All language subtitles for I.Know.What.You.Did.Last.Summer.2025.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:03,760 Я знаю, что вы сделали прошлым летом. 2 00:01:56,160 --> 00:01:57,160 Ух ты! 3 00:01:57,180 --> 00:01:58,220 Кто это? 4 00:01:58,880 --> 00:02:01,340 Сегодня ее ждет чудесный ветер. 5 00:02:03,220 --> 00:02:04,220 Черт! 6 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 О, 7 00:02:08,539 --> 00:02:11,720 Майло, что, тоже пришел поздравить наших друзей? 8 00:02:13,040 --> 00:02:16,020 На что он тебе нужен? Ты в школе с ним рассталась. 9 00:02:16,760 --> 00:02:18,340 В длинное платье. 10 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 Ну все, можно идти. 11 00:03:00,790 --> 00:03:01,790 Скучаю, мам. 12 00:03:22,250 --> 00:03:23,530 Хочешь 400 долларов? 13 00:03:23,790 --> 00:03:28,630 Найди сайт 1xBet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 14 00:03:29,530 --> 00:03:30,530 Привет! 15 00:03:31,170 --> 00:03:32,210 Молодцы, что пришли! 16 00:03:34,430 --> 00:03:38,030 Зайка, мне ужасно приятно, что вы с Майлой снова вместе. 17 00:03:38,430 --> 00:03:43,870 Нет. О чем ты? Моя помолвка. Чудесный повод для того, чтобы вы тоже 18 00:03:43,870 --> 00:03:48,130 воссоединились. Это твой праздник. Ты сегодня так красива, а в свете 19 00:03:48,130 --> 00:03:49,690 будешь выглядеть еще эротичней. 20 00:03:50,530 --> 00:03:51,670 Слушай, что хотела сказать. 21 00:03:52,090 --> 00:03:56,510 Вчера на сеансе флёр... Стоп, я запуталась. А флёр это твой психолог, 22 00:03:56,510 --> 00:04:00,050 или экстрасенс? Нет, флёр это флёр. Это ясновидящий эмпат. 23 00:04:00,450 --> 00:04:04,770 Короче, он говорит, раз Плутон водолеет, значит, вот -вот свершится нечто 24 00:04:04,770 --> 00:04:09,570 судьбоносное. Я не верю в астрологию. Это не астрология, а эмпатия. 25 00:04:11,610 --> 00:04:15,510 Всё поглядываешь на Яву? Да ну, мы просто... Нет, просто друзья. 26 00:04:15,710 --> 00:04:16,890 Ну да. Раз что она тут. 27 00:04:17,550 --> 00:04:19,890 А ты в курсе, что очень вредно прятать свои чувства? 28 00:04:20,350 --> 00:04:23,810 Знаешь, книжка тела ты помнишь? Мне Даника подарила. Ладно, почитай. 29 00:04:24,250 --> 00:04:25,990 Ладно, пойду возьму. 30 00:04:27,090 --> 00:04:29,770 Эй, ты мой лучший дружбан. 31 00:04:30,510 --> 00:04:31,510 Взаимно. 32 00:04:31,930 --> 00:04:33,090 Увидим. Конечно. 33 00:04:39,970 --> 00:04:41,470 Спасибо всем, что пришли. 34 00:04:42,370 --> 00:04:44,650 Тедди, приятно видеть, каким ты стал. 35 00:04:45,210 --> 00:04:46,590 Серьезным, ответственным. 36 00:04:47,920 --> 00:04:52,200 С большим, благородным сердцем. Горжусь, что у меня такой сын. 37 00:04:54,160 --> 00:04:58,140 Но поговорим о главной звезде нашего вечера. Деннике. 38 00:05:00,000 --> 00:05:05,880 Ее красота и очарование озаряют нас всех своим сиянием. За 39 00:05:05,880 --> 00:05:08,240 Деннику и Деннику! 40 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 Мог представить, что наши друзья поженятся? 41 00:05:12,960 --> 00:05:14,320 Мог представить. 42 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Вполне. 43 00:05:28,219 --> 00:05:32,960 даже представить не могу, что вернусь в Саутпорт. Вот ты, Майло, готов переехать 44 00:05:32,960 --> 00:05:34,460 и отказаться от политической карьеры? 45 00:05:34,680 --> 00:05:36,040 Да ну не, ни за что на свет. 46 00:05:36,380 --> 00:05:40,720 Ведь у меня тут нет теплого местечка в папиной империи, которая ведет всю 47 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 застройку в городе. 48 00:05:42,120 --> 00:05:46,780 О, Майло, невероятно тронут, что ты назвал наш бизнес империей. 49 00:05:47,220 --> 00:05:52,340 Благодарю. Хотя, было бы приятно съездить по памятным местам. 50 00:05:53,180 --> 00:05:54,340 Тем более в праздник. 51 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Эй! 52 00:05:58,060 --> 00:06:00,720 Эй, голубки, алло, я здесь. 53 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 Прокатимся? 54 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 Ах, ты ж хитрый. 55 00:06:07,440 --> 00:06:10,200 Майло, ты же знаешь, что Тедди не устоять. 56 00:06:10,480 --> 00:06:13,180 Да, да, поехали, поехали. 57 00:06:17,940 --> 00:06:24,760 Я, пожалуй, за руль. Нет, нет, я за руль. А чего так? Я же трезвая, даже 58 00:06:24,760 --> 00:06:26,120 неудобно. Ну, ладно. 59 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 Это не Стиви? 60 00:06:31,050 --> 00:06:34,090 Господи, я как в школу вернулся. 61 00:06:34,530 --> 00:06:35,530 Кто это? 62 00:06:38,070 --> 00:06:42,490 Призраки из прошлой жизни. Мы были лучшими друзьями в школе, но когда отец 63 00:06:42,490 --> 00:06:45,790 оставил меня без денег, они разъехались уйти, а я здесь застряла. 64 00:06:46,110 --> 00:06:47,130 И не общались? 65 00:06:50,250 --> 00:06:51,370 С тех пор нет. 66 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 Хорошо выглядит. 67 00:06:53,650 --> 00:06:55,550 А она правда от наркоты лечилась? 68 00:06:56,110 --> 00:07:00,460 Да. Она, бедная, опустилась во все тяжкие после того, как отец промотал 69 00:07:00,460 --> 00:07:03,220 на колледж. Как -то даже стыдно, что я ей не звонила. 70 00:07:03,480 --> 00:07:04,640 Пригласить ее? Да. 71 00:07:05,260 --> 00:07:08,700 Наверное, она тут не случайно. Это все водолеи в тритоне. 72 00:07:09,640 --> 00:07:12,600 Пойдем. С тобой ходить? Да, да, пошли. Ага, ладно. 73 00:07:12,940 --> 00:07:13,940 К мышам. Фили! 74 00:07:14,860 --> 00:07:15,860 Привет! Фили! 75 00:07:16,580 --> 00:07:17,499 Ты как? 76 00:07:17,500 --> 00:07:18,640 Здрасте. Как дела? 77 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Какими судьбами? 78 00:07:20,330 --> 00:07:25,370 Мне босс велел из бара пустую тару забрать. Ну, это он вовремя. А мы как 79 00:07:25,370 --> 00:07:27,570 собрались ехать смотреть салют на наше место. 80 00:07:27,830 --> 00:07:28,830 Давай с нами. 81 00:07:30,310 --> 00:07:31,670 Не как вся банда в сборе. 82 00:07:32,150 --> 00:07:34,970 Да, да, полный состав. Я еще на смене. 83 00:07:36,870 --> 00:07:39,250 А, я одна отвезти могу. 84 00:07:39,570 --> 00:07:40,570 Езжай. 85 00:07:51,690 --> 00:07:53,250 Да, жаль, пропускать колеса. 86 00:07:58,130 --> 00:07:59,230 Не буду. 87 00:07:59,530 --> 00:08:00,730 Привет, дядь! 88 00:08:01,150 --> 00:08:03,230 Дядя, да что ты вставаешь? Куда дела? 89 00:08:06,830 --> 00:08:07,830 Ну, 90 00:08:08,510 --> 00:08:09,510 теперь привет! 91 00:08:09,570 --> 00:08:11,910 Привет! Привет! 92 00:08:12,430 --> 00:08:14,310 Привет! Привет! 93 00:08:14,650 --> 00:08:15,650 Привет! 94 00:08:28,200 --> 00:08:31,220 Зато быстро затормозило. Хотя водить не женское дело. 95 00:08:31,760 --> 00:08:36,120 Я пошутил. Я пошутил, что вы сразу заагали. 96 00:09:07,020 --> 00:09:08,020 Огонёк есть? 97 00:09:12,020 --> 00:09:13,020 Мёртв! 98 00:09:14,080 --> 00:09:18,540 С вами гладно, а? Как я поэтому заткучился? Даже пиви с нами. 99 00:09:18,940 --> 00:09:20,520 Какой кайф чувствуете? 100 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 Из меня прямо прёт энергия! Я люблю вас! 101 00:09:25,580 --> 00:09:30,800 Иногда бывает просто не с ночи. Смотрите, какой салют это же. Так 102 00:09:33,960 --> 00:09:35,380 Здесь поэтка. 103 00:09:40,050 --> 00:09:42,130 Всем нам нужны чудика. 104 00:09:42,650 --> 00:09:45,190 Что, сказочник, там машина, уйди с дороги. 105 00:09:46,190 --> 00:09:47,310 Да и хрен с ней. 106 00:09:49,430 --> 00:09:50,430 Что за человек? 107 00:09:50,990 --> 00:09:52,810 Человек против машины. Что? 108 00:09:53,230 --> 00:09:56,510 Я покажу ей, какой я крутой. Уйди с дороги. 109 00:10:08,520 --> 00:10:10,900 Ну, чего ты творишь? Ты дурел, что ли? 110 00:10:11,160 --> 00:10:12,500 Ой, Супермен, дай мне. 111 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Какой дурел? 