All language subtitles for ID Invaded - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,810 --> 00:00:23,060 Wait, Mr. Kazuta! 2 00:00:23,060 --> 00:00:24,770 Why are you running away? 3 00:00:28,810 --> 00:00:30,390 Wait. 4 00:00:30,390 --> 00:00:32,560 What was that about? 5 00:00:35,810 --> 00:00:37,100 What's up with you? 6 00:00:37,100 --> 00:00:39,100 I found Mr. Haruka Kazuta! 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,850 Huh? Kazuta? 8 00:00:41,850 --> 00:00:42,930 Haruka Kazuta?! 9 00:00:42,930 --> 00:00:44,520 That's what I said. 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,270 He had a hole in his head, but he's alive. 11 00:00:47,270 --> 00:00:49,180 He was in the crowd just now. 12 00:00:49,180 --> 00:00:51,600 But when I called to him, he ran off. 13 00:00:51,600 --> 00:00:53,060 What? 14 00:00:53,060 --> 00:00:54,890 This is an emergency. 15 00:00:54,890 --> 00:00:56,560 We need to find him. 16 00:00:56,560 --> 00:00:59,060 Still, I'm surprised he's not dead. 17 00:00:59,060 --> 00:01:01,020 Fukuda lived, too. 18 00:01:01,020 --> 00:01:04,220 Even a serious wound can be survived. 19 00:01:04,220 --> 00:01:07,470 Yeah, you're right. 20 00:01:07,470 --> 00:01:10,180 But what're you so worked up over? 21 00:01:10,180 --> 00:01:11,430 What? 22 00:02:42,720 --> 00:02:45,220 Haruka Kazuta survived, didn't he? 23 00:02:45,220 --> 00:02:47,720 He conquered his injury. 24 00:02:47,720 --> 00:02:49,140 The same as you. 25 00:02:50,520 --> 00:02:55,220 Even so, his hole and mine aren't the same. 26 00:02:55,220 --> 00:02:57,310 Meaning? 27 00:02:57,310 --> 00:03:01,560 I'm just saying that no two head holes are alike. 28 00:03:02,720 --> 00:03:05,220 See for yourself. Just ask him. 29 00:03:05,220 --> 00:03:09,100 "Does the wind blowing through your hole feel cool?" 30 00:03:09,100 --> 00:03:11,810 Is it better if it does? 31 00:03:11,810 --> 00:03:16,810 Speaking from my hole experience, it means trouble if it's not. 32 00:03:17,930 --> 00:03:21,640 How old are you, again? 33 00:03:21,640 --> 00:03:22,470 Hondomachi. 34 00:03:22,470 --> 00:03:24,060 Oh, yes? 35 00:03:24,060 --> 00:03:25,350 How old are you? 36 00:03:25,350 --> 00:03:28,680 Oh, well, I'm 23. 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,520 You're not a middle schooler. 38 00:03:30,520 --> 00:03:33,220 All this over a little smack on the lips? 39 00:03:33,220 --> 00:03:34,350 Oh, no. 40 00:03:34,350 --> 00:03:35,770 That's not it at all. 41 00:03:35,770 --> 00:03:36,680 Come on. 42 00:03:36,680 --> 00:03:39,100 It was just sudden. And odd. 43 00:03:39,100 --> 00:03:42,640 That's not what I was thinking about. 44 00:03:42,640 --> 00:03:46,100 I was wondering why Mr. Kazuta was even there. 45 00:03:46,100 --> 00:03:48,890 Hmm. It was a sensational case. 46 00:03:48,890 --> 00:03:51,930 Probably the entire population of Japan was riveted 47 00:03:51,930 --> 00:03:54,600 to the case for those three days. 48 00:03:54,600 --> 00:03:58,850 Many people also showed up because they noticed the commotion nearby. 49 00:03:58,850 --> 00:04:02,140 I heard there were roughly 2,000 in that neighborhood. 