Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,916 --> 00:02:17,000
What the? What is this?!
2
00:02:17,000 --> 00:02:19,166
How come I'm in pieces?
3
00:02:19,166 --> 00:02:20,125
Am I dead?
4
00:02:20,125 --> 00:02:22,041
--Is this death?
--Or am I alive?
5
00:02:22,041 --> 00:02:24,083
--Is it even possible to be alive like this?
--What happened to me?
6
00:02:24,083 --> 00:02:25,666
--Is it even possible to be alive like this?
--I can't remember anything!
7
00:02:25,666 --> 00:02:27,625
--Who am I?
--Who am I?
8
00:02:27,625 --> 00:02:29,208
Who am I?
9
00:02:31,375 --> 00:02:35,166
I don't know. What is my name?
10
00:02:36,208 --> 00:02:37,541
Dammit!
11
00:03:04,291 --> 00:03:07,083
I'm in pieces, but they're connected.
12
00:03:07,083 --> 00:03:10,750
Was I fragmented in order for me
to put the pieces together?
13
00:03:10,750 --> 00:03:13,166
Who would do that to me?
14
00:03:13,166 --> 00:03:16,333
Or did I come apart on my own?
15
00:03:16,333 --> 00:03:22,541
If that's the case, maybe being
put together isn't right.
16
00:03:24,625 --> 00:03:28,791
No. I'm not supposed to be in pieces.
17
00:03:35,750 --> 00:03:41,083
Even though I'm not perfectly together,
seems there's no problem for the meantime...
18
00:04:00,708 --> 00:04:03,541
What's with this place?
19
00:04:28,666 --> 00:04:31,041
"I'm in pieces, but they're connected."
20
00:04:31,041 --> 00:04:33,750
I fully appreciate the concept now.
21
00:04:33,750 --> 00:04:40,416
Still, don't tell me I have to put
all the pieces of this world together.
22
00:04:46,375 --> 00:04:53,375
Is it ridiculous to think that I've been
given a role to play in this world?
23
00:04:57,708 --> 00:04:59,083
Hey!
24
00:04:59,083 --> 00:05:02,125
Excuse me, but where are we?
25
00:05:02,125 --> 00:05:05,083
You up there,
26
00:05:05,083 --> 00:05:10,458
why is this world chopped
into little pieces like this?
27
00:05:40,250 --> 00:05:45,041
In other words, to me, this world isn't right,
28
00:05:45,041 --> 00:05:48,500
just as it wasn't right
for me to be in pieces.
29
00:06:09,083 --> 00:06:14,333
Who knows whether there's any point to using
the door in a world like this, but here goes.
30
00:06:37,833 --> 00:06:39,791
Kaeru.
31
00:06:41,416 --> 00:06:45,625
I don't know this girl, but I do know her name.
32
00:06:45,625 --> 00:06:48,041
It's Kaeru.
33
00:06:48,041 --> 00:06:54,375
And, by remembering her name,
I understand more about myself.
34
00:06:54,375 --> 00:06:58,166
My name is... Sakaido.
35
00:06:58,166 --> 00:07:03,291
Huh? I can't remember
my full name, but no matter.
36
00:07:03,291 --> 00:07:06,416
What matters is that
I'm the brilliant detective.
37
00:07:06,416 --> 00:07:12,875
And that I must solve the mystery
of this girl Kaeru's death.
38
00:07:27,000 --> 00:07:30,708
Inspector Momoki, Sakaido has awakened.
39
00:07:30,708 --> 00:07:34,375
So he finally survived the fall in the bedroom.
40
00:07:34,375 --> 00:07:35,833
How's the id well?
41
00:07:35,833 --> 00:07:37,208
It's stable, sir.
42
00:07:37,208 --> 00:07:40,333
Good. As always, let's be thorough.
43
00:07:40,333 --> 00:07:43,666
Togo, take general analysis.
Kokufu, assist Togo.
