change anytime. 135 00:10:08,186 --> 00:10:09,727 What if Siddappa changes his mind? 136 00:10:10,311 --> 00:10:13,894 Let's find a third-party firm with no ties to us to handle it. 137 00:10:14,936 --> 00:10:18,102 We'll hire somebody. An expert. He can do it. 138 00:10:18,269 --> 00:10:20,519 There’s no shortage of smart minds and experts. 139 00:10:20,561 --> 00:10:23,144 But it's difficult to find 140 00:10:23,936 --> 00:10:25,852 -someone truly loyal to us. -Why? 141 00:10:26,727 --> 00:10:29,477 Has your God stopped making the loyal kind? 142 00:10:30,019 --> 00:10:31,102 There's a man. 143 00:10:31,894 --> 00:10:32,727 Deepak. 144 00:10:33,769 --> 00:10:34,852 Deepak Tej. 145 00:10:36,144 --> 00:10:39,019 CBI officer. Sincere, honest. 146 00:10:39,394 --> 00:10:42,602 They call him the Thousand Wala as he's solved a thousand cases. 147 00:10:42,811 --> 00:10:45,644 He raided our office and seized a hundred crores. 148 00:10:45,686 --> 00:10:47,311 I'll never forget him! 149 00:10:48,311 --> 00:10:50,686 -We should get him. -Why would he help us? 150 00:10:51,227 --> 00:10:52,144 He won't. 151 00:10:53,269 --> 00:10:56,019 We'll have to convince him. He's in jail. 152 00:11:02,561 --> 00:11:06,102 He raided a minister. It was all over the media. 153 00:11:06,186 --> 00:11:08,394 The minister had to resign. 154 00:11:08,519 --> 00:11:10,977 The ruling party targeted Deepak, 155 00:11:11,186 --> 00:11:13,769 stacking up charges to ensure he wouldn’t walk free. 156 00:11:14,061 --> 00:11:15,477 He’s been in jail for the past five years. 157 00:11:16,561 --> 00:11:19,686 -We should get him out. -Out of jail? 158 00:11:20,311 --> 00:11:21,769 Why take on that headache? 159 00:11:21,811 --> 00:11:24,936 To someone in the dark, even a flicker of a matchstick feels like hope. 160 00:11:25,227 --> 00:11:26,936 He’ll see us as gods. 161 00:11:28,352 --> 00:11:30,186 We need someone like that right now. 162 00:11:34,977 --> 00:11:36,019 Shilpa… 163 00:11:37,727 --> 00:11:38,686 How are you? 164 00:11:39,186 --> 00:11:41,477 -How are you? -Are you eating on time? 165 00:11:41,686 --> 00:11:43,102 Are you taking your tablets? 166 00:11:43,311 --> 00:11:45,311 -How is Bujji? -One moment. 167 00:11:53,602 --> 00:11:55,519 She talks a lot! 168 00:11:55,769 --> 00:11:57,269 She asks a lot of questions. 169 00:11:57,394 --> 00:12:00,602 She's the daughter of a CBI officer, after all. She takes after you. 170 00:12:00,811 --> 00:12:03,602 -Does she ask about me? -Yes. She does. 171 00:12:05,019 --> 00:12:08,852 I’ve been lying to her. That you were in the Navy and went to Dubai. 172 00:12:09,227 --> 00:12:10,852 I can't lie anymore, Deepu. 173 00:12:12,311 --> 00:12:13,894 She's beginning to have doubts. 174 00:12:15,102 --> 00:12:17,144 I should be playing with her right now… 175 00:12:18,686 --> 00:12:20,561 But I can't even see her. 176 00:12:20,727 --> 00:12:22,727 Hey! Hey! Have some patience. 177 00:12:23,019 --> 00:12:24,311 Only three months to go. 178 00:12:24,894 --> 00:12:26,394 Have faith in God and in the courts. 179 00:12:26,644 --> 00:12:28,977 Your innocence will be proven. Okay? 180 00:12:29,269 --> 00:12:30,769 Everyone get going! Time is up! 181 00:12:31,936 --> 00:12:32,977 -Deepu… -Move! 182 00:12:33,019 --> 00:12:34,977 -Eat on time. Don't forget your tablets! -Take care of yourself and Bujji. 183 00:12:35,019 --> 00:12:36,811 -Take care of your health. Okay? -Okay? 184 00:12:38,936 --> 00:12:40,811 Come with me. Sir wants to see you. 185 00:12:45,061 --> 00:12:46,019 Sir. 186 00:12:53,852 --> 00:12:54,686 Hi, Deepak. 187 00:12:55,519 --> 00:12:56,561 I'm Neeraj Mitra. 188 00:12:57,227 --> 00:12:58,894 CEO of Global Enterprises. 189 00:13:03,144 --> 00:13:04,019 Come. 190 00:13:10,227 --> 00:13:12,227 You raided our office, too. 191 00:13:12,936 --> 00:13:13,936 I don't remember it. 192 00:13:13,977 --> 00:13:16,102 We are the ones who paid a hundred crores. 193 00:13:17,894 --> 00:13:19,352 Why would you remember it? 194 00:13:20,477 --> 00:13:21,936 Let me get straight to the point. 195 00:13:24,144 --> 00:13:25,852 I know you are innocent. 196 00:13:26,727 --> 00:13:30,477 I also know that they won't let you out for another 10 years. 197 00:13:30,811 --> 00:13:32,311 What's your point, Mr. Neeraj? 198 00:13:32,436 --> 00:13:35,394 I'll get you out, Deepak. 199 00:13:35,477 --> 00:13:36,811 You can have your life back. 200 00:13:36,894 --> 00:13:40,436 I'll restore your honor and reputation. 201 00:13:40,769 --> 00:13:43,269 Your family, your life… You name it… 202 00:13:44,311 --> 00:13:45,394 You'll have it. 203 00:13:46,394 --> 00:13:47,727 What's in it for you? 204 00:13:48,269 --> 00:13:49,477 You'll have to work for me. 205 00:13:50,311 --> 00:13:52,144 I want your expertise. 206 00:13:52,811 --> 00:13:54,477 The government didn't utilize it. 207 00:13:55,602 --> 00:13:57,144 I'll use it properly! 208 00:13:57,686 --> 00:13:59,186 To do bad things? 209 00:14:01,477 --> 00:14:04,894 Is it good or bad that you are in jail, Mr. Deepak? 210 00:14:05,519 --> 00:14:06,769 Sorry. I can't. 211 00:14:07,061 --> 00:14:08,519 I won't do such things. 212 00:14:09,602 --> 00:14:10,519 No problem. 213 00:14:11,186 --> 00:14:12,061 It's your decision. 214 00:14:12,894 --> 00:14:14,019 Think about it. 215 00:14:14,977 --> 00:14:18,019 Do you want to walk free in 10 days? 216 00:14:18,144 --> 00:14:22,186 Or stay locked up for another 10 years? 217 00:14:23,102 --> 00:14:24,352 I still have hope. 218 00:14:24,894 --> 00:14:26,061 Justice will prevail. 219 00:14:27,269 --> 00:14:28,269 Hope? 220 00:14:30,311 --> 00:14:31,144 Good. 221 00:14:33,186 --> 00:14:34,144 Try your luck. 222 00:14:34,352 --> 00:14:37,561 Without money or power, justice is just a dream in this country. 223 00:14:37,727 --> 00:14:38,811 History says so! 224 00:14:39,144 --> 00:14:40,352 You can't change it. 225 00:14:41,894 --> 00:14:43,144 -Hey! -Sir. 226 00:14:50,811 --> 00:14:52,477 Get ready for the big news! 227 00:14:53,644 --> 00:14:56,436 We've been the industry leaders for the past 25 years. 228 00:14:57,436 --> 00:14:59,852 Wind power, solar energy… 229 00:15:00,394 --> 00:15:03,144 we've been successful across multiple sectors. 230 00:15:04,102 --> 00:15:07,644 We've decided to expand our operations 231 00:15:08,102 --> 00:15:10,186 into oil and gas exploration. 232 00:15:10,644 --> 00:15:15,144 Introducing our new company, Global Gas Exploration. 233 00:15:17,811 --> 00:15:20,936 The accused Deepak Tej is hereby sentenced 234 00:15:21,061 --> 00:15:23,436 to seven years of rigorous imprisonment. The Court is adjourned. 235 00:15:28,852 --> 00:15:31,477 -Just a minute, brother. Deepu! -You may talk outside, madam! Please! 236 00:15:32,561 --> 00:15:35,811 Shilpa, I'm sorry for all this. 237 00:15:38,352 --> 00:15:39,894 For abandoning you. 238 00:15:40,977 --> 00:15:43,352 Don't cry, Shilpa. Stay strong. 239 00:15:43,477 --> 00:15:45,936 -I can't live without you! -Take care of Bujji. 240 00:15:46,936 --> 00:15:48,186 -I can't do this, Deepu! -Shilpa… 241 00:15:49,102 --> 00:15:51,227 -I'll do something, drink something… -Don't say that! 242 00:15:51,269 --> 00:15:52,561 -I'll die! -Shilpa! No! 243 00:15:54,227 --> 00:15:55,269 Deepu. 244 00:15:59,269 --> 00:16:00,227 Madam. 245 00:16:01,561 --> 00:16:04,852 Sir, let’s file an appeal with the Supreme Court. 246 00:16:04,977 --> 00:16:06,936 It will take at least two years before the case comes up for hearing. 247 00:16:32,519 --> 00:16:34,394 -121. -Yes, sir. 248 00:16:34,811 --> 00:16:36,394 -122. -Sir. 249 00:16:37,061 --> 00:16:38,269 123. 250 00:16:39,436 --> 00:16:40,519 123! 251 00:16:40,852 --> 00:16:42,352 Yes, sir. 252 00:16:42,977 --> 00:16:44,977 -124. -Yes, sir. 253 00:16:58,811 --> 00:17:00,519 -Neeraj. -Yes, Deepak. 254 00:17:00,602 --> 00:17:03,686 -I don't know how to tell you… -You don't have to say anything, Deepak. 255 00:17:03,936 --> 00:17:06,144 I'll get you out within a week. 256 00:17:06,269 --> 00:17:08,519 "Thanks" feels too small a word, Neeraj. 257 00:17:09,394 --> 00:17:12,894 All the principles and systems I trusted until now 258 00:17:12,936 --> 00:17:15,602 have let me down today. You stood by me. 259 00:17:16,269 --> 00:17:19,686 No matter what happens, from this moment, 260 00:17:20,227 --> 00:17:22,186 -I'll stand by your side. -Good! 261 00:17:37,644 --> 00:17:39,561 Mom! Look, it's Dad! 262 00:18:02,352 --> 00:18:04,561 Dad, it's so beautiful. 263 00:18:04,644 --> 00:18:08,186 There’s a park, a swimming pool, a skating zone… it's amazing! 264 00:18:08,227 --> 00:18:12,186 I made some new friends. Adya, Sarvesh and Ananya! 265 00:18:15,227 --> 00:18:18,519 Shilpa, no. Let's not relive those memories. 266 00:18:19,269 --> 00:18:22,144 The Deepak you once knew was killed by our justice system. 267 00:18:23,144 --> 00:18:25,602 It’s money and power that drive this country… 268 00:18:26,186 --> 00:18:28,727 Not justice or ethics. History says so! 269 00:18:45,894 --> 00:18:49,227 -Deepak! Welcome! -Hello, Mr. Mitra. 270 00:18:49,727 --> 00:18:52,352 We meet again! It must be destiny. 271 00:18:53,311 --> 00:18:54,852 -Hello, Deepak. -Hi. 272 00:19:00,144 --> 00:19:01,394 Let me get to the point. 273 00:19:02,061 --> 00:19:03,894 We need to transfer fifty thousand crores in black 274 00:19:04,436 --> 00:19:07,269 and another fifty thousand in white. It's very urgent. 275 00:19:07,644 --> 00:19:09,061 You have six months. 276 00:19:09,227 --> 00:19:11,144 One lakh crores?! Urgently? 277 00:19:11,769 --> 00:19:13,186 We must send it to the people listed here. 278 00:19:16,977 --> 00:19:18,311 Are all of these original accounts? 279 00:19:18,727 --> 00:19:20,227 -Or benamis? -Benamis! 280 00:19:21,602 --> 00:19:23,644 Don't try to uncover their identities. 281 00:19:24,227 --> 00:19:27,394 They should remain untraceable, even fifty years from now. 282 00:19:27,727 --> 00:19:29,519 What is this scam all about? 283 00:19:29,686 --> 00:19:31,019 Don't call it a scam, Deepak. 284 00:19:32,186 --> 00:19:33,852 You're not a CBI officer anymore. 285 00:19:34,269 --> 00:19:35,811 You're working with me. 286 00:19:36,227 --> 00:19:38,394 And… No matter what I do, 287 00:19:38,727 --> 00:19:41,769 don’t question my actions. 288 00:19:42,102 --> 00:19:43,602 This is my first condition. Okay? 289 00:19:44,227 --> 00:19:47,436 Your job is just to handle the money transfer. 290 00:19:50,477 --> 00:19:52,561 Even the handwriting could expose us. 291 00:19:58,602 --> 00:20:00,269 It would be better if I had my own office. 292 00:20:01,102 --> 00:20:02,352 I shouldn't be here. 293 00:20:08,436 --> 00:20:09,269 Neeraj. 294 00:20:09,644 --> 00:20:12,602 They are using benamis. You should do the same. 295 00:20:12,852 --> 00:20:16,852 Find four strangers to be your benamis. 296 00:20:16,936 --> 00:20:20,477 We'll create fake companies in the names of these benamis. 297 00:20:21,186 --> 00:20:25,311 The funds will be transferred between these companies. 298 00:20:26,561 --> 00:20:28,686 Even if someone investigates, 299 00:20:28,936 --> 00:20:31,227 since there's no connection between you and those benamis… 300 00:20:32,186 --> 00:20:33,561 All of you will be safe. 301 00:20:33,686 --> 00:20:37,644 Let's say we set up fake companies using strangers' names and give them money. 302 00:20:38,144 --> 00:20:40,144 What if they expose us? 303 00:20:40,561 --> 00:20:42,769 What if they run away with the money? 304 00:20:43,102 --> 00:20:44,561 Let's choose people who won't do such things. 305 00:20:44,644 --> 00:20:46,144 Where will we find such people? 306 00:20:47,269 --> 00:20:48,477 Let's think about it. 307 00:20:49,227 --> 00:20:50,227 We'll see. 308 00:20:53,102 --> 00:20:56,311 [in Hindi] Sir! Sir! Give me something to eat, sir! 309 00:20:57,186 --> 00:20:59,936 Something to eat, sir. I'm hungry. 310 00:21:00,227 --> 00:21:03,102 Thank you, sir. Thank you. 311 00:21:17,394 --> 00:21:18,394 I found the benamis. 312 00:21:21,269 --> 00:21:22,102 Beggars. 313 00:21:24,644 --> 00:21:25,686 Beggars?! 314 00:21:27,019 --> 00:21:31,852 You asked, "How can we trust someone who has no connection to us?" Remember? 315 00:21:32,102 --> 00:21:33,686 The beggars pose no risk. 316 00:21:34,019 --> 00:21:35,394 They are illiterate. 317 00:21:35,769 --> 00:21:38,686 They don’t know anything about banks or bank transfers. 318 00:21:39,602 --> 00:21:41,311 They are the perfect fit for your job. 319 00:21:42,102 --> 00:21:43,061 How will it work? 320 00:21:43,977 --> 00:21:45,686 We'll bring in four beggars. 321 00:21:46,602 --> 00:21:51,102 We'll generate identities for them via PAN, Aadhaar, and voter ID cards. 322 00:21:51,644 --> 00:21:54,894 The beggars will not be aware of what is happening or where they are. 323 00:21:56,019 --> 00:21:59,102 There will be no one to guide or inform them. 324 00:21:59,852 --> 00:22:02,061 We'll send them away after the work is completed. 325 00:22:02,144 --> 00:22:03,102 Excellent! 326 00:22:04,144 --> 00:22:06,311 The moment my father mentioned your name, 327 00:22:07,061 --> 00:22:08,644 I realized you were exceptional. 328 00:22:09,436 --> 00:22:11,769 My intuition turned out to be right. Go ahead. 329 00:22:13,186 --> 00:22:14,977 You can start your work immediately, Deepak. 330 00:22:16,102 --> 00:22:18,436 Patil, my associate, will be with you. 331 00:22:18,561 --> 00:22:20,186 Okay. I'll see you. 332 00:22:28,977 --> 00:22:29,811 Dad. 333 00:22:34,186 --> 00:22:35,227 A small change. 334 00:22:35,936 --> 00:22:39,519 Once the work is done, we must kill those beggars. 335 00:22:42,061 --> 00:22:44,477 -What?! Beggars? -We have no choice, Dad. 336 00:22:45,144 --> 00:22:48,394 We won't face any risks if we eliminate them. 337 00:22:50,102 --> 00:22:51,227 Come on, Dad. 338 00:22:51,727 --> 00:22:53,269 It's patriotism! 339 00:22:53,852 --> 00:22:55,519 It's a service to the nation. 340 00:22:55,561 --> 00:22:57,352 They are a burden on society. 341 00:22:57,644 --> 00:23:02,186 Even dogs and pigs serve a purpose in this society. 342 00:23:03,227 --> 00:23:04,311 But beggars? 343 00:23:06,644 --> 00:23:09,144 -What purpose do beggars serve? -Okay. 344 00:23:10,352 --> 00:23:15,102 But… Do you think Deepak would approve of us hurting them? 345 00:23:16,061 --> 00:23:18,019 I'll tell him exactly how he needs to hear it. 346 00:23:18,311 --> 00:23:21,019 He's an emotional fool. I'll handle him. 347 00:23:24,936 --> 00:23:29,519 If all goes well, I'll gift you a diamond crown, Lord. 348 00:23:41,561 --> 00:23:44,727 Hey! We'll go later! Wait! Hey! 349 00:23:54,061 --> 00:23:55,102 Madam… 350 00:23:55,936 --> 00:23:56,977 Madam… 351 00:23:58,811 --> 00:23:59,769 Madam… 352 00:24:03,352 --> 00:24:04,227 Hey! 353 00:24:04,269 --> 00:24:05,727 Hey! Get up! 354 00:24:06,852 --> 00:24:08,852 Wake up! 355 00:24:09,144 --> 00:24:11,061 Get up, man! 356 00:24:11,686 --> 00:24:13,311 Hey! Wake up! 357 00:24:15,311 --> 00:24:17,436 Hey! Get up, man! 358 00:24:46,894 --> 00:24:49,852 Hello? Hey! Move! Stand aside. 359 00:24:50,977 --> 00:24:53,436 It's a hit-and-run case, sir. Yes. He's dead. 360 00:24:53,811 --> 00:24:56,727 The car hit him and sped away, sir. Yes, sir. He's a beggar. 361 00:25:07,602 --> 00:25:09,394 Oh no! Poor beggar! 362 00:25:11,144 --> 00:25:12,852 It's time for the Lord's darshan. Let's go. 363 00:25:22,894 --> 00:25:24,602 -We cannot carry him, sir. -No. Let's go. 364 00:25:26,269 --> 00:25:27,811 Hey! You guys carry him. 365 00:25:31,686 --> 00:25:32,561 Alright. 366 00:25:33,352 --> 00:25:35,811 We'll carry him. Pick him up. Quickly now. 367 00:25:48,102 --> 00:25:48,936 Let's go. 368 00:25:53,019 --> 00:25:54,186 Hey, Deva. Come here. 369 00:25:56,477 --> 00:25:57,769 Here. Take this. 370 00:25:58,352 --> 00:26:00,061 Lay some logs and cremate him. 371 00:26:00,269 --> 00:26:03,269 May he not return to this world as a beggar once more. Understand? 372 00:26:13,352 --> 00:26:14,561 Sir! Sir! 373 00:26:17,186 --> 00:26:18,019 Please, sir. 374 00:26:22,561 --> 00:26:23,686 It's enough. Go! 375 00:27:42,269 --> 00:27:44,311 The driver fled the scene after the accident. 376 00:27:44,811 --> 00:27:46,227 Don't know who he is. 377 00:27:46,519 --> 00:27:47,811 It was a red car, Grandpa. 378 00:27:48,102 --> 00:27:49,186 I went after it. 379 00:27:49,394 --> 00:27:51,227 I wanted to throw a stone at it, but it sped away. 380 00:27:51,311 --> 00:27:55,019 How do you remember everything, you little elephant? 381 00:27:56,686 --> 00:28:02,394 You should remember it as this color, this statue, this route, this temple. 382 00:28:02,644 --> 00:28:04,977 -You can also learn it. -What will I learn? 383 00:28:05,561 --> 00:28:08,519 I'm not able to see very well already. 384 00:28:09,936 --> 00:28:11,602 If someone runs over me… 385 00:28:11,977 --> 00:28:14,977 Call for a priest, and use logs to cremate me. 386 00:28:15,811 --> 00:28:19,477 Otherwise, I will be reborn as a beggar in my next life. 387 00:28:20,269 --> 00:28:21,394 Don't die, Grandpa. 388 00:28:21,519 --> 00:28:23,769 Survive, whatever it takes. Just live. 389 00:28:23,811 --> 00:28:24,727 Oh my! 390 00:28:25,436 --> 00:28:26,477 Why should we live? 391 00:28:27,061 --> 00:28:28,352 Live for the sake of living. 