50 00:04:02,140 --> 00:04:04,720 That's the thing, isn't it? 51 00:04:04,720 --> 00:04:06,970 Why there? 52 00:04:07,930 --> 00:04:14,720 Considering... how the Gravedigger would feel at first... about having a copycat... 53 00:04:15,680 --> 00:04:17,850 Wait. Wait. 54 00:04:17,850 --> 00:04:21,390 I mean, you don't actually have to wait... um... 55 00:04:21,390 --> 00:04:23,180 What is it? 56 00:04:23,180 --> 00:04:26,810 This might sound like quite a leap, but... 57 00:04:26,810 --> 00:04:28,020 Tell me. 58 00:04:28,020 --> 00:04:33,220 What if we suppose Haruka Kazuta wasn't there simply as an onlooker, 59 00:04:33,220 --> 00:04:36,560 but instead was there to check out the copycat? 60 00:04:36,560 --> 00:04:40,720 Okay. Why would he need to do that? 61 00:04:40,720 --> 00:04:42,310 Perhaps... 62 00:04:43,220 --> 00:04:46,560 ...because Haruka Kazuta is the real Gravedigger. 63 00:04:46,560 --> 00:04:47,720 What if that's it? 64 00:04:47,720 --> 00:04:48,680 What?! 65 00:04:48,680 --> 00:04:51,140 That's why he snuck away. 66 00:04:51,140 --> 00:04:53,770 He wasn't acting like an onlooker. 67 00:04:53,770 --> 00:04:57,970 Okay. So then the real Gravedigger just kissed you after you called out to him? 68 00:04:57,970 --> 00:04:59,270 That's the key. 69 00:04:59,270 --> 00:05:02,310 I was surprised by what he did. 70 00:05:02,310 --> 00:05:05,640 But Haruka Kazuta was also surprised himself. 71 00:05:05,640 --> 00:05:09,720 That's because it was an unexpected course of action for him, too. 72 00:05:14,430 --> 00:05:16,180 It was inadvertent? 73 00:05:16,180 --> 00:05:18,680 What would you have done in his shoes? 74 00:05:18,680 --> 00:05:22,600 A police officer stops you at the scene of your copycat's arrest, 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,270 and you can't escape. 76 00:05:24,270 --> 00:05:28,270 Hmm. Well, I would get rid of you, wouldn't I. 77 00:05:28,270 --> 00:05:32,770 No, I'd also want to keep you from talking, so I'd go further. 78 00:05:32,770 --> 00:05:35,060 That is, you'd try to kill me. 79 00:05:35,060 --> 00:05:39,520 That's the logical choice, and that's what Kazuta must have meant to do. 80 00:05:39,520 --> 00:05:42,640 What? But he got mixed up? 81 00:05:42,640 --> 00:05:46,680 Mr. Matsuoka, the reason we can't seem to catch the Gravedigger 82 00:05:46,680 --> 00:05:49,470 is the lack of cognition particles, isn't it? 83 00:05:49,470 --> 00:05:52,600 Without an id well, the Wellside is paralyzed. 84 00:05:52,600 --> 00:05:53,720 Right. 85 00:05:53,720 --> 00:05:59,220 He kidnaps someone, traps them in a barrel, and broadcasts them until they suffocate... 86 00:05:59,220 --> 00:06:04,220 He's done it six times. There's no way the Gravedigger has no drive to kill, right? 87 00:06:04,220 --> 00:06:05,390 Yeah. 88 00:06:05,390 --> 00:06:08,430 Then why haven't we detected it? 89 00:06:08,430 --> 00:06:11,600 Not even at the scene of the kidnapping. 90 00:06:12,520 --> 00:06:15,020 My theory is this: 91 00:06:15,020 --> 00:06:20,350 Inside Haruka Kazuta, mightn't the urge to kill be cross wired with kissing-- 92 00:06:20,350 --> 00:06:23,720 with all expressions of love. 93 00:06:23,720 --> 00:06:28,720 You know, because of damage to his brain function brought on by his head wound. 