All language subtitles for ID Invaded - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:14,720 I'll tell you what I've deduced. 2 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 It appears to me that somehow you guys are detecting the intent to kill 3 00:00:22,060 --> 00:00:24,770 and using that to catch the killer. 4 00:00:24,770 --> 00:00:29,350 I gather you have a murderer cooperate in your peculiar investigation, don't you? 5 00:00:30,810 --> 00:00:34,430 The reason the gloomy guy from the next cell over 6 00:00:34,430 --> 00:00:40,310 was able to get the murderer in the opposite cell to kill himself the other night 7 00:00:40,310 --> 00:00:46,020 after a single conversation, was that he knew secrets from deep in the man's mind. 8 00:00:46,020 --> 00:00:51,470 Practically every day, this Narihisago character is taken away by the guards 9 00:00:51,470 --> 00:00:56,310 and returns looking like a new layer of despair has been applied to his dreary face. 10 00:00:56,310 --> 00:01:00,180 That doesn't happen from an interrogation about your own crime. 11 00:01:00,180 --> 00:01:00,970 "Police Suspect Data File" That doesn't happen from an interrogation about your own crime. 12 00:01:00,970 --> 00:01:06,180 "Police Suspect Data File" As he whispered that night, it was like he was silently screaming. 13 00:01:06,180 --> 00:01:07,100 As he whispered that night, it was like he was silently screaming. 14 00:01:07,100 --> 00:01:10,220 I wish you guys could have heard it, too. 15 00:01:10,220 --> 00:01:13,770 Lucky guess? No, of course not. 16 00:01:13,770 --> 00:01:17,430 It appears Fukuda's IQ exceeded 150. 17 00:01:17,430 --> 00:01:21,310 No telling what it is with the hole in his brain, though. 18 00:01:22,640 --> 00:01:24,220 But, sir! 19 00:01:24,220 --> 00:01:27,850 He's a suspect, and we still haven't found his last victim! 20 00:01:27,850 --> 00:01:29,850 I read the report. 21 00:01:29,850 --> 00:01:33,470 However, with Narihisago in solitary confinement, 22 00:01:33,470 --> 00:01:36,600 the entire organization is at a standstill. 23 00:01:43,970 --> 00:01:46,470 This is Kaeru. 24 00:01:46,470 --> 00:01:49,310 And I am Anaido. 25 00:01:49,310 --> 00:01:54,180 I don't know my full name. But I'm the brilliant detective. 26 00:01:54,180 --> 00:01:55,970 Anaido has died. 27 00:01:55,970 --> 00:01:57,720 This well was a failure, too. 28 00:01:57,720 --> 00:02:01,310 He's tried seven wells ten times each in three days, but... 29 00:02:01,310 --> 00:02:03,770 His time of operation is far too short. 30 00:02:03,770 --> 00:02:06,430 It just strains the pilot unnecessarily. 31 00:02:06,430 --> 00:02:08,720 He won't make a suitable substitute. 32 00:02:08,720 --> 00:02:11,060 For now just extract him. 33 00:02:11,060 --> 00:02:14,470 All Narihisago does is kill serial killers. 34 00:02:14,470 --> 00:02:17,930 Perhaps our performance is poor, 35 00:02:17,930 --> 00:02:23,100 due to our unavoidable resistance to working with a real serial killer. 36 00:02:23,100 --> 00:02:25,350 That's no excuse. 37 00:02:25,350 --> 00:02:29,350 Even so, he simply dies too much. 38 00:02:31,020 --> 00:02:35,850 Apparently, the sort of person who would drill a hole in their head themselves 39 00:02:35,850 --> 00:02:39,020 has remarkably little survival ability. 40 00:04:27,640 --> 00:04:33,640 {\an8}"The grave has been dug, and the hole has been filled." "2,842 watching now" 41 00:04:35,640 --> 00:04:35,930 "Oxygen canister." 42 00:04:35,930 --> 00:04:39,560 "Oxygen canister." This is that Gravedigger thing. 