392 00:28:28,936 --> 00:28:30,186 What kind of a life is this? 393 00:28:30,602 --> 00:28:31,811 My legs are hurting. 394 00:28:32,061 --> 00:28:35,936 A vehicle will probably hit me before I can cross the road. 395 00:28:36,311 --> 00:28:40,311 I'm worried about you, Deva. How will you survive? 396 00:28:48,769 --> 00:28:51,019 Hey! Do you want a job? 397 00:28:51,894 --> 00:28:56,436 If you work, you'll be provided with food and shelter. 398 00:28:57,352 --> 00:28:58,227 For free! 399 00:28:59,561 --> 00:29:00,394 Free! 400 00:29:14,102 --> 00:29:14,936 Sir! 401 00:29:22,102 --> 00:29:24,769 That one doesn't have a leg. This one seems okay. 402 00:29:25,436 --> 00:29:27,311 -This one? -Yeah. 403 00:29:33,561 --> 00:29:34,394 Careful, lad. 404 00:29:35,477 --> 00:29:36,686 What day is it today, Grandpa? 405 00:29:37,894 --> 00:29:38,811 Monday. 406 00:29:53,061 --> 00:29:54,144 -I'll take leave, Grandpa. -Come here. 407 00:29:54,227 --> 00:29:55,602 -Are you coming or not? -I'm coming, sir. 408 00:30:01,227 --> 00:30:02,227 I'll take your leave, Grandpa. 409 00:30:07,102 --> 00:30:08,269 Be careful, Deva. 410 00:30:09,519 --> 00:30:10,727 Always be vigilant. 411 00:30:18,269 --> 00:30:21,477 ♪ Take a step forward ♪ 412 00:30:30,311 --> 00:30:33,852 ♪ May no bad omen ever reach you ♪ 413 00:30:36,519 --> 00:30:39,352 ♪ May Annapurna Bless your plate with food ♪ 414 00:30:39,477 --> 00:30:42,561 ♪ May Mother Ganga Quench your thirst ♪ 415 00:30:44,102 --> 00:30:47,602 ♪ Everyone around Feels like family to you ♪ 416 00:30:50,186 --> 00:30:53,227 ♪ The father will stand by you ♪ 417 00:30:55,686 --> 00:30:57,436 Are you from the government, sir? 418 00:31:00,519 --> 00:31:01,811 Do you work for the temple? 419 00:31:03,519 --> 00:31:05,686 -Are you from the school? -Yes. 420 00:31:07,144 --> 00:31:09,436 -What type of job is it, sir? -What type of job can you do? 421 00:31:09,727 --> 00:31:11,227 I sweep and mop, sir. 422 00:31:11,311 --> 00:31:13,019 Aren't they the same? 423 00:31:13,394 --> 00:31:14,227 No, sir. 424 00:31:14,561 --> 00:31:16,852 Once we sweep, we'll use water to mop. 425 00:31:16,894 --> 00:31:17,894 You know a lot. 426 00:31:18,727 --> 00:31:21,061 -What else do you know? -I don't know anything else, sir. 427 00:31:22,144 --> 00:31:23,519 You know how to beg, don't you? 428 00:31:25,019 --> 00:31:27,019 My grandpa says I don't even know that properly. 429 00:31:27,102 --> 00:31:28,269 Shh! 430 00:31:39,894 --> 00:31:41,061 Mom! 431 00:31:43,769 --> 00:31:48,602 ♪ In green, green fields And blooming meadows ♪ 432 00:31:48,811 --> 00:31:53,727 ♪ Let's walk gathering smiles Hold my hand, come, my son ♪ 433 00:32:00,311 --> 00:32:02,686 -Deva… -Mom! 434 00:32:03,436 --> 00:32:06,102 Your brother and I are going to meet God now. 435 00:32:06,186 --> 00:32:08,019 I'll come with you, Mom! No, son. 436 00:32:08,977 --> 00:32:11,227 You must live for 100 years. 437 00:32:12,019 --> 00:32:15,686 -Survive, whatever it takes. -I'll come with you. 438 00:32:15,769 --> 00:32:18,061 I'll be watching over you from above. 439 00:32:21,519 --> 00:32:26,269 ♪ I carried you within I held you close like a shadow ♪ 440 00:32:26,727 --> 00:32:31,519 ♪ I’ll always stay by your side Never letting go, my son ♪ 441 00:32:33,977 --> 00:32:36,519 Mom, wake up. Mom! 442 00:32:36,852 --> 00:32:41,644 ♪ Walk safely Live long through the ages ♪ 443 00:32:41,894 --> 00:32:46,769 ♪ I’ve told the moon to keep you warm And safe, my son ♪ 444 00:32:53,477 --> 00:32:56,186 [in Malayalam] Sir! I'm blind! Please help! Madam! 445 00:32:56,269 --> 00:32:59,102 Please, sir. Help a blind man. Madam! 446 00:32:59,477 --> 00:33:04,352 ♪ If you go hungry Your ribs start to show ♪ 447 00:33:04,602 --> 00:33:09,477 ♪ I’ve told every tree To fill your stomach, my son ♪ 448 00:33:12,186 --> 00:33:16,894 ♪ Those who scold you will be hurt And the hands that hit you will break ♪ 449 00:33:17,227 --> 00:33:22,102 ♪ Be patient, stay calm Learn to endure, my son ♪ 450 00:33:22,227 --> 00:33:24,352 Sir, give me something. Please. 451 00:33:24,811 --> 00:33:27,102 ♪ People are growing Distant from each other ♪ 452 00:33:27,144 --> 00:33:29,644 ♪ That’s the way of this illusory world ♪ 453 00:33:29,894 --> 00:33:34,561 ♪ The school never teaches you this lesson Life itself will teach you, my son ♪ 454 00:33:35,727 --> 00:33:37,186 [in Nepali] Hey! Need a place to stay with food? 455 00:33:42,477 --> 00:33:47,311 ♪ Stony paths lie ahead Step carefully, my son ♪ 456 00:33:47,477 --> 00:33:52,394 ♪ Your soft feet may get bruised So walk with care, my son ♪ 457 00:33:55,144 --> 00:33:57,519 ♪ This world is yours Like birds in flight ♪ 458 00:33:57,561 --> 00:34:00,102 ♪ But don’t get caught in traps, my son ♪ 459 00:34:00,144 --> 00:34:05,019 ♪ Grow the wisdom to build A nest even among thorns, my son ♪ 460 00:34:35,561 --> 00:34:37,894 ♪ Let stars, directions Be the friends that guide you ♪ 461 00:34:38,061 --> 00:34:40,352 ♪ Live a beautiful life, my son ♪ 462 00:34:40,602 --> 00:34:45,686 ♪ Don’t feel alone or lose hope I’ll always be beside you, my son ♪ 463 00:34:55,519 --> 00:35:00,477 ♪ Whichever path you take Whatever dangers await ♪ 464 00:35:00,561 --> 00:35:05,644 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 465 00:35:05,894 --> 00:35:08,394 ♪ This is your mother's blessing, my son ♪ 466 00:35:49,602 --> 00:35:51,561 [in Hindi] Scoundrel, you stole my money! 467 00:35:51,727 --> 00:35:53,936 -Give me your bag! -[in Malayalam] Let go of my bag 468 00:35:53,977 --> 00:35:56,436 -I didn't take it! -Let it go! You scoundrel! 469 00:35:56,644 --> 00:35:59,144 -It's my bag! -Where is my money? 470 00:35:59,227 --> 00:36:02,936 Return my money! Show me your pockets! 471 00:36:02,977 --> 00:36:04,644 -Let me go. -Open it, you scoundrel! 472 00:36:07,019 --> 00:36:08,227 I'll punch you! 473 00:36:11,352 --> 00:36:15,727 -Why did you snitch on me? -I didn't tell her. 474 00:36:15,769 --> 00:36:18,727 I looked towards you. That's all. 475 00:36:19,311 --> 00:36:23,269 Did you tell her? I'll thrash you. 476 00:36:24,644 --> 00:36:26,686 I'll not spare you! 477 00:36:29,894 --> 00:36:31,644 Will you steal money? 478 00:36:31,769 --> 00:36:34,352 How dare you steal? Get up! 479 00:36:34,936 --> 00:36:36,561 Will you steal? 480 00:36:36,936 --> 00:36:38,811 -Will you steal? -Sir! 481 00:36:41,186 --> 00:36:43,769 [in Hindi] Open! Open your mouth. 482 00:36:44,144 --> 00:36:45,186 Open! 483 00:36:45,477 --> 00:36:46,894 -Don't! -Open! 484 00:36:48,019 --> 00:36:49,977 Be quiet! 485 00:36:53,811 --> 00:36:55,269 What are you looking at? 486 00:36:56,311 --> 00:36:57,186 Come here. 487 00:36:57,644 --> 00:36:58,936 Get up. 488 00:37:00,186 --> 00:37:02,519 Come. Get up. 489 00:37:04,602 --> 00:37:06,352 Look at this. 490 00:37:13,602 --> 00:37:16,727 If you say a word, I'll kill you. 491 00:37:28,352 --> 00:37:30,852 -Patil, is everything under control? -Yes, sir. 492 00:37:36,227 --> 00:37:37,269 Hey! 493 00:37:48,852 --> 00:37:50,061 -Patil. -Sir. 494 00:37:50,186 --> 00:37:52,644 -Let's talk outside. Come. -Okay, sir. 495 00:38:07,561 --> 00:38:09,311 What happened? Who hit him? 496 00:38:11,269 --> 00:38:12,352 What happened? 497 00:38:12,727 --> 00:38:14,769 He stole her money. That's why… 498 00:38:15,769 --> 00:38:16,894 So, you'll beat him? 499 00:38:17,936 --> 00:38:18,977 I'll kill you! 500 00:38:20,352 --> 00:38:22,769 Whatever they do, however they behave, 501 00:38:23,852 --> 00:38:24,977 you come to me. 502 00:38:25,644 --> 00:38:27,644 You don’t get to lay a finger on them! 503 00:38:35,061 --> 00:38:36,019 Come closer. 504 00:38:37,019 --> 00:38:37,977 Come. 505 00:38:38,477 --> 00:38:39,477 Sit down. 506 00:38:40,019 --> 00:38:42,394 Sit. Sit. 507 00:38:43,477 --> 00:38:44,644 Very good. 508 00:38:52,477 --> 00:38:53,644 What is your name? 509 00:38:55,311 --> 00:38:56,394 I'm Deepak. 510 00:38:57,102 --> 00:38:58,186 [in Hindi] What's your name? 511 00:38:58,436 --> 00:39:00,852 -Your name? -My name is Deva, sir. 512 00:39:01,061 --> 00:39:01,977 Yes! Deva. 513 00:39:02,019 --> 00:39:04,269 -[in Hindi] Khushboo. I'm Khushboo. -Khushboo. 514 00:39:04,519 --> 00:39:05,811 -Dibya, sir. -Dibya! 515 00:39:05,852 --> 00:39:06,852 Khelu, sir. 516 00:39:06,894 --> 00:39:08,394 -Dibya, sir! -Khelu. 517 00:39:08,602 --> 00:39:11,186 -Dibya, sir. -Okay! Okay! 518 00:39:11,811 --> 00:39:13,852 Can any of you read and write? 519 00:39:14,394 --> 00:39:17,936 [in Hindi] To read and write. 520 00:39:39,311 --> 00:39:41,686 "Don't leave trash here." 521 00:39:46,227 --> 00:39:47,436 Do you know how to write? 522 00:39:48,977 --> 00:39:50,019 Then, what is this? 523 00:39:50,644 --> 00:39:53,144 I don't know, sir. It's written on the walls where we live. 524 00:39:53,686 --> 00:39:54,727 Okay. 525 00:39:56,686 --> 00:39:59,686 Patil, make sure they get their haircuts and shaves. 526 00:40:00,019 --> 00:40:02,102 Teach them basic bathroom training. 527 00:40:02,436 --> 00:40:03,477 Consider it done, sir. 528 00:40:04,269 --> 00:40:05,186 Okay? 529 00:40:06,352 --> 00:40:07,936 -Sir, sir. -What? 530 00:40:08,186 --> 00:40:09,311 I'm hungry. 531 00:40:09,686 --> 00:40:11,727 -Oh! -Give me something to eat, sir. 532 00:40:12,061 --> 00:40:13,186 Sorry. Sorry. 533 00:40:14,186 --> 00:40:16,644 What do you want to eat? 534 00:40:18,102 --> 00:40:19,269 What do you want to eat? 535 00:40:19,519 --> 00:40:21,852 This is egg biryani. Eat it. 536 00:40:25,102 --> 00:40:28,061 And this… is chicken biryani. 537 00:40:31,352 --> 00:40:32,311 Biryani, sir. 538 00:40:33,186 --> 00:40:35,644 -Right! That's how you ask! -Sir, sir! 539 00:40:36,477 --> 00:40:38,852 -I'll have parotta, sir. -No. Don't beg like that. 540 00:40:39,311 --> 00:40:42,102 Don't beg with your hands held like that. 541 00:40:42,477 --> 00:40:43,769 Hold your hand high. 542 00:40:44,102 --> 00:40:45,727 -Hi. -Hi. 543 00:40:45,811 --> 00:40:46,769 Hello. 544 00:40:48,061 --> 00:40:50,352 Patil, get them whatever they want. 545 00:40:50,727 --> 00:40:51,727 Hi. 546 00:41:03,561 --> 00:41:04,811 One lakh crores. 547 00:41:05,519 --> 00:41:07,977 I'm handing it over to you. It's your headache now. 548 00:41:09,352 --> 00:41:10,519 You need fifty thousand crores 549 00:41:10,686 --> 00:41:12,102 -in black, right? -Yeah. 550 00:41:12,769 --> 00:41:15,311 -Are the takers here? -Yeah. 551 00:41:16,519 --> 00:41:17,852 Then let's settle the black first. 552 00:41:19,227 --> 00:41:21,977 We'll do it the way they do during elections. 553 00:41:22,977 --> 00:41:23,894 And the white? 554 00:41:24,019 --> 00:41:26,811 Let's start foreign companies for our beggars. 555 00:41:27,519 --> 00:41:29,936 Through the Hawala, we'll transfer 556 00:41:30,186 --> 00:41:33,102 the remaining fifty thousand crores to their Swiss bank accounts. 557 00:41:33,894 --> 00:41:36,269 We'll bring that money back to India. 558 00:41:36,769 --> 00:41:37,936 It'll become white. 559 00:41:39,102 --> 00:41:41,561 Do you think they come across as believable CEOs? 560 00:41:41,769 --> 00:41:43,311 Yeah, we will make it convincing. 561 00:41:43,727 --> 00:41:45,477 We'll have to train them. 562 00:41:46,186 --> 00:41:49,061 -And then we can apply for their visas. -Okay. 563 00:41:49,727 --> 00:41:51,144 Uh… Neeraj! 564 00:41:51,769 --> 00:41:53,102 There's a small issue. 565 00:41:53,644 --> 00:41:55,852 Among those four, there's a pregnant woman. 566 00:41:56,186 --> 00:41:58,936 We'll send her back and bring in a replacement. 567 00:41:59,477 --> 00:42:00,727 Why send her back? 568 00:42:01,061 --> 00:42:03,852 I mean, she might have a tough time since she's pregnant. 569 00:42:03,936 --> 00:42:06,269 She's used to begging on the streets. 570 00:42:06,936 --> 00:42:09,269 Is what we're offering tougher than that? 571 00:42:10,227 --> 00:42:11,186 Nah! 572 00:42:11,852 --> 00:42:14,769 It's risky to send her back after we've brought her here. 573 00:42:15,644 --> 00:42:16,644 Start the training. 574 00:42:30,352 --> 00:42:32,061 Don't touch me! 575 00:42:32,269 --> 00:42:34,477 Sir, Dibya is speaking in English! 576 00:42:34,561 --> 00:42:35,602 -Really? -Yes! 577 00:42:36,061 --> 00:42:36,977 Dibya! 578 00:42:37,977 --> 00:42:40,019 Do you know English? English! 579 00:42:40,686 --> 00:42:41,769 Where are you from? 580 00:42:42,977 --> 00:42:46,394 -Where is your home? -Home? 581 00:42:47,561 --> 00:42:49,102 Home is missing, sir. 582 00:42:50,436 --> 00:42:52,436 Ten rupees, please, sir! 583 00:42:52,686 --> 00:42:55,352 Mother is missing, sir. Sir? 584 00:42:56,561 --> 00:42:57,852 Mother is missing, sir. 585 00:42:58,311 --> 00:43:01,186 -Sit down. Sit. -Home… Missing. 586 00:43:27,852 --> 00:43:29,102 Here. 587 00:43:29,477 --> 00:43:31,186 -Are the Aadhaar card officials here? -Yes. 588 00:43:33,269 --> 00:43:34,227 -Sir? -Yeah? 589 00:43:35,019 --> 00:43:37,686 -Will you take our kidneys, sir? -No. 590 00:43:39,519 --> 00:43:40,977 -Kidney? -No, no, no, no! 591 00:43:42,352 --> 00:43:43,269 Show me your hands. 592 00:43:44,269 --> 00:43:45,727 Will you take our fingers, sir? 593 00:43:46,852 --> 00:43:47,811 No. 594 00:43:48,561 --> 00:43:50,727 We need your fingerprints. Come here. Come with me. 595 00:43:52,102 --> 00:43:54,436 -Ouch! -[in Hindi] What happened? 596 00:43:55,019 --> 00:43:57,061 -What happened? -[in Hindi] Sir! I didn't do anything. 597 00:43:57,311 --> 00:43:58,894 They broke my fingers when I was a child, sir. 598 00:44:00,727 --> 00:44:02,519 It's alright. I'm here. 599 00:44:03,144 --> 00:44:04,727 We'll go to a doctor. Okay? 600 00:44:06,019 --> 00:44:08,519 I'm here for you. Okay? 601 00:44:09,894 --> 00:44:12,811 I'm here. Okay? 602 00:44:14,352 --> 00:44:15,186 Sir… 603 00:44:16,852 --> 00:44:20,852 People usually give us prasadam or leftover food to eat, sir. 604 00:44:22,311 --> 00:44:25,977 You're the first person who asked us what we wanted to eat, sir. 605 00:44:26,311 --> 00:44:29,394 Honestly, no one wants to touch us, sir. 606 00:44:32,061 --> 00:44:33,644 You're my brother, Obulesu, sir. 607 00:44:34,019 --> 00:44:37,019 No. My name is Deepak. 608 00:44:40,144 --> 00:44:41,727 ♪ Once upon a time a story ♪ 609 00:44:42,186 --> 00:44:46,352 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 610 00:44:46,519 --> 00:44:48,769 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 611 00:44:49,436 --> 00:44:51,061 ♪ Once upon a time a story ♪ 612 00:44:51,352 --> 00:44:55,686 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 613 00:44:55,852 --> 00:44:58,311 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 614 00:44:58,727 --> 00:45:03,269 ♪ We sell the one who trusts us We crush the one who sprouts with hope ♪ 615 00:45:03,436 --> 00:45:07,977 ♪ We rob the one who gets caught It’s a tale unfolding for ages ♪ 616 00:45:08,061 --> 00:45:09,561 ♪ For ages ♪ 617 00:45:09,727 --> 00:45:12,186 -He's a king! -My mother used to say the same. 618 00:45:12,769 --> 00:45:16,602 ♪ Even as the era changes The story stays the same ♪ 619 00:45:17,394 --> 00:45:18,977 ♪ Once upon a time a story ♪ 620 00:45:19,477 --> 00:45:23,727 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 621 00:45:24,102 --> 00:45:25,061 The same signature! 622 00:45:45,352 --> 00:45:47,436 ♪ One person builds the bridge ♪ 623 00:45:47,686 --> 00:45:49,977 ♪ Another walks across it ♪ 624 00:45:50,019 --> 00:45:51,936 ♪ One sets up the ladder ♪ 625 00:45:52,019 --> 00:45:53,102 [in Hindi] Hey, get lost! 626 00:45:53,227 --> 00:45:54,644 ♪ Another climbs to the top ♪ 627 00:45:54,686 --> 00:45:57,227 ♪ The one who leads us forward ♪ 628 00:45:57,477 --> 00:45:59,394 [all] Hello? Hello? 629 00:45:59,602 --> 00:46:00,477 Hey! 630 00:46:01,686 --> 00:46:03,602 -Sorry. -[all] Sorry. 631 00:46:04,019 --> 00:46:08,269 ♪ Can the wealth of the rich ever be free Of the poor man's blood stains? ♪ 632 00:46:08,686 --> 00:46:13,227 ♪ What meaning is there in stories That can't wipe the tears of the poor? ♪ 633 00:46:13,352 --> 00:46:15,144 ♪ Once upon a time a story ♪ 634 00:46:15,352 --> 00:46:19,602 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 635 00:46:19,727 --> 00:46:21,894 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 636 00:46:22,602 --> 00:46:24,352 ♪ Once upon a time a story ♪ 637 00:46:24,686 --> 00:46:28,977 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 638 00:46:29,061 --> 00:46:31,561 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 639 00:46:35,977 --> 00:46:39,352 -Why did you bring them here? -To train them, Neeraj. 