112 00:10:13,980 --> 00:10:19,160 Уйди, блин, с дороги. Уйди с дороги. Да чего вы, он бы меня не сбил. 113 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Косяк новый дай. 114 00:11:52,440 --> 00:11:54,360 Надо спуститься туда, может быть, он еще жив. 115 00:11:54,620 --> 00:11:56,320 А ну -ка, тихо, тихо, тихо. 116 00:11:58,140 --> 00:12:03,500 А что тут обсуждать? Может, он еще жив, надо звать на помощь. Да, но нужно 117 00:12:03,500 --> 00:12:06,960 продумать, что говорить. Да какая разница, что тут думать, надо его 118 00:12:07,000 --> 00:12:09,460 Как мы его оттуда вытащим? Туда даже не спуститься. 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,240 Наверное, лучше... Я позвоню. 120 00:12:12,780 --> 00:12:14,020 Сейчас, надо позвонить. 121 00:12:15,140 --> 00:12:18,260 Какая же я... Зачем вообще сюда с вами поехала? 122 00:12:18,990 --> 00:12:23,650 Если будет расследование, то вас отмажут дорогие адвокаты, а я... Ну какое еще 123 00:12:23,650 --> 00:12:27,910 расследование? Стиви, мы не сделали ничего плохого. Это несчастный случай. 124 00:12:28,170 --> 00:12:32,510 Мы тут ни при чем. Он стоял посреди дороги. Все из -за нас. Это 125 00:12:32,510 --> 00:12:36,170 убийство. Эту дорогу не просто так прорвали кривой смерти. 126 00:12:36,590 --> 00:12:40,590 Здесь все время происходят какие -то аварии. И никто не знает, что Тайди на 127 00:12:40,590 --> 00:12:41,650 дороге был. Мы знаем. 128 00:12:42,210 --> 00:12:47,110 Ну все, вы теперь можно отдохнуть спокойно. Полиция и спасатели уже едут. 129 00:12:47,110 --> 00:12:48,110 скорее валить. Что? 130 00:12:48,410 --> 00:12:53,090 Ну, ну как же, надо дождаться, они протокол составят, показания возьмут на 131 00:12:53,090 --> 00:12:56,590 месте. Мы в участке можем дать показания. Нет, нет, Стэдди, нельзя так 132 00:12:56,590 --> 00:13:00,690 уехать. Надо остаться, ребята, я же только привела жизнь в порядок. Я не 133 00:13:00,690 --> 00:13:02,650 это снова, я не могу. Смотри на меня, сделай дух, дух. 134 00:13:03,030 --> 00:13:04,730 Все будет хорошо, клянусь. 135 00:13:05,210 --> 00:13:07,210 Только сейчас надо уехать, ладно? 136 00:13:07,450 --> 00:13:13,190 Нет, водитель еще жив, значит нужно спуститься и помочь ему. Чем помочь, 137 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 Ехать нужно. 138 00:13:25,280 --> 00:13:27,100 Нечего стоять на дороге. Пойдем. 139 00:14:09,740 --> 00:14:10,900 А мы что, не в полицию сейчас? 140 00:14:12,660 --> 00:14:13,660 Деника! 141 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 Деника! 142 00:14:24,740 --> 00:14:26,280 Мой отец все выводит. 143 00:14:29,820 --> 00:14:30,820 Так. 144 00:14:32,060 --> 00:14:34,240 Главное, никому не рассказывать, кто сегодня был. 145 00:14:34,840 --> 00:14:37,540 Давайте дадим друг другу слово, прежде чем разочаровать. 146 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 Договорились? 147 00:14:49,810 --> 00:14:52,110 Субтитры сделал 148 00:14:52,110 --> 00:14:57,670 DimaTorzok 149 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 Майло? 150 00:15:23,530 --> 00:15:24,530 А, да. 151 00:15:28,390 --> 00:15:29,390 Ева, даешь, мама? 152 00:15:35,050 --> 00:15:36,410 Пожалуйста, поклянись, Ева. 153 00:15:38,670 --> 00:15:40,450 Зачем мы будем портить тебе жизнь? 154 00:15:40,730 --> 00:15:42,490 Ты это же не хотел, так случайно получилось. 155 00:15:43,170 --> 00:15:45,510 Гранда метет следы, и никто ничего не узнает. 156 00:15:54,030 --> 00:15:55,410 Я никому не скажу. 157 00:16:07,150 --> 00:16:09,650 Прибыли в международное аэропорту и уехали. 158 00:16:09,930 --> 00:16:10,990 Год спустя. 159 00:16:16,870 --> 00:16:18,090 Майлор, привет. 160 00:16:18,390 --> 00:16:22,390 Привет, прости, немного опаздываю. Да не надо, я на Uber достал с порта. 161 00:16:24,810 --> 00:16:27,710 А удобно? Да, буду минут через 15. 162 00:16:28,010 --> 00:16:29,690 Ну ладно, давай тогда до скорого. 163 00:16:32,330 --> 00:16:37,690 Была рада знакомству. Ой, стой, куда так резко? Ты едешь в Сталпорт? 164 00:16:38,350 --> 00:16:40,330 Я вообще тоже, может подбросишь? 165 00:16:53,900 --> 00:16:55,020 Кто -то умер, что ли? 166 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 Напряжение какое -то ощущается. 167 00:17:00,660 --> 00:17:02,960 Слышь, Майлз, кажется? 168 00:17:03,880 --> 00:17:05,260 Майла. Точно. 169 00:17:06,720 --> 00:17:11,880 Слушай, я уже лет сто не спала с парнями, но все равно вижу ты типичный 170 00:17:11,880 --> 00:17:13,240 а ей, наверное, такой и нужен. 171 00:17:13,839 --> 00:17:15,300 Так что будьте счастливы. 172 00:17:16,900 --> 00:17:17,900 О как. 173 00:17:19,740 --> 00:17:21,079 Откуда знаете друг друга? 174 00:17:21,280 --> 00:17:22,619 Ева. Летели вместе. 175 00:17:22,900 --> 00:17:23,900 Одним рейсом. 176 00:17:24,420 --> 00:17:25,420 Да. 177 00:17:27,920 --> 00:17:29,860 Тайлер, а что тебя привело в Таутпорт? 178 00:17:32,360 --> 00:17:33,640 Раду, что ты спросил. 179 00:17:34,560 --> 00:17:36,940 Я веду свой подкаст о громких убийствах. 180 00:17:37,200 --> 00:17:40,080 Море подписчиков, это же, представляете, пара призов. 181 00:17:40,420 --> 00:17:44,480 Собираюсь сделать выпуск о бойне, которая случилась у вас в конце 90 -х. 182 00:17:44,480 --> 00:17:45,820 сила могу сводить на экскурсию. 183 00:17:47,100 --> 00:17:48,260 Я подумаю. 184 00:17:55,610 --> 00:17:57,950 Добро пожаловать в прекрасный Саутпорт. 185 00:18:03,070 --> 00:18:06,450 Давно не была дома, ну как же пропустить свою претворительную веселье. 186 00:18:07,010 --> 00:18:08,010 Привет. Привет. 187 00:18:08,310 --> 00:18:09,750 Красотка. Спасибо. 188 00:18:10,190 --> 00:18:12,010 Деник, а там подарки на столе не появились? 189 00:18:12,730 --> 00:18:14,370 Ух ты, кто здесь? 190 00:18:14,590 --> 00:18:17,970 Привет. Мама, Ева, как я вас рада видеть. 191 00:18:18,610 --> 00:18:19,730 Давно не появлялись. 192 00:18:20,130 --> 00:18:21,950 Работал как проклятый, в общем. 193 00:18:22,270 --> 00:18:23,670 Так, ну куда вот эти? 194 00:18:25,450 --> 00:18:27,090 Может быть, в гостиную кинем? 195 00:18:27,490 --> 00:18:28,490 Твой отнести? 196 00:18:28,650 --> 00:18:29,650 Да, спасибо. 197 00:18:30,050 --> 00:18:33,110 Спасибо. Надо же, как вы со Стиви сдружились. 198 00:18:33,470 --> 00:18:35,770 Ага, весь год меня так поддерживала. 199 00:18:36,630 --> 00:18:38,510 Может, это пирольчик? Там целый бар. 200 00:18:38,770 --> 00:18:40,130 Два пироля, пожалуйста. 201 00:18:46,530 --> 00:18:51,210 Стиви, какое чудо, правда. 202 00:18:51,710 --> 00:18:54,970 Я знаю, как ты русалок любишь, а это напомнило мне. 203 00:18:55,340 --> 00:18:58,660 о тех деньгах. Татьяна, я... Я не могла ничего. 204 00:18:59,420 --> 00:19:01,140 Ты меня так хорошо знала. 205 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 Спасибо. 206 00:19:05,580 --> 00:19:07,600 Ну что, посмотрим, что здесь. 207 00:19:08,580 --> 00:19:10,860 Это от меня. 208 00:19:12,560 --> 00:19:14,700 Это лунный камень. 209 00:19:15,200 --> 00:19:19,900 Я так понял, он символизирует новое начало, как у тебя. 210 00:19:22,140 --> 00:19:23,140 Чудесно. 211 00:19:24,330 --> 00:19:25,830 Как меня сегодня балуют. 212 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 Так. 213 00:19:28,550 --> 00:19:30,950 Следующий, пожалуй, этот. 214 00:19:31,930 --> 00:19:34,070 Такой минималистичный. 215 00:19:34,950 --> 00:19:38,510 Здесь, наверное, деньги. 216 00:19:38,950 --> 00:19:41,670 Или чек. Посмотрим. 217 00:19:42,870 --> 00:19:43,870 Открытка. 218 00:20:14,730 --> 00:20:16,050 Серьезно, а кто принял? 219 00:20:18,430 --> 00:20:20,330 Тут сказано, да. Ничего. 220 00:20:21,470 --> 00:20:22,510 Слитная открытка. 