Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,810 --> 00:00:23,060
Wait, Mr. Kazuta!
2
00:00:23,060 --> 00:00:24,770
Why are you running away?
3
00:00:28,810 --> 00:00:30,390
Wait.
4
00:00:30,390 --> 00:00:32,560
What was that about?
5
00:00:35,810 --> 00:00:37,100
What's up with you?
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
I found Mr. Haruka Kazuta!
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,850
Huh? Kazuta?
8
00:00:41,850 --> 00:00:42,930
Haruka Kazuta?!
9
00:00:42,930 --> 00:00:44,520
That's what I said.
10
00:00:44,520 --> 00:00:47,270
He had a hole in his head, but he's alive.
11
00:00:47,270 --> 00:00:49,180
He was in the crowd just now.
12
00:00:49,180 --> 00:00:51,600
But when I called to him, he ran off.
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,060
What?
14
00:00:53,060 --> 00:00:54,890
This is an emergency.
15
00:00:54,890 --> 00:00:56,560
We need to find him.
16
00:00:56,560 --> 00:00:59,060
Still, I'm surprised he's not dead.
17
00:00:59,060 --> 00:01:01,020
Fukuda lived, too.
18
00:01:01,020 --> 00:01:04,220
Even a serious wound can be survived.
19
00:01:04,220 --> 00:01:07,470
Yeah, you're right.
20
00:01:07,470 --> 00:01:10,180
But what're you so worked up over?
21
00:01:10,180 --> 00:01:11,430
What?
22
00:02:42,720 --> 00:02:45,220
Haruka Kazuta survived, didn't he?
23
00:02:45,220 --> 00:02:47,720
He conquered his injury.
24
00:02:47,720 --> 00:02:49,140
The same as you.
25
00:02:50,520 --> 00:02:55,220
Even so, his hole and mine aren't the same.
26
00:02:55,220 --> 00:02:57,310
Meaning?
27
00:02:57,310 --> 00:03:01,560
I'm just saying that
no two head holes are alike.
28
00:03:02,720 --> 00:03:05,220
See for yourself. Just ask him.
29
00:03:05,220 --> 00:03:09,100
"Does the wind blowing
through your hole feel cool?"
30
00:03:09,100 --> 00:03:11,810
Is it better if it does?
31
00:03:11,810 --> 00:03:16,810
Speaking from my hole experience,
it means trouble if it's not.
32
00:03:17,930 --> 00:03:21,640
How old are you, again?
33
00:03:21,640 --> 00:03:22,470
Hondomachi.
34
00:03:22,470 --> 00:03:24,060
Oh, yes?
35
00:03:24,060 --> 00:03:25,350
How old are you?
36
00:03:25,350 --> 00:03:28,680
Oh, well, I'm 23.
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,520
You're not a middle schooler.
38
00:03:30,520 --> 00:03:33,220
All this over a little smack on the lips?
39
00:03:33,220 --> 00:03:34,350
Oh, no.
40
00:03:34,350 --> 00:03:35,770
That's not it at all.
41
00:03:35,770 --> 00:03:36,680
Come on.
42
00:03:36,680 --> 00:03:39,100
It was just sudden. And odd.
43
00:03:39,100 --> 00:03:42,640
That's not what I was thinking about.
44
00:03:42,640 --> 00:03:46,100
I was wondering why Mr. Kazuta was even there.
45
00:03:46,100 --> 00:03:48,890
Hmm. It was a sensational case.
46
00:03:48,890 --> 00:03:51,930
Probably the entire population
of Japan was riveted
47
00:03:51,930 --> 00:03:54,600
to the case for those three days.
48
00:03:54,600 --> 00:03:58,850
Many people also showed up because
they noticed the commotion nearby.
49
00:03:58,850 --> 00:04:02,140
I heard there were roughly
2,000 in that neighborhood.
50
00:04:02,140 --> 00:04:04,720
That's the thing, isn't it?
51
00:04:04,720 --> 00:04:06,970
Why there?