640 00:46:43,227 --> 00:46:46,227 [in Malayalam] Sir, sir, sir! Give me some money, sir! 641 00:46:47,352 --> 00:46:48,811 Please give it, sir. 642 00:46:56,061 --> 00:46:57,269 -Sir, sir! -Thank you. 643 00:46:57,811 --> 00:46:59,977 -Sir, ten rupees! -Sir, sir! 644 00:47:00,311 --> 00:47:01,769 -Give it to me, too! -Ten rupees, sir! 645 00:47:02,727 --> 00:47:03,727 Will you give me, too? 646 00:47:06,561 --> 00:47:07,894 Look at this. 647 00:47:19,144 --> 00:47:20,852 Come, Deva. Come. 648 00:47:37,436 --> 00:47:38,852 Didn't you tell me not to beg, sir? 649 00:47:39,102 --> 00:47:41,311 That’s not a handout, Deva. He's your boss. 650 00:47:41,519 --> 00:47:43,769 He gave you money because you work for him. Let's go. 651 00:47:43,811 --> 00:47:47,769 ♪ The poor man’s mouth hungers for food Rich man’s mouth hungers for currency ♪ 652 00:47:47,811 --> 00:47:52,394 ♪ The tongue knows to say “enough” But money knows no limits or restraint ♪ 653 00:47:52,519 --> 00:47:54,019 ♪ The weak hold on to hope ♪ 654 00:47:54,144 --> 00:47:55,311 Where? Cook Islands. 655 00:47:55,477 --> 00:47:56,936 -Panama. -Tuvalu. 656 00:47:57,144 --> 00:47:58,519 -Monaco. -Monaco? Okay. 657 00:47:59,227 --> 00:48:00,894 ♪ The strong are consumed by greed ♪ 658 00:48:01,894 --> 00:48:06,144 ♪ A life can sustain a dream ♪ 659 00:48:06,352 --> 00:48:11,144 ♪ But greed toys with all our lives ♪ 660 00:48:11,269 --> 00:48:12,894 ♪ Once upon a time a story ♪ 661 00:48:12,977 --> 00:48:15,561 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 662 00:48:15,727 --> 00:48:18,394 Congratulations, sir. Here are your account details. 663 00:48:19,144 --> 00:48:21,977 You'll have two levels of passwords. One is alphabetical. 664 00:48:23,061 --> 00:48:26,311 And the other one is through your iris. 665 00:48:27,352 --> 00:48:29,769 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 666 00:48:36,977 --> 00:48:38,311 Hello? Neeraj? 667 00:48:38,602 --> 00:48:41,936 A contract has been signed between their company and Khelu's company. 668 00:48:42,227 --> 00:48:44,311 I'll transfer ten thousand crore rupees soon. 669 00:48:44,394 --> 00:48:45,894 So we're done with Khelu's transaction? 670 00:48:45,936 --> 00:48:47,727 -Yes, we're done. -Good! 671 00:48:51,602 --> 00:48:52,519 Khelu! 672 00:48:57,269 --> 00:48:58,852 Hey, Khelu! Khelu! 673 00:49:01,561 --> 00:49:04,644 Okay, eyes wide. Wide! Yes! 674 00:49:04,852 --> 00:49:07,061 Retina biometrics confirmed. Thank you. 675 00:49:07,186 --> 00:49:08,269 Okay! 676 00:49:08,561 --> 00:49:09,644 Yes, yes. 677 00:49:11,686 --> 00:49:12,644 Hey, Khelu! 678 00:49:13,644 --> 00:49:15,686 What do you want to eat? Chicken? Mutton? 679 00:49:15,977 --> 00:49:18,102 -[in Hindi] Eat something, okay? -Yeah! 680 00:49:18,394 --> 00:49:20,769 -Patil… get him chicken biryani. -Sir! 681 00:49:22,352 --> 00:49:25,977 [in Hindi] I'll get you chicken and biryani. Let's go! 682 00:49:26,186 --> 00:49:28,186 [in Malayalam] With rain falling, in this good weather, 683 00:49:28,227 --> 00:49:30,561 mutton biryani and chicken biryani are a match made in heaven. 684 00:49:33,727 --> 00:49:34,811 Okay, dispose. 685 00:49:49,477 --> 00:49:51,019 [in Hindi] Hey! Eat! 686 00:49:51,269 --> 00:49:52,311 Eat! 687 00:50:13,436 --> 00:50:15,477 [in Hindi] Take a look! Look over there once. 688 00:50:25,519 --> 00:50:29,477 Sir! Please, no! Don't kill me! 689 00:50:30,102 --> 00:50:33,311 -Don't worry, kid! -No! Sir! 690 00:50:33,769 --> 00:50:37,227 -It's okay. Come! -Don't kill me, sir! 691 00:50:37,269 --> 00:50:40,477 -Come, buddy. Hey! Get up, you idiot! -No! 692 00:50:41,352 --> 00:50:43,686 -Good! -No, sir! Please! 693 00:50:44,686 --> 00:50:46,894 There shouldn't be… any evidence! 694 00:51:00,811 --> 00:51:02,227 Hello? Deepak sir… 695 00:51:03,686 --> 00:51:04,602 Hello… 696 00:51:13,519 --> 00:51:14,852 -Hello? -Deepak sir! 697 00:51:15,394 --> 00:51:17,186 Deva? Is that you? 698 00:51:17,894 --> 00:51:19,977 -You've learned to use the phone, huh? -Deepak sir! 699 00:51:21,102 --> 00:51:22,602 Khelu is missing. 700 00:51:28,769 --> 00:51:29,686 Shit. 701 00:51:42,477 --> 00:51:44,186 I was going to come to you myself. 702 00:51:45,602 --> 00:51:46,727 Good that you have come. 703 00:51:48,019 --> 00:51:49,144 No. No. 704 00:51:50,602 --> 00:51:53,727 Congratulations on the first transaction! 705 00:51:57,436 --> 00:51:58,686 What did you do to Khelu? 706 00:51:59,227 --> 00:52:00,811 You were a CBI Officer, right? 707 00:52:01,977 --> 00:52:03,311 Can't you even guess that? 708 00:52:10,019 --> 00:52:13,519 After the transaction is done, send them back. 709 00:52:14,477 --> 00:52:16,019 That was our deal. Right? 710 00:52:17,436 --> 00:52:19,227 You shouldn't question me. 711 00:52:19,352 --> 00:52:21,019 That was the first condition of our deal. 712 00:52:21,144 --> 00:52:23,602 -Remember? -I do! I remember this, too! 713 00:52:25,644 --> 00:52:29,477 I agreed to the corruption. I compromised. 714 00:52:30,394 --> 00:52:32,102 I didn't agree to take lives. 715 00:52:33,061 --> 00:52:34,852 -No! -Deepak. 716 00:52:36,769 --> 00:52:38,561 You're not getting it. 717 00:52:39,894 --> 00:52:41,186 I'm a celebrity. 718 00:52:41,936 --> 00:52:46,894 You see my photos on TV, in newspapers, everywhere! 719 00:52:47,436 --> 00:52:51,519 And you brought them… straight to my hanger! 720 00:52:53,561 --> 00:52:56,019 -What if they recognize me? -Neeraj! 721 00:52:56,644 --> 00:52:59,019 Don't hurt them, Neeraj. They're innocent. 722 00:52:59,352 --> 00:53:03,394 -They don't know anything! Please! -Please, please, please, Deepak! 723 00:53:07,644 --> 00:53:09,352 Don't ask me to take any risk! 724 00:53:09,644 --> 00:53:12,144 There are two lakh employees in my company. 725 00:53:13,227 --> 00:53:15,477 What if my company collapses because of this? 726 00:53:16,269 --> 00:53:19,311 They will all be ruined! What about their families, Deepak? 727 00:53:20,019 --> 00:53:21,977 We can't sever the branch we're sitting on! 728 00:53:22,436 --> 00:53:25,852 You, me, and everyone else will be exposed to this risk. 729 00:53:26,727 --> 00:53:29,311 Think. You, me, and everyone else? 730 00:53:30,019 --> 00:53:31,436 Or just those beggars? 731 00:53:31,894 --> 00:53:32,852 I can't do it. 732 00:53:33,644 --> 00:53:34,602 Let me go. 733 00:53:35,144 --> 00:53:37,936 -My conscience wouldn't allow this. -Your conscience! Huh? 734 00:53:44,936 --> 00:53:47,102 If you're so opposed to this… 735 00:53:48,769 --> 00:53:50,852 We'll call off the deal. Okay? 736 00:53:51,936 --> 00:53:54,727 I don't know how it'll affect my companies… 737 00:53:56,769 --> 00:53:58,894 But you'll have to go to jail. 738 00:53:59,436 --> 00:54:02,394 And your family will become destitute. 739 00:54:07,644 --> 00:54:10,394 Compassion is a virtue, Mr. Deepak. 740 00:54:11,852 --> 00:54:15,811 But it'll slowly kill you. 741 00:54:31,269 --> 00:54:33,269 What happened? Hey! 742 00:54:34,186 --> 00:54:36,061 Why do you look stressed? What happened? 743 00:54:37,019 --> 00:54:37,977 Come here. 744 00:54:46,227 --> 00:54:48,436 How did you manage things without me all these years? 745 00:54:49,811 --> 00:54:52,686 Neighbors, relatives, Bujji's school… 746 00:54:54,519 --> 00:54:56,019 How did you convince her? 747 00:54:56,477 --> 00:54:57,436 What did you tell her? 748 00:54:57,477 --> 00:55:00,186 Gosh! Don't remind me of those days, honey. 749 00:55:00,394 --> 00:55:03,144 I wanted to poison her food and then kill myself! 750 00:55:09,477 --> 00:55:11,102 Hey, Dibya! Let's go! 751 00:55:11,311 --> 00:55:13,852 Hey, leave the luggage behind. We don't need it. 752 00:55:16,352 --> 00:55:17,936 [in Nepali] This is mine. Keep it with you. 753 00:55:18,894 --> 00:55:21,311 -Bye! -Let's go! Fast! 754 00:55:27,561 --> 00:55:29,311 -Done. -Over, sir? 755 00:55:29,477 --> 00:55:30,602 Yeah, over. 756 00:55:31,186 --> 00:55:32,144 Deepak sir. 757 00:55:32,686 --> 00:55:34,269 Deepak sir! Deepak sir! 758 00:55:35,769 --> 00:55:38,311 -Dibya! Let's go. -Deepak sir… don't touch! 759 00:55:40,477 --> 00:55:42,269 -Hey, let's go, Dibya! -Don't touch! 760 00:55:57,269 --> 00:55:58,436 Hey, Khushboo! 761 00:56:00,019 --> 00:56:01,561 Come! Move. 762 00:56:02,852 --> 00:56:06,352 -I said, come! -Let me go! Let me go! 763 00:56:06,561 --> 00:56:08,019 I'll tell Deepak sir! 764 00:56:08,852 --> 00:56:12,561 -I said, come! Come! -No! Leave me alone. 765 00:56:12,936 --> 00:56:15,144 -Come! -Let me go! 766 00:56:15,769 --> 00:56:17,602 -I'm not coming with you! -You won't come? 767 00:56:17,811 --> 00:56:19,394 -No! -You won't come? 768 00:56:19,686 --> 00:56:22,061 No, no! No! 769 00:56:22,186 --> 00:56:23,811 My baby boy! My baby boy! 770 00:56:24,019 --> 00:56:26,102 -Don't hurt my baby. -You won't come? 771 00:56:28,311 --> 00:56:29,436 I'll come. 772 00:56:31,311 --> 00:56:32,436 Come on, then. 773 00:56:41,769 --> 00:56:44,227 You bloody beggar, Deva! Hey! 774 00:56:44,519 --> 00:56:46,561 Hey, open! 775 00:56:46,769 --> 00:56:50,352 -Deva! He'll kill my baby boy! -Hey! Send her out! 776 00:56:50,436 --> 00:56:52,269 -I don't want to go with him! -Open up! 777 00:56:53,852 --> 00:56:56,352 Hey! Bring Khushboo out! 778 00:56:58,061 --> 00:56:59,811 I'll kill you, Deva! 779 00:57:04,436 --> 00:57:07,269 You dare hit me? I'll kill you! 780 00:57:07,477 --> 00:57:10,644 Hey, Deva! Open the door, you beggar! 781 00:57:13,019 --> 00:57:16,186 Hey! Deva! What are you guys doing? 782 00:57:16,394 --> 00:57:17,686 Hey, Deva! 783 00:57:18,019 --> 00:57:20,144 -No! I can't! -Hey! 784 00:57:20,394 --> 00:57:22,686 I can't! No! 785 00:57:23,644 --> 00:57:26,519 -Don't. -Open the door! Open the door! 786 00:57:30,644 --> 00:57:31,894 I don't want to go, Deva! 787 00:57:31,936 --> 00:57:33,811 -He'll kill my baby! -It's okay, you don't have to go. 788 00:57:34,311 --> 00:57:35,519 Open! 789 00:57:36,311 --> 00:57:39,394 Deva! I'll kill you! 790 00:57:41,477 --> 00:57:42,519 Deva! 791 00:57:50,186 --> 00:57:51,894 Deva! Come out quickly! 792 00:57:52,144 --> 00:57:54,561 It's me, Deepak. Open the door! 793 00:57:55,019 --> 00:57:56,144 We are going out! 794 00:57:57,727 --> 00:57:59,644 Khushboo. You stay here. 795 00:58:00,852 --> 00:58:03,144 Patil! We are coming, get everything ready. 796 00:58:04,519 --> 00:58:05,352 Sir! Sir, Robo… 797 00:58:05,602 --> 00:58:07,561 Hey! Let's get going! We have work to do. 798 00:58:07,852 --> 00:58:09,977 Sir, Robo is not a good guy. 799 00:58:11,644 --> 00:58:14,019 Okay, we'll talk later. You get ready to leave. 800 00:58:25,061 --> 00:58:27,227 -Sir, Robo-- -Hey! Come, let's go! 801 00:58:27,352 --> 00:58:28,936 -Sir, Ro-- -Deva, let's go! 802 00:58:31,186 --> 00:58:34,352 Deva! Deva, we're getting late. Come on! 803 00:58:55,352 --> 00:58:56,311 Go in there. 804 00:58:57,477 --> 00:58:58,477 Go! 805 00:59:00,644 --> 00:59:03,061 Sir, please come. 806 00:59:03,144 --> 00:59:05,977 The papers are ready. You just have to sign. Please sit. 807 00:59:21,352 --> 00:59:22,519 Your sign is amazing, sir. 808 00:59:39,144 --> 00:59:41,227 Yes, sir! Come, sir. Please come! 809 00:59:45,811 --> 00:59:46,977 Thank you, sir! 810 00:59:47,436 --> 00:59:49,602 Everything's perfect! Sir… 811 00:59:51,477 --> 00:59:52,936 You can contact me anytime, sir. 812 00:59:54,769 --> 00:59:55,977 Thank you, sir. 813 01:00:00,394 --> 01:00:03,311 Retina biometrics confirmed. Thank you. 814 01:00:06,352 --> 01:00:07,686 -Sir… -Yes? 815 01:00:08,144 --> 01:00:09,811 I hit Robo, sir. 816 01:00:14,519 --> 01:00:16,394 Robo tried to… Khushboo… 817 01:00:18,602 --> 01:00:22,102 Hey! Didn't I tell you not to touch them? 818 01:00:22,311 --> 01:00:23,811 What did I do, sir? 819 01:00:24,394 --> 01:00:26,436 She'll die anyway. 820 01:00:26,686 --> 01:00:31,186 -What's wrong with enjoying her? -She's pregnant, you piece of trash! 821 01:00:31,311 --> 01:00:32,727 I'm a piece of trash, huh? 822 01:00:33,811 --> 01:00:35,686 A piece of trash? 823 01:00:36,894 --> 01:00:38,686 You think you're a noble soul? 824 01:01:00,769 --> 01:01:04,477 You want to play the hero? Huh? 825 01:01:12,894 --> 01:01:14,686 Sir… Sir… 826 01:01:15,311 --> 01:01:16,436 You want to pee? 827 01:01:18,644 --> 01:01:21,394 Sir! I'm about to burst! 828 01:01:22,269 --> 01:01:23,686 I will pee right here! 829 01:01:24,936 --> 01:01:26,227 Hey! Stop! 830 01:01:36,394 --> 01:01:38,561 Warning. Transaction incomplete. 831 01:01:40,477 --> 01:01:41,352 Huh? 832 01:01:44,811 --> 01:01:45,811 Oh God! 833 01:01:59,269 --> 01:02:01,852 Where is Deva? Don't hurt him! 834 01:02:02,019 --> 01:02:04,061 Bring him back! The transaction didn't go through! 835 01:02:11,727 --> 01:02:14,727 Hey! Where did the beggar go? Bugger! 836 01:02:25,519 --> 01:02:26,477 What? 837 01:02:36,186 --> 01:02:37,352 -Sir… -Robo! 838 01:02:37,436 --> 01:02:39,602 -I made a mistake, sir. -Hey, shut up! 839 01:02:40,269 --> 01:02:42,019 Sir, we'll catch him. 840 01:02:42,769 --> 01:02:44,144 He's just a beggar. 841 01:02:44,769 --> 01:02:46,102 He's not from this place. 842 01:02:46,394 --> 01:02:48,602 He won't know where to go! 843 01:02:48,936 --> 01:02:50,394 He'll get caught, sir. 844 01:02:52,019 --> 01:02:54,102 Let's search! Patil, we should get him! 845 01:02:54,144 --> 01:02:55,352 -Come on! Let's go! -Let's go! 846 01:03:23,602 --> 01:03:25,102 Hi… Hi… 847 01:04:56,311 --> 01:04:57,394 What happened? 848 01:04:57,977 --> 01:04:59,602 He fainted suddenly. 849 01:04:59,811 --> 01:05:02,102 -Sir? Give me the water, madam. -Sir! 850 01:05:03,019 --> 01:05:04,727 Sir? Sir! 851 01:05:06,311 --> 01:05:09,561 -Get up. Sit up slowly. -My head spun, sir. I just collapsed. 852 01:05:10,644 --> 01:05:12,144 Slowly now. 853 01:05:13,561 --> 01:05:15,102 Drink some water. 854 01:05:18,811 --> 01:05:20,186 Are you okay now? 855 01:05:21,144 --> 01:05:24,852 -Madam. Let's go! -He looked rich. 856 01:05:29,936 --> 01:05:31,769 Do you speak Telugu? 857 01:05:32,852 --> 01:05:34,436 Do you want to eat something? 858 01:05:35,102 --> 01:05:37,186 -How about idlis? -Yeah. 859 01:05:38,436 --> 01:05:39,394 Cash. 860 01:05:40,686 --> 01:05:41,811 I don't have any. 861 01:05:43,977 --> 01:05:44,936 Card? 862 01:05:45,936 --> 01:05:46,852 What's that? 863 01:06:11,144 --> 01:06:12,144 Sir. 864 01:06:28,894 --> 01:06:30,102 Thank you, madam! 865 01:06:45,799 --> 01:06:47,852 Raju didn't come! 866 01:06:48,213 --> 01:06:51,102 He left you? [softly] He left you? 867 01:06:52,656 --> 01:06:55,977 His parents apparently made him swear, saying, 868 01:06:56,813 --> 01:07:01,438 "How will you live without money? Will you both resort to begging?" 869 01:07:08,272 --> 01:07:12,313 He said, "I feel we'd separate even if we got married now. 870 01:07:13,480 --> 01:07:17,188 A marriage without financial stability and assets can't succeed." 871 01:07:17,355 --> 01:07:20,522 Didn't he know all this when he fell in love and chased after you? 872 01:07:20,897 --> 01:07:23,855 Why did he ask you to elope then? Demand answers from him! 873 01:07:23,980 --> 01:07:25,605 I did. 874 01:07:26,772 --> 01:07:28,522 He switched off his phone. 875 01:07:29,938 --> 01:07:31,313 What do we do now? 876 01:07:33,772 --> 01:07:37,980 You come home. I'll tell my parents that you're here for a job interview. 877 01:07:38,688 --> 01:07:40,855 Tell your parents that you wanted to surprise them 878 01:07:40,897 --> 01:07:42,397 once you got the job offer. 879 01:07:42,522 --> 01:07:46,897 Don't tell anyone about this love and elopement! This is the perfect plan! 880 01:08:25,522 --> 01:08:26,480 Hey! 881 01:08:47,022 --> 01:08:49,522 You almost fell onto the tracks. You'd have died! 882 01:08:51,938 --> 01:08:54,688 That would've ended my suffering. What's the point of living? 883 01:08:56,897 --> 01:08:58,480 The point is to live your life! 884 01:09:14,938 --> 01:09:16,855 Madam… Madam! 885 01:09:17,063 --> 01:09:20,647 Please give me your phone. I must call Deepak sir. 886 01:09:21,647 --> 01:09:23,313 Robo will hurt Khushboo! 887 01:09:23,563 --> 01:09:25,188 Can I use your phone? Please, ma'am. 888 01:09:25,313 --> 01:09:27,272 Please, just one call. 889 01:09:41,813 --> 01:09:45,938 Deepak sir? Deepak sir! It's me, Deva-- Deepak-- 890 01:09:53,772 --> 01:09:54,855 Thank you. 891 01:10:12,897 --> 01:10:16,147 Public restrooms, railway station… Search the places where you find beggars. 892 01:10:16,230 --> 01:10:17,230 -Okay, sir. -Go! 893 01:10:28,813 --> 01:10:30,147 Deepak sir, it's-- Deepak-- 894 01:10:30,355 --> 01:10:31,397 Deva? 895 01:10:39,730 --> 01:10:42,480 -Sir. -Listen carefully! 84361 896 01:10:42,522 --> 01:10:44,730 -1125! Okay, sir. -Trace this number immediately! 897 01:10:44,897 --> 01:10:47,855 -Madam! What day is it? -It's Friday. 898 01:10:49,105 --> 01:10:51,647 Can you drop me off at a nearby mosque? 899 01:10:54,522 --> 01:10:56,647 I'm hungry. They'll serve food over there. 900 01:11:02,480 --> 01:11:03,938 Where to, madam? 901 01:11:04,188 --> 01:11:06,188 -Will you go to Mahalakshmi? -Sure, madam. Let's go. 902 01:11:23,313 --> 01:11:24,563 Thank you, madam. 903 01:11:25,772 --> 01:11:26,938 -Sir, sir! -Yeah? 904 01:11:27,022 --> 01:11:29,688 The cellphone is at Kalyan railway station, but SIM is registered in Nalgonda 905 01:11:29,730 --> 01:11:30,938 -under the name Sameera. -Let's go! 906 01:11:31,063 --> 01:11:32,938 Send another team to Nalgonda. 907 01:11:36,938 --> 01:11:38,980 -What happened? -CC TV shows they went this way. 908 01:11:46,397 --> 01:11:49,022 -Go over there. -Thank you, madam. 909 01:11:49,313 --> 01:11:51,063 Will you do me a favor? 