221 00:20:26,250 --> 00:20:29,630 Наверное, просто розыгрыш или типа того. 222 00:20:30,470 --> 00:20:32,810 Извините, я с утра переделала депрессантов. 223 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 Хантер, можешь фотки дальше? 224 00:20:35,110 --> 00:20:39,490 Не знаю, я должен ждать до конца, но так охота поцеловать. Не дождяй. 225 00:20:41,130 --> 00:20:42,750 Раньше времени появился. 226 00:20:43,610 --> 00:20:45,050 Привет. Привет. 227 00:20:47,130 --> 00:20:48,170 Челкай, челкай. 228 00:20:49,770 --> 00:20:53,890 Ну, раз уж ты тут, покажи публике, что ты сделал домиком у бассейна. 229 00:20:54,690 --> 00:20:56,190 Зовет его своей берлогой. 230 00:20:58,330 --> 00:21:01,770 Фили, Майл и Ева пойдут со мной на кухню? Да. 231 00:21:02,670 --> 00:21:03,670 Спасибо. 232 00:21:04,350 --> 00:21:05,350 Все хорошо? 233 00:21:05,370 --> 00:21:06,370 Да, прекрасно. 234 00:21:23,920 --> 00:21:27,180 Потому с ним и порвала. Это мелочный, душный садист. 235 00:21:32,940 --> 00:21:37,660 Знаю, Уайт слишком любит Сиди. Все ощущает так быстро, но... Он ведь год 236 00:21:37,660 --> 00:21:42,300 заботился, с тех пор, как Тедди стал другим. А вот я так уверена, что это 237 00:21:42,300 --> 00:21:44,260 притвала. А кто еще, Майло? 238 00:21:45,040 --> 00:21:47,040 Кроме нас пятерых, никто не знает об этом. 239 00:21:47,260 --> 00:21:52,540 Но плюс отец Тедди. А если это кто -то из близких того водителя? Рома Купера. 240 00:21:55,240 --> 00:21:56,640 Вы только узнавали, я думаю. 241 00:21:57,060 --> 00:21:59,320 Да, но у него ни родных, ни близких. 242 00:21:59,840 --> 00:22:01,300 Я не нашла в интернете. 243 00:22:01,500 --> 00:22:03,240 От этого как -то еще грустней. 244 00:22:05,440 --> 00:22:06,880 А вдруг нас кто -то видел? 245 00:22:08,920 --> 00:22:10,280 Вдруг -то, наверное, кто -то был. 246 00:22:12,800 --> 00:22:16,920 Супер! То ведь либо меня шантажируют, либо бывший хочет мне испортить жизнь. 247 00:22:43,580 --> 00:22:45,880 Тедди? Приемные часы закончили. 248 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 Привет. 249 00:22:49,200 --> 00:22:51,400 О, надо же. 250 00:22:52,680 --> 00:22:56,720 Друзья, мне было как мило, что вы запянули в гости. 251 00:22:58,920 --> 00:23:02,340 Ну, как прошло торжество? Там было подковано. 252 00:23:02,620 --> 00:23:06,040 Да, Тедди Уайт был Дэннис Кинодевистнике. 253 00:23:09,420 --> 00:23:10,500 И что приперлись? 254 00:23:11,160 --> 00:23:12,940 Денике открытку прислали. 255 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 Ха. 256 00:23:16,620 --> 00:23:18,220 Ее в высочестве. 257 00:23:25,920 --> 00:23:31,880 Это шутка, что ли? Я тут не въехал. Деника думает, что ты решил ее напугать. 258 00:23:33,460 --> 00:23:37,220 Вы серьезно? Да. 259 00:23:41,840 --> 00:23:46,720 Не, я не хочу об этом думать. Пожалуйста, пожалуйста, уходите. Мне это 260 00:23:46,720 --> 00:23:50,140 хватает головняка. Нет, Тези, Тези, надо поговорить. Получается, мы... До пизду 261 00:23:50,140 --> 00:23:53,720 прислали Деники. Ее проблемы, а не мои. Я прошу вас, валить мои ягоды. Не хочешь 262 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 даже поговорить? Вон! 263 00:23:56,520 --> 00:23:58,800 Господи. Ты серьезно? 264 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Пошли. 265 00:24:01,340 --> 00:24:02,340 Лечиться надо. 266 00:24:28,430 --> 00:24:29,710 Хочешь 400 долларов? 267 00:24:29,950 --> 00:24:35,010 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 268 00:24:59,700 --> 00:25:00,780 предсвадебный мандраж. 269 00:25:02,620 --> 00:25:05,940 Детка, я не Тедди, слышишь? 270 00:25:06,300 --> 00:25:09,620 И я не собираюсь сбегать за месяц до свадьбы. 271 00:25:10,940 --> 00:25:16,360 Как говорит доктор Эмма, повторяйте за мной, все чудесно. 272 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 Мы начинаем. 273 00:27:25,000 --> 00:27:30,140 И в этот миг абсолютного покоя почувствуй, как внутри ты вся 274 00:27:30,780 --> 00:27:32,980 Почувствуй, как внутри ты вся расцветаешь. 275 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 и тревоги. 276 00:28:34,060 --> 00:28:35,360 Не убивай! Почему? 277 00:28:35,580 --> 00:28:36,580 Почему я? 278 00:28:36,860 --> 00:28:38,320 Не убивай меня! 279 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Почему я? 280 00:28:40,140 --> 00:28:41,280 Нет! Нет! 281 00:28:41,880 --> 00:28:43,540 Пожалуйста, не убивай! 282 00:29:04,620 --> 00:29:05,620 и ночи реновата. 283 00:29:59,660 --> 00:30:01,360 Сидела в ванне и не слышала ничего. 284 00:30:03,200 --> 00:30:10,080 А то у него... Я 285 00:30:10,080 --> 00:30:11,520 здесь не сдаваюсь, Тоди. 286 00:30:13,100 --> 00:30:18,420 Тебя это не портит. Ты сексуальная вдова. Это не сильно удержает как -то. 287 00:30:21,360 --> 00:30:22,880 О, Господи, только не он. 288 00:30:23,140 --> 00:30:25,640 Тоди, сейчас очень неудачный момент. 289 00:30:26,140 --> 00:30:27,140 Денека. 290 00:30:27,820 --> 00:30:32,780 Деника, мы соболезнуем. Такая утрата. Я договорился с начальником полиции. Рядом 291 00:30:32,780 --> 00:30:34,720 с домом будет дешурить патрульная машина. 292 00:30:35,280 --> 00:30:36,280 Теодор. 293 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 Спасибо. 294 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Может, 295 00:30:43,720 --> 00:30:46,280 помочь чем -то? Ты только скажи. 296 00:30:46,500 --> 00:30:47,500 Подбросьте домой. 297 00:30:56,330 --> 00:31:01,850 Где -то был вопрос, если у вас умер любимый человек, отменяются ли скрабы и 298 00:31:01,850 --> 00:31:02,850 пилинг? 299 00:31:04,230 --> 00:31:05,670 Я считаю, что нет. 300 00:31:07,110 --> 00:31:08,990 Как себя чувствуешь? Так. 301 00:31:25,390 --> 00:31:28,650 Я теперь даже рада, что Стиви была рядом с тобой весь этот год. 302 00:31:30,870 --> 00:31:32,690 И так стыдно, что меня не было. 303 00:31:33,570 --> 00:31:34,570 Прости. 304 00:31:35,570 --> 00:31:37,830 Это я виновата. Ты? В чем? 305 00:31:38,090 --> 00:31:41,290 Это же я тогда уговорила тебя скрывать правду, Ева. 306 00:31:42,190 --> 00:31:44,850 Вот поэтому ты и не хотела со мной общаться. 307 00:31:45,150 --> 00:31:46,970 Да, я же не только с тобой. 308 00:31:47,430 --> 00:31:52,190 Я ни с кем не могла общаться. Не хотелось вспоминать, было так паршиво на 309 00:31:53,130 --> 00:31:54,150 Я не знала. 310 00:31:55,950 --> 00:32:02,150 Как заглушить свою совесть, но мне... Казалось, ты в порядке. 311 00:32:02,530 --> 00:32:04,190 Я не в порядке. 312 00:32:04,970 --> 00:32:07,050 Только вид делаю, что все хорошо. 313 00:32:08,290 --> 00:32:10,590 Я почти не сплю из -за кошмаров. 314 00:32:11,250 --> 00:32:15,510 От стресса даже волосы стали выпадать. Он проблешен. 315 00:32:16,070 --> 00:32:17,470 Ерунда. Ее не видно. 316 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 Не видно. 317 00:32:20,970 --> 00:32:24,450 Я сплю из -за кошмаров. Я сплю из -за кошмаров. 318 00:32:24,760 --> 00:32:25,760 Не знаю. 319 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Может быть. 320 00:32:31,300 --> 00:32:33,180 Я тебя очень зачувствую. 321 00:32:35,160 --> 00:32:37,100 И я так по тебе скучала. 322 00:32:38,280 --> 00:32:39,660 И по тебе тоже. 323 00:32:41,340 --> 00:32:42,460 Давай спать. 324 00:32:53,640 --> 00:32:55,360 Все будет хорошо, слышишь? 325 00:32:58,100 --> 00:32:59,260 Ты уверена? 326 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 Нет. 327 00:33:03,160 --> 00:33:05,560 Но что бы ни произошло, я буду рядом. 328 00:33:09,220 --> 00:33:11,500 Обещаешь? Да, обещаю тебе. 329 00:33:12,960 --> 00:33:19,780 Я задам вопрос, 330 00:33:19,940 --> 00:33:22,560 который так у всех в голове. Нам кто кто -то мстит? 