52
00:04:07,930 --> 00:04:14,720
Considering... how the Gravedigger
would feel at first... about having a copycat...
53
00:04:15,680 --> 00:04:17,850
Wait. Wait.
54
00:04:17,850 --> 00:04:21,390
I mean, you don't actually have to wait... um...
55
00:04:21,390 --> 00:04:23,180
What is it?
56
00:04:23,180 --> 00:04:26,810
This might sound like quite a leap, but...
57
00:04:26,810 --> 00:04:28,020
Tell me.
58
00:04:28,020 --> 00:04:33,220
What if we suppose Haruka Kazuta
wasn't there simply as an onlooker,
59
00:04:33,220 --> 00:04:36,560
but instead was there to check out the copycat?
60
00:04:36,560 --> 00:04:40,720
Okay. Why would he need to do that?
61
00:04:40,720 --> 00:04:42,310
Perhaps...
62
00:04:43,220 --> 00:04:46,560
...because Haruka Kazuta
is the real Gravedigger.
63
00:04:46,560 --> 00:04:47,720
What if that's it?
64
00:04:47,720 --> 00:04:48,680
What?!
65
00:04:48,680 --> 00:04:51,140
That's why he snuck away.
66
00:04:51,140 --> 00:04:53,770
He wasn't acting like an onlooker.
67
00:04:53,770 --> 00:04:57,970
Okay. So then the real Gravedigger just
kissed you after you called out to him?
68
00:04:57,970 --> 00:04:59,270
That's the key.
69
00:04:59,270 --> 00:05:02,310
I was surprised by what he did.
70
00:05:02,310 --> 00:05:05,640
But Haruka Kazuta was also surprised himself.
71
00:05:05,640 --> 00:05:09,720
That's because it was an unexpected
course of action for him, too.
72
00:05:14,430 --> 00:05:16,180
It was inadvertent?
73
00:05:16,180 --> 00:05:18,680
What would you have done in his shoes?
74
00:05:18,680 --> 00:05:22,600
A police officer stops you at
the scene of your copycat's arrest,
75
00:05:22,600 --> 00:05:24,270
and you can't escape.
76
00:05:24,270 --> 00:05:28,270
Hmm. Well, I would get rid of you, wouldn't I.
77
00:05:28,270 --> 00:05:32,770
No, I'd also want to keep you
from talking, so I'd go further.
78
00:05:32,770 --> 00:05:35,060
That is, you'd try to kill me.
79
00:05:35,060 --> 00:05:39,520
That's the logical choice, and that's
what Kazuta must have meant to do.
80
00:05:39,520 --> 00:05:42,640
What? But he got mixed up?
81
00:05:42,640 --> 00:05:46,680
Mr. Matsuoka, the reason we can't
seem to catch the Gravedigger
82
00:05:46,680 --> 00:05:49,470
is the lack of cognition particles, isn't it?
83
00:05:49,470 --> 00:05:52,600
Without an id well, the Wellside is paralyzed.
84
00:05:52,600 --> 00:05:53,720
Right.
85
00:05:53,720 --> 00:05:59,220
He kidnaps someone, traps them in a barrel,
and broadcasts them until they suffocate...
86
00:05:59,220 --> 00:06:04,220
He's done it six times. There's no way
the Gravedigger has no drive to kill, right?
87
00:06:04,220 --> 00:06:05,390
Yeah.
88
00:06:05,390 --> 00:06:08,430
Then why haven't we detected it?
89
00:06:08,430 --> 00:06:11,600
Not even at the scene of the kidnapping.
90
00:06:12,520 --> 00:06:15,020
My theory is this:
91
00:06:15,020 --> 00:06:20,350
Inside Haruka Kazuta, mightn't the
urge to kill be cross wired with kissing--
92
00:06:20,350 --> 00:06:23,720
with all expressions of love.
93
00:06:23,720 --> 00:06:28,720
You know, because of damage to his brain
function brought on by his head wound.
94
00:06:29,680 --> 00:06:31,430
Go to Genpei Oono's house.