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,430 Go to Genpei Oono's house. 95 00:06:31,430 --> 00:06:33,640 Go to where he kissed me! 96 00:06:39,220 --> 00:06:40,770 Unbelievable! 97 00:06:40,770 --> 00:06:42,020 See? 98 00:06:42,020 --> 00:06:45,470 There was no reason for Haruka Kazuta to kiss me. 99 00:06:45,470 --> 00:06:51,180 The urges to kill and to kiss have been interchanged in his unconscious. 100 00:06:51,180 --> 00:06:55,890 Hey! That means that asshole was trying to kill me! 101 00:06:58,310 --> 00:07:02,100 My maidenly innocence is a bit damaged, but this makes up for it! 102 00:07:02,100 --> 00:07:06,220 There's a possibility the Gravedigger's identity is Haruka Kazuta. 103 00:07:06,220 --> 00:07:08,430 Hondomachi... You... 104 00:07:08,430 --> 00:07:09,770 Yes? 105 00:07:09,770 --> 00:07:11,970 No, nevermind. 106 00:07:11,970 --> 00:07:15,970 Supposing that kisses takes the place of Kazuta's drive to kill... 107 00:07:15,970 --> 00:07:17,520 He said "kisses." 108 00:07:17,520 --> 00:07:22,470 Does that mean when we corner him, he'll attack with kisses? 109 00:07:23,310 --> 00:07:26,520 No, most likely not. 110 00:07:26,520 --> 00:07:29,680 An impulse is just the impetus for action, 111 00:07:29,680 --> 00:07:34,970 so if he puts some conscious thought into killing someone, I'm sure he can do it. 112 00:07:34,970 --> 00:07:40,270 But when he tries to kill someone in the spur of the moment like he did with me, 113 00:07:40,270 --> 00:07:43,810 then the mix up might influence his actions. 114 00:07:46,180 --> 00:07:49,560 That means that what drives Kazuta to kill is feelings of love, 115 00:07:49,560 --> 00:07:53,060 and behind his expressions of love is the drive to kill. 116 00:07:53,060 --> 00:07:55,890 So he buries people alive? 117 00:07:55,890 --> 00:07:59,100 What kind of weirdo is this Haruka Kazuta? 118 00:08:50,140 --> 00:08:52,220 Kaeru. 119 00:08:52,220 --> 00:08:53,560 I remember. 120 00:08:53,560 --> 00:08:55,600 My name is Sakaido. 121 00:08:55,600 --> 00:08:58,720 Full name unknown, but I'm the brilliant detective. 122 00:08:58,720 --> 00:09:01,770 I will solve the mystery of Kaeru's death. 123 00:09:03,180 --> 00:09:04,180 Oh, I've got it. 124 00:09:04,180 --> 00:09:05,890 Hey, come on now! 125 00:09:05,890 --> 00:09:07,770 That's too fast! 126 00:09:11,430 --> 00:09:15,720 Kaeru was killed by a single stab to the chest. 127 00:09:15,720 --> 00:09:17,930 The weapon is gone. 128 00:09:17,930 --> 00:09:20,020 The killer must have taken it. 129 00:09:20,020 --> 00:09:24,220 Further, Kaeru lost a large amount of blood. 130 00:09:24,220 --> 00:09:26,640 And it's pooled around her. 131 00:09:26,640 --> 00:09:27,890 But. 132 00:09:27,890 --> 00:09:30,020 Something's off about this. 133 00:09:30,020 --> 00:09:32,600 If she was stabbed in this weightless environment, 134 00:09:32,600 --> 00:09:37,020 the blood should have spattered in every direction. 135 00:09:37,020 --> 00:09:41,140 Instead, it's pooled flat around her. 136 00:09:41,140 --> 00:09:44,930 And of course the blood couldn't have floated up from the floor. 