Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:03,760
Я знаю, что вы сделали прошлым летом.
2
00:01:56,160 --> 00:01:57,160
Ух ты!
3
00:01:57,180 --> 00:01:58,220
Кто это?
4
00:01:58,880 --> 00:02:01,340
Сегодня ее ждет чудесный ветер.
5
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Черт!
6
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
О,
7
00:02:08,539 --> 00:02:11,720
Майло, что, тоже пришел поздравить наших
друзей?
8
00:02:13,040 --> 00:02:16,020
На что он тебе нужен? Ты в школе с ним
рассталась.
9
00:02:16,760 --> 00:02:18,340
В длинное платье.
10
00:02:56,750 --> 00:02:57,750
Ну все, можно идти.
11
00:03:00,790 --> 00:03:01,790
Скучаю, мам.
12
00:03:22,250 --> 00:03:23,530
Хочешь 400 долларов?
13
00:03:23,790 --> 00:03:28,630
Найди сайт 1xBet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
14
00:03:29,530 --> 00:03:30,530
Привет!
15
00:03:31,170 --> 00:03:32,210
Молодцы, что пришли!
16
00:03:34,430 --> 00:03:38,030
Зайка, мне ужасно приятно, что вы с
Майлой снова вместе.
17
00:03:38,430 --> 00:03:43,870
Нет. О чем ты? Моя помолвка. Чудесный
повод для того, чтобы вы тоже
18
00:03:43,870 --> 00:03:48,130
воссоединились. Это твой праздник. Ты
сегодня так красива, а в свете
19
00:03:48,130 --> 00:03:49,690
будешь выглядеть еще эротичней.
20
00:03:50,530 --> 00:03:51,670
Слушай, что хотела сказать.
21
00:03:52,090 --> 00:03:56,510
Вчера на сеансе флёр... Стоп, я
запуталась. А флёр это твой психолог,
22
00:03:56,510 --> 00:04:00,050
или экстрасенс? Нет, флёр это флёр. Это
ясновидящий эмпат.
23
00:04:00,450 --> 00:04:04,770
Короче, он говорит, раз Плутон водолеет,
значит, вот -вот свершится нечто
24
00:04:04,770 --> 00:04:09,570
судьбоносное. Я не верю в астрологию.
Это не астрология, а эмпатия.
25
00:04:11,610 --> 00:04:15,510
Всё поглядываешь на Яву? Да ну, мы
просто... Нет, просто друзья.
26
00:04:15,710 --> 00:04:16,890
Ну да. Раз что она тут.
27
00:04:17,550 --> 00:04:19,890
А ты в курсе, что очень вредно прятать
свои чувства?
28
00:04:20,350 --> 00:04:23,810
Знаешь, книжка тела ты помнишь? Мне
Даника подарила. Ладно, почитай.
29
00:04:24,250 --> 00:04:25,990
Ладно, пойду возьму.
30
00:04:27,090 --> 00:04:29,770
Эй, ты мой лучший дружбан.
31
00:04:30,510 --> 00:04:31,510
Взаимно.
32
00:04:31,930 --> 00:04:33,090
Увидим. Конечно.
33
00:04:39,970 --> 00:04:41,470
Спасибо всем, что пришли.
34
00:04:42,370 --> 00:04:44,650
Тедди, приятно видеть, каким ты стал.
35
00:04:45,210 --> 00:04:46,590
Серьезным, ответственным.
36
00:04:47,920 --> 00:04:52,200
С большим, благородным сердцем. Горжусь,
что у меня такой сын.
37
00:04:54,160 --> 00:04:58,140
Но поговорим о главной звезде нашего
вечера. Деннике.
38
00:05:00,000 --> 00:05:05,880
Ее красота и очарование озаряют нас всех
своим сиянием. За
39
00:05:05,880 --> 00:05:08,240
Деннику и Деннику!
40
00:05:10,000 --> 00:05:12,500
Мог представить, что наши друзья
поженятся?
41
00:05:12,960 --> 00:05:14,320
Мог представить.
42
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Вполне.