331 00:33:22,960 --> 00:33:27,220 Не, может, у меня паранойя, но ведь не случайное же совпадение. Я согласен, не 332 00:33:27,220 --> 00:33:31,640 похоже, что случайное, но с другой стороны, где смысл? У Айета с нами не 333 00:33:31,900 --> 00:33:36,300 А если убийца случайно выбрал наш дом? Дэнни -ка, тебе послание, написанное 334 00:33:36,300 --> 00:33:37,300 кровью, отставили. 335 00:33:38,660 --> 00:33:39,940 Пожалуй, начну пить. 336 00:33:42,360 --> 00:33:44,920 Так, кто еще в курсе, кроме нас пятерых? 337 00:33:45,320 --> 00:33:49,320 Тедди, твой отец, думаешь, папа совершил убийство, чтобы поднять инвестиционную 338 00:33:49,320 --> 00:33:52,160 привлекательность столпорта? Может, он кому -то рассказал? Кому? 339 00:33:52,760 --> 00:33:57,140 Только начальнику полиции, кто подгонял следы. Круто. А может, твоя сотрудница 340 00:33:57,140 --> 00:33:57,939 что -то знает? 341 00:33:57,940 --> 00:34:00,000 Откуда? Я не говорила. 342 00:34:00,200 --> 00:34:01,560 А твоя подруга? 343 00:34:01,980 --> 00:34:03,520 Пять самолётов. Тайлер. 344 00:34:03,720 --> 00:34:09,080 Что, новая подруга? Да. У неё свой подкаст на тему убийц. Зовётся «Живи, 345 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 мочи». А, вот и мой носок. 346 00:34:11,239 --> 00:34:12,239 А носок? 347 00:34:12,380 --> 00:34:13,460 Не то слово. 348 00:34:13,920 --> 00:34:14,920 Крыса держит? 349 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Не знаю. 350 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 Так, слушайте. 351 00:34:17,820 --> 00:34:22,040 Привет, фанаты Мокрухи. Мимо этой истории вы точно не пройдёте. 352 00:34:23,500 --> 00:34:29,699 В 97 -м маньяк в рыбацком плаще приметил компанию тинейджеров, скрывавших свою 353 00:34:29,699 --> 00:34:34,400 причастность к убийству. Одного за другим он покромсал их своим жутким 354 00:34:35,860 --> 00:34:42,739 А все началось с анонимной записки. Я тоже получила записку! Да, потому 355 00:34:42,739 --> 00:34:43,739 мы здесь отобрались. 356 00:34:44,060 --> 00:34:48,540 Ну что, давай отрабатывать твою версию, Майла. Тайлер! 357 00:34:49,199 --> 00:34:54,199 Знакомство с которой произошло по моей инициативе, прилетая сюда в Саутпорт. 358 00:34:54,199 --> 00:34:58,360 откуда -то знает, что мы сделали с тем летом, и хочет нас всех грохнуть ради 359 00:34:58,360 --> 00:35:02,700 подкаста. По -моему, вред. Ну, я и такое не помню, исключительно. Не, Ева права, 360 00:35:02,700 --> 00:35:07,520 при чем здесь ее приятельница? Правда, письмо, крюк. 361 00:35:08,860 --> 00:35:13,480 Немало совпадений с 97 -м. Нам даже не прочесть в интернете, что там было. Отец 362 00:35:13,480 --> 00:35:14,800 дал денег, чтобы все вычислили. 363 00:35:17,380 --> 00:35:19,070 Чего? Отпугивала инвесторов. 364 00:35:23,890 --> 00:35:26,350 Давайте -ка мы краеведением займемся. 365 00:35:27,590 --> 00:35:28,590 Это как? 366 00:35:29,550 --> 00:35:31,350 Саундпост. Таинственный городок. 367 00:35:31,650 --> 00:35:36,070 Поразительно, как мало напоминает здесь о серии кровавых преступлений. Их будто 368 00:35:36,070 --> 00:35:37,070 не было. 369 00:35:38,050 --> 00:35:40,590 Тут, можно сказать, убийственная красота. 370 00:35:40,870 --> 00:35:42,750 И дело не только в природе. 371 00:35:43,260 --> 00:35:46,860 Когда в 97 -м после тех жутких событий рухнули цены на недвижимость, 372 00:35:47,080 --> 00:35:51,600 предприимчивый делец по имени Грант Спенсер увидел в этом возможность 373 00:35:51,600 --> 00:35:54,120 рыбацкий городок в цветущий морской курорт. 374 00:35:54,320 --> 00:35:57,880 Но хоть идея была заманчива, а понравилась далеко не всем. 375 00:35:59,260 --> 00:36:01,380 Хавайте. Тайлер, привет. 376 00:36:01,760 --> 00:36:06,080 Привет! Спасибо, что нашла время. Я так обрадовалась, когда ты написала. 377 00:36:06,400 --> 00:36:09,560 Знала бы ты, как мне здесь одиноко самая по себе бродить. 378 00:36:09,840 --> 00:36:11,720 Ну, раскрой мне город с новой стороны. 379 00:36:14,830 --> 00:36:20,630 Начнем экскурсию с ресторана Бэйсайд. Да, но дело не в ресторане, а в том, что 380 00:36:20,630 --> 00:36:22,030 тут раньше было. Идем. 381 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 Блинго. 382 00:36:41,600 --> 00:36:45,260 Пёсия? Никакого тебе захолустного трэша, прямо цивилизация. 383 00:36:45,700 --> 00:36:49,320 А какая тут связь с убийствами 97 -го? 384 00:36:50,200 --> 00:36:55,980 Ну, самый эффектный из них убийца с крюком совершил именно здесь. 385 00:36:56,960 --> 00:36:58,740 Ого, мерч. 386 00:36:59,340 --> 00:37:01,540 Ты что, сама сделала? 387 00:37:02,300 --> 00:37:04,060 Знаешь, как у меня их накупают? 388 00:37:04,940 --> 00:37:06,960 Скажи, красивая пёлка. 389 00:37:08,060 --> 00:37:09,240 Жаль, дохлая. 390 00:37:11,350 --> 00:37:17,870 Итак, представьте, лета так 30 назад Джули Джеймс, молодая студентка, 391 00:37:17,930 --> 00:37:21,570 возвращается домой, а там записка бесплатная. 392 00:37:21,830 --> 00:37:24,270 И вот этого горя трубов. 393 00:37:25,730 --> 00:37:27,730 А ты знаешь, какой был текст? 394 00:37:43,520 --> 00:37:45,820 Какой фиговый почерк, скажи. 395 00:37:48,740 --> 00:37:51,960 Если б я была убийцей, я бы намного страшнее замутила. 396 00:37:55,160 --> 00:37:57,420 А Джули Джеймс погибла? 397 00:37:57,700 --> 00:38:03,660 Нет, она одна из бухуцелевцев. В университете преподает. Я закидывала ей 398 00:38:03,660 --> 00:38:06,400 насчет интервью, но она в письме попросила ее не тревожить. 399 00:38:08,240 --> 00:38:10,720 Подождешь секундочку здесь. 400 00:38:11,440 --> 00:38:15,780 Да. Я схожу, загляну наверх. Вдруг там кто -то платный. 401 00:38:29,820 --> 00:38:31,520 Так, Синя, в групповой чат. 402 00:38:31,880 --> 00:38:34,960 Кто -нибудь подойдите к Бэйсайду. Тайлер странная. 403 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Отправьте. 404 00:38:48,360 --> 00:38:49,360 Стайлер? 405 00:38:50,480 --> 00:38:52,940 Костюм супер, но сама идея так себе. 406 00:38:58,740 --> 00:39:00,020 Честно, не остроумно. 407 00:39:01,720 --> 00:39:03,820 Ева? Ты там с кем? 408 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 Стайлер? 409 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 Стайлер, беги! 410 00:40:24,330 --> 00:40:25,870 Беги, подожди на помощь! 411 00:41:13,580 --> 00:41:14,580 Ебать! 412 00:42:13,360 --> 00:42:15,140 Пожалуйста, я же твоя фанатка. 413 00:42:16,240 --> 00:42:19,480 Я подоника. Я правда не убиваю. 414 00:43:28,730 --> 00:43:35,590 Я знаю, что у всех у вас есть вопросы. 415 00:43:36,250 --> 00:43:39,410 Приходите завтра в муниципалитет, где мы будем подробно отвечать всем 416 00:43:39,410 --> 00:43:41,290 интересующим. Сейчас не могу. 417 00:43:41,670 --> 00:43:42,670 Извини. 418 00:43:44,780 --> 00:43:47,380 Полиция нам не поможет, ты всех грант прикормил. 419 00:43:49,500 --> 00:43:51,220 Я знаю, кто нам нужен. 420 00:43:53,700 --> 00:43:54,700 Неужели опять? 421 00:43:58,940 --> 00:44:04,460 Так реагирует наша нервная система на повторное возникновение угрозы. 422 00:44:04,860 --> 00:44:09,340 Человек с тяжелым посттравматическим синдромом не всегда отдает себе отчет в 423 00:44:09,340 --> 00:44:12,380 том, почему он принимает то или иное решение. 424 00:44:12,970 --> 00:44:19,530 Нужно решать проблему, иначе со временем она усугубится, поскольку травма влияет 425 00:44:19,530 --> 00:44:23,290 на мозг самым непредсказуемым образом. 426 00:44:45,390 --> 00:44:46,830 Меня зовут Ева Брокс. 427 00:44:47,350 --> 00:44:49,110 Я из Саутпорта. 428 00:44:49,850 --> 00:44:54,050 И на меня вчера напал кто -то в рыбацком плаще. 429 00:44:55,850 --> 00:44:58,410 Очень смешно. И крюк у него был. 430 00:44:59,890 --> 00:45:01,170 Я не шучу. 431 00:45:01,890 --> 00:45:05,290 Я едва отбилась, а моя знакомая погибла. 432 00:45:05,510 --> 00:45:10,310 Это уже вторая жертва за двое суток. Случилось это после того, как другая 433 00:45:10,310 --> 00:45:11,950 знакомая получила записку. 