95
00:06:31,430 --> 00:06:33,640
Go to where he kissed me!
96
00:06:39,220 --> 00:06:40,770
Unbelievable!
97
00:06:40,770 --> 00:06:42,020
See?
98
00:06:42,020 --> 00:06:45,470
There was no reason for
Haruka Kazuta to kiss me.
99
00:06:45,470 --> 00:06:51,180
The urges to kill and to kiss have been
interchanged in his unconscious.
100
00:06:51,180 --> 00:06:55,890
Hey! That means that asshole
was trying to kill me!
101
00:06:58,310 --> 00:07:02,100
My maidenly innocence is a bit
damaged, but this makes up for it!
102
00:07:02,100 --> 00:07:06,220
There's a possibility the Gravedigger's
identity is Haruka Kazuta.
103
00:07:06,220 --> 00:07:08,430
Hondomachi... You...
104
00:07:08,430 --> 00:07:09,770
Yes?
105
00:07:09,770 --> 00:07:11,970
No, nevermind.
106
00:07:11,970 --> 00:07:15,970
Supposing that kisses takes the place
of Kazuta's drive to kill...
107
00:07:15,970 --> 00:07:17,520
He said "kisses."
108
00:07:17,520 --> 00:07:22,470
Does that mean when we corner him,
he'll attack with kisses?
109
00:07:23,310 --> 00:07:26,520
No, most likely not.
110
00:07:26,520 --> 00:07:29,680
An impulse is just the impetus for action,
111
00:07:29,680 --> 00:07:34,970
so if he puts some conscious thought into
killing someone, I'm sure he can do it.
112
00:07:34,970 --> 00:07:40,270
But when he tries to kill someone in
the spur of the moment like he did with me,
113
00:07:40,270 --> 00:07:43,810
then the mix up might influence his actions.
114
00:07:46,180 --> 00:07:49,560
That means that what drives
Kazuta to kill is feelings of love,
115
00:07:49,560 --> 00:07:53,060
and behind his expressions of love
is the drive to kill.
116
00:07:53,060 --> 00:07:55,890
So he buries people alive?
117
00:07:55,890 --> 00:07:59,100
What kind of weirdo is this Haruka Kazuta?
118
00:08:50,140 --> 00:08:52,220
Kaeru.
119
00:08:52,220 --> 00:08:53,560
I remember.
120
00:08:53,560 --> 00:08:55,600
My name is Sakaido.
121
00:08:55,600 --> 00:08:58,720
Full name unknown,
but I'm the brilliant detective.
122
00:08:58,720 --> 00:09:01,770
I will solve the mystery of Kaeru's death.
123
00:09:03,180 --> 00:09:04,180
Oh, I've got it.
124
00:09:04,180 --> 00:09:05,890
Hey, come on now!
125
00:09:05,890 --> 00:09:07,770
That's too fast!
126
00:09:11,430 --> 00:09:15,720
Kaeru was killed by a single stab to the chest.
127
00:09:15,720 --> 00:09:17,930
The weapon is gone.
128
00:09:17,930 --> 00:09:20,020
The killer must have taken it.
129
00:09:20,020 --> 00:09:24,220
Further, Kaeru lost a large amount of blood.
130
00:09:24,220 --> 00:09:26,640
And it's pooled around her.
131
00:09:26,640 --> 00:09:27,890
But.
132
00:09:27,890 --> 00:09:30,020
Something's off about this.
133
00:09:30,020 --> 00:09:32,600
If she was stabbed in this
weightless environment,
134
00:09:32,600 --> 00:09:37,020
the blood should have
spattered in every direction.
135
00:09:37,020 --> 00:09:41,140
Instead, it's pooled flat around her.
136
00:09:41,140 --> 00:09:44,930
And of course the blood couldn't
have floated up from the floor.
137
00:09:44,930 --> 00:09:48,390
If it had, the tatami would be stained.
138
00:09:48,390 --> 00:09:52,140
But the floor is clean, with no
indication blood was wiped away.