44
00:07:43,666 --> 00:07:47,541
Shiratake, ascertain periods and locations.
Habutae, analyze the people.
45
00:07:47,541 --> 00:07:50,875
Wakashika, deductions about Kaeru's murder.
46
00:07:50,875 --> 00:07:55,583
The battle lasts until our brilliant detective
solves the mystery of her death.
47
00:07:55,583 --> 00:07:59,000
Until then, devote yourselves to
swiftly deciphering information
48
00:07:59,000 --> 00:08:03,791
about our serial killer, the "Perforator,"
from the world of his drive to kill.
49
00:08:03,791 --> 00:08:05,083
Yes, sir!
50
00:08:11,000 --> 00:08:15,875
The door was locked from the inside.
The window was locked, too.
51
00:08:15,875 --> 00:08:18,791
No way she gave herself
a single stab to the chest.
52
00:08:18,791 --> 00:08:21,000
This ain't no period drama.
53
00:08:21,000 --> 00:08:23,791
That makes this a locked-room mystery.
54
00:08:26,083 --> 00:08:30,500
Oh, wait. There are no rooms here.
55
00:08:30,500 --> 00:08:36,541
Hmm, now what? Puzzles exist
to be solved... supposedly.
56
00:08:36,541 --> 00:08:40,500
Even my lack of elbow must have a purpose...
57
00:08:53,708 --> 00:08:56,333
Sakaido is on the move.
58
00:08:56,333 --> 00:08:57,833
Entering a room.
59
00:08:57,833 --> 00:09:00,958
Information volume is
about to surge. Stay vigilant.
60
00:09:12,166 --> 00:09:15,250
The books are all actual titles.
61
00:09:15,250 --> 00:09:16,375
Any rare volumes?
62
00:09:16,375 --> 00:09:22,916
Several out of print. But nothing
that could identify the Perforator.
63
00:09:22,916 --> 00:09:24,916
Habutae, the people in the pictures.
64
00:09:24,916 --> 00:09:26,666
Beginning analysis.
65
00:09:28,541 --> 00:09:31,666
The family that lives here?
66
00:09:31,666 --> 00:09:34,083
Pro tennis players and actors.
67
00:09:34,083 --> 00:09:36,208
All well known via TV and the internet.
68
00:09:36,208 --> 00:09:39,958
Unlikely to be personally
connected to the killer.
69
00:09:39,958 --> 00:09:46,000
But normally, people in framed pictures
are very close friends or family.
70
00:09:46,000 --> 00:09:47,833
In the real world, yeah.
71
00:09:47,833 --> 00:09:50,750
Id wells are the human unconscious.
72
00:09:50,750 --> 00:09:54,041
Anything goes in the mind.
73
00:09:54,041 --> 00:09:56,083
This calendar...
74
00:09:57,458 --> 00:10:02,750
The dates and days of the week
align perfectly with March 2019.
75
00:10:02,750 --> 00:10:04,291
A rare occurrence.
76
00:10:04,291 --> 00:10:07,416
Human memory really exhibits variation.
77
00:10:07,416 --> 00:10:09,833
Then did something happen in that month?
78
00:10:09,833 --> 00:10:11,541
Not necessarily.
79
00:10:11,541 --> 00:10:17,250
Exactly. When you draw information
from the well, don't rush to conclusions.
80
00:10:17,250 --> 00:10:22,125
All information is valuable.
Don't try to assign meaning yourself.
81
00:10:22,125 --> 00:10:24,583
Let the meaning rise to the surface.
82
00:10:29,958 --> 00:10:34,166
The id well... I can't believe
such detailed memories
83
00:10:34,166 --> 00:10:38,125
are hidden in a world
formed from the drive to kill.
84
00:10:38,125 --> 00:10:40,541
Don't space out, Hondomachi.
85
00:10:40,541 --> 00:10:43,166
Focus on the rhythm of the well-side staff.
86
00:10:43,166 --> 00:10:45,541
Excuse me, Mr. Matsuoka.