910 01:11:51,480 --> 01:11:53,230 Don't call me "madam" in that tone. 911 01:12:12,147 --> 01:12:14,063 I got a call from your number. 912 01:12:19,938 --> 01:12:21,272 Is this him? 913 01:12:26,230 --> 01:12:30,063 This man… fainted at the station, sir. 914 01:12:30,563 --> 01:12:33,563 I gave him a chocolate to eat. 915 01:12:35,188 --> 01:12:39,897 And then, he said he wanted to call home. So… 916 01:12:40,688 --> 01:12:41,688 I gave him my phone. 917 01:12:42,022 --> 01:12:44,313 -That's all. -Why were you at the station at that hour? 918 01:12:53,697 --> 01:12:54,855 Let's go. 919 01:12:55,376 --> 01:12:58,355 -Sir, shall I start from the beginning? -Go on. 920 01:12:58,772 --> 01:13:02,480 Raju and I have been in love since Intermediate, sir. 921 01:13:02,938 --> 01:13:04,980 My parents started getting alliance inquiries for me. 922 01:13:05,105 --> 01:13:07,063 So he suggested that we elope. 923 01:13:07,230 --> 01:13:09,022 That's why I came to Mumbai, sir. 924 01:13:09,147 --> 01:13:10,897 But he didn't. 925 01:13:11,313 --> 01:13:14,438 So, I was waiting for him at the station. 926 01:13:14,855 --> 01:13:16,147 How long was he at the station? 927 01:13:16,855 --> 01:13:21,063 Sir, everyone thinks that I've eloped with this guy. 928 01:13:21,355 --> 01:13:23,230 But I don't know him, sir. 929 01:13:24,022 --> 01:13:26,480 What would Raju think if he found out? 930 01:13:27,063 --> 01:13:31,522 But… how did you find out that I was here? 931 01:13:31,897 --> 01:13:33,188 We traced your phone. 932 01:13:34,272 --> 01:13:36,230 I'll give you Raju's number. 933 01:13:36,355 --> 01:13:38,855 Can you trace him for me, sir? 934 01:13:39,230 --> 01:13:42,022 This is about my future life, sir. Please! 935 01:13:42,272 --> 01:13:44,480 Did he talk to anyone else? 936 01:13:45,772 --> 01:13:48,980 He asked what day it was. I told him it was Friday. 937 01:13:49,313 --> 01:13:53,897 So, he asked me to drop him off at a nearby mosque. 938 01:13:53,938 --> 01:13:56,313 So, I dropped him off at Haji Ali. 939 01:13:56,438 --> 01:13:58,647 You dropped him near Haji Ali. Is that it? Okay. 940 01:13:59,855 --> 01:14:01,022 Sir, sir! 941 01:14:02,022 --> 01:14:03,230 By the way… 942 01:14:03,980 --> 01:14:05,772 I'm saying this from experience. 943 01:14:05,855 --> 01:14:08,563 Raju has left you. Don't trust everyone so easily! 944 01:14:10,605 --> 01:14:13,480 -What's going on? -Why do you care? It's her fault! 945 01:14:34,563 --> 01:14:37,938 Hey! Check everyone properly! Don't skip anyone! 946 01:15:15,897 --> 01:15:17,647 Boss! We couldn't find him! 947 01:15:27,772 --> 01:15:28,897 What happened? 948 01:15:29,147 --> 01:15:31,397 -We didn't find him. -Did you search the entire mosque? 949 01:15:31,688 --> 01:15:33,813 We searched everywhere. We couldn't find him. 950 01:15:33,980 --> 01:15:35,480 Oh shit! 951 01:15:43,563 --> 01:15:44,688 What's your name? 952 01:15:44,855 --> 01:15:47,147 -What's your name? -Deva, sir. 953 01:15:47,772 --> 01:15:48,647 And your parents? 954 01:15:48,688 --> 01:15:50,438 My parents are dead, sir. 955 01:15:51,397 --> 01:15:52,688 You rascal! 956 01:15:54,105 --> 01:15:56,355 Will you argue with me? Will you? 957 01:15:56,397 --> 01:15:58,188 I'll kill you if you scream! 958 01:15:58,772 --> 01:16:01,313 Like I said, 60,000 for the six of them. 959 01:16:01,730 --> 01:16:04,772 You can do whatever you want. These orphans have no one. 960 01:16:04,897 --> 01:16:06,605 Sixty. 961 01:16:10,522 --> 01:16:12,272 I'm here for you. Okay? 962 01:16:13,438 --> 01:16:14,522 Am I not here for you? 963 01:16:15,563 --> 01:16:16,438 Okay? 964 01:16:33,772 --> 01:16:36,647 -Oh dear! How hard it is! -Very hard! 965 01:16:36,772 --> 01:16:37,980 That must be really good. 966 01:16:38,063 --> 01:16:39,022 -What do you say? -Yes! 967 01:16:39,188 --> 01:16:40,730 Number one quality! 968 01:16:40,938 --> 01:16:44,522 -Like a vanilla dessert. -Oh! I was about to say that. 969 01:16:45,730 --> 01:16:49,313 What? Who are you? Go away! 970 01:16:49,355 --> 01:16:52,438 -Uhh… phone? -No phone! Go away! 971 01:16:52,897 --> 01:16:54,605 -Go! Leave! -He looks so fancy! 972 01:16:54,688 --> 01:16:55,772 And wants our phone! 973 01:17:20,022 --> 01:17:23,272 Hey! Leave! Hey! Get up! Hey! Get up! 974 01:17:23,397 --> 01:17:24,397 Hey! 975 01:17:27,855 --> 01:17:29,397 Madam, phone? 976 01:17:29,813 --> 01:17:31,355 Please give me your phone. 977 01:17:31,480 --> 01:17:34,313 -Hey! Have you seen this man? -No. 978 01:17:44,688 --> 01:17:47,230 The same Mosque. The same… 979 01:17:51,355 --> 01:17:53,772 Can I stay here for three more days? 980 01:17:54,772 --> 01:18:00,313 By then, either my family or Raju will understand my situation. 981 01:18:04,105 --> 01:18:05,438 They are not agreeing to it. 982 01:18:05,522 --> 01:18:07,855 Please find a women's hostel. 983 01:18:08,022 --> 01:18:09,605 -Please… -Talk to them once. 984 01:18:09,772 --> 01:18:12,188 They are scolding me. Please. Please go. 985 01:18:47,980 --> 01:18:49,022 Sister. 986 01:18:50,105 --> 01:18:51,063 Mother. 987 01:18:51,938 --> 01:18:53,647 -Madam. -Hey! 988 01:18:54,813 --> 01:18:56,022 Don't call me like that. 989 01:18:56,272 --> 01:18:59,772 Madam, I can't find my way home. 990 01:19:01,188 --> 01:19:03,438 Madam, the entire town looks the same. 991 01:19:03,938 --> 01:19:06,272 No matter how much I beg, no one is giving me a phone. 992 01:19:07,313 --> 01:19:10,438 Madam, madam. I should call Deepak sir. 993 01:19:10,647 --> 01:19:12,147 Robo might have hit Khushboo. 994 01:19:12,355 --> 01:19:14,605 Madam, I don't know anyone else in this town. 995 01:19:14,813 --> 01:19:16,980 Please stop, madam. 996 01:19:17,730 --> 01:19:18,855 -Madam! -Hey! 997 01:19:19,147 --> 01:19:21,897 Who the hell are you? And who is Deepak? 998 01:19:22,022 --> 01:19:24,272 He ruined everything! You! 999 01:19:25,688 --> 01:19:27,272 -Ugh! -Madam! 1000 01:20:01,772 --> 01:20:04,147 Hello, Deepak. Is the transaction done? 1001 01:20:05,688 --> 01:20:07,605 -No. -Do it soon. 1002 01:20:07,688 --> 01:20:11,730 If one gets the money and the other doesn't, 1003 01:20:12,063 --> 01:20:15,105 -they'll get suspicious. -It'll be done, Neeraj. 1004 01:20:15,355 --> 01:20:18,522 Just thinking of those beggars staying in my guest house… 1005 01:20:21,772 --> 01:20:23,980 Once the work is done, I must sell the guest house. 1006 01:20:30,272 --> 01:20:31,272 Deepak sir… 1007 01:20:33,313 --> 01:20:34,980 I’m very scared. 1008 01:20:43,938 --> 01:20:45,855 -I'm pregnant. -No, no. 1009 01:20:46,980 --> 01:20:48,647 Cover it. Cover it up. 1010 01:20:48,938 --> 01:20:50,980 That… Scoundrel… 1011 01:20:51,188 --> 01:20:53,647 Robo… hurt me. 1012 01:20:55,397 --> 01:20:56,438 Sir… 1013 01:20:59,855 --> 01:21:01,147 Help me. 1014 01:21:01,730 --> 01:21:03,105 Alright. Take a seat. 1015 01:21:03,272 --> 01:21:04,730 [in Hindi] Sit down. 1016 01:21:05,063 --> 01:21:06,730 Send me back home. 1017 01:21:07,522 --> 01:21:09,105 [in Hindi] I'll fall at your feet! 1018 01:21:19,522 --> 01:21:21,772 Sir! Please give me one rupee. 1019 01:21:22,313 --> 01:21:24,063 -Go away. -Please, sir. 1020 01:21:24,605 --> 01:21:25,647 Click now. Cheers! 1021 01:21:25,688 --> 01:21:26,855 -Just one rupee. -Go away! 1022 01:21:26,897 --> 01:21:27,730 Move it. 1023 01:21:29,647 --> 01:21:31,272 Sir, sir! No! 1024 01:21:31,438 --> 01:21:32,438 Say it! 1025 01:21:32,522 --> 01:21:33,688 -Madam! -Madam! 1026 01:21:33,897 --> 01:21:36,438 -Please give me one rupee. -Please give me one rupee. 1027 01:21:36,563 --> 01:21:38,688 -I'm hungry. -I'm hungry. 1028 01:21:38,897 --> 01:21:40,563 Louder! 1029 01:21:42,480 --> 01:21:43,438 Go on. 1030 01:21:48,272 --> 01:21:49,522 Hi. Spare some change? 1031 01:21:50,063 --> 01:21:54,063 Hundred rupees for bread, and two hundred for tablets. 1032 01:22:43,147 --> 01:22:44,938 This is yours. Take it. 1033 01:22:49,022 --> 01:22:49,855 And this is yours. 1034 01:22:56,772 --> 01:22:59,313 I didn't beg. I helped you. 1035 01:22:59,980 --> 01:23:01,480 It's you who got me food. 1036 01:23:02,272 --> 01:23:04,980 If Deepak sir asks, just say the same thing. Okay? 1037 01:23:10,272 --> 01:23:12,397 What will you eat? 1038 01:24:02,230 --> 01:24:03,355 Is Deepak sir there? 1039 01:24:04,522 --> 01:24:05,688 [in Hindi] Go in. He's inside. 1040 01:24:10,605 --> 01:24:12,563 Sir, Deva is here. 1041 01:24:29,063 --> 01:24:32,772 If something happens to me, this box is yours. 1042 01:25:12,897 --> 01:25:16,105 Deva, it's me, Deepak sir. 1043 01:25:16,438 --> 01:25:18,855 I told you Robo is not a good guy. 1044 01:25:18,980 --> 01:25:21,313 Yes. He's not a good guy. 1045 01:25:21,438 --> 01:25:22,772 I won't spare him. 1046 01:25:25,105 --> 01:25:27,897 I told you he didn't spare Khushboo even though she was pregnant. 1047 01:25:28,022 --> 01:25:30,647 Yes. We'll beat him and throw him out! 1048 01:25:31,730 --> 01:25:32,897 Deva! 1049 01:25:33,147 --> 01:25:35,605 I treated you as an elder brother, sir. 1050 01:25:35,730 --> 01:25:36,772 I know, Deva. 1051 01:25:37,105 --> 01:25:38,855 I treat you as my younger brother, don't I? 1052 01:25:39,438 --> 01:25:40,522 Anyway… 1053 01:25:41,313 --> 01:25:43,772 Anyway, he wanted to kill you. 1054 01:25:47,313 --> 01:25:50,063 You already knew he wanted to kill me, right, sir? 1055 01:25:55,188 --> 01:25:56,147 Deva… 1056 01:25:57,355 --> 01:25:58,397 Deva… 1057 01:25:59,188 --> 01:26:01,272 Deva, open the door! Come on, guys. 1058 01:26:11,938 --> 01:26:13,313 Hey! He ran away. 1059 01:26:13,647 --> 01:26:15,563 -He'll be around here. Catch him. -Check the swimming pool. 1060 01:26:15,647 --> 01:26:16,772 -Yes, sir. -Come on! Come on! 1061 01:26:19,772 --> 01:26:20,605 Shoot him! 1062 01:26:21,230 --> 01:26:24,563 Hey! Don't shoot! I need him alive. 1063 01:26:24,897 --> 01:26:25,855 Hey, stop! 1064 01:26:27,605 --> 01:26:28,730 Deva, stop! 1065 01:26:29,813 --> 01:26:31,438 Deva, run! 1066 01:26:49,522 --> 01:26:52,397 Deva, run! Don't get caught. Run! 1067 01:26:52,897 --> 01:26:53,980 Deva, stop! 1068 01:27:38,813 --> 01:27:43,188 Hey! Search thoroughly in the trees. He could be hiding under the trees. 1069 01:28:20,022 --> 01:28:21,272 Hey, Deva! 1070 01:28:24,188 --> 01:28:25,272 Come on, guys! 1071 01:29:19,272 --> 01:29:20,688 [in Hindi] Move now. Move. Get going. 1072 01:29:27,772 --> 01:29:29,688 Will you run away from Robo? 1073 01:29:36,355 --> 01:29:39,438 You dare hit me? You dare touch me? 1074 01:30:15,772 --> 01:30:18,063 Hey! Hey! Hey! Hey! 1075 01:30:18,355 --> 01:30:19,813 [in Hindi] Hey! It's me! 1076 01:31:09,605 --> 01:31:11,105 Hey! 1077 01:31:46,980 --> 01:31:48,063 Security! 1078 01:32:02,772 --> 01:32:03,605 Madam. 1079 01:32:03,897 --> 01:32:05,855 Madam, please use some logs and cremate me. 1080 01:32:07,522 --> 01:32:09,105 Some logs… 1081 01:32:09,480 --> 01:32:10,563 Use some logs and crema… 1082 01:32:13,522 --> 01:32:15,938 -Do you know him? -No. 1083 01:32:43,147 --> 01:32:44,438 Why didn't you tell me? 1084 01:32:46,022 --> 01:32:48,897 -I thought we'd catch him. -But we didn't. 1085 01:32:49,230 --> 01:32:51,105 We have no idea where he is. 1086 01:32:52,105 --> 01:32:54,480 He has all the information. 1087 01:32:54,897 --> 01:32:57,397 What if he leaks it to others? 1088 01:32:57,897 --> 01:32:59,063 He doesn't grasp all that. 1089 01:32:59,188 --> 01:33:01,313 -He won't tell it-- -A person who doesn't understand anything 1090 01:33:01,480 --> 01:33:03,480 ran away from us. 1091 01:33:04,188 --> 01:33:05,730 In this huge city, 1092 01:33:06,480 --> 01:33:08,980 with no money and no knowledge of the language, 1093 01:33:09,647 --> 01:33:11,730 he still managed to find our resort’s address. 1094 01:33:12,063 --> 01:33:13,105 And again… 1095 01:33:13,730 --> 01:33:16,105 He escaped from us. 1096 01:33:17,272 --> 01:33:19,938 Don't you find it absurd? 1097 01:33:20,938 --> 01:33:22,980 You pity him. 1098 01:33:24,313 --> 01:33:25,188 You empathize! 1099 01:33:25,772 --> 01:33:27,188 That's why you let him escape. 1100 01:33:27,355 --> 01:33:30,438 Otherwise… how can a beggar… 1101 01:33:31,063 --> 01:33:34,480 run away with ten thousand crores? 1102 01:33:37,230 --> 01:33:40,813 You never wanted them killed in the first place, right? 1103 01:33:42,813 --> 01:33:45,147 You show more concern for a beggar 1104 01:33:46,563 --> 01:33:48,438 than for your own family. 1105 01:33:48,980 --> 01:33:51,563 I gave your life back, but you couldn’t care less about me. 1106 01:33:51,647 --> 01:33:54,105 Neeraj… Neeraj, please don't say that. 1107 01:33:54,813 --> 01:33:57,105 I haven't forgotten what you did for me. 1108 01:33:58,063 --> 01:34:00,230 I won't let you down. I'll catch him. 1109 01:34:02,188 --> 01:34:04,480 -Trust me. -I'll believe you this one time. 1110 01:34:05,938 --> 01:34:06,813 Last chance. 1111 01:34:15,147 --> 01:34:18,188 Patil, let's kill that registrar Deva met. 1112 01:34:24,688 --> 01:34:28,772 Sir, I won't spare that Deva! 1113 01:34:30,063 --> 01:34:30,897 Okay. 1114 01:34:30,938 --> 01:34:33,688 -Which city did you get him from? -Tirupati. 1115 01:34:35,355 --> 01:34:36,397 Tirupati. 1116 01:34:37,438 --> 01:34:38,813 He must have returned there. 1117 01:34:48,022 --> 01:34:48,897 Madam. 1118 01:34:56,063 --> 01:34:57,063 My bad luck! 1119 01:34:58,063 --> 01:34:59,272 Who the hell are you? 1120 01:35:00,105 --> 01:35:01,188 You're killing me! 1121 01:35:01,397 --> 01:35:02,855 Why are you following me? 1122 01:35:03,105 --> 01:35:04,813 You’re the only one I know, madam. 1123 01:35:05,105 --> 01:35:07,105 I don't even know who you are, man! 1124 01:35:07,355 --> 01:35:08,772 Why are you chasing after me? 1125 01:35:11,230 --> 01:35:13,022 Was all of this planned by Raju? 1126 01:35:13,188 --> 01:35:15,230 Not Raju, madam. Robo. 1127 01:35:16,230 --> 01:35:17,563 Who are you? 1128 01:35:18,938 --> 01:35:21,230 I'm a beggar in Tirupati. 1129 01:35:21,730 --> 01:35:23,730 They brought me here and took good care of me. 1130 01:35:24,063 --> 01:35:26,605 I'm not sure what happened. They're after me. 1131 01:35:28,397 --> 01:35:31,063 -Are you really a beggar? -Yes. 1132 01:35:33,230 --> 01:35:34,188 And I… 1133 01:35:34,897 --> 01:35:36,272 ran away with you! 1134 01:35:37,855 --> 01:35:38,813 Just my luck! 1135 01:35:39,563 --> 01:35:40,730 What happened, madam? 1136 01:35:42,230 --> 01:35:43,980 -Shall I start from the beginning? -Yes. 1137 01:35:44,897 --> 01:35:46,438 It's useless to explain everything to you. 1138 01:35:47,647 --> 01:35:49,813 I'll tell you how I got affected by you. 1139 01:35:50,105 --> 01:35:51,438 -Okay? -Okay. 1140 01:35:52,147 --> 01:35:54,355 Deepak showed our photo to everyone. 1141 01:35:54,772 --> 01:35:56,688 And Raju is putting it to good use. 1142 01:35:58,188 --> 01:35:59,272 What do you mean, madam? 1143 01:36:01,063 --> 01:36:03,563 It's my bad luck, the curse of my fate! 1144 01:36:06,230 --> 01:36:09,355 Raju only ruined my name back home. 1145 01:36:09,938 --> 01:36:12,147 But you ruined it all around town! 1146 01:36:12,813 --> 01:36:14,355 Bad name even in my hostel! 1147 01:36:14,688 --> 01:36:15,772 Name? 1148 01:36:16,230 --> 01:36:18,188 My name is Deva, madam. Deva. 1149 01:36:25,938 --> 01:36:26,772 Whatever! 1150 01:36:26,938 --> 01:36:28,397 You deal with your fate. 1151 01:36:29,063 --> 01:36:30,522 I’ll deal with mine! 1152 01:36:31,022 --> 01:36:31,897 Alright? 1153 01:36:32,397 --> 01:36:33,355 Don't die, madam. 1154 01:36:34,022 --> 01:36:35,063 You…! 1155 01:36:35,688 --> 01:36:37,230 [in Hindi] Madam, here's your bill. 1156 01:36:40,188 --> 01:36:41,605 We'll pay it tomorrow, ma'am. 1157 01:36:58,105 --> 01:36:59,855 -Enquire with that elder man. -Okay. 1158 01:37:17,147 --> 01:37:19,563 Sir, you are being affected by a negative spirit. 1159 01:37:20,230 --> 01:37:21,147 Nothing to worry about. 1160 01:37:21,272 --> 01:37:24,522 Wrap an egg with three colored threads, 1161 01:37:24,605 --> 01:37:28,063 ward off the evil eye, and let it drop where three roads meet. 1162 01:37:28,147 --> 01:37:30,230 And everything will be fine! 1163 01:37:30,813 --> 01:37:32,730 No need. Tell me about Deva. 1164 01:37:33,063 --> 01:37:34,688 Dev… Deva? 1165 01:37:36,105 --> 01:37:37,188 No. 1166 01:37:41,063 --> 01:37:43,147 Sir, his name is Deva. 1167 01:37:43,730 --> 01:37:44,772 His fortune is amazing! 1168 01:37:45,272 --> 01:37:46,938 He's defied death many times. 1169 01:37:47,563 --> 01:37:49,563 Lord Venkateshwara Swamy is backing him. 1170 01:37:50,855 --> 01:37:53,022 -Where is he now? -Who? Lord Venkateshwara Swamy? 1171 01:37:55,480 --> 01:37:56,480 Why? 1172 01:37:57,105 --> 01:37:58,397 Where is Deva? 1173 01:37:58,980 --> 01:37:59,897 I don't know, sir. 1174 01:38:03,147 --> 01:38:05,272 -I'll tell you, sir. -Tell me. 1175 01:38:05,938 --> 01:38:08,105 I'll tell you, sir. I'll tell you. 1176 01:38:09,147 --> 01:38:11,313 He must’ve been around ten when he came here. 1177 01:38:11,522 --> 01:38:14,730 He’d run away from a child trafficking gang. 1178 01:38:15,022 --> 01:38:16,813 Deva. The boy from the home. 1179 01:38:17,147 --> 01:38:19,438 He ran off like a lizard from that window. 