139
00:09:52,140 --> 00:09:55,270
Kaeru was killed in mid-air,
140
00:09:55,270 --> 00:09:59,970
and to keep the blood from
staining the floor or spraying all over,
141
00:09:59,970 --> 00:10:05,520
the killer carefully spread the blood out flat.
142
00:10:05,520 --> 00:10:07,310
But why?
143
00:10:08,520 --> 00:10:13,350
To hide something beneath the canopy of blood.
144
00:10:13,350 --> 00:10:15,140
Hello there.
145
00:10:17,520 --> 00:10:19,430
Hello.
146
00:10:20,470 --> 00:10:21,520
This is...
147
00:10:21,520 --> 00:10:23,520
Not one particular person.
148
00:10:23,520 --> 00:10:27,890
The voice, eye colors, and mole position
are constantly changing.
149
00:10:27,890 --> 00:10:30,560
Breaking the pattern down.
150
00:10:30,560 --> 00:10:32,890
It's the Gravedigger's victims.
151
00:10:32,890 --> 00:10:36,470
Minami Ayase, Shiki Kouda, Toshiki Yamashita,
152
00:10:36,470 --> 00:10:41,180
Kaori Shiina, Kazuyuki Masuda,
and finally Kana Mishima.
153
00:10:41,180 --> 00:10:44,770
All right. I hereby acknowledge
Haruka Kazuta as the Gravedigger.
154
00:10:44,770 --> 00:10:46,270
Secure an arrest warrant.
155
00:10:46,270 --> 00:10:48,520
The house has been identified.
156
00:10:48,520 --> 00:10:53,020
It's a detached building on the grounds
of Haruka Kazuta's family's home.
157
00:10:53,020 --> 00:10:55,390
Both it and the main house are empty,
158
00:10:55,390 --> 00:10:58,470
but there's a brewery for
soy sauce on the grounds.
159
00:10:58,470 --> 00:11:01,390
Do you think what the Gravedigger
traps his victims inside
160
00:11:01,390 --> 00:11:05,520
isn't a coffin, but a fermentation barrel?
161
00:11:06,470 --> 00:11:08,100
Got the address.
162
00:11:08,100 --> 00:11:09,930
Mr. Nishimura is near there.
163
00:11:09,930 --> 00:11:11,220
You heard her.
164
00:11:11,220 --> 00:11:12,770
Can you handle it?
165
00:11:12,770 --> 00:11:14,680
I'm on my way.
166
00:11:17,180 --> 00:11:19,850
What are you doing down here?
167
00:11:19,850 --> 00:11:23,270
I'm the brilliant detective. Think.
168
00:11:23,270 --> 00:11:27,720
I wonder, is the killer hiding you from someone?
169
00:11:27,720 --> 00:11:30,930
There's a super scary monster.
170
00:11:30,930 --> 00:11:33,470
Where is it now?
171
00:11:33,470 --> 00:11:36,020
I don't know.
172
00:11:36,020 --> 00:11:41,430
Then where is the person
who killed Kaeru--this girl?
173
00:11:41,430 --> 00:11:44,020
I don't know that either.
174
00:11:44,020 --> 00:11:49,140
But I think he's probably
out fighting that monster.
175
00:11:49,140 --> 00:11:51,220
I see.
176
00:11:51,220 --> 00:11:54,270
Sit tight there for a while longer, okay?
177
00:11:54,270 --> 00:11:55,720
Okay.
178
00:11:55,720 --> 00:11:58,600
What can I use as a weapon?
179
00:11:58,600 --> 00:12:00,890
So that's the best I've got.
180
00:12:04,020 --> 00:12:05,770
What's this?
181
00:12:05,770 --> 00:12:07,220
Piece the picture together.
182
00:12:07,220 --> 00:12:08,430
Yes, ma'am.
183
00:12:09,720 --> 00:12:13,020
It's from Kazuta's final year of middle school.
184
00:12:13,020 --> 00:12:16,020
When Kazuta was considered
a victim of the Perforator,
185
00:12:16,020 --> 00:12:20,310
the investigators found the same picture
when they searched his room.