87
00:10:47,416 --> 00:10:52,958
The thing floating in the center there
is what the Mizuhanome is generating--
88
00:10:52,958 --> 00:10:56,125
the world of the Perforator's
impulse to kill, right?
89
00:10:56,125 --> 00:11:01,583
Yes. In total, five Perforator victims
have been discovered.
90
00:11:01,583 --> 00:11:05,625
We detected the Perforator's
cognition particles at each crime scene.
91
00:11:05,625 --> 00:11:10,125
But... he kills by drilling holes
in people's heads,
92
00:11:10,125 --> 00:11:14,000
and yet his drive to kill
made a disjointed jigsaw world.
93
00:11:14,000 --> 00:11:19,125
Well, the intent to kill is at root
the impulse portion of things.
94
00:11:19,125 --> 00:11:21,916
When they consciously consider
the murder method,
95
00:11:21,916 --> 00:11:24,416
it diverges greatly from the well.
96
00:11:25,750 --> 00:11:29,041
Do you ever feel like entering
one yourself? A well, I mean.
97
00:11:29,041 --> 00:11:33,041
Hell no. Only someone who's killed
can enter a well.
98
00:11:33,041 --> 00:11:38,166
What's more, to really perform as the
brilliant detective takes a special aptitude.
99
00:11:38,166 --> 00:11:39,458
Oh?
100
00:11:39,458 --> 00:11:45,500
Just as you said, that world is
a serial killer's very impulse to kill.
101
00:11:45,500 --> 00:11:50,458
To shine there, the brilliant detective's
got to have a few screws loose.
102
00:11:50,458 --> 00:11:54,125
The calendar from earlier
seems to have been a gift.
103
00:11:54,125 --> 00:11:58,625
It's faint, but it bears the name
"Fujita's Wares" and an address.
104
00:11:58,625 --> 00:11:59,750
Mr. Matsuoka.
105
00:11:59,750 --> 00:12:01,083
Got the address!
106
00:12:01,083 --> 00:12:04,916
Now it's time for us field analysts
to do our job. Come on.
107
00:12:06,125 --> 00:12:09,500
Attention: Sakaido is about to encounter people.
108
00:12:13,875 --> 00:12:16,166
I'm coming in.
109
00:12:17,500 --> 00:12:18,875
A visitor.
110
00:12:18,875 --> 00:12:20,208
Hello, sir.
111
00:12:20,208 --> 00:12:22,541
Come in. Welcome to our home.
112
00:12:22,541 --> 00:12:23,791
Welcome.
113
00:12:23,791 --> 00:12:25,833
We never have visitors.
114
00:12:25,833 --> 00:12:29,500
Do all of you reside here?
115
00:12:29,500 --> 00:12:30,333
Yes.
116
00:12:30,333 --> 00:12:32,041
We are family.
117
00:12:33,041 --> 00:12:36,208
Kenta Obara, Wataru Takada, Eiko Imanishi,
118
00:12:36,208 --> 00:12:39,083
Yoshihito Fujita, Masami Kitamura...
119
00:12:39,083 --> 00:12:43,041
Of the seven, five are
victims of the Perforator.
120
00:12:43,041 --> 00:12:48,916
How horrific. He's making his victims
live under one roof as a family?!
121
00:12:48,916 --> 00:12:53,333
Don't lose your cool.
Anything can happen in the unconscious.
122
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
Still, there's a reason for this .
123
00:12:55,541 --> 00:13:00,291
We have hits for the remaining two in
the database of missing persons reports.
124
00:13:00,291 --> 00:13:03,500
Haruka Kazuta and Yuji Oonuki.
125
00:13:03,500 --> 00:13:05,958
In other words, these two are already...
126
00:13:05,958 --> 00:13:07,000
Don't be so sure.
127
00:13:07,000 --> 00:13:11,666
That's right. The report for
Yuji Oonuki was filed yesterday.