43 00:04:39,560 --> 00:04:41,140 For real? 44 00:04:44,680 --> 00:04:47,930 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "13,264 watching now" 45 00:04:47,930 --> 00:04:50,890 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "13,264 watching now" I've been captured by the Gravedigger, 46 00:04:50,890 --> 00:04:54,100 and people all over the world are watching, huh. 47 00:04:56,060 --> 00:04:59,680 Everyone who came to see me die, sorry to disappoint you! 48 00:05:01,100 --> 00:05:03,470 I'm going to live! You'll see! 49 00:05:03,470 --> 00:05:04,640 You'll see! 50 00:05:04,640 --> 00:05:06,970 Until someone comes to save me, 51 00:05:06,970 --> 00:05:08,520 I'll hang on! 52 00:05:12,640 --> 00:05:14,930 Shoot! Can't waste it. 53 00:05:14,930 --> 00:05:20,470 Was it 52 hours? The record for longest survivor. 54 00:05:20,470 --> 00:05:23,560 I'll do my best to beat the pants off that record! 55 00:05:23,560 --> 00:05:24,470 So somebody please come find me! 56 00:05:24,470 --> 00:05:26,220 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "35,023 watching now" So somebody please come find me! 57 00:05:26,220 --> 00:05:27,220 So somebody please come find me! 58 00:05:27,220 --> 00:05:31,180 "The Gravedigger, who buries victims alive, broadcasting again!" This is the seventh victim the Gravedigger has buried alive, 59 00:05:31,180 --> 00:05:34,890 "The Gravedigger, who buries victims alive, broadcasting again!" yet the Japanese police have no leads. 60 00:05:34,890 --> 00:05:39,140 "The Gravedigger, who buries victims alive, broadcasting again!" Be that as it may, I don't believe anyone besides the investigators 61 00:05:39,140 --> 00:05:44,720 "The Gravedigger, who buries victims alive, broadcasting again!" should watch the Gravedigger's broadcasts, no matter how curious they are. 62 00:05:44,720 --> 00:05:48,680 According to experts, the signal is traveling through multiple foreign servers, 63 00:05:48,680 --> 00:05:51,600 making the source difficult to locate. 64 00:05:51,600 --> 00:05:58,600 To continuously film the victim's suffering--it's essentially a snuff film. 65 00:06:02,770 --> 00:06:05,020 Good morning. 66 00:06:06,810 --> 00:06:08,640 Sorry! 67 00:06:08,640 --> 00:06:11,270 Get off your high horse. 68 00:06:11,270 --> 00:06:15,850 I didn't mean to sound superior. Forgive my rudeness. 69 00:06:15,850 --> 00:06:19,640 You're right. This is work. You didn't need an apology. 70 00:06:19,640 --> 00:06:24,600 Now, is this where Keiko Kikuchi was kidnapped? 71 00:06:24,600 --> 00:06:28,020 Yes. Looks like she was taken on her way to school. 72 00:06:28,020 --> 00:06:30,430 Her phone was left behind. 73 00:06:30,430 --> 00:06:35,100 Work? This is a Gravedigger crime scene. Won't you people be useless? 74 00:06:35,100 --> 00:06:36,020 Hey! 75 00:06:36,020 --> 00:06:38,850 Stop antagonizing the Kura kid. 76 00:06:38,850 --> 00:06:41,310 The Kura has a dedicated unit 77 00:06:41,310 --> 00:06:45,720 searching every part of the city top to bottom for Gravedigger victims. 78 00:06:45,720 --> 00:06:50,060 The entire police force is doing its part. 79 00:06:50,060 --> 00:06:55,640 The Kura hasn't been operating lately, though. You're slacking off. 80 00:06:55,640 --> 00:06:57,600 Whoa! Success! 81 00:06:57,600 --> 00:06:58,770 Finally got something! 82 00:06:58,770 --> 00:07:00,020 Maybe it's a sign. 83 00:07:00,020 --> 00:07:01,470 Thank you. 84 00:07:01,470 --> 00:07:04,140 Cognition particles have been gleaned. 85 00:07:04,140 --> 00:07:05,640 We can construct a well. 86 00:07:05,640 --> 00:07:08,020 That's the first time in this case. 87 00:07:08,020 --> 00:07:10,350 Let Narihisago out of solitary. 88 00:07:18,180 --> 00:07:20,310 Hey, colleague. 89 00:07:42,770 --> 00:07:47,060 This corpse has been burnt to a crisp, face and all. 90 00:07:47,060 --> 00:07:49,850 But I know exactly who it is. 91 00:07:49,850 --> 00:07:51,770 This is Kaeru. 92 00:07:51,770 --> 00:07:54,720 And I am Sakaido, the brilliant detective. 