137 00:09:44,930 --> 00:09:48,390 If it had, the tatami would be stained. 138 00:09:48,390 --> 00:09:52,140 But the floor is clean, with no indication blood was wiped away. 139 00:09:52,140 --> 00:09:55,270 Kaeru was killed in mid-air, 140 00:09:55,270 --> 00:09:59,970 and to keep the blood from staining the floor or spraying all over, 141 00:09:59,970 --> 00:10:05,520 the killer carefully spread the blood out flat. 142 00:10:05,520 --> 00:10:07,310 But why? 143 00:10:08,520 --> 00:10:13,350 To hide something beneath the canopy of blood. 144 00:10:13,350 --> 00:10:15,140 Hello there. 145 00:10:17,520 --> 00:10:19,430 Hello. 146 00:10:20,470 --> 00:10:21,520 This is... 147 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 Not one particular person. 148 00:10:23,520 --> 00:10:27,890 The voice, eye colors, and mole position are constantly changing. 149 00:10:27,890 --> 00:10:30,560 Breaking the pattern down. 150 00:10:30,560 --> 00:10:32,890 It's the Gravedigger's victims. 151 00:10:32,890 --> 00:10:36,470 Minami Ayase, Shiki Kouda, Toshiki Yamashita, 152 00:10:36,470 --> 00:10:41,180 Kaori Shiina, Kazuyuki Masuda, and finally Kana Mishima. 153 00:10:41,180 --> 00:10:44,770 All right. I hereby acknowledge Haruka Kazuta as the Gravedigger. 154 00:10:44,770 --> 00:10:46,270 Secure an arrest warrant. 155 00:10:46,270 --> 00:10:48,520 The house has been identified. 156 00:10:48,520 --> 00:10:53,020 It's a detached building on the grounds of Haruka Kazuta's family's home. 157 00:10:53,020 --> 00:10:55,390 Both it and the main house are empty, 158 00:10:55,390 --> 00:10:58,470 but there's a brewery for soy sauce on the grounds. 159 00:10:58,470 --> 00:11:01,390 Do you think what the Gravedigger traps his victims inside 160 00:11:01,390 --> 00:11:05,520 isn't a coffin, but a fermentation barrel? 161 00:11:06,470 --> 00:11:08,100 Got the address. 162 00:11:08,100 --> 00:11:09,930 Mr. Nishimura is near there. 163 00:11:09,930 --> 00:11:11,220 You heard her. 164 00:11:11,220 --> 00:11:12,770 Can you handle it? 165 00:11:12,770 --> 00:11:14,680 I'm on my way. 166 00:11:17,180 --> 00:11:19,850 What are you doing down here? 167 00:11:19,850 --> 00:11:23,270 I'm the brilliant detective. Think. 168 00:11:23,270 --> 00:11:27,720 I wonder, is the killer hiding you from someone? 169 00:11:27,720 --> 00:11:30,930 There's a super scary monster. 170 00:11:30,930 --> 00:11:33,470 Where is it now? 171 00:11:33,470 --> 00:11:36,020 I don't know. 172 00:11:36,020 --> 00:11:41,430 Then where is the person who killed Kaeru--this girl? 173 00:11:41,430 --> 00:11:44,020 I don't know that either. 174 00:11:44,020 --> 00:11:49,140 But I think he's probably out fighting that monster. 175 00:11:49,140 --> 00:11:51,220 I see. 176 00:11:51,220 --> 00:11:54,270 Sit tight there for a while longer, okay? 177 00:11:54,270 --> 00:11:55,720 Okay. 178 00:11:55,720 --> 00:11:58,600 What can I use as a weapon? 179 00:11:58,600 --> 00:12:00,890 So that's the best I've got. 180 00:12:04,020 --> 00:12:05,770 What's this? 181 00:12:05,770 --> 00:12:07,220 Piece the picture together. 182 00:12:07,220 --> 00:12:08,430 Yes, ma'am. 183 00:12:09,720 --> 00:12:13,020 It's from Kazuta's final year of middle school. 