1180 01:38:19,813 --> 01:38:21,605 He's the only one who could escape from me. 1181 01:38:21,813 --> 01:38:23,438 He used to sell the kids, sir. 1182 01:38:23,772 --> 01:38:26,313 After escaping from them, Deva visited us a couple of times. 1183 01:38:26,522 --> 01:38:28,147 He used to ask for Obulesh brother. 1184 01:38:33,105 --> 01:38:35,897 We have to pay the hospital bill. They've been calling me nonstop. 1185 01:38:36,647 --> 01:38:37,522 Give me the money. 1186 01:38:38,063 --> 01:38:39,230 Should I give you money? 1187 01:38:39,813 --> 01:38:43,980 -I'm a beggar, madam. -I'm almost in the same boat. 1188 01:38:44,480 --> 01:38:46,147 I don't have any money. Give it. 1189 01:38:54,605 --> 01:38:57,272 Even when you're hurt, you still hide your money, huh? 1190 01:38:58,688 --> 01:39:02,147 Khushboo gave me the box and said the money is mine. 1191 01:39:03,147 --> 01:39:04,272 She died, madam. 1192 01:39:07,397 --> 01:39:10,188 You have an answer ready as always. 1193 01:39:17,230 --> 01:39:19,438 -Madam, the money? -That isn't in use anymore. 1194 01:39:22,230 --> 01:39:24,188 Oh no! This one's got a hole. 1195 01:39:27,147 --> 01:39:28,355 Wow! A good banknote! 1196 01:39:28,605 --> 01:39:30,897 Must be a noble person. 1197 01:39:32,230 --> 01:39:33,897 Hey! Count it. 1198 01:39:36,563 --> 01:39:37,938 You don't know how to count? 1199 01:39:47,647 --> 01:39:48,563 Show me. 1200 01:39:49,730 --> 01:39:51,522 They didn’t take your liver or kidney, did they? 1201 01:39:51,647 --> 01:39:53,438 There was no operation. 1202 01:39:54,188 --> 01:39:56,480 Did you destroy their things? 1203 01:39:57,230 --> 01:39:59,480 Or steal any of their stuff? 1204 01:39:59,980 --> 01:40:02,605 I'm not a thief, madam. 1205 01:40:02,647 --> 01:40:04,522 Hey! Don't feel bad. 1206 01:40:07,272 --> 01:40:08,938 I am also a beggar. 1207 01:40:09,855 --> 01:40:12,105 I begged my parents for freedom. 1208 01:40:12,980 --> 01:40:15,022 I begged an idiot to marry me. 1209 01:40:16,230 --> 01:40:18,480 I begged my friends for a place to stay. 1210 01:40:20,855 --> 01:40:23,147 Now, I'm begging for a job. 1211 01:40:25,188 --> 01:40:27,230 Everybody begs for something. 1212 01:40:35,563 --> 01:40:37,397 Okay? Fine? 1213 01:40:37,980 --> 01:40:41,272 -Alright. I'll go pay the bill. -Go back home once you're fine. 1214 01:40:54,522 --> 01:40:56,688 Sir, you know elephants never forget, right? 1215 01:40:57,438 --> 01:41:01,355 They remember the people who helped or loved them, 1216 01:41:01,772 --> 01:41:03,813 and they always stick close. 1217 01:41:04,272 --> 01:41:06,355 Our Deva is like an elephant. 1218 01:41:06,855 --> 01:41:08,480 He’s always been close to me and Obulesh. 1219 01:41:08,772 --> 01:41:11,063 He will not forget anyone who has helped him. 1220 01:41:34,397 --> 01:41:35,480 -Sameera? -Hello? 1221 01:41:35,688 --> 01:41:37,355 It's Deepak. Do you remember me? 1222 01:41:38,147 --> 01:41:39,688 Yes, sir. How can I forget you? 1223 01:41:40,730 --> 01:41:43,730 Thanks to you, my story has spread all over my town. 1224 01:41:44,063 --> 01:41:45,230 I couldn't even go home. 1225 01:41:45,980 --> 01:41:47,772 My friend kicked me out of her home. 1226 01:41:47,813 --> 01:41:48,897 You know Deva, right? 1227 01:41:48,938 --> 01:41:50,355 You gave him a chocolate at the station the other day. 1228 01:41:50,438 --> 01:41:51,855 Do you know where he is now? 1229 01:41:55,855 --> 01:41:58,897 No, sir. I'll tell you if I see him. 1230 01:41:59,563 --> 01:42:03,188 I'll call you later, sir. 1231 01:42:09,647 --> 01:42:11,980 -Ma'am, where's the patient? -He left already. 1232 01:42:20,355 --> 01:42:21,688 Hey! Where are you going? 1233 01:42:21,980 --> 01:42:24,147 -Sameera madam. -There's no Sameera here. Leave. 1234 01:42:24,813 --> 01:42:26,272 Please. I want to talk to her once. 1235 01:42:28,063 --> 01:42:29,647 Do you have money? 1236 01:42:29,855 --> 01:42:32,688 -Give me. -Don't do that. Say "Hi" like this. 1237 01:42:33,105 --> 01:42:35,355 Hey! Get out. Leave! 1238 01:42:36,188 --> 01:42:37,188 Out! 1239 01:42:47,730 --> 01:42:49,313 You wait right here. 1240 01:42:52,438 --> 01:42:54,813 Deva! I went to the hospital. Where did you go? 1241 01:42:57,105 --> 01:42:58,397 Chicken biryani. 1242 01:42:59,355 --> 01:43:00,480 I paid for it, madam. 1243 01:43:03,480 --> 01:43:04,605 I'll be right back. 1244 01:43:06,230 --> 01:43:08,480 I paid off your hospital bill with great difficulty, 1245 01:43:08,980 --> 01:43:11,313 and you're wasting money on biryani? 1246 01:43:12,688 --> 01:43:14,855 Let's go. Your Deepak sir called me. 1247 01:43:15,063 --> 01:43:17,272 I have no idea why I’m involved in all this. 1248 01:43:17,397 --> 01:43:18,813 I've already done a lot. 1249 01:43:19,022 --> 01:43:20,938 From now on, I want nothing to do with you. 1250 01:43:21,522 --> 01:43:22,438 Alright? 1251 01:43:22,522 --> 01:43:24,897 You're on your own. Take these clothes and shoes. 1252 01:43:25,063 --> 01:43:27,105 I bought these for that rascal Raju. 1253 01:43:27,813 --> 01:43:30,438 It feels better to give them to a beggar than to him. 1254 01:43:30,813 --> 01:43:31,813 Thank you, madam. 1255 01:43:33,147 --> 01:43:34,105 Wait. 1256 01:43:34,438 --> 01:43:35,647 Where are you going? 1257 01:43:36,897 --> 01:43:38,480 You told me to go to Tirupati. 1258 01:43:39,897 --> 01:43:42,647 I think Deepak sir is in Tirupati. 1259 01:43:42,772 --> 01:43:44,772 I could hear Narayana mantra in the background. 1260 01:43:45,022 --> 01:43:47,688 Why don't you go to Kashi or Shirdi? 1261 01:43:48,022 --> 01:43:49,730 I don't know anyone there, madam. 1262 01:43:50,188 --> 01:43:52,980 -Like you know people here! -I know you, don’t I, madam? 1263 01:43:53,022 --> 01:43:55,063 Hey! I told you already. 1264 01:43:55,397 --> 01:43:57,397 I have nothing to do with you. 1265 01:43:57,522 --> 01:43:58,397 Alright? 1266 01:43:58,522 --> 01:44:00,938 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1267 01:44:01,105 --> 01:44:02,772 No, madam. Don't die. 1268 01:44:02,855 --> 01:44:04,272 We must survive, no matter what! 1269 01:44:15,063 --> 01:44:17,563 Why is Deepak sir after you? 1270 01:44:18,938 --> 01:44:21,022 Do you know anyone else? 1271 01:44:21,063 --> 01:44:23,772 Fall at their feet and beg them to leave you alone. 1272 01:44:26,272 --> 01:44:28,147 There's a big boss, madam. 1273 01:44:28,397 --> 01:44:29,605 There was a flight. 1274 01:44:30,355 --> 01:44:31,688 He came on that flight. 1275 01:44:32,272 --> 01:44:34,355 He offered me money. I didn't take it. 1276 01:44:34,688 --> 01:44:38,272 Deepak sir said, "He's your boss. It's not begging if you accept it." 1277 01:44:38,688 --> 01:44:40,105 He stays somewhere in that vicinity. 1278 01:44:40,938 --> 01:44:42,730 It's like an airport. 1279 01:44:42,897 --> 01:44:44,730 I mean… like a railway station. 1280 01:44:44,855 --> 01:44:46,980 People just come and go. No one stays there. 1281 01:44:51,313 --> 01:44:53,605 Deepak sir and I visited a village. 1282 01:44:53,813 --> 01:44:55,563 We met an officer there. 1283 01:45:07,563 --> 01:45:09,647 It’s a three-hour bus ride from here. 1284 01:45:09,772 --> 01:45:10,897 It's nearby. You can go. 1285 01:45:11,647 --> 01:45:13,813 -Shall we go, ma'am? -Go with you?! 1286 01:45:13,980 --> 01:45:15,355 You think I'm crazy? 1287 01:45:16,188 --> 01:45:18,772 Enough is enough. You go. I have a lot of work. 1288 01:45:18,938 --> 01:45:21,105 I have to look for a job, pay the hostel fees. 1289 01:45:21,313 --> 01:45:23,230 I won't come. You go. Here. 1290 01:45:33,230 --> 01:45:34,147 Hey! 1291 01:45:35,522 --> 01:45:38,480 Take a nice bath. Comb your hair. 1292 01:45:39,188 --> 01:45:41,438 Dress smartly and go, or they won’t even meet you. 1293 01:45:42,897 --> 01:45:43,897 Thank you, madam. 1294 01:45:57,855 --> 01:45:59,647 If anything happens to me, please keep it, madam. 1295 01:45:59,772 --> 01:46:00,772 It was Khushboo's. 1296 01:46:00,938 --> 01:46:03,563 What's there in this? A mere 200 rupees? 1297 01:46:07,063 --> 01:46:08,147 Sorry. 1298 01:47:44,563 --> 01:47:46,605 [in Marathi] Hey! Come here, man. 1299 01:47:47,563 --> 01:47:49,397 -What do you want? -Who do you want to see? 1300 01:47:51,522 --> 01:47:54,980 The officer who sits here… I want to meet him. 1301 01:47:55,105 --> 01:47:57,855 -He died, didn't he? -Did they kill him too? 1302 01:48:06,480 --> 01:48:08,647 -He's a Telugu guy, sir. -Alright. 1303 01:48:22,313 --> 01:48:23,313 Tell me. 1304 01:48:25,063 --> 01:48:26,522 What did you need from the registrar? 1305 01:48:27,647 --> 01:48:29,355 I wanted to ask him about the big boss… 1306 01:48:30,522 --> 01:48:31,730 Who's the big boss? 1307 01:48:32,688 --> 01:48:33,772 I don't know, sir. 1308 01:48:34,980 --> 01:48:36,897 When I met sir last time… 1309 01:48:39,147 --> 01:48:41,647 He gave me this and said something, sir. 1310 01:48:44,855 --> 01:48:47,272 When did you meet him? What did he say? 1311 01:48:48,730 --> 01:48:49,772 I don't know, sir. 1312 01:48:50,188 --> 01:48:53,230 I met another man and we both put our signatures. 1313 01:48:54,980 --> 01:48:55,980 What's your name? 1314 01:48:56,772 --> 01:48:57,938 Deva Kalam, sir. 1315 01:48:58,730 --> 01:48:59,855 Deva… Deva, sir. 1316 01:49:00,480 --> 01:49:01,605 Who was the other man? 1317 01:49:02,063 --> 01:49:04,147 Why did you two meet? Why did you sign? 1318 01:49:05,355 --> 01:49:06,355 I don't know, sir. 1319 01:49:06,938 --> 01:49:08,105 Why did you meet him? 1320 01:49:08,897 --> 01:49:09,980 Sir… 1321 01:49:10,605 --> 01:49:12,230 I'm a beggar, sir. 1322 01:49:12,855 --> 01:49:14,355 I live in Tirupati, sir. 1323 01:49:16,813 --> 01:49:17,772 Hey! 1324 01:49:20,355 --> 01:49:21,730 Bloody! Are you a beggar? 1325 01:49:22,063 --> 01:49:23,480 Why did you waste my time? 1326 01:49:23,813 --> 01:49:26,188 Sir. I live in Tirupati. 1327 01:49:26,397 --> 01:49:28,480 They brought me here, sir. They fed me. 1328 01:49:34,522 --> 01:49:36,147 Pin any pending cases on him 1329 01:49:36,188 --> 01:49:37,313 -and close him. -Okay, sir. 1330 01:49:39,938 --> 01:49:41,022 [in Marathi] Press your finger here. 1331 01:49:42,355 --> 01:49:45,438 I know how to sign. They taught me. 1332 01:49:46,522 --> 01:49:47,563 Sign here. 1333 01:49:58,147 --> 01:50:00,480 Sir, I'm not a thief! 1334 01:50:02,563 --> 01:50:03,897 I'm a beggar, sir. 1335 01:50:09,355 --> 01:50:13,772 Wow! Your name is on every newspaper, poster, and TV nationwide! 1336 01:50:13,897 --> 01:50:15,980 It's everywhere. 1337 01:50:16,063 --> 01:50:17,688 Thank you, Mr. Siddappa. 1338 01:50:17,938 --> 01:50:22,688 Our company should oversee thermal power as well. That's correct. 1339 01:50:22,897 --> 01:50:24,313 What if we privatize it? 1340 01:50:24,772 --> 01:50:27,813 You'll have one power and I'll have the other. 1341 01:50:29,147 --> 01:50:30,272 Mutual benefit? 1342 01:50:30,938 --> 01:50:32,980 Without getting the full payment, 1343 01:50:33,147 --> 01:50:35,272 I've given you the Bay of Bengal. 1344 01:50:35,563 --> 01:50:37,772 Ten thousand crores are pending. 1345 01:50:38,105 --> 01:50:39,938 Mr. Sitaram is also asking. 1346 01:50:40,438 --> 01:50:41,938 Focus on clearing that first. 1347 01:50:44,355 --> 01:50:46,188 It'll be transferred within a week. 1348 01:50:48,522 --> 01:50:49,855 -Cheers! -Cheers! 1349 01:50:55,355 --> 01:50:57,313 -Hey! Gents are not allowed! -Shut up! 1350 01:50:57,438 --> 01:50:59,647 Security! Security! 1351 01:51:09,188 --> 01:51:12,022 -Did you see Deva again? -No, sir. 1352 01:51:12,147 --> 01:51:13,147 Tell me the truth. 1353 01:51:13,230 --> 01:51:16,105 Why would I lie to you? What would I get from it? 1354 01:51:16,147 --> 01:51:17,397 I didn't meet him, sir! 1355 01:51:17,438 --> 01:51:20,522 Why should I answer you every time? You always put me in a tough spot. 1356 01:51:20,813 --> 01:51:23,188 Come here again, and I’ll file a police complaint. 1357 01:51:23,855 --> 01:51:25,147 Bloody! 1358 01:51:25,397 --> 01:51:26,272 Hey! 1359 01:51:28,605 --> 01:51:32,105 -Did you see Deva? Tell me! -N… no, sir! 1360 01:51:32,563 --> 01:51:34,980 That day, when he got injured, 1361 01:51:35,147 --> 01:51:37,605 I took him to the hospital, sir. 1362 01:51:38,022 --> 01:51:39,897 I really don't know anything, sir. 1363 01:51:40,063 --> 01:51:43,438 And then, he showed me a visiting card, 1364 01:51:43,897 --> 01:51:47,522 K… who was that? He said he was going to Kanvi, sir. 1365 01:51:47,647 --> 01:51:48,605 Kanvi? 1366 01:51:50,855 --> 01:51:52,647 That's all I know. 1367 01:51:58,147 --> 01:52:00,022 Sir! Sir! 1368 01:52:00,105 --> 01:52:01,563 I met him, sir. 1369 01:52:01,647 --> 01:52:03,772 I also gave him suitcases, sir. 1370 01:52:04,438 --> 01:52:07,147 Sir, I gave some suitcases to that dead officer. 1371 01:52:12,522 --> 01:52:14,480 Sir! That's my big boss! 1372 01:52:14,563 --> 01:52:15,897 That's my big boss! 1373 01:52:15,980 --> 01:52:18,230 Hey! He's the boss of the world. 1374 01:52:18,272 --> 01:52:19,397 He's a great man. 1375 01:52:19,480 --> 01:52:20,522 He's Neeraj Mitra. 1376 01:52:21,105 --> 01:52:23,480 -Just shut up. -I know, sir. 1377 01:52:23,563 --> 01:52:24,938 He gave me money. 1378 01:52:28,230 --> 01:52:29,772 Everyone get out of here. 1379 01:52:31,938 --> 01:52:33,105 When did you give it to him? 1380 01:52:33,313 --> 01:52:36,355 Where did you give those suitcases to that dead officer? 1381 01:52:36,855 --> 01:52:38,938 Um… There's a building, sir. 1382 01:52:39,147 --> 01:52:40,938 We passed beside a mosque. 1383 01:52:41,605 --> 01:52:43,772 And then there was a bridge… 1384 01:52:44,022 --> 01:52:45,563 I can show you the route. 1385 01:52:46,147 --> 01:52:47,313 Come on. Show me. 1386 01:52:50,980 --> 01:52:53,480 Sir! See that big fan? 1387 01:52:53,730 --> 01:52:54,938 We went that way. 1388 01:52:56,938 --> 01:52:58,522 -That building, sir. -Where? That one? 1389 01:52:58,605 --> 01:52:59,772 -That one. -Straight ahead. 1390 01:52:59,855 --> 01:53:01,855 This one right here, sir. 1391 01:53:03,980 --> 01:53:05,438 Hey, get down. 1392 01:53:09,063 --> 01:53:10,063 Hey! 1393 01:53:11,063 --> 01:53:12,022 Come on. 1394 01:53:14,105 --> 01:53:15,855 Sir. This is the one, sir. 1395 01:53:16,397 --> 01:53:18,188 We went this way, and he went in. 1396 01:53:19,355 --> 01:53:20,355 Sir… 1397 01:53:20,688 --> 01:53:21,938 Can I leave now, sir? 1398 01:53:22,563 --> 01:53:24,938 Why the rush? Did you place bombs in those suitcases? 1399 01:53:25,563 --> 01:53:26,438 Let's go. 1400 01:53:30,522 --> 01:53:31,897 Narayan Gaikwad. 1401 01:53:39,938 --> 01:53:41,688 Can I leave now, sir? 1402 01:53:45,230 --> 01:53:46,063 Sir… 1403 01:53:46,647 --> 01:53:48,063 Greetings, sir. 1404 01:53:49,355 --> 01:53:51,397 -Does Narayan sir visit often? -He does, sir. 1405 01:53:51,480 --> 01:53:53,272 He visits at least once a week. 1406 01:53:53,355 --> 01:53:55,897 -Who else visits the flats? -Actually… 1407 01:53:56,355 --> 01:53:57,272 Hey! 1408 01:53:57,397 --> 01:54:01,688 He asked me to give the key when any girl comes and says, "Old Monk." 1409 01:54:01,730 --> 01:54:03,272 -Old Monk? -Yes, sir. 1410 01:54:03,688 --> 01:54:04,938 The girl visits first. 1411 01:54:05,063 --> 01:54:06,980 Later, he follows them to the flat. 1412 01:54:07,938 --> 01:54:09,022 Bring me the key. 1413 01:54:13,772 --> 01:54:15,522 Come on. Let's go! Let's go! 1414 01:54:25,438 --> 01:54:26,397 A guy named Deva… 1415 01:54:27,813 --> 01:54:29,313 This guy. Did he come here? 1416 01:54:29,605 --> 01:54:32,605 He'd come yesterday, sir. The police were after him. 1417 01:54:37,355 --> 01:54:39,897 -I gave him right here, sir. -Playboy magazines! 1418 01:54:43,730 --> 01:54:45,063 Liquor bottles? 1419 01:54:49,855 --> 01:54:50,730 Women's clothing. 1420 01:54:51,188 --> 01:54:55,230 Oh! Is this why he had "Old Monk" as the passcode for the key? 1421 01:54:56,022 --> 01:54:57,938 Remove those clothes. Remove them. 1422 01:55:04,188 --> 01:55:07,188 Open it and check what's inside. Pull it out. 1423 01:55:07,647 --> 01:55:08,605 Get it out. 1424 01:55:10,272 --> 01:55:12,022 -Open it. -I can't sir. 1425 01:55:12,063 --> 01:55:13,022 You can't? 1426 01:55:16,147 --> 01:55:17,230 Pull that suitcase out. 1427 01:55:19,938 --> 01:55:20,813 Open it. 1428 01:55:21,563 --> 01:55:22,480 Oh! 1429 01:55:24,563 --> 01:55:25,480 -Sir. -Yes. Tell me. 1430 01:55:25,605 --> 01:55:28,188 There's a registration in the name of Balaji Investments CEO Deva Kalam. 1431 01:55:28,230 --> 01:55:29,688 A land deal worth 700 crores. 1432 01:55:29,772 --> 01:55:32,397 -Who's the owner? -The seller is Gangaram, sir. 1433 01:55:32,522 --> 01:55:34,855 There's a local address. I'll WhatsApp it to you, sir. 1434 01:55:50,813 --> 01:55:52,605 -CBI. -Sir. 1435 01:55:53,063 --> 01:55:55,730 -Is the SI here? -He went out. He'll be here soon. 1436 01:55:57,230 --> 01:55:58,397 Did he go to the registration office? 1437 01:55:58,438 --> 01:56:01,438 Yes, sir. That registrar murder case. 1438 01:56:01,730 --> 01:56:03,730 We thought he was a suspect, but he's just a beggar, sir. 1439 01:56:03,813 --> 01:56:04,855 His name is Deva. 1440 01:56:20,438 --> 01:56:21,772 Uhh… 1441 01:56:22,355 --> 01:56:23,605 [in Marathi] Where's Gangaram? 