43
00:05:28,219 --> 00:05:32,960
даже представить не могу, что вернусь в
Саутпорт. Вот ты, Майло, готов переехать
44
00:05:32,960 --> 00:05:34,460
и отказаться от политической карьеры?
45
00:05:34,680 --> 00:05:36,040
Да ну не, ни за что на свет.
46
00:05:36,380 --> 00:05:40,720
Ведь у меня тут нет теплого местечка в
папиной империи, которая ведет всю
47
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
застройку в городе.
48
00:05:42,120 --> 00:05:46,780
О, Майло, невероятно тронут, что ты
назвал наш бизнес империей.
49
00:05:47,220 --> 00:05:52,340
Благодарю. Хотя, было бы приятно
съездить по памятным местам.
50
00:05:53,180 --> 00:05:54,340
Тем более в праздник.
51
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Эй!
52
00:05:58,060 --> 00:06:00,720
Эй, голубки, алло, я здесь.
53
00:06:04,300 --> 00:06:05,300
Прокатимся?
54
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Ах, ты ж хитрый.
55
00:06:07,440 --> 00:06:10,200
Майло, ты же знаешь, что Тедди не
устоять.
56
00:06:10,480 --> 00:06:13,180
Да, да, поехали, поехали.
57
00:06:17,940 --> 00:06:24,760
Я, пожалуй, за руль. Нет, нет, я за
руль. А чего так? Я же трезвая, даже
58
00:06:24,760 --> 00:06:26,120
неудобно. Ну, ладно.
59
00:06:27,770 --> 00:06:28,770
Это не Стиви?
60
00:06:31,050 --> 00:06:34,090
Господи, я как в школу вернулся.
61
00:06:34,530 --> 00:06:35,530
Кто это?
62
00:06:38,070 --> 00:06:42,490
Призраки из прошлой жизни. Мы были
лучшими друзьями в школе, но когда отец
63
00:06:42,490 --> 00:06:45,790
оставил меня без денег, они разъехались
уйти, а я здесь застряла.
64
00:06:46,110 --> 00:06:47,130
И не общались?
65
00:06:50,250 --> 00:06:51,370
С тех пор нет.
66
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
Хорошо выглядит.
67
00:06:53,650 --> 00:06:55,550
А она правда от наркоты лечилась?
68
00:06:56,110 --> 00:07:00,460
Да. Она, бедная, опустилась во все
тяжкие после того, как отец промотал
69
00:07:00,460 --> 00:07:03,220
на колледж. Как -то даже стыдно, что я
ей не звонила.
70
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
Пригласить ее? Да.
71
00:07:05,260 --> 00:07:08,700
Наверное, она тут не случайно. Это все
водолеи в тритоне.
72
00:07:09,640 --> 00:07:12,600
Пойдем. С тобой ходить? Да, да, пошли.
Ага, ладно.
73
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
К мышам. Фили!
74
00:07:14,860 --> 00:07:15,860
Привет! Фили!
75
00:07:16,580 --> 00:07:17,499
Ты как?
76
00:07:17,500 --> 00:07:18,640
Здрасте. Как дела?
77
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Какими судьбами?
78
00:07:20,330 --> 00:07:25,370
Мне босс велел из бара пустую тару
забрать. Ну, это он вовремя. А мы как
79
00:07:25,370 --> 00:07:27,570
собрались ехать смотреть салют на наше
место.
80
00:07:27,830 --> 00:07:28,830
Давай с нами.
81
00:07:30,310 --> 00:07:31,670
Не как вся банда в сборе.
82
00:07:32,150 --> 00:07:34,970
Да, да, полный состав. Я еще на смене.
83
00:07:36,870 --> 00:07:39,250
А, я одна отвезти могу.
84
00:07:39,570 --> 00:07:40,570
Езжай.
85
00:07:51,690 --> 00:07:53,250
Да, жаль, пропускать колеса.
86
00:07:58,130 --> 00:07:59,230
Не буду.
87
00:07:59,530 --> 00:08:00,730
Привет, дядь!