184 00:12:13,020 --> 00:12:16,020 When Kazuta was considered a victim of the Perforator, 185 00:12:16,020 --> 00:12:20,310 the investigators found the same picture when they searched his room. 186 00:12:20,310 --> 00:12:22,810 It's a memory of an actual possession. 187 00:12:22,810 --> 00:12:26,850 Thoroughly check the people in the picture, too. 188 00:12:26,850 --> 00:12:30,720 If feelings of love truly drive the Gravedigger to kill, 189 00:12:30,720 --> 00:12:33,270 the person he loves might be in it. 190 00:12:40,640 --> 00:12:43,720 A middle-school classmate? 191 00:12:43,720 --> 00:12:48,930 Love, not the drive to kill, serves as the impulse for Kazuta to kill, 192 00:12:48,930 --> 00:12:54,100 and he's been publicly sending snuff films to the person he has feelings for. 193 00:12:54,100 --> 00:12:57,600 But could he really go so far on impulse alone? 194 00:12:57,600 --> 00:13:01,810 With just a little thought, he should realize what he's doing is crazy. 195 00:13:01,810 --> 00:13:04,180 Kazuta has a hole in his head, right? 196 00:13:04,180 --> 00:13:08,770 He might have damage to other brain functions, not just his unconscious. 197 00:13:08,770 --> 00:13:10,470 Good point. 198 00:13:10,470 --> 00:13:13,890 But what about the object of his affections? 199 00:13:13,890 --> 00:13:17,390 What do they do when they learn people were killed? 200 00:13:17,390 --> 00:13:19,850 Not that it's their fault, of course. 201 00:13:19,850 --> 00:13:23,930 Who knows. But let's send that picture to the other officers. 202 00:13:23,930 --> 00:13:26,020 Yes, sir. 203 00:13:26,020 --> 00:13:29,270 Can I choose which one we visit? 204 00:13:29,270 --> 00:13:31,600 Sure. Pick the cutest one, though. 205 00:13:31,600 --> 00:13:33,220 Yeah, yeah. 206 00:13:38,770 --> 00:13:42,060 I mean, is the Wakumusubi even going to react? 207 00:13:42,060 --> 00:13:45,020 Hondomachi got a kiss because she's a girl... 208 00:13:45,020 --> 00:13:47,850 Wait, maybe the gender doesn't matter... 209 00:14:05,970 --> 00:14:08,850 Director Momoki, it's John Walker! 210 00:14:20,220 --> 00:14:22,270 So it's him! 211 00:14:24,270 --> 00:14:26,560 You bastard! 212 00:14:43,430 --> 00:14:44,470 Dammit! 213 00:14:44,470 --> 00:14:46,520 Who the hell was that? 214 00:14:48,560 --> 00:14:51,020 We found barrels at the brewery. 215 00:14:51,020 --> 00:14:53,100 Cords are coming out of them. 216 00:14:53,100 --> 00:14:56,100 The previous victims might be in them. 217 00:14:56,100 --> 00:15:00,350 Or he might be in the middle of recording new victims like Oono. 218 00:15:00,350 --> 00:15:02,180 Any reaction on the Wakumusubi? 219 00:15:02,180 --> 00:15:03,430 None, sir. 220 00:15:03,430 --> 00:15:04,680 Can you open them? 221 00:15:04,680 --> 00:15:06,270 We'll try now. 222 00:15:06,270 --> 00:15:07,850 Be cautious. 223 00:15:07,850 --> 00:15:09,020 Roger. 224 00:15:13,310 --> 00:15:15,520 The sound just dies. 225 00:15:15,520 --> 00:15:17,680 They're filled with something. 226 00:15:17,680 --> 00:15:20,560 The lids are shut tight, too. 227 00:15:20,560 --> 00:15:21,890 Any signals? 228 00:15:21,890 --> 00:15:23,680 Still analyzing. 