128
00:13:11,666 --> 00:13:17,500
The Perforator seems to confine his victims
for several days before killing them.
129
00:13:17,500 --> 00:13:20,041
They may very well be alive.
130
00:13:20,041 --> 00:13:21,500
Um.
131
00:13:21,500 --> 00:13:27,791
Look here. I hadn't recognized this as a face,
and Sakaido hadn't noticed either.
132
00:13:27,791 --> 00:13:29,875
There's a reflection.
133
00:13:29,875 --> 00:13:31,708
Sending the image.
134
00:13:39,666 --> 00:13:41,750
John Walker.
135
00:13:41,750 --> 00:13:46,041
It can't be... The Perforator had
contact with John Walker, too?
136
00:13:54,000 --> 00:13:55,958
Mr. Matsuoka, we have confirmation.
137
00:13:55,958 --> 00:14:01,208
It seems that fragmented man in the well
is definitely Yuji Oonuki after all.
138
00:14:01,208 --> 00:14:05,916
About "Fujita's Wares" from the calendar--
it closed and now the building's vacant.
139
00:14:05,916 --> 00:14:09,916
But this is only 15 minutes from
the Oonuki residence on foot.
140
00:14:09,916 --> 00:14:13,666
We'll retrace Yuji Oonuki's steps
on the day of his abduction
141
00:14:13,666 --> 00:14:15,833
and look for cognition particles.
142
00:14:15,833 --> 00:14:16,666
Understood.
143
00:14:16,666 --> 00:14:21,708
You'll probably enter the Perforator's
area of operation, so exercise caution.
144
00:14:24,625 --> 00:14:26,333
I can drive, you know.
145
00:14:26,333 --> 00:14:30,250
I have no desire to be a passenger
with a rookie driver.
146
00:14:30,250 --> 00:14:34,083
More importantly, watch the Wakumusubi.
147
00:14:34,083 --> 00:14:38,208
The Wakumusubi... You know, it's funny.
148
00:14:38,208 --> 00:14:42,583
To think this machine can
glean people's intent to kill.
149
00:14:42,583 --> 00:14:46,291
You know how we write "ido"
in reference to the well?
150
00:14:46,291 --> 00:14:52,458
Is the dad joke on Freud's "id" and the
Japanese word for "well" intentional?
151
00:14:52,458 --> 00:14:54,375
Or is it a coincidence?
152
00:14:54,375 --> 00:14:57,208
It's no dad joke. It's fate.
153
00:14:57,208 --> 00:14:58,750
"Fate"?
154
00:14:58,750 --> 00:15:01,666
"Ido" can also be written
with "other" and "earth."
155
00:15:01,666 --> 00:15:02,291
"Words that start with 'IDO'"
"'IDO' [id]" "'IDO' [well]" "'IDO' [latitude]"
"Ido" can also be written
with "other" and "earth."
156
00:15:02,291 --> 00:15:04,166
"Words that start with 'IDO'"
"'IDO' [id]" "'IDO' [well]" "'IDO' [latitude]"
Simply put, an "otherworld."
157
00:15:04,166 --> 00:15:05,916
"'IDO' [buttocks]" "'IDO' [otherworld]"
Oh, you're right.
158
00:15:05,916 --> 00:15:09,583
With all those meanings, it was meant to be.
159
00:15:11,291 --> 00:15:13,166
Who is this girl?
160
00:15:13,166 --> 00:15:14,833
I've never seen her.
161
00:15:14,833 --> 00:15:17,666
She's not a member of our family.
162
00:15:17,666 --> 00:15:21,166
She's a visitor who just barged in, like you.
163
00:15:21,166 --> 00:15:24,708
Just because our home is open,
it's okay to barge in?
164
00:15:24,708 --> 00:15:26,333
It's not okay.
165
00:15:26,333 --> 00:15:29,875
But there's something wrong about her.
166
00:15:31,041 --> 00:15:32,458
Yeah, there is.