88
00:08:01,150 --> 00:08:03,230
Дядя, да что ты вставаешь? Куда дела?
89
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
Ну,
90
00:08:08,510 --> 00:08:09,510
теперь привет!
91
00:08:09,570 --> 00:08:11,910
Привет! Привет!
92
00:08:12,430 --> 00:08:14,310
Привет! Привет!
93
00:08:14,650 --> 00:08:15,650
Привет!
94
00:08:28,200 --> 00:08:31,220
Зато быстро затормозило. Хотя водить не
женское дело.
95
00:08:31,760 --> 00:08:36,120
Я пошутил. Я пошутил, что вы сразу
заагали.
96
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
Огонёк есть?
97
00:09:12,020 --> 00:09:13,020
Мёртв!
98
00:09:14,080 --> 00:09:18,540
С вами гладно, а? Как я поэтому
заткучился? Даже пиви с нами.
99
00:09:18,940 --> 00:09:20,520
Какой кайф чувствуете?
100
00:09:20,800 --> 00:09:24,360
Из меня прямо прёт энергия! Я люблю вас!
101
00:09:25,580 --> 00:09:30,800
Иногда бывает просто не с ночи.
Смотрите, какой салют это же. Так
102
00:09:33,960 --> 00:09:35,380
Здесь поэтка.
103
00:09:40,050 --> 00:09:42,130
Всем нам нужны чудика.
104
00:09:42,650 --> 00:09:45,190
Что, сказочник, там машина, уйди с
дороги.
105
00:09:46,190 --> 00:09:47,310
Да и хрен с ней.
106
00:09:49,430 --> 00:09:50,430
Что за человек?
107
00:09:50,990 --> 00:09:52,810
Человек против машины. Что?
108
00:09:53,230 --> 00:09:56,510
Я покажу ей, какой я крутой. Уйди с
дороги.
109
00:10:08,520 --> 00:10:10,900
Ну, чего ты творишь? Ты дурел, что ли?
110
00:10:11,160 --> 00:10:12,500
Ой, Супермен, дай мне.
111
00:10:12,720 --> 00:10:13,720
Какой дурел?
112
00:10:13,980 --> 00:10:19,160
Уйди, блин, с дороги. Уйди с дороги. Да
чего вы, он бы меня не сбил.
113
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
Косяк новый дай.
114
00:11:52,440 --> 00:11:54,360
Надо спуститься туда, может быть, он еще
жив.
115
00:11:54,620 --> 00:11:56,320
А ну -ка, тихо, тихо, тихо.
116
00:11:58,140 --> 00:12:03,500
А что тут обсуждать? Может, он еще жив,
надо звать на помощь. Да, но нужно
117
00:12:03,500 --> 00:12:06,960
продумать, что говорить. Да какая
разница, что тут думать, надо его
118
00:12:07,000 --> 00:12:09,460
Как мы его оттуда вытащим? Туда даже не
спуститься.
119
00:12:10,000 --> 00:12:12,240
Наверное, лучше... Я позвоню.
120
00:12:12,780 --> 00:12:14,020
Сейчас, надо позвонить.
121
00:12:15,140 --> 00:12:18,260
Какая же я... Зачем вообще сюда с вами
поехала?
122
00:12:18,990 --> 00:12:23,650
Если будет расследование, то вас отмажут
дорогие адвокаты, а я... Ну какое еще
123
00:12:23,650 --> 00:12:27,910
расследование? Стиви, мы не сделали
ничего плохого. Это несчастный случай.
124
00:12:28,170 --> 00:12:32,510
Мы тут ни при чем. Он стоял посреди
дороги. Все из -за нас. Это
125
00:12:32,510 --> 00:12:36,170
убийство. Эту дорогу не просто так
прорвали кривой смерти.
126
00:12:36,590 --> 00:12:40,590
Здесь все время происходят какие -то
аварии. И никто не знает, что Тайди на
127
00:12:40,590 --> 00:12:41,650
дороге был. Мы знаем.
128
00:12:42,210 --> 00:12:47,110
Ну все, вы теперь можно отдохнуть
спокойно. Полиция и спасатели уже едут.