93 00:07:54,720 --> 00:07:58,470 I will solve the mystery of Kaeru's death without fail. 94 00:08:04,020 --> 00:08:06,180 I don't see any wounds. 95 00:08:06,180 --> 00:08:13,770 Though, with the body burnt so thoroughly, light cuts or punctures might not show. 96 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Horrible. 97 00:08:48,220 --> 00:08:52,930 How would Kaeru burn to death in a room with no fire? 98 00:08:59,390 --> 00:09:00,810 What? 99 00:09:04,220 --> 00:09:05,930 A girl? 100 00:09:11,020 --> 00:09:12,350 Sakaido has died. 101 00:09:12,350 --> 00:09:13,390 Extract him. 102 00:09:13,390 --> 00:09:15,470 Then put him right back in. 103 00:09:26,430 --> 00:09:29,020 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "100,120 watching now" Looks like I'm still good on air. 104 00:09:29,020 --> 00:09:31,850 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "100,120 watching now" It's tough not having any food. 105 00:09:31,850 --> 00:09:33,890 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "100,120 watching now" Though, it's even tougher that 106 00:09:33,890 --> 00:09:37,140 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "100,120 watching now" I have no idea what time it is right now. 107 00:09:37,140 --> 00:09:39,020 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "100,120 watching now" It seems like it's been a while. 108 00:09:39,020 --> 00:09:40,470 "The grave has been dug, and the hole has been filled." "100,120 watching now" I wonder whether it's been 24 hours. 109 00:09:40,470 --> 00:09:41,930 "Live broadcast began 7 hours ago." "Keiko Kikuchi 16 years old" I wonder whether it's been 24 hours. 110 00:09:41,930 --> 00:09:43,470 "Live broadcast began 7 hours ago." "Keiko Kikuchi 16 years old" 111 00:09:51,220 --> 00:09:52,520 What's that? 112 00:10:00,520 --> 00:10:02,810 All right! He survived! 113 00:10:04,220 --> 00:10:05,890 Kaeru! 114 00:10:05,890 --> 00:10:10,350 It's pointless. Kaeru is already dead. 115 00:10:10,350 --> 00:10:11,600 There you go! 116 00:10:11,600 --> 00:10:14,350 Our job is not to cheer for Sakaido. 117 00:10:14,350 --> 00:10:15,810 Sorry. 118 00:10:15,810 --> 00:10:20,520 Well, we do need Sakaido to live in order to get more information. 119 00:10:20,520 --> 00:10:24,390 The only thing we know is that the girl Sakaido discovered on the top floor 120 00:10:24,390 --> 00:10:28,850 is the victim, Keiko Kikuchi, when she was ten years old. 121 00:10:28,850 --> 00:10:34,930 Neither this victim nor the Gravedigger's other victims were burned to death. 122 00:10:34,930 --> 00:10:39,430 Maybe the fire isn't actually fire and symbolizes something else. 123 00:10:39,430 --> 00:10:42,020 Could that be it? 124 00:10:42,020 --> 00:10:43,970 Oh, not again. 125 00:10:54,890 --> 00:10:56,890 That's the third backdraft death. 126 00:10:56,890 --> 00:10:59,720 Extract Sakaido then re-inject immediately. 127 00:10:59,720 --> 00:11:03,180 He's been dying in the well for more than six hours straight. 128 00:11:03,180 --> 00:11:04,850 He must be near exhaustion. 129 00:11:04,850 --> 00:11:07,310 He got plenty of rest in solitary. 130 00:11:07,310 --> 00:11:08,720 Inject him. 131 00:11:10,430 --> 00:11:11,850 Yes, sir. 132 00:11:21,390 --> 00:11:24,640 Incredible. He doesn't remember the previous runs, right? 133 00:11:24,640 --> 00:11:28,640 Yeah. It's thanks to Sakaido's ability as a brilliant detective. 134 00:11:28,640 --> 00:11:31,680 But there's still a long way to go. 135 00:11:41,640 --> 00:11:44,970 Sit tight! I'm coming to save you! 136 00:11:52,310 --> 00:11:54,810 Do you need a break, Narihisago? 137 00:11:54,810 --> 00:11:56,970 I used the bathroom a long time ago. 138 00:11:56,970 --> 00:12:00,890 The seat's a bit dirty, but I'm fine. 139 00:12:00,890 --> 00:12:02,930 I see. 140 00:12:02,930 --> 00:12:04,390 Inject him. 141 00:12:14,770 --> 00:12:16,180 Sakaido has died. 142 00:12:16,180 --> 00:12:17,470 The same spot again? 