167
00:15:32,458 --> 00:15:36,250
More like there's something
wrong about this world.
168
00:15:39,375 --> 00:15:43,625
I guess no one would question
the world they live in.
169
00:15:43,625 --> 00:15:47,500
But that is precisely
the brilliant detective's job.
170
00:15:47,500 --> 00:15:50,916
I have to question the way the world is.
171
00:15:54,375 --> 00:15:56,000
The city.
172
00:15:56,000 --> 00:15:58,291
The pieces are about to fall into place.
173
00:16:19,875 --> 00:16:21,458
Dammit, Sakaido.
174
00:16:21,458 --> 00:16:24,541
You're the brilliant detective.
Why did you leave the crime scene?
175
00:16:24,541 --> 00:16:28,958
There are countless ways to stab Kaeru
in that wide-open locked room.
176
00:16:28,958 --> 00:16:31,958
We need more material to consider.
177
00:16:41,125 --> 00:16:46,000
Kokufu, turn the part he just
completed 90 degrees clockwise!
178
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Now, what did I find?
179
00:16:51,375 --> 00:16:55,416
"Takoya"
Now, what did I find?
180
00:16:55,416 --> 00:16:56,125
Now, what did I find?
181
00:16:56,125 --> 00:16:59,916
I have no clue what it means,
but I did learn something.
182
00:16:59,916 --> 00:17:04,083
In this world, there's more meaning
in what's missing than what's not.
183
00:17:04,083 --> 00:17:10,416
And those meaningful deficiencies
are hidden within the larger picture.
184
00:17:10,416 --> 00:17:14,125
Still, what could "takoya" be?
185
00:17:14,125 --> 00:17:16,958
The logo for Takoyaki House
Pot Octopus matches.
186
00:17:16,958 --> 00:17:20,375
There are four locations
in Chuuou and one in Choufu.
187
00:17:20,375 --> 00:17:23,583
The same neighborhood from the calendar.
188
00:17:23,583 --> 00:17:25,958
"Takoya"
Matsuoka is right near there.
189
00:17:25,958 --> 00:17:26,583
"Takoya"
190
00:17:28,583 --> 00:17:32,500
An assault team arrives in five minutes.
Stand by until then.
191
00:17:32,500 --> 00:17:37,250
Mr. Matsuoka, these characters
are slightly tilted.
192
00:17:37,250 --> 00:17:38,208
Oh?
193
00:17:38,208 --> 00:17:40,250
To see them at this angle...
194
00:17:42,666 --> 00:17:45,583
...you'd have to be...
195
00:17:55,375 --> 00:17:56,916
What was that?
196
00:18:06,750 --> 00:18:09,125
Mr. Matsuoka, the Wakumusubi!
197
00:18:11,666 --> 00:18:14,250
It's Matsuoka. Cognition particles detected.
198
00:18:14,250 --> 00:18:16,125
Pattern matches the Perforator.
199
00:18:16,125 --> 00:18:17,458
Confirmed.
200
00:18:17,458 --> 00:18:21,916
The link with the Wakumusubi
has already affected the well.
201
00:18:24,583 --> 00:18:28,916
The world is breaking apart again.
202
00:18:28,916 --> 00:18:33,958
Or perhaps its natural state
is to be in pieces...
203
00:18:33,958 --> 00:18:36,000
Kaeru.
204
00:18:42,375 --> 00:18:47,416
This reading. It reflects a fresh
drive to kill, doesn't it?
205
00:18:48,416 --> 00:18:50,333
There are two missing persons.
206
00:18:50,333 --> 00:18:54,791
He might be about to kill them as we speak!
207
00:18:54,791 --> 00:18:56,125
Mr. Matsuoka!
208
00:18:56,125 --> 00:18:57,833
Stay here. Wait for backup.
209
00:18:57,833 --> 00:19:01,041
I can't! People just within reach
are about to be killed!