434 00:45:13,310 --> 00:45:14,430 Так же, как вы. 435 00:45:15,370 --> 00:45:16,830 Почему ты обратилась ко мне? 436 00:45:17,110 --> 00:45:18,430 А больше некому. 437 00:45:19,070 --> 00:45:23,030 Вам удалось такое пережить. Мы с друзьями очень боимся. 438 00:45:24,530 --> 00:45:26,390 Нам всем грозит опасность. 439 00:45:28,450 --> 00:45:30,010 Тогда вопрос всего один. 440 00:45:33,990 --> 00:45:36,030 Что вы сделали прошлым летом? 441 00:46:01,480 --> 00:46:04,880 Ой, извините, я просто... Да, можно и без спроса. 442 00:46:05,640 --> 00:46:09,640 К сожалению, есть только фруктовый чай. О, чудесно, большое спасибо. 443 00:46:13,100 --> 00:46:17,020 А там на фото они все... Погибли? Да. 444 00:46:17,960 --> 00:46:21,000 Но речь не о моих друзьях, а о твоих. 445 00:46:33,320 --> 00:46:37,100 Если история здесь повторяется, то убийца лично знал погибшего. 446 00:46:38,340 --> 00:46:39,640 Что известно о нем? 447 00:46:40,820 --> 00:46:42,440 Мало что удалось раскопать. 448 00:46:42,880 --> 00:46:47,120 Ты серьезно? Все же люди все о себе публикуют в сетях. 449 00:46:47,980 --> 00:46:48,980 Он нет. 450 00:46:49,460 --> 00:46:53,280 Помимо адреса квартиры, где он когда -то жил в селфпорте, мы о нем ничего не 451 00:46:53,280 --> 00:46:58,560 узнали. И полиция ничего не раскрывает, чтобы не дай бог не отпугнуть туристов. 452 00:46:58,740 --> 00:47:02,340 Но в этом наши близкие телезаконы остаются верной традицией. 453 00:47:05,840 --> 00:47:10,860 А можно вас с собой захватить? До Саутпорта всего минут 45, а сегодня 454 00:47:10,860 --> 00:47:14,740 властями в унице полететь и... Я тебе в свое время дала торжественную пляску, 455 00:47:14,760 --> 00:47:16,860 что Нагима ей больше не будет в Саутпорте. 456 00:47:17,700 --> 00:47:20,500 Меня тогда никто не слушал, и сейчас тоже не будут. 457 00:47:26,420 --> 00:47:30,940 Ева, у того, кто это сделал, есть личный мотив. 458 00:47:31,660 --> 00:47:36,520 Бежать некуда и негде прятаться. Остается одно – узнать, кто это, и 459 00:47:36,580 --> 00:47:37,820 прежде чем он вас прикончит. 460 00:47:41,720 --> 00:47:45,040 Полиция будет работать в режиме усиленного патрулирования. 461 00:47:45,300 --> 00:47:50,320 Как мне объяснить ребенку, что он вчера увидел на улице? Мы сочувствуем всем 462 00:47:50,320 --> 00:47:54,440 невольным свидетелям. Но это была странная юная топа с суицидальными 463 00:47:54,440 --> 00:47:59,960 наклонностями. Что вы звездки? Так, чуточку потише. Будьте так здоровы. 464 00:48:00,380 --> 00:48:05,360 Ева, мы очень сочувствуем, что вчера довелось такое лицезрение. Даже не 465 00:48:05,360 --> 00:48:10,660 представляю, насколько это травматично, но установлено, что у твоей подруги были 466 00:48:10,660 --> 00:48:14,660 проблемы с психикой. Причем недавно она прервала курс лечения. 467 00:48:14,880 --> 00:48:16,660 Это очень удобный нарратив. 468 00:48:17,140 --> 00:48:18,660 Разрешите вам предложить другой? 469 00:48:19,810 --> 00:48:24,630 Позавчера в доме у своей невесты был убит наш знакомый. А вчера, до того, как 470 00:48:24,630 --> 00:48:30,310 погибла Тайлер, я лично чудом спаслась от ее убийцы в Доздевике и с крюком. 471 00:48:30,950 --> 00:48:31,950 Вот так. 472 00:48:34,230 --> 00:48:39,130 А в эти же дни, в прошлом лету... Если ты об аварии, в которой погиб молодой 473 00:48:39,130 --> 00:48:43,330 человек, то это был наркоман. И он упал в море на угнанном автомобиле. 474 00:48:43,660 --> 00:48:47,560 Конечно, все равно не в части, но эти события совершенно никак не связаны. Вы 475 00:48:47,560 --> 00:48:51,040 так и собираетесь сделать вид, что это не похоже на то, что раньше происходило 476 00:48:51,040 --> 00:48:52,220 Саутфорте? Правильно говорит. 477 00:48:55,880 --> 00:48:59,680 Такие вещи уже кучали в нашем городке, и это ни для кого здесь не новость. 478 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 Здравствуй, Рэй. 479 00:49:02,080 --> 00:49:03,220 Это твой борт? 480 00:49:03,580 --> 00:49:08,860 Да. Я так понимаю, речь ведет о событиях 97 -го? 481 00:49:09,880 --> 00:49:10,960 Ты угадал. 482 00:49:11,530 --> 00:49:14,350 Салфорд совсем не такой, как в то далекое время. 483 00:49:14,610 --> 00:49:15,610 Но это правда! 484 00:49:15,990 --> 00:49:20,050 И простите, но я что -то не вижу никакой связи между налетом на дом, 485 00:49:20,270 --> 00:49:25,730 самоубийством туристки и тем, что происходило когда -то в 97 -м. Не 486 00:49:25,730 --> 00:49:29,990 придуривайтесь, она сказала, что ее преследовал кто -то в дождевике. Надо 487 00:49:29,990 --> 00:49:32,270 -то делать, а то он ведь сам не остановится. 488 00:49:32,690 --> 00:49:39,330 Тише! Хочу заверить всех присутствующих. В городе будут приняты дополнительные 489 00:49:39,330 --> 00:49:40,510 меры безопасности. 490 00:49:41,160 --> 00:49:47,180 Так что можете не волноваться. И последнее. Его преподобие ждет вас в 491 00:49:47,280 --> 00:49:53,560 где всегда готов выслушать и поддержать Словом Божьим после этой страшной 492 00:49:53,560 --> 00:49:56,460 трагедии. Пады. Спасибо. 493 00:49:58,060 --> 00:50:00,800 Двери храма открыты всем и каждому. 494 00:50:01,200 --> 00:50:06,280 Сегодня я буду служить молебен, начало восьмого вечера. Спасибо, Святой Отец. 495 00:50:06,280 --> 00:50:07,520 Увидимся на празднике. 496 00:50:20,590 --> 00:50:22,190 Почему ты ничего не рассказывал? 497 00:50:23,090 --> 00:50:25,210 Я не люблю говорить о таких вещах. 498 00:50:28,050 --> 00:50:29,330 Кто с тобой в пиве? 499 00:50:29,570 --> 00:50:33,290 Кто ты вдруг там решила подать голод? Ты говорил, я могу обратиться с любой 500 00:50:33,290 --> 00:50:34,290 проблемой. 501 00:50:34,870 --> 00:50:36,390 Мы должны тебе что -то сказать. 502 00:50:37,270 --> 00:50:38,270 Кто мы? 503 00:50:52,740 --> 00:50:58,140 Нужно выяснить, кому был дорог Сэм Купер. С кем -то же он близко общался, и 504 00:50:58,140 --> 00:50:59,360 Джули так считает. 505 00:51:00,080 --> 00:51:05,880 Толя, то ведь ты говорила с Джули? С твоей бывшей женой. Стоп. 506 00:51:06,380 --> 00:51:09,280 Секунду. Вы были женаты на Джули Джеймс? 507 00:51:09,520 --> 00:51:10,520 Книга сюда. 508 00:51:12,440 --> 00:51:15,660 Служица, нам остается одно. 509 00:51:19,020 --> 00:51:20,680 Тут необходим флёр. 510 00:51:22,770 --> 00:51:24,690 Кто -то в лёд. Не спрашивай. 511 00:51:25,030 --> 00:51:26,350 Мой инсайдер Симбас. 512 00:51:27,970 --> 00:51:30,670 Слушайте, если на нас охотятся, почему б не взять нас? 513 00:51:31,070 --> 00:51:32,190 Нафиг не свалить. 514 00:51:32,930 --> 00:51:35,570 Покрутились на мою яхту, долпыли на время на Багамы и всё. 515 00:51:36,010 --> 00:51:39,590 Не стану объяснять почему, но так лучше не делать. 516 00:51:40,850 --> 00:51:41,890 От машины что? 517 00:51:42,350 --> 00:51:46,370 Грант сказал, угнанная. Вы это знали? Откуда? Нет, не знали. Может быть, 518 00:51:46,370 --> 00:51:50,290 посмотреть в политоистском протоколе? Да они все материалы дела почистили. Там 519 00:51:50,290 --> 00:51:51,290 концов не найти. 520 00:51:51,550 --> 00:51:52,550 Грант постарался. 521 00:51:53,110 --> 00:51:56,670 Слушайте, машину уже куда -то сдели после того, как вытащили из моря. 522 00:51:56,910 --> 00:51:59,070 Надо непременно выяснить, чья она. 523 00:52:05,970 --> 00:52:06,970 Будьте осторожны. 524 00:52:26,410 --> 00:52:27,410 День добрый. 525 00:52:30,710 --> 00:52:37,290 Да, я вас слушаю. Мы бы хотели получить информацию по одному автомобилю, который 526 00:52:37,290 --> 00:52:38,690 сюда попал в прошлом году. 527 00:52:40,230 --> 00:52:41,270 Регистрационный номер? 528 00:52:43,690 --> 00:52:47,610 Я должен знать номер. 