186
00:12:20,310 --> 00:12:22,810
It's a memory of an actual possession.
187
00:12:22,810 --> 00:12:26,850
Thoroughly check the people in the picture, too.
188
00:12:26,850 --> 00:12:30,720
If feelings of love truly
drive the Gravedigger to kill,
189
00:12:30,720 --> 00:12:33,270
the person he loves might be in it.
190
00:12:40,640 --> 00:12:43,720
A middle-school classmate?
191
00:12:43,720 --> 00:12:48,930
Love, not the drive to kill,
serves as the impulse for Kazuta to kill,
192
00:12:48,930 --> 00:12:54,100
and he's been publicly sending snuff films
to the person he has feelings for.
193
00:12:54,100 --> 00:12:57,600
But could he really go so far on impulse alone?
194
00:12:57,600 --> 00:13:01,810
With just a little thought, he should
realize what he's doing is crazy.
195
00:13:01,810 --> 00:13:04,180
Kazuta has a hole in his head, right?
196
00:13:04,180 --> 00:13:08,770
He might have damage to other brain functions,
not just his unconscious.
197
00:13:08,770 --> 00:13:10,470
Good point.
198
00:13:10,470 --> 00:13:13,890
But what about the object of his affections?
199
00:13:13,890 --> 00:13:17,390
What do they do when they
learn people were killed?
200
00:13:17,390 --> 00:13:19,850
Not that it's their fault, of course.
201
00:13:19,850 --> 00:13:23,930
Who knows. But let's send
that picture to the other officers.
202
00:13:23,930 --> 00:13:26,020
Yes, sir.
203
00:13:26,020 --> 00:13:29,270
Can I choose which one we visit?
204
00:13:29,270 --> 00:13:31,600
Sure. Pick the cutest one, though.
205
00:13:31,600 --> 00:13:33,220
Yeah, yeah.
206
00:13:38,770 --> 00:13:42,060
I mean, is the Wakumusubi even going to react?
207
00:13:42,060 --> 00:13:45,020
Hondomachi got a kiss because she's a girl...
208
00:13:45,020 --> 00:13:47,850
Wait, maybe the gender doesn't matter...
209
00:14:05,970 --> 00:14:08,850
Director Momoki, it's John Walker!
210
00:14:20,220 --> 00:14:22,270
So it's him!
211
00:14:24,270 --> 00:14:26,560
You bastard!
212
00:14:43,430 --> 00:14:44,470
Dammit!
213
00:14:44,470 --> 00:14:46,520
Who the hell was that?
214
00:14:48,560 --> 00:14:51,020
We found barrels at the brewery.
215
00:14:51,020 --> 00:14:53,100
Cords are coming out of them.
216
00:14:53,100 --> 00:14:56,100
The previous victims might be in them.
217
00:14:56,100 --> 00:15:00,350
Or he might be in the middle of
recording new victims like Oono.
218
00:15:00,350 --> 00:15:02,180
Any reaction on the Wakumusubi?
219
00:15:02,180 --> 00:15:03,430
None, sir.
220
00:15:03,430 --> 00:15:04,680
Can you open them?
221
00:15:04,680 --> 00:15:06,270
We'll try now.
222
00:15:06,270 --> 00:15:07,850
Be cautious.
223
00:15:07,850 --> 00:15:09,020
Roger.
224
00:15:13,310 --> 00:15:15,520
The sound just dies.
225
00:15:15,520 --> 00:15:17,680
They're filled with something.
226
00:15:17,680 --> 00:15:20,560
The lids are shut tight, too.
227
00:15:20,560 --> 00:15:21,890
Any signals?
228
00:15:21,890 --> 00:15:23,680
Still analyzing.
229
00:15:24,600 --> 00:15:27,680
Hey! Is somebody in there?
230
00:15:29,430 --> 00:15:32,470
Nishimura, stay vigilant of the surroundings.
231
00:15:32,470 --> 00:15:33,850
I know.