210
00:19:01,041 --> 00:19:02,500
Exactly.
211
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
I'm going.
212
00:19:05,708 --> 00:19:08,708
Don't, Mr. Matsuoka. Stay on standby.
213
00:19:08,708 --> 00:19:10,916
Resident information located.
214
00:19:10,916 --> 00:19:15,000
The head of household is
Tamotsu Fukuda, 33. No family.
215
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Hey, that's...
216
00:19:16,500 --> 00:19:19,625
Against regulations, yeah.
217
00:19:19,625 --> 00:19:22,375
Wait in the car for the assault team.
218
00:19:24,083 --> 00:19:28,416
The world is breaking itself back into pieces.
219
00:19:28,416 --> 00:19:32,125
His drive to kill is fragmented,
yet he kills by drilling...
220
00:19:32,125 --> 00:19:34,750
Does that incongruence mean something?
221
00:19:39,041 --> 00:19:43,208
Hey, what are you doing? What do you want?!
222
00:19:45,833 --> 00:19:48,791
Stop! Please stop!
223
00:19:48,791 --> 00:19:52,041
Don't! Please! Don't!
224
00:19:58,583 --> 00:20:00,458
Aw, shit!
225
00:20:05,375 --> 00:20:06,958
He's still breathing!
226
00:20:06,958 --> 00:20:09,875
Medical unit, carry the victim out!
227
00:20:18,708 --> 00:20:21,125
This is a fragmented world.
228
00:20:21,125 --> 00:20:24,375
In other words, it's natural to be in pieces.
229
00:20:24,375 --> 00:20:26,291
Even I'm not whole.
230
00:20:26,291 --> 00:20:31,166
But Kaeru has all of her pieces put together.
231
00:20:32,375 --> 00:20:34,166
She ought to have missing parts.
232
00:20:34,166 --> 00:20:37,333
Thus, they must be there.
233
00:20:37,333 --> 00:20:39,791
I know you're there.
234
00:20:39,791 --> 00:20:42,291
Leave her body!
235
00:20:45,416 --> 00:20:47,250
For real?
236
00:21:06,375 --> 00:21:07,291
Hmm.
237
00:21:07,291 --> 00:21:10,583
Sakaido has found Kaeru's killer.
238
00:21:10,583 --> 00:21:13,125
Now what?
239
00:21:13,125 --> 00:21:15,208
Do I arrest him?
240
00:21:15,208 --> 00:21:21,125
Are there even police and prisons
in this fragmented world?
241
00:21:21,125 --> 00:21:24,208
Right. Not much you can do from the well, huh.
242
00:21:24,208 --> 00:21:26,416
Well, it's the same with a mystery.
243
00:21:26,416 --> 00:21:30,000
Arresting the bad guy isn't
the brilliant detective's job.
244
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
He just solves the case.
245
00:21:32,000 --> 00:21:35,791
Inspector Momoki, shall I eject Sakaido?
246
00:21:35,791 --> 00:21:37,291
No, hold off.
247
00:21:37,291 --> 00:21:40,041
Hey! An eighth person showed up!
248
00:21:40,041 --> 00:21:43,625
The incomplete people in the house.
There's a new one!
249
00:21:45,541 --> 00:21:51,041
When the case is finished,
make sure to leave our house, okay?
250
00:21:51,041 --> 00:21:52,250
Who're you?
251
00:21:52,250 --> 00:21:53,208
It's her!
252
00:21:53,208 --> 00:21:55,166
From the field analyst unit!
253
00:21:55,166 --> 00:21:57,208
How?
254
00:21:57,208 --> 00:21:58,583
Matsuoka, do you copy?
255
00:21:58,583 --> 00:22:00,041
Hondomachi!
256
00:22:01,041 --> 00:22:02,166
Hey!
257
00:22:03,541 --> 00:22:04,916
Respond!
258
00:22:04,916 --> 00:22:06,875
What's wrong, Hondomachi?
20379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.