1442 01:56:23,938 --> 01:56:25,313 He went out, sir. 1443 01:56:26,105 --> 01:56:28,938 Owner of this building, Gangaram. 1444 01:56:29,647 --> 01:56:32,022 That… is my husband, sir. 1445 01:56:33,522 --> 01:56:35,063 -Your husband? -Yes, sir. 1446 01:56:36,480 --> 01:56:38,188 Isn't he the owner of this house? 1447 01:56:38,605 --> 01:56:39,480 No, sir. 1448 01:56:39,772 --> 01:56:41,230 It belongs to MP Sitaram. 1449 01:56:41,688 --> 01:56:43,605 My husband is a construction worker, sir. 1450 01:56:46,980 --> 01:56:50,522 MP Sitaram owns this building, but it's in the name of Gangaram. 1451 01:56:50,855 --> 01:56:52,647 His wife is washing utensils. 1452 01:56:53,313 --> 01:56:54,897 And Gangaram is a construction worker here. 1453 01:57:00,355 --> 01:57:03,522 A beggar… spent 700 crores 1454 01:57:03,772 --> 01:57:07,272 and purchased 100 acres from Gangaram, a construction worker. 1455 01:57:08,105 --> 01:57:09,063 What, sir? 1456 01:57:09,272 --> 01:57:11,397 Gangaram is MP Sitaram's benami. 1457 01:57:11,438 --> 01:57:12,855 Whose benami are you, Deva? 1458 01:57:12,938 --> 01:57:14,105 That's the big question. 1459 01:57:14,855 --> 01:57:16,147 I'm hungry, sir. 1460 01:57:18,647 --> 01:57:20,938 -Tell me what you want. -Can I have chicken biryani, sir? 1461 01:57:23,230 --> 01:57:24,563 Kanvi SI Ashok… 1462 01:57:24,855 --> 01:57:27,813 trace his location and share it with me. Fast! 1463 01:57:37,480 --> 01:57:39,105 I pity you. 1464 01:57:43,105 --> 01:57:46,313 They brought you and made you a benami. 1465 01:57:47,688 --> 01:57:48,813 What do you mean, sir? 1466 01:57:49,272 --> 01:57:52,938 I just figured out why they brought you here and why they're after you. 1467 01:57:53,147 --> 01:57:54,063 Why, sir? 1468 01:57:55,313 --> 01:57:56,438 I think… 1469 01:57:57,188 --> 01:57:59,855 you have crores of rupees. 1470 01:58:00,230 --> 01:58:01,230 Their money! 1471 01:58:04,980 --> 01:58:06,605 Crores of rupees? 1472 01:58:07,230 --> 01:58:08,272 Do I have it? 1473 01:58:09,605 --> 01:58:11,688 How much is crores of rupees, sir? 1474 01:58:13,605 --> 01:58:14,688 Now… 1475 01:58:15,730 --> 01:58:18,605 Think of all the big cities… Like your town Tirupati, 1476 01:58:18,855 --> 01:58:21,522 and places like Mumbai, Hyderabad, Chennai… 1477 01:58:21,813 --> 01:58:24,813 Even if we gave every single beggar in all those cities 1478 01:58:25,105 --> 01:58:28,397 food, shelter, education, healthcare… everything they needed… 1479 01:58:28,480 --> 01:58:29,938 We'd still have money left over. That’s how much it is! 1480 01:58:30,147 --> 01:58:32,397 I don't have any money, sir. Mother promise. 1481 01:58:32,522 --> 01:58:33,397 What I mean is, 1482 01:58:33,480 --> 01:58:36,438 the money is under your full name at a bank somewhere. 1483 01:58:37,022 --> 01:58:39,605 This is a black money scam. You won't understand. 1484 01:58:39,772 --> 01:58:42,272 So… They're after you for the money. 1485 01:58:42,397 --> 01:58:44,897 They won't harm you until they get their money. 1486 01:58:44,980 --> 01:58:47,188 Then, ask them to take that money and let me go, sir. 1487 01:58:47,272 --> 01:58:48,438 I don't want their money. 1488 01:58:56,022 --> 01:58:57,022 -Yes. -Sir. 1489 01:58:57,563 --> 01:59:00,105 -Hello? -Sir, a CBI officer came asking for you. 1490 01:59:00,230 --> 01:59:03,730 -I told him you're out on an enquiry. -Oh! Okay. 1491 01:59:04,188 --> 01:59:05,230 Alright. Okay. 1492 01:59:05,897 --> 01:59:07,022 Ashok. 1493 01:59:07,730 --> 01:59:09,147 I'm Deepak. CBI officer. 1494 01:59:09,772 --> 01:59:10,647 Yes, sir. 1495 01:59:12,188 --> 01:59:13,063 Where's Deva? 1496 01:59:13,188 --> 01:59:15,188 -Murder suspect Deva. -He's just a beggar, sir. 1497 01:59:15,813 --> 01:59:17,105 They seem to have used him as a benami. 1498 01:59:17,188 --> 01:59:19,813 Gangaram is another benami. He works right here. 1499 01:59:20,188 --> 01:59:21,813 MP Sitaram is the owner. 1500 01:59:22,022 --> 01:59:24,188 -Where's Deva now? -Dev-- 1501 01:59:25,355 --> 01:59:27,980 -Hey! Hey! -Hey, Deva! Stop! 1502 01:59:28,147 --> 01:59:29,605 I'll stab myself if you catch me. 1503 01:59:29,647 --> 01:59:31,397 -Listen to me, Deva. -I'll stab myself. 1504 01:59:31,438 --> 01:59:33,188 Have you gone nuts? Those are your eyes. 1505 01:59:33,230 --> 01:59:34,688 -I can live without eyes, sir. -No! 1506 01:59:34,897 --> 01:59:36,355 Deepak sir is not a good guy. 1507 01:59:36,522 --> 01:59:38,272 -He's not. -Wait! Guns down. 1508 01:59:38,438 --> 01:59:40,980 -Down! Down! -He'll kill me, sir. 1509 01:59:43,188 --> 01:59:46,605 Hey! Let me see the ID card. Didn't you say you're CBI? 1510 01:59:46,688 --> 01:59:48,355 -Mr. Ashok. Calm down. -Sir, he's not a good guy! 1511 01:59:48,438 --> 01:59:51,438 -Let me explain. Wait! -Tell me. Who are you guys? 1512 01:59:51,522 --> 01:59:53,647 -What's today, sir? -Just wait! 1513 01:59:53,688 --> 01:59:55,355 -Show me your ID. -Listen to me, Ashok. 1514 01:59:55,397 --> 01:59:56,230 Which day is it, sir? 1515 01:59:56,522 --> 01:59:59,980 -Shut up, man! It's a Sunday! -Ashok, please. 1516 02:00:00,188 --> 02:00:02,772 Are you turning homeless beggars into benamis and killing them? 1517 02:00:02,813 --> 02:00:04,313 -I'll explain everything. -Who's involved? 1518 02:00:04,813 --> 02:00:06,980 Who else apart from Sitaram? Tell me. 1519 02:00:07,355 --> 02:00:09,647 -Ashok. Calm down. -What's Neeraj's connection to this? 1520 02:00:09,688 --> 02:00:10,855 Listen to me. 1521 02:00:10,897 --> 02:00:12,647 How are Neeraj Mitra and Deva connected? 1522 02:00:12,688 --> 02:00:14,855 Neeraj Mitra and Deva-- 1523 02:01:05,105 --> 02:01:06,355 Oh God! 1524 02:01:10,438 --> 02:01:11,647 -Neeraj sir.-Yes. 1525 02:01:11,772 --> 02:01:13,688 Deepak sir shot Kanvi SI. 1526 02:01:13,813 --> 02:01:15,938 -The SI knew too much. -Okay. 1527 02:01:15,980 --> 02:01:18,688 He knew about your connection to MP Sitaram. 1528 02:01:19,105 --> 02:01:20,855 So he killed him. 1529 02:01:21,813 --> 02:01:24,438 -You know what to do, Patil. -Yes, sir. 1530 02:01:25,563 --> 02:01:28,605 Clean up everything. Don't leave any traces. 1531 02:01:54,938 --> 02:01:58,063 Where did I begin? Where have I reached? 1532 02:02:10,938 --> 02:02:13,147 Every system I trusted, 1533 02:02:13,605 --> 02:02:14,938 has cheated me. 1534 02:02:15,730 --> 02:02:16,647 But… 1535 02:02:17,730 --> 02:02:19,897 I can't cheat myself. 1536 02:02:25,480 --> 02:02:28,438 Cabinet minister Sitaram is no more. 1537 02:02:28,897 --> 02:02:31,563 He passed away at his home ten minutes ago. 1538 02:02:32,188 --> 02:02:34,688 His body is being shifted to post mortem. 1539 02:02:44,772 --> 02:02:45,813 Patil. 1540 02:02:46,438 --> 02:02:48,772 -Sir. -I'm feeling unwell. 1541 02:02:49,272 --> 02:02:51,688 I'm going home. Can you handle this? 1542 02:02:51,897 --> 02:02:53,772 Please leave, sir. I'll take care of it. 1543 02:03:09,438 --> 02:03:11,230 Hello? Patil sir. 1544 02:03:26,022 --> 02:03:28,272 -Why are you here? -I figured it all out, madam. 1545 02:03:28,355 --> 02:03:30,938 I have crores of their money! 1546 02:03:31,230 --> 02:03:32,272 In a bank! 1547 02:03:32,730 --> 02:03:35,480 All this is for their money. I figured it all out, madam. 1548 02:03:36,355 --> 02:03:38,397 So you figured it out, huh? Now get lost. 1549 02:03:38,522 --> 02:03:40,605 Never come near me. Go! 1550 02:03:40,938 --> 02:03:42,022 GO! 1551 02:04:01,355 --> 02:04:02,355 Madam! 1552 02:04:03,105 --> 02:04:05,355 They won't spare you, madam. They'll kill you! 1553 02:04:05,647 --> 02:04:07,730 The police officer figured everything out, and they killed him! 1554 02:04:07,938 --> 02:04:11,188 -Now that you know, they'll kill you too. -Hey! What do I know? 1555 02:04:11,605 --> 02:04:14,938 -I don't know anything! -You do, madam. I just told you. 1556 02:04:17,772 --> 02:04:19,313 Let's go, madam. They'll kill you. 1557 02:04:19,355 --> 02:04:20,188 -Madam! -Hey! 1558 02:04:20,230 --> 02:04:21,980 I pitied you because you were a beggar. 1559 02:04:22,022 --> 02:04:24,688 My bad luck! All this sounds like a big mafia. 1560 02:04:24,730 --> 02:04:27,313 -My fate! You… -Let's go, madam. 1561 02:04:27,480 --> 02:04:28,563 Hey! 1562 02:04:30,188 --> 02:04:33,855 Madam! They're here. Come on, madam. 1563 02:04:41,855 --> 02:04:42,980 Sameera is there. 1564 02:04:43,605 --> 02:04:45,313 Madam. Careful. 1565 02:04:47,022 --> 02:04:49,438 -Security! Security! -Two of you go that side. 1566 02:04:49,563 --> 02:04:50,480 Come fast! 1567 02:04:56,313 --> 02:04:58,022 Hey! Did you figure out the location? 1568 02:04:58,813 --> 02:05:00,688 Sir! Kalyan railway station. 1569 02:05:00,813 --> 02:05:03,355 Kalyan railway station. Drive fast! 1570 02:05:27,522 --> 02:05:31,397 In the oil rig fire, the bodies were burnt beyond recognition. 1571 02:05:31,563 --> 02:05:33,688 We'll be setting up an enquiry commission tomorrow. 1572 02:05:33,938 --> 02:05:35,980 Cabinet minister Sitaram's committee 1573 02:05:36,105 --> 02:05:38,980 concluded that what happened at the oil rig was an accident. 1574 02:05:40,438 --> 02:05:42,938 Hey! I shouldn't have helped you. 1575 02:05:48,438 --> 02:05:49,272 Hey, you! Stop! 1576 02:05:49,355 --> 02:05:52,105 Have you lost it? I won't come along. I'll go to my hostel. 1577 02:05:52,188 --> 02:05:54,688 All this hard work-- 1578 02:05:55,313 --> 02:05:56,188 They're here. 1579 02:05:56,355 --> 02:05:57,188 Madam! 1580 02:05:57,855 --> 02:05:59,522 -Madam, come on! -Hey, wait? 1581 02:05:59,730 --> 02:06:03,813 Sitaram's committee has decided to privatize it. 1582 02:06:04,522 --> 02:06:08,022 Look at the oil rigs on the coast of Tamil Nadu. 1583 02:06:08,188 --> 02:06:09,397 The government abandoned them… 1584 02:06:09,480 --> 02:06:11,980 Due to the accident at the rig or they couldn’t find the gas… 1585 02:06:12,397 --> 02:06:15,605 We took over those wells for ten thousand crore rupees. 1586 02:06:40,355 --> 02:06:43,772 If people like me don’t stand by the weak, 1587 02:06:44,022 --> 02:06:46,522 money and power will always win in this country. 1588 02:06:46,730 --> 02:06:48,230 History says so. 1589 02:06:51,063 --> 02:06:52,105 Do I need all this? 1590 02:06:56,230 --> 02:06:57,147 My luck! 1591 02:06:57,938 --> 02:06:58,772 Hey! 1592 02:06:58,813 --> 02:07:01,147 Not here. We must get in through the door. Get down! 1593 02:07:01,438 --> 02:07:04,438 Get down. Come! Are you crazy? Over here. 1594 02:07:07,147 --> 02:07:08,480 Sir, Parel Bus Depot. 1595 02:07:08,647 --> 02:07:11,147 Hey, Parel Bus Depot! Drive fast! 1596 02:07:12,272 --> 02:07:13,313 Shilpa… 1597 02:07:13,772 --> 02:07:15,105 Listen to me. 1598 02:07:15,730 --> 02:07:19,647 You and Bujji must go to Dubai urgently. You can stay at Sanjay’s home. 1599 02:07:19,980 --> 02:07:22,480 -I'll join you in 15 days. -So suddenly… 1600 02:07:23,438 --> 02:07:24,855 -Why? -Shh! 1601 02:07:25,647 --> 02:07:26,647 I'll tell you later. 1602 02:07:28,022 --> 02:07:29,147 I need to go now. 1603 02:07:29,563 --> 02:07:31,105 If Neeraj finds out, 1604 02:07:31,522 --> 02:07:33,522 -he won't let you on to the flight. -Deepak… 1605 02:07:34,397 --> 02:07:35,605 Tell me. 1606 02:07:35,730 --> 02:07:36,647 Please. 1607 02:07:37,230 --> 02:07:39,313 -Don't scare me. -Shilpa. Shilpa. 1608 02:07:39,688 --> 02:07:40,813 Don't be scared. 1609 02:07:41,272 --> 02:07:43,522 I'll tell you everything once I reach Dubai. 1610 02:07:43,730 --> 02:07:44,855 There's no time now. 1611 02:07:45,522 --> 02:07:48,063 Take care of Bujji. I'll see you soon! 1612 02:07:48,855 --> 02:07:49,688 Deepak! 1613 02:07:56,313 --> 02:07:58,105 Take care. Bye. 1614 02:08:15,063 --> 02:08:16,605 My bad luck! 1615 02:08:20,438 --> 02:08:22,355 -Madam, they're here! -What? 1616 02:08:23,397 --> 02:08:24,647 -What? -Come on, madam. 1617 02:08:28,438 --> 02:08:29,397 No. That way. 1618 02:08:32,522 --> 02:08:34,938 -Hey, make sure they don't escape. -Get off! 1619 02:08:34,980 --> 02:08:36,105 You guys go that side. 1620 02:08:36,313 --> 02:08:38,397 Hey, two of you, come with me. This side! 1621 02:08:45,147 --> 02:08:46,355 Come, madam. 1622 02:08:47,813 --> 02:08:49,355 -Let's climb. -Me? Climb into this? 1623 02:08:49,397 --> 02:08:51,772 -Have you lost it? I'm not coming. -You've got to, madam. 1624 02:08:51,855 --> 02:08:53,938 You have to, madam. There isn't another way. 1625 02:08:54,022 --> 02:08:55,188 Oh my! 1626 02:09:06,355 --> 02:09:07,355 Ugh! 1627 02:09:11,313 --> 02:09:12,438 Look behind the lorry. 1628 02:09:19,063 --> 02:09:20,272 Drive faster! 1629 02:09:20,438 --> 02:09:22,397 Sir. We lost the signal. 1630 02:09:34,188 --> 02:09:35,897 Hey, they must be somewhere around here. 1631 02:09:36,063 --> 02:09:37,480 -Search everywhere, guys. -Okay. 1632 02:09:39,813 --> 02:09:41,272 Hey! Sir is here. Come on! 1633 02:09:45,438 --> 02:09:46,688 -Sir. -Found them? 1634 02:09:46,938 --> 02:09:48,147 We searched the entire bus stand. 1635 02:09:48,397 --> 02:09:49,813 We couldn't spot them. 1636 02:10:22,855 --> 02:10:25,063 -Your name? -Uh… Deepak Tej. 1637 02:10:25,147 --> 02:10:28,188 -Phone number? -555-0173348 1638 02:10:51,772 --> 02:10:53,522 Madam! Madam! 1639 02:10:54,230 --> 02:10:56,022 Madam! Madam! 1640 02:11:05,272 --> 02:11:06,397 Madam, be careful! 1641 02:11:15,480 --> 02:11:16,730 Please don't cry, madam. 1642 02:11:17,480 --> 02:11:19,147 I'll slap you in the face, bloody idiot! 1643 02:11:20,438 --> 02:11:22,438 I'm stuck with you because of my bad luck! 1644 02:11:24,563 --> 02:11:26,230 I felt sorry when I saw you. 1645 02:11:27,605 --> 02:11:29,105 But you almost got me killed. 1646 02:11:29,522 --> 02:11:30,605 What did I do, madam? 1647 02:11:30,688 --> 02:11:32,313 They're the ones trying to kill me. 1648 02:11:32,355 --> 02:11:34,647 Then go ahead and die! Why should I die with you? 1649 02:11:34,938 --> 02:11:38,938 You say, "The point is to live your life." And kill others to live your own life. 1650 02:11:44,022 --> 02:11:45,355 Madam! Madam! 1651 02:12:11,188 --> 02:12:14,397 A beggar’s making us dance. And what are you doing about it? 1652 02:12:16,230 --> 02:12:18,522 Your mistake cost the village 1653 02:12:19,147 --> 02:12:24,938 an SI, a registrar, a sub-registrar, a constable, and a watchman. 1654 02:12:26,438 --> 02:12:30,022 Do you realize how hard it is to keep this out of the news? 1655 02:12:31,188 --> 02:12:34,230 Anyways… I'll handle the department. 1656 02:12:35,522 --> 02:12:36,522 But… 1657 02:12:37,355 --> 02:12:40,813 If you don't catch that beggar within 24 hours… 1658 02:12:42,813 --> 02:12:45,188 You'll see the extent of Neeraj's power! 1659 02:12:57,272 --> 02:13:00,230 Deepak sir, I'll come back. You can have your money back. 1660 02:13:00,605 --> 02:13:02,563 Let me go, sir. Please! 1661 02:13:04,188 --> 02:13:05,105 Are you mad? 1662 02:13:05,147 --> 02:13:06,355 Why did you switch on the phone? 1663 02:13:08,730 --> 02:13:10,355 They'll know our location. 1664 02:13:10,772 --> 02:13:11,938 They're tracking us! 1665 02:13:12,813 --> 02:13:13,647 Come on! 1666 02:13:16,397 --> 02:13:19,897 You don't know me, Deepak. This is your last warning. 1667 02:13:30,230 --> 02:13:32,772 -Brother! -Hey, Deva! Wait. 1668 02:13:32,855 --> 02:13:34,063 Looks like they've left! Let's go. 1669 02:13:34,313 --> 02:13:35,480 -Hold properly. -Brother! 1670 02:13:35,563 --> 02:13:36,730 Brother. 1671 02:13:36,938 --> 02:13:38,938 What do you need? 1672 02:13:39,022 --> 02:13:41,272 -What is it? -Don't put the body in the dog van. 1673 02:13:42,063 --> 02:13:43,147 I'll pay you. 1674 02:13:43,355 --> 02:13:45,147 -I'll pay you money. -You got the money? Pay up. 1675 02:13:45,313 --> 02:13:47,855 I'll bring it in an hour. Don't put the body in the dog van. Please! 1676 02:13:47,897 --> 02:13:48,730 Get lost! 1677 02:13:48,772 --> 02:13:50,980 One… One hour… 1678 02:13:51,272 --> 02:13:54,772 -Deva, it's dangerous. Deva, Deva! -Tell them, madam. Please, madam! 1679 02:13:54,938 --> 02:13:56,605 Tell them to remove it from the dog van, madam. 1680 02:13:57,438 --> 02:14:01,188 Please explain it to them in a way they understand, madam. 1681 02:14:01,605 --> 02:14:03,605 [in Hindi] We'll give it to you in an hour, sir. 1682 02:14:03,980 --> 02:14:05,813 We'll pay you the money in an hour. 1683 02:14:05,855 --> 02:14:09,147 Listen! If you don't bring it in time, we'll leave it here. 1684 02:14:09,188 --> 02:14:10,355 And the police will handle it. 1685 02:14:10,438 --> 02:14:11,647 Right here, same place. 1686 02:14:11,897 --> 02:14:13,397 Make it fast. 1687 02:14:13,605 --> 02:14:15,147 We'll see. Let him come. 1688 02:14:23,897 --> 02:14:26,772 Madam, go and ask him for the key. 1689 02:14:27,147 --> 02:14:29,772 -Hey, are you mad? I won't! -Madam, madam! 1690 02:14:30,313 --> 02:14:32,688 He'll give it to a woman. Just say, "Old Monk" to him. 1691 02:14:32,980 --> 02:14:36,897 -What Old Monk? I'm not doing it. -Madam, please say it. 1692 02:14:37,063 --> 02:14:38,438 The dead body, madam. Please. 