232
00:15:33,850 --> 00:15:35,850
Coming!
233
00:15:35,850 --> 00:15:37,560
Who might you be?
234
00:15:37,560 --> 00:15:39,430
Oh, sorry.
235
00:15:39,430 --> 00:15:41,180
We're with the police.
236
00:15:41,180 --> 00:15:44,140
May we ask you some questions?
237
00:15:52,890 --> 00:15:55,930
The boy was killed.
238
00:15:55,930 --> 00:15:57,720
Then...
239
00:15:57,720 --> 00:16:01,180
Will you protect me in his place?
240
00:16:09,220 --> 00:16:11,430
Do you hear me? Hello!
241
00:16:11,430 --> 00:16:13,520
It's no use. It's too tough!
242
00:16:15,270 --> 00:16:17,720
Sir, no luck with the signals.
243
00:16:17,720 --> 00:16:20,270
They're too heavily encrypted.
244
00:16:20,270 --> 00:16:22,470
They'll take time to analyze.
245
00:16:24,560 --> 00:16:26,640
Cut the power cables.
246
00:16:31,680 --> 00:16:34,220
Huh? Soy sauce?
247
00:16:34,220 --> 00:16:36,560
No! It's gasoline!
248
00:16:37,640 --> 00:16:38,930
What happened?
249
00:16:40,930 --> 00:16:42,850
Everybody out!
250
00:16:44,270 --> 00:16:46,470
Retreat!
251
00:16:46,470 --> 00:16:49,140
Even with this trap set, no drive to kill!
252
00:16:49,140 --> 00:16:51,770
The Gravedigger did this, Momoki!
253
00:16:58,470 --> 00:16:59,930
Shit!
254
00:16:59,930 --> 00:17:01,060
Stay back!
255
00:17:01,060 --> 00:17:02,970
There might be other traps!
256
00:17:04,430 --> 00:17:06,060
Prepare a rescue!
257
00:17:08,930 --> 00:17:12,810
So, Ms. Inami, you've been here
three times in total.
258
00:17:12,810 --> 00:17:15,810
Once at age 13, and twice at 14.
259
00:17:15,810 --> 00:17:17,470
Is that right?
260
00:17:17,470 --> 00:17:21,770
I'm glad to get to meet someone
he was pretty close to.
261
00:17:23,100 --> 00:17:25,470
Excuse me a moment.
262
00:17:25,470 --> 00:17:30,310
Um, were there any other girls
who were close with Mr. Kazuta?
263
00:17:30,310 --> 00:17:35,310
Or perhaps someone with
a special romantic connection?
264
00:17:35,310 --> 00:17:36,640
Is something wrong?
265
00:17:36,640 --> 00:17:42,270
No, forgive me. Ms. Hondomachi, was it?
266
00:17:42,270 --> 00:17:44,020
What an unusual name.
267
00:17:44,020 --> 00:17:45,680
I suppose.
268
00:17:45,680 --> 00:17:49,140
Um, is your injury okay?
269
00:17:49,140 --> 00:17:50,970
Oh, I'm sorry!
270
00:17:50,970 --> 00:17:57,270
It's fine now, but there are still some areas
that open up when I move around.
271
00:17:57,270 --> 00:17:59,890
It must look unpleasant. My apologies.
272
00:17:59,890 --> 00:18:02,310
Not at all.
273
00:18:02,310 --> 00:18:04,430
There, all cleaned up.
274
00:18:04,430 --> 00:18:06,520
Oh, thanks.
275
00:18:07,930 --> 00:18:10,720
Um... Thank you very much.
276
00:18:10,720 --> 00:18:13,140
No problem.
277
00:18:13,140 --> 00:18:15,270
Back to Kazuta.
278
00:18:15,270 --> 00:18:18,640
It really didn't feel like
he was dating someone,
279
00:18:18,640 --> 00:18:21,220
and I've never heard anything about it,
280
00:18:21,220 --> 00:18:24,850
so I think maybe he never dated anyone.
281
00:18:24,850 --> 00:18:27,310
At least, not during middle school.