529 00:52:49,710 --> 00:52:52,030 Может, все -таки удастся как -нибудь без него? 530 00:52:53,810 --> 00:52:55,470 Видите ли, у меня брат... 531 00:52:55,690 --> 00:53:01,950 попал в страшную аварию. И я не помню, куда взяла папку со всеми документами на 532 00:53:01,950 --> 00:53:02,950 его машину. 533 00:53:03,570 --> 00:53:04,570 Помогите, пожалуйста. 534 00:53:04,950 --> 00:53:09,810 Я и так уже столько настрадалась из -за этой аварии. Он поможет. Он добрый. 535 00:53:11,470 --> 00:53:12,470 Ну, пожалуйста. 536 00:53:12,810 --> 00:53:13,810 Ладно. 537 00:53:17,090 --> 00:53:19,790 Может, номер двигателя есть? 538 00:53:21,670 --> 00:53:24,590 Ну, хоть марка, модель. Я помню дочь. 539 00:53:25,250 --> 00:53:29,570 Значит, Дордж Смит и Кап... Конца 90 -х. Поступил прошлым летом, где -то в этих 540 00:53:29,570 --> 00:53:30,570 чинах. 541 00:53:33,950 --> 00:53:34,950 Значит, 542 00:53:39,490 --> 00:53:41,170 есть синий Дордж Рэм. 543 00:53:41,830 --> 00:53:45,930 Поступил в прошлом году, 5 июля. Да, да, это та машина. Уф. 544 00:53:47,030 --> 00:53:48,490 Он был в Литвеху. 545 00:53:51,170 --> 00:53:53,310 Владельцем, значит, тут преподобный Гиллер. 546 00:53:54,440 --> 00:53:55,740 Это он, ваш брат? 547 00:53:55,960 --> 00:53:58,020 Да, это он. 548 00:53:58,260 --> 00:53:59,260 Спасибо. 549 00:54:07,420 --> 00:54:08,780 Что мы тут делаем? 550 00:54:09,320 --> 00:54:13,560 Ну, кладбище — это единственная связь между самым Кукером и тем, что было в 551 00:54:13,560 --> 00:54:16,840 девяносто седьмом. Так что посмотрим вдруг снова. 552 00:54:21,900 --> 00:54:22,900 Барикок. 553 00:54:23,380 --> 00:54:25,040 Говорящая фамилия. О, смотри! 554 00:54:25,300 --> 00:54:26,500 97 -й год. 555 00:54:26,800 --> 00:54:28,080 Возможно, кто -то из них. 556 00:54:28,460 --> 00:54:29,560 И здесь тоже. 557 00:54:40,440 --> 00:54:41,620 О, Господи! 558 00:54:43,640 --> 00:54:45,140 Тоже королевой кропоты была. 559 00:54:45,660 --> 00:54:49,880 Ой, да прямо как ты. Какое совпадение. Идем уже, а? 560 00:54:50,220 --> 00:54:53,140 Все, удостоверили их, что все жмурики на месте, а там и к ним еще успеем. 561 00:54:54,240 --> 00:55:01,140 Ну ладно, 562 00:55:01,260 --> 00:55:01,939 все, пошли. 563 00:55:01,940 --> 00:55:02,940 Темнеть начинает. 564 00:55:08,220 --> 00:55:09,220 Божечки! 565 00:55:10,100 --> 00:55:11,100 Тебе? 566 00:55:12,000 --> 00:55:15,920 Там купер и букет свежий. Кто -то приходил его навестить. 567 00:55:17,200 --> 00:55:19,120 А говорили ни близких, ни друзей. 568 00:55:20,590 --> 00:55:26,910 Здрасте. Извините. Вы случайно не видели, кто оставил 569 00:55:26,910 --> 00:55:28,570 цветочки? Нет. 570 00:55:29,270 --> 00:55:31,290 Столько ходит, я не запоминаю. 571 00:55:31,790 --> 00:55:35,350 А у вас тут камера? 572 00:55:39,510 --> 00:55:41,270 Пожалуйста. Ладно. 573 00:55:41,750 --> 00:55:43,510 Я гляну. Подождите. 574 00:56:22,730 --> 00:56:24,390 Дождемся мы его. Пошли отсюда. 575 00:56:25,290 --> 00:56:27,830 Но это же не так сразу. Взял и осмотрел. 576 00:56:29,550 --> 00:56:31,890 Неужели ты не хочешь узнать, кто принес цветы? 577 00:56:33,310 --> 00:56:37,150 Ладно, пойду загляну. Но я тебе уверяю, он принял. Да, давай, сходи. 578 00:56:38,390 --> 00:56:39,390 Здрасте, Каполин. 579 00:56:40,430 --> 00:56:41,570 Ты в ком гостите? 580 00:56:42,350 --> 00:56:43,950 Выходи, не надо. Прошу прощения. 581 01:00:07,280 --> 01:00:08,280 Субтитры сделал DimaTorzok 582 01:00:51,080 --> 01:00:57,260 Прости. Просто я выиграл страшно много денег и не смог сдержать эмоции. 583 01:00:57,860 --> 01:01:01,240 Прости. Я буду рад вас поддержать. 584 01:02:35,970 --> 01:02:37,550 На только не рада? 585 01:02:37,930 --> 01:02:39,830 Я думала, меня пришли убивать. 586 01:02:40,030 --> 01:02:41,230 А тут хуже. 587 01:02:42,060 --> 01:02:44,660 Ну, я волновался, хоть верь, хоть как нет. 588 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 Войти можно. 589 01:02:51,720 --> 01:02:53,160 Друзьями нас с тобой не назвать. 590 01:02:53,920 --> 01:02:59,960 Но раз такое происходит, я как -то решил, что стоит хотя бы проведать, на 591 01:02:59,960 --> 01:03:00,960 случай. 592 01:03:02,100 --> 01:03:06,700 Что тебе от меня нужно, Рэй? Я никогда не поверю, что ты зашел, потому что 593 01:03:06,700 --> 01:03:07,700 волновался. 594 01:03:08,580 --> 01:03:12,360 Верно. Ты головой -то думала, когда давала Еве такие советы. 595 01:03:12,600 --> 01:03:13,660 А, вот в чём дело. 596 01:03:13,880 --> 01:03:16,160 Ну хорошо, но выглядит убийца. Ну а дальше чего? 597 01:03:16,800 --> 01:03:20,980 Шлёпнет? Ты что, из ума вышла? Она обратилась ко мне за помощью, и я 598 01:03:21,020 --> 01:03:21,779 что думаю. 599 01:03:21,780 --> 01:03:22,780 Ну да, конечно. 600 01:03:23,180 --> 01:03:26,760 Сама -то тут ничем не рискуешь. А её отправила обратно в толпу, на поиски про 601 01:03:26,760 --> 01:03:31,600 смерть. Я в отличие от тебя не стараюсь всеми силами забыть прошлое. Я так же, 602 01:03:31,660 --> 01:03:33,540 как ты, не забываю ни на секунду. 603 01:03:34,200 --> 01:03:38,880 Но передавать эту ношу детям... Нехорошо это. 604 01:03:46,440 --> 01:03:48,320 Одна из ее подруг работает у меня в баре. 605 01:03:48,680 --> 01:03:53,660 Хорошая девочка. Она явно сделала что -то плохое. Ты же знаешь, как в 606 01:03:53,660 --> 01:03:56,440 человеку очень легко попасть в дурную компанию. 607 01:03:57,260 --> 01:03:59,480 Да, это бывает. 608 01:04:06,900 --> 01:04:08,760 Ева? Кто там тебе? 609 01:04:14,250 --> 01:04:18,690 Полиция нашла хоть какие -то следы или новые улики? Ничего они не нашли. Нужно 610 01:04:18,690 --> 01:04:23,070 поговорить с пастором. Раз Сэм угнал его тачку... А что, если не угонял? 611 01:04:23,230 --> 01:04:27,410 Думаешь, пастор знал Сэма? Так, может, он и оставил букет? Ой, так хватит! Тоже 612 01:04:27,410 --> 01:04:30,430 мне сыщики нашли! Вы можете заткнуться? Дэнника чуть не погибла! 613 01:04:30,890 --> 01:04:33,910 Лучше... Лучше завтра будем ломать голову. 614 01:04:34,510 --> 01:04:35,510 Может, 615 01:04:37,390 --> 01:04:39,370 еще что -то принести? Не надо. 616 01:04:40,130 --> 01:04:41,170 Джолдаламник Санкс. 617 01:04:45,420 --> 01:04:46,500 Я поехала в бар. 618 01:04:48,980 --> 01:04:51,280 Пока. Будь осторожна. 619 01:04:51,820 --> 01:04:55,580 Я попросила Джиллу вам гостевую комнату подготовить. 620 01:04:55,960 --> 01:04:57,700 Никто больше не ночует один. 621 01:04:59,540 --> 01:05:00,580 Ты не против? 622 01:05:01,300 --> 01:05:03,120 Ага, я да, да. 623 01:05:04,640 --> 01:05:05,640 Неплохая идея. 624 01:05:10,620 --> 01:05:11,760 Я тебя люблю. 625 01:05:12,020 --> 01:05:13,320 Ничего, все образуется. 626 01:05:13,690 --> 01:05:15,990 И я тебя люблю. Спокойной ночи, котенок. 627 01:05:31,630 --> 01:05:32,630 Хочешь в кроватку? 628 01:05:34,790 --> 01:05:35,930 Никто ж не спит один. 629 01:05:47,880 --> 01:05:50,140 Только не забудь, меня чуть не убили сегодня. 630 01:05:54,880 --> 01:05:57,240 Не знаю, что бы со мной было, если бы тебя потерял. 631 01:06:00,460 --> 01:06:04,700 Да, меня бы уже сейчас не было, если бы ты меня не спас. 632 01:06:13,610 --> 01:06:16,770 Как -то я застукал маму Тедди, когда она схвавалась с теннисом из друг друга. 633 01:06:17,430 --> 01:06:18,348 Ух ты! 634 01:06:18,350 --> 01:06:19,670 Вот это джил! Да. 635 01:07:06,490 --> 01:07:07,570 Извини, не хочешь, не надо. 636 01:07:10,990 --> 01:07:11,990 Сейчас, подожди. 637 01:07:14,970 --> 01:07:15,970 Отойду на минутку. 638 01:08:15,370 --> 01:08:16,370 Дурак, что ли? 639 01:08:19,370 --> 01:08:20,370 Ну, я против. 640 01:08:23,029 --> 01:08:24,470 Ну, вот и бетонка. 641 01:08:24,770 --> 01:08:26,950 Вот и бетонка. 642 01:09:20,170 --> 01:09:21,170 Ева? 643 01:10:09,460 --> 01:10:13,120 Майла, не знаю, что на меня нашло. Я сейчас в полном неадеквате. 644 01:10:13,340 --> 01:10:14,940 Прости, если тебя шокировало. 