143 00:12:17,470 --> 00:12:19,220 Extract him. 144 00:12:19,220 --> 00:12:22,350 Before you re-inject him, let him eat. 145 00:12:22,350 --> 00:12:26,060 Yes, sir. We'll also clean the cockpit in the meantime. 146 00:12:26,060 --> 00:12:31,770 We don't know what effect Narihisago's environment has on Sakaido's performance. 147 00:12:31,770 --> 00:12:32,600 Please do. 148 00:12:32,600 --> 00:12:37,220 No one's come for me... Why wouldn't... 149 00:12:37,220 --> 00:12:40,930 Hey, wouldn't cognition particles have been found 150 00:12:40,930 --> 00:12:45,020 in any of the Gravedigger's first six cases? 151 00:12:45,020 --> 00:12:49,720 Well, the victims are still buried somewhere and haven't been found. 152 00:12:49,720 --> 00:12:51,810 Even though we can't scan the bodies, 153 00:12:51,810 --> 00:12:56,310 the Gravedigger's drive to kill should be clear at the point of kidnapping. 154 00:12:56,310 --> 00:13:00,770 True. But cognition particles can even blow away in the wind, 155 00:13:00,770 --> 00:13:04,180 so they might have just dispersed if there was a miniscule amount. 156 00:13:04,180 --> 00:13:07,810 Someone who buried six people alive has a trivial drive to kill? 157 00:13:07,810 --> 00:13:09,390 I find that hard to believe. 158 00:13:09,390 --> 00:13:13,140 Besides, the killer livestreamed the victim's deaths, 159 00:13:13,140 --> 00:13:16,350 prolonged the stream by leaving oxygen canisters, 160 00:13:16,350 --> 00:13:20,890 and then showed their corpses decaying after they died. 161 00:13:20,890 --> 00:13:25,470 Someone so sadistic couldn't possibly have a weak drive to kill. 162 00:13:25,470 --> 00:13:28,640 Cognition particles ought to remain. 163 00:13:28,640 --> 00:13:30,850 Well, we found some this time, 164 00:13:30,850 --> 00:13:33,850 so catching the killer will clear all that up. 165 00:13:33,850 --> 00:13:38,350 My point is, why did we find any this time? 166 00:13:51,930 --> 00:13:54,140 I want to save that girl. 167 00:13:54,140 --> 00:13:57,060 But that isn't my task. 168 00:13:57,060 --> 00:14:01,560 My job is to elucidate the mystery of Kaeru's death. 169 00:14:01,560 --> 00:14:07,470 How was Kaeru rendered a burnt corpse in a place with no fire? 170 00:14:11,850 --> 00:14:13,350 Sakaido has died. 171 00:14:13,350 --> 00:14:16,850 Extract him. Let Narihisago have a five-minute break. 172 00:14:16,850 --> 00:14:18,430 Understood. 173 00:14:19,850 --> 00:14:22,890 You should all rest as well. 174 00:14:22,890 --> 00:14:25,180 No, it's not a problem. 175 00:14:26,180 --> 00:14:27,850 It is a problem. 176 00:14:27,850 --> 00:14:31,270 There are things with which tired brains cannot contend. 177 00:14:31,270 --> 00:14:35,970 Keiko Kikuchi has little time left. We can go without for two nights. 178 00:14:35,970 --> 00:14:37,930 Narihisago will be fine, too. 179 00:14:37,930 --> 00:14:41,680 Certainly, Narihisago the police officer would be. 180 00:14:41,680 --> 00:14:46,140 However, these days we have Akihito Narihisago the serial killer. 181 00:14:46,140 --> 00:14:49,520 Your time as colleagues has long since passed. 182 00:14:49,520 --> 00:14:54,390 The desire to save people may no longer motivate him. 183 00:15:13,850 --> 00:15:15,100 He did it! 184 00:16:08,680 --> 00:16:10,270 Sorry for the wait. 185 00:16:11,850 --> 00:16:13,350 All right! 186 00:16:19,350 --> 00:16:22,470 You were scared, huh. It's all right now. 187 00:16:22,470 --> 00:16:26,470 This place is on fire and full of dead people. 188 00:16:26,470 --> 00:16:28,680 It's exactly as she says. 189 00:16:28,680 --> 00:16:32,890 This building is on fire, and littered with burnt bodies. 