282
00:18:27,310 --> 00:18:28,930
Is that so?
283
00:18:28,930 --> 00:18:32,060
But maybe he was dating someone.
284
00:18:32,060 --> 00:18:33,680
Say, you, Ms. Inami?
285
00:18:33,680 --> 00:18:36,600
Me? Don't be silly.
286
00:18:36,600 --> 00:18:40,220
It didn't feel like we were that close at all.
287
00:18:40,220 --> 00:18:44,560
Even when I was invited over,
it was always with friends.
288
00:18:44,560 --> 00:18:47,140
Then you were just friends?
289
00:18:47,140 --> 00:18:53,600
Hmm. I guess we were something more...
distant than that.
290
00:18:53,600 --> 00:18:55,520
Oh, I see.
291
00:18:55,520 --> 00:19:00,020
Then you had no interest, in the romantic sense.
292
00:19:00,020 --> 00:19:01,390
Right.
293
00:19:02,640 --> 00:19:08,520
But you did acquire information
on whether he was dating someone.
294
00:19:08,520 --> 00:19:13,020
That's not something you do
if you're not interested, is it.
295
00:19:14,060 --> 00:19:17,970
Oh, you're good, officer. You caught me!
296
00:19:17,970 --> 00:19:20,560
So tell me. What was the situation, really?
297
00:19:20,560 --> 00:19:22,100
Oh?
298
00:19:23,890 --> 00:19:28,020
You see, we really never dated or anything.
299
00:19:28,020 --> 00:19:31,140
But I'm sure you understand
what it's like, Ms. Hondomachi.
300
00:19:31,140 --> 00:19:35,020
For there to be someone who
might like you. That kind of thing.
301
00:19:35,020 --> 00:19:38,470
Actually, I'm a little oblivious.
302
00:19:39,720 --> 00:19:44,390
No girl could be as cute as you are
and not notice such things.
303
00:19:44,390 --> 00:19:48,100
No, I really wasn't all that cute.
304
00:19:48,100 --> 00:19:50,600
Though my situation wasn't as bad as it is now.
305
00:19:50,600 --> 00:19:55,310
In the end, what makes girls cute
isn't how they look.
306
00:19:55,310 --> 00:19:57,430
You're still very cute.
307
00:19:57,430 --> 00:19:59,970
I appreciate your words,
308
00:19:59,970 --> 00:20:04,890
but girls' standards for a cute girl
differ from boys' standards, don't they.
309
00:20:07,060 --> 00:20:10,310
But you really are cute.
310
00:20:10,310 --> 00:20:13,520
Um, returning to business...
311
00:20:13,520 --> 00:20:18,390
It's rude of me to ask, but you're
unmarried, aren't you, Ms. Inami?
312
00:20:18,390 --> 00:20:19,850
That's right.
313
00:20:19,850 --> 00:20:23,600
Do you have a boyfriend or anything like that?
314
00:20:23,600 --> 00:20:25,560
Are you interested in me?
315
00:20:25,560 --> 00:20:29,350
What? Oh, no, no. That's not what I meant.
316
00:20:29,350 --> 00:20:31,890
I know you're just investigating a case.
317
00:20:31,890 --> 00:20:35,350
Of course that's not your interest in me.
318
00:20:35,350 --> 00:20:37,970
Just a joke, of course.
319
00:20:37,970 --> 00:20:39,520
A boyfriend, huh.
320
00:20:39,520 --> 00:20:41,060
Nope.
321
00:20:42,220 --> 00:20:45,220
Have you... ever had one?
322
00:20:45,220 --> 00:20:48,970
Wow. I'm amazed you can pry so hard.
323
00:20:48,970 --> 00:20:53,060
It's my job to be curious. I'm sorry.
324
00:20:53,060 --> 00:20:55,600
It's related to the investigation?
325
00:20:56,350 --> 00:20:58,220
I'm not sure.
326
00:20:58,220 --> 00:21:00,270
A boyfriend, huh.