229 00:15:24,600 --> 00:15:27,680 Hey! Is somebody in there? 230 00:15:29,430 --> 00:15:32,470 Nishimura, stay vigilant of the surroundings. 231 00:15:32,470 --> 00:15:33,850 I know. 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,850 Coming! 233 00:15:35,850 --> 00:15:37,560 Who might you be? 234 00:15:37,560 --> 00:15:39,430 Oh, sorry. 235 00:15:39,430 --> 00:15:41,180 We're with the police. 236 00:15:41,180 --> 00:15:44,140 May we ask you some questions? 237 00:15:52,890 --> 00:15:55,930 The boy was killed. 238 00:15:55,930 --> 00:15:57,720 Then... 239 00:15:57,720 --> 00:16:01,180 Will you protect me in his place? 240 00:16:09,220 --> 00:16:11,430 Do you hear me? Hello! 241 00:16:11,430 --> 00:16:13,520 It's no use. It's too tough! 242 00:16:15,270 --> 00:16:17,720 Sir, no luck with the signals. 243 00:16:17,720 --> 00:16:20,270 They're too heavily encrypted. 244 00:16:20,270 --> 00:16:22,470 They'll take time to analyze. 245 00:16:24,560 --> 00:16:26,640 Cut the power cables. 246 00:16:31,680 --> 00:16:34,220 Huh? Soy sauce? 247 00:16:34,220 --> 00:16:36,560 No! It's gasoline! 248 00:16:37,640 --> 00:16:38,930 What happened? 249 00:16:40,930 --> 00:16:42,850 Everybody out! 250 00:16:44,270 --> 00:16:46,470 Retreat! 251 00:16:46,470 --> 00:16:49,140 Even with this trap set, no drive to kill! 252 00:16:49,140 --> 00:16:51,770 The Gravedigger did this, Momoki! 253 00:16:58,470 --> 00:16:59,930 Shit! 254 00:16:59,930 --> 00:17:01,060 Stay back! 255 00:17:01,060 --> 00:17:02,970 There might be other traps! 256 00:17:04,430 --> 00:17:06,060 Prepare a rescue! 257 00:17:08,930 --> 00:17:12,810 So, Ms. Inami, you've been here three times in total. 258 00:17:12,810 --> 00:17:15,810 Once at age 13, and twice at 14. 259 00:17:15,810 --> 00:17:17,470 Is that right? 260 00:17:17,470 --> 00:17:21,770 I'm glad to get to meet someone he was pretty close to. 261 00:17:23,100 --> 00:17:25,470 Excuse me a moment. 262 00:17:25,470 --> 00:17:30,310 Um, were there any other girls who were close with Mr. Kazuta? 263 00:17:30,310 --> 00:17:35,310 Or perhaps someone with a special romantic connection? 264 00:17:35,310 --> 00:17:36,640 Is something wrong? 265 00:17:36,640 --> 00:17:42,270 No, forgive me. Ms. Hondomachi, was it? 266 00:17:42,270 --> 00:17:44,020 What an unusual name. 267 00:17:44,020 --> 00:17:45,680 I suppose. 268 00:17:45,680 --> 00:17:49,140 Um, is your injury okay? 269 00:17:49,140 --> 00:17:50,970 Oh, I'm sorry! 270 00:17:50,970 --> 00:17:57,270 It's fine now, but there are still some areas that open up when I move around. 271 00:17:57,270 --> 00:17:59,890 It must look unpleasant. My apologies. 272 00:17:59,890 --> 00:18:02,310 Not at all. 273 00:18:02,310 --> 00:18:04,430 There, all cleaned up. 274 00:18:04,430 --> 00:18:06,520 Oh, thanks. 275 00:18:07,930 --> 00:18:10,720 Um... Thank you very much. 276 00:18:10,720 --> 00:18:13,140 No problem. 277 00:18:13,140 --> 00:18:15,270 Back to Kazuta. 278 00:18:15,270 --> 00:18:18,640 It really didn't feel like he was dating someone, 279 00:18:18,640 --> 00:18:21,220 and I've never heard anything about it, 280 00:18:21,220 --> 00:18:24,850 so I think maybe he never dated anyone. 