190 00:16:32,890 --> 00:16:36,100 This girl is the only soul I've seen alive. 191 00:16:36,100 --> 00:16:38,810 Everyone else had already burned to death. 192 00:16:41,060 --> 00:16:45,270 Kaeru is the X factor here after all. 193 00:16:45,270 --> 00:16:49,430 Only Kaeru was in a place with no fire. 194 00:16:49,430 --> 00:16:53,310 In other words, Kaeru didn't die in this fire. 195 00:16:53,310 --> 00:16:57,270 She was burned elsewhere and then moved here. 196 00:16:57,270 --> 00:16:59,270 For what purpose? 197 00:16:59,270 --> 00:17:03,520 Her killer tried to hide her among the bodies in this giant fire. 198 00:17:03,520 --> 00:17:05,850 The killer tried to use this major fire 199 00:17:05,850 --> 00:17:09,470 to cover up the fact that she died in a different one. 200 00:17:09,470 --> 00:17:11,930 It's Gilbert Keith Chesterton! 201 00:17:11,930 --> 00:17:16,720 A wise man hides a leaf in the forest. So hide a corpse in a hill of corpses. 202 00:17:16,720 --> 00:17:18,810 The Gravedigger didn't do this! 203 00:17:18,810 --> 00:17:20,020 It's a copycat! 204 00:17:20,020 --> 00:17:24,100 They tried to hide their murder in the Gravedigger's serial murder. 205 00:17:24,100 --> 00:17:26,890 That's why we found cognition particles! 206 00:17:26,890 --> 00:17:29,100 Then who actually did it? 207 00:17:30,100 --> 00:17:33,180 Thanks. You helped me solve the mystery! 208 00:17:33,180 --> 00:17:34,850 What do you mean? 209 00:17:34,850 --> 00:17:36,600 Don't worry about it. 210 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 Come on. Let's get out of here. 211 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 Okay! 212 00:17:39,680 --> 00:17:41,310 But how? 213 00:17:41,310 --> 00:17:46,350 Hmm. Well, just trust me. I'm the brilliant detective. 214 00:17:49,640 --> 00:17:53,850 Look! Mr. Oono's house is really, really on fire. 215 00:17:54,810 --> 00:17:56,390 What did she say? 216 00:17:56,390 --> 00:17:58,770 See, Mr. Oono is a failure, 217 00:17:58,770 --> 00:18:02,470 so to start all over again, he lit his house on fire. 218 00:18:02,470 --> 00:18:05,640 Even though his family was sleeping. 219 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 He probably thinks I was watching him. 220 00:18:09,600 --> 00:18:11,020 Suspect found. 221 00:18:11,020 --> 00:18:16,020 A Genpei Oono lived in Keiko Kikuchi's neighborhood until she was five. 222 00:18:16,020 --> 00:18:17,470 The face matches, too. 223 00:18:17,470 --> 00:18:18,850 Let's go, Hondomachi. 224 00:18:18,850 --> 00:18:20,020 Yes, sir! 225 00:18:28,180 --> 00:18:29,140 Freeze! 226 00:18:29,140 --> 00:18:30,930 Hands up! On your knees! 227 00:18:30,930 --> 00:18:31,930 Suspect secured! 228 00:18:31,930 --> 00:18:33,430 Victim not found. 229 00:18:33,430 --> 00:18:35,680 Where is Keiko Kikuchi? Tell us! 230 00:18:35,680 --> 00:18:38,640 That mass-produced rug... 231 00:18:41,810 --> 00:18:43,270 Check under the rug! 232 00:18:43,270 --> 00:18:44,430 Roger! 233 00:18:47,140 --> 00:18:49,720 There's another room! Check it! Hurry! 234 00:18:49,720 --> 00:18:51,430 Where's the medical unit? 235 00:18:55,600 --> 00:18:57,430 She's still alive! 236 00:18:57,430 --> 00:18:59,720 We're gonna make it! 237 00:19:02,350 --> 00:19:04,520 What's wrong? 238 00:19:04,520 --> 00:19:06,720 It's not live at all. 239 00:19:06,720 --> 00:19:08,060 Look. 240 00:19:08,060 --> 00:19:11,310 The victim's barrel is still nailed shut. 241 00:19:12,600 --> 00:19:14,060 It's a recording. 242 00:19:14,060 --> 00:19:16,430 The cell phone was a trick. 243 00:19:16,430 --> 00:19:18,560 The victim is dead. 244 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 Appears to have been several days. 245 00:19:20,640 --> 00:19:24,060 Dammit! You monster! 