327
00:21:00,270 --> 00:21:04,600
Well, I am 27, so of course I've had one, but...
328
00:21:04,600 --> 00:21:07,020
Hey, there's been an emergency. Time to go.
329
00:21:07,020 --> 00:21:08,430
Almost done.
330
00:21:08,430 --> 00:21:09,970
What?
331
00:21:09,970 --> 00:21:11,600
Are you sure?
332
00:21:11,600 --> 00:21:12,770
Yes.
333
00:21:12,770 --> 00:21:16,560
You've had a boyfriend, but not
someone you've truly loved?
334
00:21:16,560 --> 00:21:20,640
You're good. I suppose
you could put it that way.
335
00:21:20,640 --> 00:21:23,350
The reason you didn't love your boyfriend.
336
00:21:23,350 --> 00:21:28,810
Ultimately it was because you loved
Haruka Kazuta. Isn't that right?
337
00:21:28,810 --> 00:21:31,560
What? That's ridiculous!
338
00:21:33,060 --> 00:21:34,720
Wait. Maybe not.
339
00:21:34,720 --> 00:21:36,100
Hondomachi, hurry.
340
00:21:36,100 --> 00:21:37,350
Understood.
341
00:21:37,350 --> 00:21:39,270
Then, one last question.
342
00:21:41,220 --> 00:21:44,430
Is there some blood coming from my wound again?
343
00:21:44,430 --> 00:21:45,600
Not at all.
344
00:21:45,600 --> 00:21:49,060
Oh, forgive me. I shouldn't be staring.
345
00:21:49,060 --> 00:21:50,310
Not a problem.
346
00:21:50,310 --> 00:21:51,390
Um...
347
00:21:51,390 --> 00:21:53,060
Yes?
348
00:21:53,060 --> 00:21:54,350
Is it possible--
349
00:21:54,350 --> 00:21:55,430
I mean,
350
00:21:55,430 --> 00:21:56,430
I already know.
351
00:21:56,430 --> 00:22:00,310
You enjoy wounds and
watching people die, don't you?
352
00:22:01,770 --> 00:22:04,680
Allow me to fill you in on something.
353
00:22:04,680 --> 00:22:08,390
Haruka Kazuta and I kissed.
354
00:22:09,350 --> 00:22:10,680
You two haven't, right?
355
00:22:10,680 --> 00:22:14,930
I mean, your relationship was
only platonic and sticky.
356
00:22:14,930 --> 00:22:16,140
What?
357
00:22:16,140 --> 00:22:18,020
Who could have imagined?
358
00:22:18,020 --> 00:22:22,720
His scrambled romantic and
murderous urges didn't conflict at all.
359
00:22:22,720 --> 00:22:24,850
Freeze! Put your hands up!
360
00:22:24,850 --> 00:22:29,140
Get up slowly, turn toward me,
and get on your knees!
361
00:22:29,140 --> 00:22:31,020
Hey! What's going on?
362
00:22:31,020 --> 00:22:32,100
What's with the gun?
363
00:22:32,100 --> 00:22:34,270
I took a page from your book.
364
00:22:34,270 --> 00:22:37,060
Also, she's the Gravedigger.
365
00:22:37,060 --> 00:22:40,470
What?! Isn't Kazuta the Gravedigger?
366
00:22:40,470 --> 00:22:44,470
The murders Kazuta committed were for her!
367
00:22:44,470 --> 00:22:47,890
They were presents for this sadist!
368
00:22:47,890 --> 00:22:51,180
Nahoshi Inami, where is Haruka Kazuta?
369
00:24:28,890 --> 00:24:32,310
It's a pity your boyfriend died.
370
00:24:32,310 --> 00:24:35,270
Not really. He wasn't my boyfriend.
371
00:24:35,270 --> 00:24:38,390
But he loved you, didn't he?
372
00:24:38,390 --> 00:24:40,640
Don't say that.
373
00:24:41,640 --> 00:24:46,140
He should be the one to say that.
374
00:24:47,640 --> 00:24:49,640
You're right.
27482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.