1693 02:14:38,563 --> 02:14:40,063 Why me? 1694 02:14:43,772 --> 02:14:45,355 Just say, "Old Monk," madam. 1695 02:14:50,522 --> 02:14:51,605 Excuse me. 1696 02:14:54,355 --> 02:14:55,272 Old Monk. 1697 02:14:56,438 --> 02:14:57,563 Old Monk. 1698 02:15:00,397 --> 02:15:01,397 Ol… 1699 02:15:13,230 --> 02:15:14,230 Whose house is this? 1700 02:15:15,813 --> 02:15:18,063 The keys… What is Old Monk? 1701 02:15:19,813 --> 02:15:22,813 We're about to die here, why worry about someone who's already dead? 1702 02:15:57,105 --> 02:15:58,355 What's all this? 1703 02:15:58,813 --> 02:16:00,480 Take this money and go home, madam. 1704 02:16:01,522 --> 02:16:02,563 Me? 1705 02:16:03,022 --> 02:16:06,313 Give me the phone and take all the money you want. 1706 02:16:08,980 --> 02:16:11,980 Leave some for me. I have to cremate the dead body. 1707 02:16:12,230 --> 02:16:14,022 What if Deepak sir catches you? 1708 02:16:19,897 --> 02:16:23,730 If he’s not cremated properly with logs, he'll be reborn as a beggar, madam. 1709 02:16:25,438 --> 02:16:28,105 Please go, madam. It's my fault that you're in this mess. 1710 02:16:43,605 --> 02:16:44,813 Take it. 1711 02:16:47,230 --> 02:16:48,647 Take it. 1712 02:16:49,230 --> 02:16:50,522 You should do it well, brother. 1713 02:17:12,855 --> 02:17:16,272 ♪ You’re the one day hero, my friend The drumbeats echo just for you ♪ 1714 02:17:16,313 --> 02:17:19,355 ♪ Don’t ever hold back, stay as you are People will bow at both your feet ♪ 1715 02:17:19,438 --> 02:17:22,480 ♪ Look around, every eye is on you The whole town sees you like a god ♪ 1716 02:17:22,563 --> 02:17:25,563 ♪ Even if you go down a one-way street No one stops you like they do others ♪ 1717 02:17:25,605 --> 02:17:31,480 ♪ Riding like a royal on a chariot Storming ahead in style ♪ 1718 02:17:31,813 --> 02:17:37,563 ♪ Even if the CM or PM comes across You need not bow to anyone ♪ 1719 02:17:38,063 --> 02:17:41,063 ♪ Unlike before No one can casually meet you ♪ 1720 02:17:41,147 --> 02:17:45,063 ♪ Even getting a photo with you Feels like a life mission ♪ 1721 02:17:47,355 --> 02:17:50,938 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1722 02:17:53,147 --> 02:17:57,272 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1723 02:17:59,688 --> 02:18:03,397 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1724 02:18:05,813 --> 02:18:09,605 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1725 02:18:43,022 --> 02:18:48,980 ♪ Just like that Your level changed today ♪ 1726 02:18:49,272 --> 02:18:55,272 ♪ No ladder is enough to reach you ♪ 1727 02:18:55,397 --> 02:18:58,480 ♪ Be it wealth or worries They all bow before you ♪ 1728 02:18:58,563 --> 02:19:01,605 ♪ There’s no one in this world Who can buy someone like you ♪ 1729 02:19:01,688 --> 02:19:05,188 ♪ No one even dares to abuse Cheat, or trouble you ♪ 1730 02:19:07,772 --> 02:19:11,480 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1731 02:19:13,605 --> 02:19:17,688 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1732 02:19:45,022 --> 02:19:50,980 ♪ No one has the guts To win an argument with you ♪ 1733 02:19:51,147 --> 02:19:57,105 ♪ Heaven itself is sitting in your pocket No sorrow ever ♪ 1734 02:19:57,313 --> 02:20:00,397 ♪ Aeroplanes and rockets Should fly below you ♪ 1735 02:20:00,522 --> 02:20:03,480 ♪ Anyone must lift their head And look at you in awe ♪ 1736 02:20:03,563 --> 02:20:07,355 ♪ Erase your destiny And rewrite it however you like ♪ 1737 02:20:09,688 --> 02:20:13,813 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1738 02:20:15,563 --> 02:20:19,730 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1739 02:20:22,147 --> 02:20:25,855 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1740 02:20:27,897 --> 02:20:31,938 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1741 02:20:32,188 --> 02:20:34,688 ♪ With full swag, my man ♪ 1742 02:21:22,063 --> 02:21:22,897 Sir, sir. 1743 02:21:23,355 --> 02:21:24,605 Please spare some change. 1744 02:21:34,147 --> 02:21:38,480 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1745 02:21:42,188 --> 02:21:46,355 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1746 02:21:50,230 --> 02:21:54,147 ♪ The bitterness is ours, the sweat too This wretched life is ours ♪ 1747 02:21:54,272 --> 02:21:58,105 ♪ The running is ours, the hunger is ours Every day, suffering is ours ♪ 1748 02:22:02,188 --> 02:22:06,188 ♪ The despair is ours, the sickness too The endless crying is ours ♪ 1749 02:22:06,272 --> 02:22:10,063 ♪ The trees are ours, the steps are ours This life of begging hands is ours ♪ 1750 02:22:13,938 --> 02:22:17,813 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1751 02:22:48,938 --> 02:22:50,230 Put it on speaker! 1752 02:22:52,188 --> 02:22:53,730 -Deva. -Deepak sir. 1753 02:22:53,897 --> 02:22:55,022 Where are you? 1754 02:22:56,438 --> 02:22:58,647 -I need the money. -What's he talk-- 1755 02:23:00,105 --> 02:23:01,063 What? 1756 02:23:02,147 --> 02:23:03,188 I-- 1757 02:23:06,480 --> 02:23:07,563 Hey, listen. 1758 02:23:07,897 --> 02:23:09,980 Remember I gave you 500 rupees? 1759 02:23:10,355 --> 02:23:11,522 How much do you want? 1760 02:23:11,938 --> 02:23:12,938 I'll pay you. 1761 02:23:13,313 --> 02:23:15,522 Five crores…Ten crores… 1762 02:23:15,897 --> 02:23:17,688 -Fifty crores? Speak up! -Neeraj. 1763 02:23:17,855 --> 02:23:21,230 Neeraj, he's a beggar. He won't understand what fifty crores means. 1764 02:23:23,022 --> 02:23:24,605 How much do you want, Deva? 1765 02:23:26,022 --> 02:23:26,980 Sir… 1766 02:23:27,605 --> 02:23:28,980 Have you heard of Tirupati? 1767 02:23:29,605 --> 02:23:30,438 Yeah. 1768 02:23:30,522 --> 02:23:35,063 In all the big cities like my Tirupati, Chennai, Mumbai, Hyderabad… 1769 02:23:35,313 --> 02:23:39,313 I want food, shelter, education, healthcare for all my people there. 1770 02:23:39,397 --> 02:23:43,063 Is fifty crores enough to buy all of this for the beggars in these cities? 1771 02:23:47,897 --> 02:23:49,647 I can get it with the money in my bank account. 1772 02:23:49,980 --> 02:23:51,230 I need that money. 1773 02:23:51,605 --> 02:23:53,980 I'll give it to them, sir. All of them. 1774 02:23:54,397 --> 02:23:56,313 Food, shelter, education, and healthcare. 1775 02:23:58,688 --> 02:24:01,022 Hey, what's he talking about? 1776 02:24:03,147 --> 02:24:05,938 This beggar is demanding ten thousand crores. 1777 02:24:06,563 --> 02:24:07,563 Yes, sir. 1778 02:24:07,938 --> 02:24:09,397 I want ten thousand crores. 1779 02:24:11,938 --> 02:24:14,188 You bloody beggar, come here and I'll… 1780 02:24:16,063 --> 02:24:17,855 You freaking beggar! 1781 02:24:17,897 --> 02:24:19,855 -Cockroach! Idiot! -Neeraj. 1782 02:24:19,938 --> 02:24:22,105 -He hung up the phone. -Kill that moron. 1783 02:24:22,355 --> 02:24:24,855 I don't need ten thousand crores. 1784 02:24:25,105 --> 02:24:26,605 I don't need it! 1785 02:24:26,688 --> 02:24:29,522 I want him… I want him freaking dead. 1786 02:24:29,730 --> 02:24:33,063 Kill him. A beggar dares talk to me? 1787 02:24:33,230 --> 02:24:34,105 Neeraj, calm down! 1788 02:24:34,147 --> 02:24:34,980 I will… 1789 02:24:35,063 --> 02:24:37,563 -Neeraj, he's crazy. He can't do it. -He's dead! 1790 02:24:39,188 --> 02:24:42,105 -Get out! GO! -Hey, trace his phone. 1791 02:24:46,272 --> 02:24:48,188 -Where did you go? -To the temple, madam. 1792 02:24:52,147 --> 02:24:55,563 I used to think education, jobs, love, and marriage were the real problems. 1793 02:24:55,980 --> 02:24:57,480 Some people have it worse. 1794 02:24:59,522 --> 02:25:00,355 Madam. 1795 02:25:00,688 --> 02:25:02,438 I want to do something, madam. 1796 02:25:03,355 --> 02:25:04,397 Awesome! 1797 02:25:04,688 --> 02:25:09,063 Take this money and build a business somewhere far away. 1798 02:25:11,605 --> 02:25:15,355 Living isn’t only about survival, how we live also matters. 1799 02:25:16,188 --> 02:25:17,063 You're right, madam. 1800 02:25:17,105 --> 02:25:19,605 So I've made up my mind to catch Deepak sir. 1801 02:25:20,272 --> 02:25:22,688 Hey! Have you lost your mind? 1802 02:25:22,938 --> 02:25:24,522 You want to catch Deepak? 1803 02:25:25,772 --> 02:25:28,355 Deepak sir isn't just another fish in the pond! 1804 02:25:28,897 --> 02:25:30,063 Listen to me. 1805 02:25:30,605 --> 02:25:33,272 Take this money and live happily. 1806 02:25:34,188 --> 02:25:35,105 Madam. 1807 02:25:35,605 --> 02:25:37,897 I feel like I'm going to need all the money in that account. 1808 02:25:38,647 --> 02:25:44,313 In all the big cities like my Tirupati, Mumbai, Chennai, Hyderabad… 1809 02:25:44,438 --> 02:25:49,438 The beggars in all these places need food, shelter, education and medical care. 1810 02:25:50,480 --> 02:25:53,688 I want to give it to them. That's why I came back. 1811 02:25:56,480 --> 02:25:58,230 If I catch Deepak sir… 1812 02:25:58,813 --> 02:25:59,813 I'll get the money. 1813 02:26:00,688 --> 02:26:01,730 You go home, madam. 1814 02:26:02,272 --> 02:26:03,855 I really want the money. 1815 02:26:04,105 --> 02:26:06,147 You idiot! Oh, you stupid idiot! 1816 02:26:06,647 --> 02:26:08,563 Just because you helped cremate a dead body, 1817 02:26:08,772 --> 02:26:10,647 don't think you can reform the entire country. 1818 02:26:10,855 --> 02:26:13,272 -They'll kill you! -Whatever happens, happens, madam. 1819 02:26:15,188 --> 02:26:16,147 I don't want this, madam. 1820 02:26:16,272 --> 02:26:17,813 I don't want this beggar's life anymore. 1821 02:26:18,938 --> 02:26:20,397 None of my people deserve this. 1822 02:26:21,480 --> 02:26:22,730 They must not remain beggars. 1823 02:26:24,397 --> 02:26:26,147 I can change everything with that money. 1824 02:26:26,647 --> 02:26:28,147 I need that money, madam. 1825 02:26:32,313 --> 02:26:35,230 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1826 02:26:59,022 --> 02:27:03,522 Hey, when I was about to die, your idiotic smile pulled me back to life. 1827 02:27:03,688 --> 02:27:08,105 Now that I want to live a happy life, I’m terrified that you might die. 1828 02:27:09,147 --> 02:27:10,272 How? 1829 02:27:10,647 --> 02:27:11,730 What, madam? 1830 02:27:18,980 --> 02:27:20,313 How will you catch Deepak? 1831 02:27:20,647 --> 02:27:21,980 They'll come, madam. 1832 02:27:22,230 --> 02:27:24,647 I called him, right? They'll come looking for me. 1833 02:27:48,147 --> 02:27:49,522 I'll search around this place. 1834 02:27:49,563 --> 02:27:51,980 He could be hiding anywhere within a two-kilometer radius. 1835 02:27:52,147 --> 02:27:54,605 Go! Some of you take this way. Others go that way. 1836 02:27:54,688 --> 02:27:57,230 Search now! Up to two kilometers. Go! 1837 02:28:23,063 --> 02:28:24,730 Hello? Sir, we couldn't find Deva. 1838 02:28:25,188 --> 02:28:27,855 -The search is going on, sir. -You're being thorough, right? 1839 02:28:28,147 --> 02:28:28,980 Yes, sir. 1840 02:28:29,063 --> 02:28:31,522 Don't come back until I call you. Keep searching. 1841 02:28:31,938 --> 02:28:33,313 Okay, sir. We are searching. 1842 02:28:33,480 --> 02:28:35,938 -I'll call you later. Keep searching. -Okay, sir. 1843 02:28:36,063 --> 02:28:37,063 Make it fast. 1844 02:29:05,897 --> 02:29:07,022 What the hell is this? 1845 02:29:08,855 --> 02:29:11,480 -Deva! -Give me the money, sir. 1846 02:29:12,730 --> 02:29:14,147 You know how. 1847 02:29:14,313 --> 02:29:15,563 You have to get it for me. 1848 02:29:15,730 --> 02:29:17,355 Are you crazy? 1849 02:29:18,272 --> 02:29:20,063 Do you have any idea what money this is? 1850 02:29:20,147 --> 02:29:21,772 Do you know what happens if you touch it? 1851 02:29:22,355 --> 02:29:23,605 Yes, sir. 1852 02:29:24,188 --> 02:29:27,230 -My Tirupati, Mumbai, Chennai-- -Enough, already! 1853 02:29:27,897 --> 02:29:29,147 What are you going on about? 1854 02:29:29,313 --> 02:29:33,230 Do you know what will actually happen? There are capitalists, ministers, 1855 02:29:33,272 --> 02:29:35,563 IAS officers and big board members behind this money. 1856 02:29:35,730 --> 02:29:38,730 This is not a silly scam like you think. 1857 02:29:38,813 --> 02:29:41,605 -Crores and crores, sir! -Exactly! 1858 02:29:42,188 --> 02:29:45,230 They bribe ministers with thousands of crores 1859 02:29:45,355 --> 02:29:46,813 using the money under your name. 1860 02:29:46,897 --> 02:29:49,230 I want the money that's under my name, sir. 1861 02:29:49,397 --> 02:29:51,647 Dear, Deva. Please try to understand. 1862 02:29:51,813 --> 02:29:53,355 To arrest Neeraj, we need to expose 1863 02:29:53,522 --> 02:29:55,980 the CCTV footage from when you were in his guest house 1864 02:29:56,147 --> 02:29:58,313 and details of his transactions. 1865 02:29:58,438 --> 02:30:02,980 Let's go to the media and do a live telecast of your transaction. 1866 02:30:05,772 --> 02:30:08,397 Sameera, he's confused. You explain it. 1867 02:30:08,813 --> 02:30:09,647 Deva… 1868 02:30:11,022 --> 02:30:12,105 Don't trust him. 1869 02:30:14,355 --> 02:30:16,855 He held a gun to my head and threatened me before. 1870 02:30:16,938 --> 02:30:19,647 -Don't trust him! -Deva, you'll die, man! 1871 02:30:20,022 --> 02:30:22,563 They’ll kill me anyway after I give them their money, right, sir? 1872 02:30:22,730 --> 02:30:24,105 They won't kill you now. 1873 02:30:24,272 --> 02:30:26,188 I'll protect you. Nothing will happen to you. 1874 02:30:26,272 --> 02:30:28,230 You're the one who brought us here. 1875 02:30:29,438 --> 02:30:30,897 And sent us away to get killed. 1876 02:30:33,230 --> 02:30:34,230 Deva… 1877 02:30:34,980 --> 02:30:38,313 Just like I brought you, Neeraj brought me into this. 1878 02:30:38,605 --> 02:30:40,438 I didn't know they'd kill so many people! 1879 02:30:40,772 --> 02:30:42,480 I had no idea they'd loot the country. 1880 02:30:42,730 --> 02:30:44,980 If I had known, I'd have stayed in jail. 1881 02:30:45,105 --> 02:30:46,980 I wouldn't have agreed to this deal. 1882 02:30:47,688 --> 02:30:49,397 I really didn't know. 1883 02:30:49,980 --> 02:30:52,397 You knew they'd kill us, didn't you? 1884 02:30:56,105 --> 02:30:58,188 Are only those thousands of people considered humans, sir? 1885 02:30:59,897 --> 02:31:01,480 Aren't we humans, too? 1886 02:31:02,688 --> 02:31:04,855 We're the same as you, sir. 1887 02:31:07,147 --> 02:31:09,897 Even if you gave us just a little food, 1888 02:31:10,438 --> 02:31:13,813 or a rupee or two, we'd bow to you. 1889 02:31:14,522 --> 02:31:16,147 We'd see you as our God. 1890 02:31:16,938 --> 02:31:19,188 We all live on the same earth, sir. 1891 02:31:19,897 --> 02:31:21,688 Why are we invisible to you? 1892 02:31:24,397 --> 02:31:26,355 Aren't we humans, sir? 1893 02:31:27,522 --> 02:31:29,855 Don't our lives matter? 1894 02:31:31,980 --> 02:31:34,897 Khelu, Dibya, Khushboo… 1895 02:31:35,230 --> 02:31:36,897 Weren't they humans, too, sir? 1896 02:31:37,188 --> 02:31:38,772 -Hey! Hey! Hey! -What did you do to them, sir? 1897 02:31:39,730 --> 02:31:41,147 No one killed Khushboo. 1898 02:31:41,938 --> 02:31:43,063 She is alive. 1899 02:31:43,605 --> 02:31:46,355 I hid her. She's safe with me. 1900 02:31:46,605 --> 02:31:49,188 They have no clue about it. She is alive! 1901 02:31:49,647 --> 02:31:52,480 I need to fix my mistake. 1902 02:31:52,730 --> 02:31:54,188 Give me a chance. 1903 02:31:58,522 --> 02:31:59,938 Let me see Khushboo. 1904 02:32:00,563 --> 02:32:02,563 I'll do as you say. 1905 02:32:02,897 --> 02:32:04,938 Hey! He and Neeraj are one and the same. 1906 02:32:06,105 --> 02:32:07,022 Hey! 1907 02:32:07,355 --> 02:32:08,230 Wait. 1908 02:32:08,480 --> 02:32:10,980 The whole thing about arresting Neeraj was nonsense. 1909 02:32:11,063 --> 02:32:12,147 Bunch of crap. 1910 02:32:12,563 --> 02:32:14,147 No, Deva. Trust me. 1911 02:32:16,813 --> 02:32:18,438 I don't care if they kill me. 1912 02:32:23,897 --> 02:32:25,063 I'll come, sir. 1913 02:32:26,480 --> 02:32:28,147 We can do a live transaction on TV. 1914 02:32:29,688 --> 02:32:31,688 Let me see Khushboo first. 1915 02:32:42,897 --> 02:32:44,272 OTP, sir? 1916 02:32:48,522 --> 02:32:50,522 The phone is switched on, sir. Location, Bandra. 1917 02:32:54,938 --> 02:32:56,772 Thank you. Thank you. 1918 02:33:02,397 --> 02:33:03,272 Madam? 1919 02:33:03,313 --> 02:33:05,730 -Khushboo… -To the dining room. Please follow her. 1920 02:33:05,855 --> 02:33:07,397 -Okay, madam. Please, sir. -Thank you. Thank you. 1921 02:33:07,438 --> 02:33:08,647 [in Hindi] Please, come sir. 1922 02:33:12,897 --> 02:33:14,022 There. 1923 02:33:19,230 --> 02:33:20,438 Khushboo! 1924 02:33:21,563 --> 02:33:22,897 Deva! 1925 02:33:41,313 --> 02:33:44,397 [in Hindi] My dear prince… he’ll be here in 10 days. 1926 02:33:46,605 --> 02:33:48,313 Madam… Madam… 1927 02:33:52,438 --> 02:33:54,063 Be careful. I’ll visit you soon. 1928 02:33:54,397 --> 02:33:56,313 Careful, dear. Let's go. 1929 02:34:08,272 --> 02:34:09,647 Deva… this side. 1930 02:34:14,730 --> 02:34:15,855 Khushboo! 1931 02:34:15,897 --> 02:34:17,897 -Khushboo! -Khushboo! 1932 02:34:20,897 --> 02:34:23,105 Khushboo! Khushboo! 1933 02:34:25,147 --> 02:34:26,897 We are police, relax! 