246 00:19:26,020 --> 00:19:28,430 I don't remember Mr. Oono. 247 00:19:28,430 --> 00:19:31,890 I kept telling him I didn't see anything. 248 00:19:31,890 --> 00:19:34,270 He burned it all out of frustration. 249 00:19:34,270 --> 00:19:36,970 'Cause Mr. Oono's a failure. 250 00:19:36,970 --> 00:19:40,470 But you're safe now. I'm here. 251 00:19:40,470 --> 00:19:42,180 Come on. Let's go. 252 00:19:53,850 --> 00:19:55,600 What's wrong? 253 00:19:55,600 --> 00:19:59,350 You shouldn't have to see any more scary things. 254 00:19:59,350 --> 00:20:01,850 Thank you for coming to save me. 255 00:20:01,850 --> 00:20:05,430 Thanks for helping me reach the truth. 256 00:20:05,430 --> 00:20:09,560 Hey, mister, will you tell me your name? 257 00:20:10,890 --> 00:20:13,640 We got the guy. 258 00:20:13,640 --> 00:20:15,270 I see. 259 00:20:15,270 --> 00:20:21,060 Since the victim knew him... and he left cognition particles behind... 260 00:20:21,060 --> 00:20:23,060 Was he actually the Gravedigger? 261 00:20:23,060 --> 00:20:25,020 Unfortunately not. 262 00:20:25,020 --> 00:20:28,270 A copycat, then. Hide a leaf in the forest. 263 00:20:28,270 --> 00:20:29,140 Yeah. 264 00:20:29,140 --> 00:20:31,890 Did you find the victim in time? 265 00:20:31,890 --> 00:20:33,810 It was too late. 266 00:20:33,810 --> 00:20:36,810 The broadcast was actually recorded video. 267 00:20:36,810 --> 00:20:39,220 So it was all for nothing. 268 00:20:42,520 --> 00:20:46,430 Do you want to kill him, Narihisago? 269 00:20:46,430 --> 00:20:47,640 Can I? 270 00:20:47,640 --> 00:20:50,470 I'm asking whether you want to. 271 00:20:52,310 --> 00:20:54,720 --You-- --Momoki. 272 00:20:54,720 --> 00:21:01,770 While I've been at the Kura, I've kill--driven five people to suicide. 273 00:21:01,770 --> 00:21:06,520 True, I killed them all, of my own will, acting on my own urges. 274 00:21:06,520 --> 00:21:11,100 But, Momoki, I didn't particularly want to kill them. 275 00:21:11,100 --> 00:21:14,430 I didn't have any malice toward them. 276 00:21:14,430 --> 00:21:19,100 This overwhelming urge to kill just welled up inside me, 277 00:21:19,100 --> 00:21:21,600 and that's when it occurred to me: 278 00:21:21,600 --> 00:21:23,930 I could kill this person. 279 00:21:23,930 --> 00:21:27,720 And so I did. I had no real reason. 280 00:21:27,720 --> 00:21:29,600 So, now what? 281 00:21:29,600 --> 00:21:32,270 Are you just going to keep killing? 282 00:21:32,270 --> 00:21:33,720 No. 283 00:21:33,720 --> 00:21:37,600 People--assuming I'm still a person, that is-- 284 00:21:37,600 --> 00:21:41,020 people don't decide to act based on their impulse alone. 285 00:21:41,020 --> 00:21:43,770 You are a person, Narihisago. 286 00:21:43,770 --> 00:21:46,020 I guarantee it. 287 00:21:46,020 --> 00:21:48,220 You're just weak--as a person. 288 00:21:49,180 --> 00:21:51,100 Just one more thing. 289 00:21:53,270 --> 00:21:56,890 Do you still consider me a friend? 290 00:22:00,600 --> 00:22:07,180 That's probably the lifeline that ultimately tethers me to reason. 291 00:22:13,470 --> 00:22:15,640 That was one hell of an outcome. 292 00:22:15,640 --> 00:22:18,970 This means the Gravedigger is still out there. 293 00:22:18,970 --> 00:22:21,220 And we still have no leads. 294 00:22:21,220 --> 00:22:25,020 Well, yeah. Nevertheless, that investigation can resume tomorrow. 295 00:22:25,020 --> 00:22:28,180 It's early, but let's close up shop for today. 296 00:22:37,180 --> 00:22:38,810 I recognize him. 297 00:22:57,020 --> 00:22:58,810 Oh, well. 298 00:23:01,470 --> 00:23:02,930 You're... 299 00:23:04,600 --> 00:23:06,100 Mr. Kazuta! 300 00:23:06,100 --> 00:23:09,220 Mr. Haruka Kazuta, right? The missing person. 301 00:23:09,220 --> 00:23:11,970 You're alive! That's great! 24432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.