645 01:10:15,240 --> 01:10:16,400 Пожалуйста, перезвони. 646 01:10:23,340 --> 01:10:25,860 Надо побыть одному. Позвоню, как буду готова. 647 01:10:44,810 --> 01:10:45,830 Майла не позвонила? 648 01:10:46,530 --> 01:10:47,530 Ещё нет. 649 01:10:59,410 --> 01:11:00,410 Добрый день. 650 01:11:04,230 --> 01:11:05,550 Что -то хотели? 651 01:11:06,990 --> 01:11:10,950 Да, прошу прощения, а пастор сегодня будет? 652 01:11:11,370 --> 01:11:12,430 Ха, я вас знаю. 653 01:11:13,080 --> 01:11:14,360 Вы подруги Стиви. 654 01:11:16,880 --> 01:11:19,740 Соболезную в связи с утратой. Да, спасибо. 655 01:11:20,560 --> 01:11:25,180 Мы, кстати, из -за этого и пришли. Очень трудно, знаете, такое пережить. 656 01:11:25,960 --> 01:11:26,960 Конечно, понимаю. 657 01:11:28,140 --> 01:11:31,340 Пастора, к сожалению, нет в данный момент. Может, я помогу? 658 01:11:32,420 --> 01:11:33,420 Да. 659 01:11:34,440 --> 01:11:35,640 У меня девочки будут. 660 01:11:36,060 --> 01:11:38,300 Пожалуйста. В конце коридора. Спасибо. 661 01:11:56,460 --> 01:11:57,460 Это мой отец. 662 01:11:57,640 --> 01:11:58,640 Здрасте. 663 01:11:59,700 --> 01:12:02,380 Я как раз хотела с вами поговорить. 664 01:12:02,920 --> 01:12:04,240 Мне так тяжело. 665 01:12:05,760 --> 01:12:07,380 Понимаю. Ужасные времена. 666 01:12:07,900 --> 01:12:09,360 Так много смертей. 667 01:12:11,360 --> 01:12:14,740 Может, ей прочесть книжку, которую вы мне давали? Про скорбь. 668 01:12:15,500 --> 01:12:17,500 Год назад у нас погиб прихожанин. 669 01:12:17,780 --> 01:12:19,440 Машина в море упала. Спасибо, Ханна. 670 01:12:21,880 --> 01:12:23,060 Когда он погиб? 671 01:12:24,490 --> 01:12:26,050 Я точно не могу сказать. 672 01:12:28,590 --> 01:12:35,210 Я знаю, как трудно смириться с мыслью, что смерть приходит за каждым. 673 01:12:37,750 --> 01:12:42,450 Дай мне одну минуту, я принесу книжку о скорби. Не надо, я лучше... Поговорим 674 01:12:42,450 --> 01:12:43,450 обязательно, я сейчас. 675 01:12:43,830 --> 01:12:44,830 Ладно. 676 01:12:51,390 --> 01:12:52,390 Уходи. 677 01:13:36,360 --> 01:13:40,800 Главная мысль в том, что смерть случается по Божьей воле. 678 01:13:42,060 --> 01:13:43,060 Спасибо. 679 01:13:45,160 --> 01:13:45,800 Это 680 01:13:45,800 --> 01:13:54,380 точно 681 01:13:54,380 --> 01:13:57,640 он. Он что -то скрывает. Вам надо его допросить. 682 01:13:57,960 --> 01:14:03,420 Это очень серьезное обвинение. Но правильно, что пришли. Сейчас позвольте 683 01:14:03,420 --> 01:14:05,160 указания сотрудникам, чтобы не откладывать. 684 01:14:05,680 --> 01:14:06,680 Спасибо. 685 01:14:09,380 --> 01:14:12,960 Ну вот то. 686 01:14:13,360 --> 01:14:14,400 Кажется, он поможет. 687 01:14:22,380 --> 01:14:23,480 Привет, это номер мейла. 688 01:14:23,920 --> 01:14:24,920 Отставьте так, что нет. 689 01:14:25,720 --> 01:14:27,940 Привет. Ева нам всё рассказала. 690 01:14:28,280 --> 01:14:29,980 Не время сейчас выйти на эти отношения. 691 01:14:30,300 --> 01:14:32,720 Я в качалку, так что Путин ко мне только кто -нибудь. 692 01:14:33,280 --> 01:14:34,280 Позвони мне. 693 01:14:44,250 --> 01:14:49,570 Прекрасная идея. Пускай побудут до утра в комфорте и роскоши полицейского 694 01:14:49,570 --> 01:14:50,570 участка. 695 01:15:57,130 --> 01:15:58,130 Вот и он. 696 01:15:58,350 --> 01:16:00,970 Телефон целый. Напиши в группе. В машине оставила. 697 01:16:03,490 --> 01:16:04,630 У нас дастер. 698 01:16:06,210 --> 01:16:07,210 Что, правда? 699 01:16:07,590 --> 01:16:08,590 Эй! 700 01:16:09,950 --> 01:16:10,950 Алло! 701 01:16:11,470 --> 01:16:12,950 Эй! Выпустите нас! 702 01:16:13,370 --> 01:16:14,370 Откройте! 703 01:16:15,190 --> 01:16:16,970 Даника, я уже волнуюсь. Где вы, а? 704 01:16:17,430 --> 01:16:19,670 В кассу съездили. 705 01:16:19,970 --> 01:16:21,250 Что -то у пастора выяснили. 706 01:16:23,290 --> 01:16:24,290 Короче, за ней, ладно? 707 01:16:27,530 --> 01:16:29,110 Эй, дизайн, оставьте сообщение. 708 01:16:33,750 --> 01:16:35,130 Не могу дозвониться. 709 01:16:38,270 --> 01:16:39,270 Тиви. 710 01:16:39,830 --> 01:16:40,830 Тиви. 711 01:16:41,250 --> 01:16:45,970 Я обещал твоему отцу, что за тобой присмотрю. И я твердо намерен сдержать 712 01:16:45,970 --> 01:16:46,969 слово. 713 01:16:46,970 --> 01:16:49,270 Ничего плохого не случится с тобой. 714 01:16:49,730 --> 01:16:50,730 Слышишь меня? 715 01:16:51,750 --> 01:16:52,750 Да, слышу. 716 01:16:53,550 --> 01:16:57,150 Обещаю тебе, ты выпутай. Все кончится благополучно. 717 01:16:57,350 --> 01:16:58,370 Поехали. 718 01:18:55,030 --> 01:18:56,430 КОНЕЦ 719 01:20:37,070 --> 01:20:38,070 Продолжение следует... 720 01:21:44,430 --> 01:21:45,610 Во всем, что случилось. 721 01:21:47,290 --> 01:21:49,230 Ты девушка от фотографии. 722 01:21:50,470 --> 01:21:52,490 Вообще -то, у меня и Мэй. 723 01:21:53,850 --> 01:21:55,010 Лен Шевер. 724 01:21:55,870 --> 01:21:57,650 Не вдумай его забыть. 725 01:22:02,090 --> 01:22:09,070 Я была королевой красоты Саупорта, а году я так... Неважно, это 726 01:22:09,070 --> 01:22:10,070 уже мелочи. 727 01:22:13,930 --> 01:22:15,010 Э, осторожненько. 728 01:22:15,390 --> 01:22:16,610 Крюк видит? 729 01:22:30,010 --> 01:22:31,010 Хорошенько. 730 01:22:33,550 --> 01:22:34,550 Спасибо. 731 01:22:37,710 --> 01:22:38,710 Бедняжка. 732 01:22:40,550 --> 01:22:42,050 Разве он заслужил? 733 01:22:42,430 --> 01:22:44,070 Разве я все это заслужила? 734 01:22:45,450 --> 01:22:47,090 Ты убила Сама Купера. 735 01:22:47,870 --> 01:22:49,430 Вот и умер твой жених. 736 01:22:52,930 --> 01:22:56,750 Я, может быть, нею. 737 01:22:57,110 --> 01:22:58,570 А труп настоящий. 738 01:23:00,050 --> 01:23:01,810 Он умер один на день осени. 739 01:23:02,330 --> 01:23:04,030 Пока ты не жила с Ваней. 740 01:23:04,270 --> 01:23:07,810 Я не слышала ничего. 741 01:23:08,310 --> 01:23:09,710 Скоро и ты ступнешь. 742 01:23:10,450 --> 01:23:11,450 Отпусти! 743 01:23:14,540 --> 01:23:16,300 Лучше оставайся подольше, Ваня. 744 01:23:17,720 --> 01:23:19,980 Наяву тебя не ждёт ничего хорошего. 745 01:23:24,160 --> 01:23:26,380 Я тоже не хотела умирать. 746 01:23:27,240 --> 01:23:29,460 Но мы плохо поступили. 747 01:23:30,180 --> 01:23:32,620 А за двумя мы поступили. 748 01:23:34,080 --> 01:23:35,560 Буря готова! 749 01:23:36,800 --> 01:23:37,940 Всё нормально? 750 01:23:44,910 --> 01:23:45,910 Кто они там добегали? 751 01:23:47,670 --> 01:23:52,970 Будьте свободны. 752 01:23:55,450 --> 01:23:56,450 Едем, донеме. 753 01:24:33,200 --> 01:24:35,620 Я прошу разойтись. Не мешайте работать. 754 01:24:39,280 --> 01:24:43,700 Девочки, ну -ка, уезжайте оттуда. Трочно тут нечего делать. 755 01:24:44,300 --> 01:24:46,180 Напиши Майло, чтобы он к бару подъехал. 756 01:25:14,190 --> 01:25:15,190 Ева, спасибо! 757 01:25:15,430 --> 01:25:17,990 Ева! Ева! Ева! Ева! Ева! Ева! 758 01:25:18,330 --> 01:25:19,370 Ева! Ева! 759 01:25:20,250 --> 01:25:21,250 Ева! 760 01:25:58,440 --> 01:25:59,440 Руки, говорю, поднимите! 761 01:27:18,510 --> 01:27:19,510 Это в своем купе. 762 01:28:03,280 --> 01:28:05,880 Разве не ясно? Я хочу отправить вас на тот свет. 763 01:28:10,260 --> 01:28:14,320 Не надо делать глупости, Ева. 764 01:28:14,780 --> 01:28:18,880 Ты кончина психопатка, больная! Да, я ничего не психопатка, Ева. 765 01:28:19,480 --> 01:28:20,500 Стандартно мыслишь. 766 01:28:21,320 --> 01:28:25,460 Если я беру в свои руки судьбу и правосудие, значит, я сильная, а не 767 01:28:25,460 --> 01:28:29,340 сумасшедшая. Ты так и будешь меня перебивать или, может быть, дашь 768 01:28:30,960 --> 01:28:34,090 Когда она с мамой бросилась, Не оставив ни цента. 769 01:28:35,850 --> 01:28:38,870 Я немного сбилась с пути. Но прошло лечение. 770 01:28:39,350 --> 01:28:42,270 Начало все с чистого листа, и мне повстречался Сэм. 771 01:28:43,850 --> 01:28:49,030 Даже стала забывать, как лучшие подруги бросили меня. Как суфолочь последняя. 