1934 02:34:36,855 --> 02:34:39,813 Unbutton your shirt. Unbutton your shirt. Come on! 1935 02:34:51,980 --> 02:34:55,147 Madam, where is Khushboo? Robo is already here! 1936 02:34:55,188 --> 02:34:56,563 Khushboo is in the washroom… 1937 02:34:56,647 --> 02:34:58,230 Madam! 1938 02:35:00,147 --> 02:35:01,647 Hey! Check everywhere! 1939 02:35:01,772 --> 02:35:03,355 She's hiding somewhere here. 1940 02:35:12,688 --> 02:35:14,480 Guys, come on. Let's go. 1941 02:35:14,688 --> 02:35:15,855 Go see what's happening outside. 1942 02:35:16,230 --> 02:35:19,397 [humming a song] 1943 02:35:27,188 --> 02:35:29,438 Khushboo? You're alive! 1944 02:35:29,897 --> 02:35:32,980 [humming the same song] 1945 02:35:40,522 --> 02:35:42,022 Hey! 1946 02:36:07,480 --> 02:36:09,522 Sameera, take Khushboo away. 1947 02:36:22,980 --> 02:36:25,855 -Come. Come. Come on! Come on! -Khushboo… let's go. 1948 02:36:25,897 --> 02:36:27,397 Move. Move. Get away from here. 1949 02:36:45,813 --> 02:36:46,980 Khushboo… 1950 02:36:57,897 --> 02:36:59,022 Khushboo… 1951 02:36:59,188 --> 02:37:01,272 Khushboo… What happened Khushboo? 1952 02:37:02,063 --> 02:37:03,188 My dear prince… 1953 02:37:12,522 --> 02:37:13,480 Madam… 1954 02:37:13,813 --> 02:37:14,772 What day is it? 1955 02:37:15,022 --> 02:37:16,855 Oh my! It's Monday. 1956 02:37:17,105 --> 02:37:18,188 Come! 1957 02:37:45,188 --> 02:37:46,688 Go and catch them. 1958 02:38:18,897 --> 02:38:20,980 Hey… Sameera… Sameera… 1959 02:38:21,397 --> 02:38:23,522 The evidence in this bag will save Deva. 1960 02:38:31,022 --> 02:38:32,188 Be careful. Be careful. 1961 02:38:38,563 --> 02:38:40,480 Sir… Deepak, sir! 1962 02:38:50,105 --> 02:38:51,688 Deepak, sir? 1963 02:38:57,022 --> 02:38:58,522 Deepak, sir! 1964 02:38:59,522 --> 02:39:00,772 Deva! 1965 02:39:02,147 --> 02:39:07,147 -Sir? -Khushboo… is in pain… Khushboo… 1966 02:39:07,605 --> 02:39:09,605 Sir, please let me in, sir. 1967 02:39:09,855 --> 02:39:11,605 -Hey! -Please let me in! 1968 02:39:11,730 --> 02:39:12,730 Hey, Deva… 1969 02:39:14,688 --> 02:39:15,938 -Hey… -Sir! 1970 02:39:15,980 --> 02:39:17,813 I'm your brother Obulesh. 1971 02:39:27,522 --> 02:39:30,272 -Deepak sir! -Take good care of Khushboo. 1972 02:39:51,605 --> 02:39:54,397 I made a mistake. Please forgive me. 1973 02:40:36,313 --> 02:40:38,772 Both of us don't have a mother, buddy. 1974 02:40:44,397 --> 02:40:46,730 Deva… Come. Let's go. 1975 02:40:56,188 --> 02:40:57,272 Raja… 1976 02:40:57,480 --> 02:40:59,522 They left this newborn without a mother. 1977 02:40:59,772 --> 02:41:01,230 God doesn’t exist, Deva. 1978 02:41:01,605 --> 02:41:02,772 He doesn’t exist. 1979 02:41:03,272 --> 02:41:04,397 If there is a God, 1980 02:41:04,563 --> 02:41:05,688 he is no good. 1981 02:41:05,938 --> 02:41:07,438 He’s cruel. 1982 02:41:09,605 --> 02:41:10,730 God exists, madam. 1983 02:41:14,105 --> 02:41:16,147 He sends help through kind hands 1984 02:41:16,980 --> 02:41:19,480 when someone’s in trouble. 1985 02:41:20,355 --> 02:41:21,772 My grandfather used to say. 1986 02:41:26,272 --> 02:41:28,230 Your hands are also God's hands, madam. 1987 02:41:34,188 --> 02:41:37,730 We’re holding a newborn. Where the hell do we run now? 1988 02:41:38,772 --> 02:41:41,105 And how many days do we need to keep running? 1989 02:41:41,897 --> 02:41:43,897 Why should we run and hide, madam? 1990 02:41:44,980 --> 02:41:48,230 What should I tell you about why we're running from death? 1991 02:41:48,438 --> 02:41:51,147 -That's just how it is. -What do you mean? 1992 02:41:52,022 --> 02:41:53,105 This can’t be, madam. 1993 02:41:54,522 --> 02:41:55,688 But it is. 1994 02:41:56,355 --> 02:41:58,313 They’re capable of this, and worse. 1995 02:41:58,480 --> 02:42:00,188 And people like us… 1996 02:42:00,355 --> 02:42:01,480 we’ll be left with nothing. 1997 02:42:01,563 --> 02:42:04,230 Everything belongs to them. Money, police, even law. 1998 02:42:04,272 --> 02:42:06,105 The whole universe belongs to them. 1999 02:42:11,605 --> 02:42:13,730 They don’t own this whole world, madam. 2000 02:42:15,230 --> 02:42:16,938 My world is also here. 2001 02:42:18,313 --> 02:42:21,772 There won't be money, police, or everything you mentioned there. 2002 02:42:23,397 --> 02:42:24,605 I'll sort it out there. 2003 02:42:25,355 --> 02:42:26,480 What do you mean by that? 2004 02:42:42,897 --> 02:42:44,272 Stop. Stop. 2005 02:43:12,897 --> 02:43:14,397 Today's breaking news… 2006 02:43:14,688 --> 02:43:19,105 Someone has dumped crores of rupees… in front of Neeraj's house. 2007 02:43:21,730 --> 02:43:25,022 This is the breaking news for today. 2008 02:43:25,355 --> 02:43:27,147 Where did so much money come from? 2009 02:43:27,313 --> 02:43:31,355 There's so much money in front of business tycoon Neeraj's house. 2010 02:43:31,563 --> 02:43:34,022 Shootout at the orphanage. And this money! 2011 02:43:34,188 --> 02:43:35,230 What the hell is going on? 2012 02:43:35,397 --> 02:43:37,730 Don't get worked up, Mr. Siddappa. 2013 02:43:37,813 --> 02:43:39,438 Huh? Come again? 2014 02:43:39,772 --> 02:43:42,522 Hey! All of us will slowly drown and die. 2015 02:43:43,063 --> 02:43:44,313 Sir… 2016 02:43:44,730 --> 02:43:45,688 Alright. 2017 02:43:45,980 --> 02:43:48,022 Who dropped that money in front of your house? 2018 02:43:48,313 --> 02:43:50,980 -And why did they drop it? -I'll handle it. 2019 02:43:51,397 --> 02:43:52,730 You don't need to worry. 2020 02:43:53,438 --> 02:43:55,647 -I’ll take care of it. -You’re the one who's responsible here. 2021 02:43:55,938 --> 02:43:57,938 Neeraj, this is all on you. 2022 02:43:58,480 --> 02:44:00,605 Consider this related to the Sagar Manthan project. 2023 02:44:01,188 --> 02:44:02,147 Keep this in your mind. 2024 02:44:02,355 --> 02:44:05,230 I, my ministers, and my government 2025 02:44:05,313 --> 02:44:06,688 have no connection with this. 2026 02:44:06,938 --> 02:44:08,522 If anything goes wrong, 2027 02:44:09,147 --> 02:44:12,313 we’ll say you tricked us into signing that oil rig contract 2028 02:44:12,397 --> 02:44:13,730 and have you locked up. 2029 02:44:14,230 --> 02:44:16,522 You’ll be silenced before you can talk. 2030 02:44:27,647 --> 02:44:30,605 Neeraj Mitra, the minister, MP Sitaram, 2031 02:44:30,688 --> 02:44:35,272 the ruling party, the opposition party, everyone is looting the country. 2032 02:44:35,688 --> 02:44:37,855 This video should be considered as evidence in court. 2033 02:44:38,438 --> 02:44:40,188 Looks like the pen drive 2034 02:44:40,355 --> 02:44:41,897 was handed over to our security guy here. 2035 02:44:42,772 --> 02:44:46,563 I still hold onto the hope that my belief in the law and justice will be upheld. 2036 02:44:59,855 --> 02:45:01,272 If we overcome this crisis safely, 2037 02:45:02,480 --> 02:45:04,647 we’ll get a diamond crown made for Balaji. 2038 02:45:12,605 --> 02:45:14,605 -Hello, Deepak? -Neeraj sir? 2039 02:45:14,730 --> 02:45:16,313 What the hell do you want, Deva? 2040 02:45:17,355 --> 02:45:18,813 Do you remember my name, sir? 2041 02:45:19,022 --> 02:45:20,813 You made sure I never forgot it. 2042 02:45:21,605 --> 02:45:22,605 Put the phone on speaker mode. 2043 02:45:22,980 --> 02:45:23,897 What, sir? 2044 02:45:23,980 --> 02:45:25,105 What are you doing? 2045 02:45:25,272 --> 02:45:27,063 Trying to track me down? 2046 02:45:27,230 --> 02:45:28,563 You can't catch me. 2047 02:45:28,647 --> 02:45:30,230 I’ll switch off the phone and get out of here. 2048 02:45:30,355 --> 02:45:31,897 Enough of this hide and seek game. 2049 02:45:31,980 --> 02:45:33,938 Just tell me what you want. 2050 02:45:34,105 --> 02:45:35,147 I don't want anything, sir. 2051 02:45:35,397 --> 02:45:37,022 If you want something, I’ll give it to you. 2052 02:45:37,230 --> 02:45:39,230 I’ll give you everything Deepak sir gave me. 2053 02:45:39,397 --> 02:45:41,105 What did Deepak give you? 2054 02:45:41,438 --> 02:45:42,605 He gave it to you, didn’t he? 2055 02:45:42,730 --> 02:45:43,980 Didn’t you see it on TV? 2056 02:45:47,605 --> 02:45:48,605 Deva… 2057 02:45:49,438 --> 02:45:50,522 What do you want? 2058 02:45:52,522 --> 02:45:53,688 Who are you, sir? 2059 02:45:53,897 --> 02:45:55,480 I'm Neeraj's father. 2060 02:45:55,522 --> 02:45:58,772 Sir, how could you raise your son like that? 2061 02:45:59,022 --> 02:46:01,022 Doesn’t the sea belong to everyone? 2062 02:46:01,480 --> 02:46:03,397 Even the oil belongs to everyone. 2063 02:46:03,772 --> 02:46:05,647 He grabbed it all for himself. 2064 02:46:05,730 --> 02:46:08,938 Hey, Deva! Cut to the point. What do you want? 2065 02:46:09,355 --> 02:46:10,647 You want it all, sir? 2066 02:46:10,938 --> 02:46:11,813 Yes, man. 2067 02:46:11,855 --> 02:46:13,855 I want whatever Deepak gave you. 2068 02:46:14,313 --> 02:46:15,647 What do you want? 2069 02:46:16,313 --> 02:46:17,355 Tell me! 2070 02:46:22,605 --> 02:46:24,147 Beg for one day, sir. 2071 02:46:26,022 --> 02:46:28,188 Beg on the streets like the rest. 2072 02:46:28,938 --> 02:46:30,522 What is this load of crap you’re saying? 2073 02:46:30,563 --> 02:46:32,022 What about you then? 2074 02:46:32,772 --> 02:46:33,855 Didn’t you say 2075 02:46:34,188 --> 02:46:35,355 dogs are better than beggars 2076 02:46:35,522 --> 02:46:37,647 and killing us is good thing? 2077 02:46:38,313 --> 02:46:39,313 Deva… 2078 02:46:39,438 --> 02:46:41,605 Make your demand, we’ll fulfill it. 2079 02:46:42,105 --> 02:46:44,522 -Please. -Tell him to live, sir. 2080 02:46:45,022 --> 02:46:48,063 Tell him to live a single day like us, sir. 2081 02:46:48,188 --> 02:46:50,605 -Ask him to beg. -Deva, please. 2082 02:46:50,813 --> 02:46:52,938 -Please. -Yes! 2083 02:46:53,313 --> 02:46:54,897 Beg, the way you’re doing now. 2084 02:46:55,938 --> 02:46:58,355 Otherwise, do you remember killing that Sitaram, sir? 2085 02:46:58,730 --> 02:47:00,772 I'll send everything to the broadcast channels, sir. 2086 02:47:01,730 --> 02:47:03,563 Then, you'll have prison food for the rest of your life. 2087 02:47:11,188 --> 02:47:12,813 Where can we search for a beggar like him? 2088 02:47:14,355 --> 02:47:15,813 How do we even catch him? 2089 02:47:27,438 --> 02:47:28,897 That's why I will beg. 2090 02:47:30,438 --> 02:47:31,897 If we listen to 2091 02:47:32,022 --> 02:47:34,147 what he says for about 24 hours, 2092 02:47:35,438 --> 02:47:37,605 we will find him somewhere for sure. 2093 02:47:37,938 --> 02:47:39,147 And when we find him, 2094 02:47:39,730 --> 02:47:41,105 without wasting a second… 2095 02:47:42,188 --> 02:47:43,313 we'll crush him. 2096 02:48:03,980 --> 02:48:06,063 I need Deva alive. 2097 02:48:50,772 --> 02:48:51,855 Come on, beg, sir! 2098 02:48:51,938 --> 02:48:53,730 Just go, "Madam, Madam" and start begging. 2099 02:48:54,188 --> 02:48:55,688 Why are you simply sitting there without begging? 2100 02:48:55,980 --> 02:48:56,980 Go on, beg! 2101 02:48:59,605 --> 02:49:03,022 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2102 02:49:03,647 --> 02:49:05,022 Deva is here. 2103 02:49:05,855 --> 02:49:06,730 Get him. 2104 02:49:06,813 --> 02:49:08,855 [in Hindi] Deva is right here. Search. Search. 2105 02:49:09,938 --> 02:49:11,063 Madam! Madam! 2106 02:49:13,230 --> 02:49:14,272 Madam! 2107 02:49:14,688 --> 02:49:15,605 Madam! 2108 02:49:15,647 --> 02:49:19,022 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2109 02:49:25,438 --> 02:49:28,397 What will sitting in one place and begging get you, sir? 2110 02:49:40,855 --> 02:49:41,938 Hey! 2111 02:49:41,980 --> 02:49:43,063 You! 2112 02:49:47,772 --> 02:49:51,230 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2113 02:49:54,105 --> 02:49:57,313 ♪ The tree is mine, the soil is mine And so is the shadow beneath ♪ 2114 02:49:57,355 --> 02:50:00,563 ♪ The sky is mine, the cloud is mine Even the fleeting rain is mine ♪ 2115 02:50:00,647 --> 02:50:02,147 ♪ The day is mine, the night is mine ♪ 2116 02:50:02,188 --> 02:50:03,813 ♪ The dawn, the dusk And the full stretch of time is mine ♪ 2117 02:50:03,855 --> 02:50:07,272 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2118 02:51:05,230 --> 02:51:08,480 [in Hindi] Get up. Move from here. 2119 02:51:08,897 --> 02:51:10,480 Hey, who are you? Get going. 2120 02:51:10,647 --> 02:51:12,230 Don't you get it? Move. 2121 02:51:12,938 --> 02:51:15,688 -Move. Move fast. -Okay. 2122 02:51:16,313 --> 02:51:18,188 Get going. 2123 02:51:31,980 --> 02:51:33,272 Deva? 2124 02:51:33,438 --> 02:51:34,730 Hey, Deva… 2125 02:51:35,897 --> 02:51:37,980 Hey! Go. Go, catch him. 2126 02:51:38,188 --> 02:51:41,397 ♪ Time now lies ahead of us And we hold strength within ♪ 2127 02:51:41,438 --> 02:51:44,772 ♪ The fire sparked right here Now your fortress is caught in its flare ♪ 2128 02:51:44,855 --> 02:51:46,272 [in Hindi] Hey, stop. 2129 02:51:48,397 --> 02:51:50,022 Hey, catch him. 2130 02:51:50,397 --> 02:51:51,480 I don't know anything. 2131 02:51:51,813 --> 02:51:53,355 [in Hindi] He told me to give. And I gave. 2132 02:52:22,772 --> 02:52:24,647 Did you see how difficult begging is, sir? 2133 02:52:26,563 --> 02:52:27,897 We lead humble lives, sir. 2134 02:52:28,063 --> 02:52:29,980 Hand over what that Deepak gave you. 2135 02:52:32,480 --> 02:52:34,313 I did just like you said. 2136 02:52:35,022 --> 02:52:37,397 Hand me all the evidence that Deepak gave you. 2137 02:52:38,647 --> 02:52:40,272 There’s still something you need to do. 2138 02:52:41,563 --> 02:52:42,897 And if you do that… 2139 02:52:43,355 --> 02:52:45,647 -I'll hand it to you. -What's that? 2140 02:53:02,647 --> 02:53:03,772 Look at him, sir. 2141 02:53:04,605 --> 02:53:05,772 He is Khushboo's son. 2142 02:53:07,855 --> 02:53:10,063 Despite knowing she was pregnant, you killed her. 2143 02:53:10,480 --> 02:53:11,480 He is her son. 2144 02:53:11,938 --> 02:53:13,647 He needs his mother. 2145 02:53:14,022 --> 02:53:15,813 She's dead. How will she come back? 2146 02:53:16,355 --> 02:53:17,397 She didn't die. 2147 02:53:19,230 --> 02:53:20,480 You killed her! 2148 02:53:23,063 --> 02:53:24,730 Ask whatever you want. 2149 02:53:24,855 --> 02:53:25,980 I'll make it happen. 2150 02:53:26,730 --> 02:53:29,438 I’ll lay the whole universe at your feet. 2151 02:53:32,438 --> 02:53:33,730 He’s crying from hunger. 2152 02:53:33,897 --> 02:53:35,230 He needs mother's milk. 2153 02:53:35,272 --> 02:53:36,230 Give him that. 2154 02:53:36,397 --> 02:53:37,605 Mother's milk? 2155 02:53:38,605 --> 02:53:40,730 What would she do if she were alive? 2156 02:53:42,772 --> 02:53:45,772 She would beg on streets by showing him. 2157 02:53:47,230 --> 02:53:49,730 Both of them would've starved to death. 2158 02:53:49,855 --> 02:53:50,813 That's all. 2159 02:53:51,647 --> 02:53:52,688 You won't change, sir. 2160 02:53:53,230 --> 02:53:54,272 You won't. 2161 02:53:54,605 --> 02:53:56,147 I thought if you begged on the road, 2162 02:53:56,230 --> 02:53:58,313 you would at least understand our lives a little. 2163 02:53:58,730 --> 02:54:00,063 But you will never change. 2164 02:54:01,688 --> 02:54:03,938 Why are you preaching morals to me? 2165 02:54:04,272 --> 02:54:05,563 Shut up! 2166 02:54:09,605 --> 02:54:10,563 Raju! 2167 02:54:11,147 --> 02:54:12,272 Raju! 2168 02:54:14,480 --> 02:54:16,355 Deva, Raju isn't waking up. 2169 02:54:39,730 --> 02:54:42,105 Oh, no. 2170 02:54:42,272 --> 02:54:43,938 Where is the evidence? 2171 02:54:44,063 --> 02:54:45,397 Oh, no! 2172 02:54:52,230 --> 02:54:55,022 Deva, Raju is alright. 2173 02:55:30,730 --> 02:55:34,063 ♪ Whichever path you take ♪ 2174 02:55:35,397 --> 02:55:39,188 ♪ Whatever dangers await ♪ 2175 02:55:44,230 --> 02:55:51,188 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 2176 02:56:05,313 --> 02:56:07,147 Madam… Madam… I killed him. 2177 02:56:07,230 --> 02:56:08,730 I killed him! I killed him! 2178 02:56:22,522 --> 02:56:25,188 Even your hands are God's hands, Deva. 2179 02:56:27,605 --> 02:56:29,063 If he is to live, 2180 02:56:30,188 --> 02:56:31,355 then he must die. 2181 02:56:39,813 --> 02:56:41,813 Money, fame, we don't need any of these. 2182 02:56:41,980 --> 02:56:43,522 We should always be smiling like this. 2183 02:56:43,647 --> 02:56:45,605 We should live only for the sake of living, madam. 2184 02:56:54,480 --> 02:56:59,147 ♪ Take a step forward ♪ 2185 02:57:11,647 --> 02:57:14,188 15 trillion cubic liters of oil. 2186 02:57:16,063 --> 02:57:17,980 Hand over that one lakh crore, 2187 02:57:19,105 --> 02:57:21,105 and the oil rig’s all yours. 2188 02:57:26,938 --> 02:57:28,188 Grandpa! 2189 02:57:28,397 --> 02:57:30,897 Grandpa! Grandpa! 2190 02:57:32,730 --> 02:57:34,730 Deva! Come! 2191 02:57:35,688 --> 02:57:36,855 Come. Come. Come. Come here. Come here. 2192 02:57:38,522 --> 02:57:40,313 Have you come, finally? 2193 02:57:41,772 --> 02:57:44,355 Who is the baby? 2194 02:57:48,688 --> 02:57:50,272 He is so beautiful. 2195 02:57:52,438 --> 02:57:54,542 -Did you pick a name? -Yes. It's Raja. 2196 02:57:54,674 --> 02:57:56,897 -Raja! -He’s no ordinary Raja. 2197 02:57:57,480 --> 02:57:59,438 He’s a king with a fifteen-thousand-crore inheritance. 2198 02:57:59,730 --> 02:58:00,730 Kubera. 2199 02:58:00,755 --> 02:58:02,230 Kubera! 149685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.