281 00:18:24,850 --> 00:18:27,310 At least, not during middle school. 282 00:18:27,310 --> 00:18:28,930 Is that so? 283 00:18:28,930 --> 00:18:32,060 But maybe he was dating someone. 284 00:18:32,060 --> 00:18:33,680 Say, you, Ms. Inami? 285 00:18:33,680 --> 00:18:36,600 Me? Don't be silly. 286 00:18:36,600 --> 00:18:40,220 It didn't feel like we were that close at all. 287 00:18:40,220 --> 00:18:44,560 Even when I was invited over, it was always with friends. 288 00:18:44,560 --> 00:18:47,140 Then you were just friends? 289 00:18:47,140 --> 00:18:53,600 Hmm. I guess we were something more... distant than that. 290 00:18:53,600 --> 00:18:55,520 Oh, I see. 291 00:18:55,520 --> 00:19:00,020 Then you had no interest, in the romantic sense. 292 00:19:00,020 --> 00:19:01,390 Right. 293 00:19:02,640 --> 00:19:08,520 But you did acquire information on whether he was dating someone. 294 00:19:08,520 --> 00:19:13,020 That's not something you do if you're not interested, is it. 295 00:19:14,060 --> 00:19:17,970 Oh, you're good, officer. You caught me! 296 00:19:17,970 --> 00:19:20,560 So tell me. What was the situation, really? 297 00:19:20,560 --> 00:19:22,100 Oh? 298 00:19:23,890 --> 00:19:28,020 You see, we really never dated or anything. 299 00:19:28,020 --> 00:19:31,140 But I'm sure you understand what it's like, Ms. Hondomachi. 300 00:19:31,140 --> 00:19:35,020 For there to be someone who might like you. That kind of thing. 301 00:19:35,020 --> 00:19:38,470 Actually, I'm a little oblivious. 302 00:19:39,720 --> 00:19:44,390 No girl could be as cute as you are and not notice such things. 303 00:19:44,390 --> 00:19:48,100 No, I really wasn't all that cute. 304 00:19:48,100 --> 00:19:50,600 Though my situation wasn't as bad as it is now. 305 00:19:50,600 --> 00:19:55,310 In the end, what makes girls cute isn't how they look. 306 00:19:55,310 --> 00:19:57,430 You're still very cute. 307 00:19:57,430 --> 00:19:59,970 I appreciate your words, 308 00:19:59,970 --> 00:20:04,890 but girls' standards for a cute girl differ from boys' standards, don't they. 309 00:20:07,060 --> 00:20:10,310 But you really are cute. 310 00:20:10,310 --> 00:20:13,520 Um, returning to business... 311 00:20:13,520 --> 00:20:18,390 It's rude of me to ask, but you're unmarried, aren't you, Ms. Inami? 312 00:20:18,390 --> 00:20:19,850 That's right. 313 00:20:19,850 --> 00:20:23,600 Do you have a boyfriend or anything like that? 314 00:20:23,600 --> 00:20:25,560 Are you interested in me? 315 00:20:25,560 --> 00:20:29,350 What? Oh, no, no. That's not what I meant. 316 00:20:29,350 --> 00:20:31,890 I know you're just investigating a case. 317 00:20:31,890 --> 00:20:35,350 Of course that's not your interest in me. 318 00:20:35,350 --> 00:20:37,970 Just a joke, of course. 319 00:20:37,970 --> 00:20:39,520 A boyfriend, huh. 320 00:20:39,520 --> 00:20:41,060 Nope. 321 00:20:42,220 --> 00:20:45,220 Have you... ever had one? 322 00:20:45,220 --> 00:20:48,970 Wow. I'm amazed you can pry so hard. 323 00:20:48,970 --> 00:20:53,060 It's my job to be curious. I'm sorry. 324 00:20:53,060 --> 00:20:55,600 It's related to the investigation? 