772 01:28:51,770 --> 01:28:54,970 Сэм испугался, что развяжу. Взял доджпастера и рванул за нами. 773 01:28:58,130 --> 01:29:00,250 Я не знала, что это он, пока не выловили. 774 01:29:01,610 --> 01:29:06,030 Пастор был рад взять с меня денежки за молчание, но я для верности убрала его 775 01:29:06,030 --> 01:29:07,030 перед тем, как открыть. 776 01:29:08,130 --> 01:29:09,790 А что ж ты не убила нас сразу? 777 01:29:10,350 --> 01:29:12,270 Ты вряд ли это рассказывала другим. 778 01:29:12,830 --> 01:29:16,810 Вы отняли у меня самое дорогое, вот и знаете, что я отплатила вам тем же. 779 01:29:18,090 --> 01:29:19,150 Зря мы уехали. 780 01:29:20,610 --> 01:29:21,710 Могли бы помочь ему. 781 01:29:22,870 --> 01:29:24,930 Но ты же тогда с нами уехала. 782 01:29:25,490 --> 01:29:29,990 Забыла? Так ты ведь сказал, что едем в полицию давать показания! Ну и что 783 01:29:29,990 --> 01:29:34,190 теперь? Убьешь нас всех, я в тур гонюсь и все, твой план выполнен. Да, да, 784 01:29:34,210 --> 01:29:35,210 примерно так. 785 01:29:37,070 --> 01:29:43,810 Знаете, когда я узнала, что это Сэм, думала на себя руки наложить. 786 01:29:46,350 --> 01:29:49,110 Но решила, зачем себя, лучше вас всех поубиваю. 787 01:30:40,110 --> 01:30:41,110 Да, со мной все нормально. 788 01:30:41,490 --> 01:30:43,090 Но надо денег успотать. 789 01:30:51,710 --> 01:30:57,510 Лена! Не трогай мою лучшую подругу, тварь! Пожалуйста, убейте ее! 790 01:30:58,030 --> 01:31:00,730 Скорее! Отпусти ее себе! 791 01:31:00,990 --> 01:31:02,270 Что ты тут делаешь? 792 01:31:02,690 --> 01:31:05,550 Полиция за тобой приезжала. Я ничего им не сказал. 793 01:31:12,590 --> 01:31:16,910 Еще можно найти какой -нибудь выход. Не стоит ее убивать. 794 01:31:23,930 --> 01:31:25,150 Если стоит. 795 01:31:29,830 --> 01:31:30,830 Нет! 796 01:31:31,910 --> 01:31:32,910 Берита! 797 01:31:35,890 --> 01:31:41,750 Нужно было со мной поговорить, я бы... Так и не должно было закончиться. 798 01:31:42,220 --> 01:31:43,220 Пока, геннадьи! 799 01:32:30,320 --> 01:32:32,100 Не пойму только, как она все делала. 800 01:33:17,459 --> 01:33:20,660 Наверное, ей было невыносимо с этим жить. 801 01:33:22,380 --> 01:33:24,880 Джулия говорит, душевные травмы меняют человека. 802 01:33:25,500 --> 01:33:27,920 Но я никогда не думала, что могут настолько. 803 01:33:29,740 --> 01:33:33,640 Если у человека отняли самое дорогое, то он готов на многое родиметь. 804 01:33:34,740 --> 01:33:36,220 Когда это случилось с вами? 805 01:33:36,580 --> 01:33:37,800 Как вы пришли в себя? 806 01:33:39,160 --> 01:33:41,380 До конца после такого в себя не влезти. 807 01:33:43,980 --> 01:33:45,300 Это остается с тобой. 808 01:33:46,860 --> 01:33:48,100 И нужно привыкнуть. 809 01:33:50,980 --> 01:33:52,380 Дай чистую футболку. 810 01:33:53,040 --> 01:33:54,520 Не надо, спасибо. 811 01:33:54,940 --> 01:33:56,260 Да, ну как хоть. 812 01:34:09,920 --> 01:34:15,080 Я, наверное, пойду. Спасибо за все, что вы сделали. 813 01:34:15,440 --> 01:34:16,480 Я тебя подвезу. 814 01:34:16,800 --> 01:34:18,860 Не, не надо, я песком прогуляюсь. 815 01:34:26,620 --> 01:34:27,960 Есть одна проблема. 816 01:34:30,540 --> 01:34:32,240 Ты знаешь, кто это был я. 817 01:34:34,640 --> 01:34:36,880 Знаешь, Тиви хотела тебя оставить в живых. 818 01:34:38,340 --> 01:34:41,100 За то, что ты единственная в тот вечер хотела помочь. 819 01:34:41,620 --> 01:34:43,360 Вы убили сообщницу! 820 01:34:43,740 --> 01:34:44,740 Думаешь? 821 01:34:53,800 --> 01:34:55,000 Боюсь, другого не остается. 822 01:36:22,090 --> 01:36:24,430 Ты не умрешь. Все будет хорошо. Слышишь меня? 823 01:36:25,010 --> 01:36:26,010 Да. Да? 824 01:36:31,350 --> 01:36:33,190 У меня у меня зависимость в жюри. 825 01:36:42,290 --> 01:36:44,110 Говорила, больше не приедешь в Сталборд. 826 01:36:52,010 --> 01:36:53,130 Как ты догадалась? 827 01:36:54,890 --> 01:36:56,950 Или обратилась к тебе за помощью? 828 01:36:57,470 --> 01:36:59,410 Они всю жизнь поломали. 829 01:37:00,070 --> 01:37:01,290 Друзья, подруги. 830 01:37:01,730 --> 01:37:05,150 Она хотела мести, а я знал, как ей с этим помочь. 831 01:37:06,870 --> 01:37:11,990 Вот мы и устроили в Саутпорте новую волну убийств. То есть ты эксплуатировал 832 01:37:11,990 --> 01:37:12,990 наше прошлое? 833 01:37:13,090 --> 01:37:17,870 Наше прошлое пытались безжалостно стереть. И никто нас с тобой не спросил! 834 01:37:18,360 --> 01:37:21,580 Да тут избавлялись от малейших следов того, что когда -то было с нами. 835 01:37:24,360 --> 01:37:26,100 Я решил им всем напомнить. 836 01:37:28,800 --> 01:37:32,880 И вот, пожалуйста, гляди -ка, опять 97 -й на дворе. 837 01:37:34,440 --> 01:37:35,840 Лично я натальгировал. 838 01:37:36,300 --> 01:37:37,620 Лично я нисколько. 839 01:37:40,460 --> 01:37:41,500 Да что она? 840 01:37:42,280 --> 01:37:43,900 Кому нужна эта память? 841 01:37:44,460 --> 01:37:45,720 Не стоит она того. 842 01:37:46,800 --> 01:37:47,800 Я вот что. 843 01:37:48,430 --> 01:37:51,470 Я, пожалуй, скажу, что ты всех убила. 844 01:37:51,930 --> 01:37:54,110 Сначала я думал, нет, не получится. 845 01:37:54,330 --> 01:37:57,670 Но теперь вижу, как легко ты свалить на себя. 846 01:37:58,170 --> 01:38:03,370 Что вас это Джеймс Джуэль Джеймс, который захотелось в ночь окунуть в 847 01:38:03,430 --> 01:38:05,730 что разница, что теперь она. 848 01:38:08,970 --> 01:38:14,270 Но так чего ты ждешь? 849 01:38:15,470 --> 01:38:17,190 Это не легкая смерть. 850 01:38:17,520 --> 01:38:18,520 Чего ты так? 851 01:38:53,449 --> 01:38:55,070 Да независимо снимать его. 852 01:38:55,670 --> 01:38:56,870 Ой, всё так ладно. 853 01:39:26,250 --> 01:39:27,250 Субтитры создавал DimaTorzok 854 01:40:11,020 --> 01:40:13,580 Я себя чувствую, как рыба, выброшенная на берег. 855 01:40:15,460 --> 01:40:18,900 Нет, ты скорее русалка, вышедшая из моря. 856 01:40:20,940 --> 01:40:21,940 Скажи. 857 01:40:22,980 --> 01:40:26,000 Так и есть. Я говорю, точно русалка. 858 01:40:28,180 --> 01:40:30,560 Такси вызвала? Да, сейчас будет. 859 01:40:33,500 --> 01:40:36,780 Ты сильнее, чем думаешь, так бежать. С любовью, Джулия. 860 01:40:40,170 --> 01:40:41,170 Слушай, Ева. 861 01:40:42,170 --> 01:40:43,170 Да. 862 01:40:44,910 --> 01:40:46,010 Жрать не худо. 863 01:40:47,110 --> 01:40:49,090 Не говори. Мне тоже. 864 01:40:49,410 --> 01:40:53,170 Когда мы в последний раз нормальную еду ели? Ой, да уж. 865 01:40:55,670 --> 01:40:57,030 Как себя чувствуешь? 866 01:40:58,890 --> 01:40:59,890 Получше. 867 01:41:00,350 --> 01:41:01,350 А ты? 868 01:41:03,590 --> 01:41:04,590 Получше. 869 01:41:05,350 --> 01:41:07,110 Но все еще хреновато. 870 01:41:07,760 --> 01:41:10,120 Часть моих внутренностей в море осталась. 871 01:41:10,400 --> 01:41:13,760 Да, ощущения прям скажем, ноли десяти. 872 01:41:14,240 --> 01:41:16,800 От всего что было? Ноль баллов. Нулище. 873 01:41:17,380 --> 01:41:21,900 И представляешь, всего этого можно было бы избежать, если бы мужчины ходили к 874 01:41:21,900 --> 01:41:23,020 психологам. Да. 875 01:41:26,740 --> 01:41:27,780 Я тебя люблю. 876 01:41:30,260 --> 01:41:32,460 И я тебя больше всех. 877 01:41:34,000 --> 01:41:35,500 Наверное, ты моя половинка. 878 01:41:36,750 --> 01:41:38,510 Мы с тобой одно целое. 879 01:41:41,250 --> 01:41:43,030 Знаешь, такое ощущение. 880 01:41:43,790 --> 01:41:45,430 Вот теперь заживем. 881 01:41:47,670 --> 01:41:51,930 Ой, слушай, забыла сказать, что Тиви жива. 882 01:41:52,450 --> 01:41:53,690 Вот же тварь. 883 01:41:54,770 --> 01:41:55,950 Может, грохнем? 884 01:41:56,670 --> 01:41:57,910 Ну, это вот что. 885 01:41:58,130 --> 01:41:59,130 Хотя... 84950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.