325 00:20:56,350 --> 00:20:58,220 I'm not sure. 326 00:20:58,220 --> 00:21:00,270 A boyfriend, huh. 327 00:21:00,270 --> 00:21:04,600 Well, I am 27, so of course I've had one, but... 328 00:21:04,600 --> 00:21:07,020 Hey, there's been an emergency. Time to go. 329 00:21:07,020 --> 00:21:08,430 Almost done. 330 00:21:08,430 --> 00:21:09,970 What? 331 00:21:09,970 --> 00:21:11,600 Are you sure? 332 00:21:11,600 --> 00:21:12,770 Yes. 333 00:21:12,770 --> 00:21:16,560 You've had a boyfriend, but not someone you've truly loved? 334 00:21:16,560 --> 00:21:20,640 You're good. I suppose you could put it that way. 335 00:21:20,640 --> 00:21:23,350 The reason you didn't love your boyfriend. 336 00:21:23,350 --> 00:21:28,810 Ultimately it was because you loved Haruka Kazuta. Isn't that right? 337 00:21:28,810 --> 00:21:31,560 What? That's ridiculous! 338 00:21:33,060 --> 00:21:34,720 Wait. Maybe not. 339 00:21:34,720 --> 00:21:36,100 Hondomachi, hurry. 340 00:21:36,100 --> 00:21:37,350 Understood. 341 00:21:37,350 --> 00:21:39,270 Then, one last question. 342 00:21:41,220 --> 00:21:44,430 Is there some blood coming from my wound again? 343 00:21:44,430 --> 00:21:45,600 Not at all. 344 00:21:45,600 --> 00:21:49,060 Oh, forgive me. I shouldn't be staring. 345 00:21:49,060 --> 00:21:50,310 Not a problem. 346 00:21:50,310 --> 00:21:51,390 Um... 347 00:21:51,390 --> 00:21:53,060 Yes? 348 00:21:53,060 --> 00:21:54,350 Is it possible-- 349 00:21:54,350 --> 00:21:55,430 I mean, 350 00:21:55,430 --> 00:21:56,430 I already know. 351 00:21:56,430 --> 00:22:00,310 You enjoy wounds and watching people die, don't you? 352 00:22:01,770 --> 00:22:04,680 Allow me to fill you in on something. 353 00:22:04,680 --> 00:22:08,390 Haruka Kazuta and I kissed. 354 00:22:09,350 --> 00:22:10,680 You two haven't, right? 355 00:22:10,680 --> 00:22:14,930 I mean, your relationship was only platonic and sticky. 356 00:22:14,930 --> 00:22:16,140 What? 357 00:22:16,140 --> 00:22:18,020 Who could have imagined? 358 00:22:18,020 --> 00:22:22,720 His scrambled romantic and murderous urges didn't conflict at all. 359 00:22:22,720 --> 00:22:24,850 Freeze! Put your hands up! 360 00:22:24,850 --> 00:22:29,140 Get up slowly, turn toward me, and get on your knees! 361 00:22:29,140 --> 00:22:31,020 Hey! What's going on? 362 00:22:31,020 --> 00:22:32,100 What's with the gun? 363 00:22:32,100 --> 00:22:34,270 I took a page from your book. 364 00:22:34,270 --> 00:22:37,060 Also, she's the Gravedigger. 365 00:22:37,060 --> 00:22:40,470 What?! Isn't Kazuta the Gravedigger? 366 00:22:40,470 --> 00:22:44,470 The murders Kazuta committed were for her! 367 00:22:44,470 --> 00:22:47,890 They were presents for this sadist! 368 00:22:47,890 --> 00:22:51,180 Nahoshi Inami, where is Haruka Kazuta? 369 00:24:28,890 --> 00:24:32,310 It's a pity your boyfriend died. 370 00:24:32,310 --> 00:24:35,270 Not really. He wasn't my boyfriend. 371 00:24:35,270 --> 00:24:38,390 But he loved you, didn't he? 372 00:24:38,390 --> 00:24:40,640 Don't say that. 373 00:24:41,640 --> 00:24:46,140 He should be the one to say that. 374 00:24:47,640 --> 00:24:49,640 You're right. 27482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.