129
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
скорее валить. Что?
130
00:12:48,410 --> 00:12:53,090
Ну, ну как же, надо дождаться, они
протокол составят, показания возьмут на
131
00:12:53,090 --> 00:12:56,590
месте. Мы в участке можем дать
показания. Нет, нет, Стэдди, нельзя так
132
00:12:56,590 --> 00:13:00,690
уехать. Надо остаться, ребята, я же
только привела жизнь в порядок. Я не
133
00:13:00,690 --> 00:13:02,650
это снова, я не могу. Смотри на меня,
сделай дух, дух.
134
00:13:03,030 --> 00:13:04,730
Все будет хорошо, клянусь.
135
00:13:05,210 --> 00:13:07,210
Только сейчас надо уехать, ладно?
136
00:13:07,450 --> 00:13:13,190
Нет, водитель еще жив, значит нужно
спуститься и помочь ему. Чем помочь,
137
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
Ехать нужно.
138
00:13:25,280 --> 00:13:27,100
Нечего стоять на дороге. Пойдем.
139
00:14:09,740 --> 00:14:10,900
А мы что, не в полицию сейчас?
140
00:14:12,660 --> 00:14:13,660
Деника!
141
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Деника!
142
00:14:24,740 --> 00:14:26,280
Мой отец все выводит.
143
00:14:29,820 --> 00:14:30,820
Так.
144
00:14:32,060 --> 00:14:34,240
Главное, никому не рассказывать, кто
сегодня был.
145
00:14:34,840 --> 00:14:37,540
Давайте дадим друг другу слово, прежде
чем разочаровать.
146
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
Договорились?
147
00:14:49,810 --> 00:14:52,110
Субтитры сделал
148
00:14:52,110 --> 00:14:57,670
DimaTorzok
149
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
Майло?
150
00:15:23,530 --> 00:15:24,530
А, да.
151
00:15:28,390 --> 00:15:29,390
Ева, даешь, мама?
152
00:15:35,050 --> 00:15:36,410
Пожалуйста, поклянись, Ева.
153
00:15:38,670 --> 00:15:40,450
Зачем мы будем портить тебе жизнь?
154
00:15:40,730 --> 00:15:42,490
Ты это же не хотел, так случайно
получилось.
155
00:15:43,170 --> 00:15:45,510
Гранда метет следы, и никто ничего не
узнает.
156
00:15:54,030 --> 00:15:55,410
Я никому не скажу.
157
00:16:07,150 --> 00:16:09,650
Прибыли в международное аэропорту и
уехали.
158
00:16:09,930 --> 00:16:10,990
Год спустя.
159
00:16:16,870 --> 00:16:18,090
Майлор, привет.
160
00:16:18,390 --> 00:16:22,390
Привет, прости, немного опаздываю. Да не
надо, я на Uber достал с порта.
161
00:16:24,810 --> 00:16:27,710
А удобно? Да, буду минут через 15.
162
00:16:28,010 --> 00:16:29,690
Ну ладно, давай тогда до скорого.
163
00:16:32,330 --> 00:16:37,690
Была рада знакомству. Ой, стой, куда так
резко? Ты едешь в Сталпорт?
164
00:16:38,350 --> 00:16:40,330
Я вообще тоже, может подбросишь?
165
00:16:53,900 --> 00:16:55,020
Кто -то умер, что ли?
166
00:16:56,320 --> 00:16:58,520
Напряжение какое -то ощущается.
167
00:17:00,660 --> 00:17:02,960
Слышь, Майлз, кажется?
168
00:17:03,880 --> 00:17:05,260
Майла. Точно.
169
00:17:06,720 --> 00:17:11,880
Слушай, я уже лет сто не спала с
парнями, но все равно вижу ты типичный
170
00:17:11,880 --> 00:17:13,240
а ей, наверное, такой и нужен.
171
00:17:13,839 --> 00:17:15,300
Так что будьте счастливы.
172
00:17:16,900 --> 00:17:17,900
О как.
173
00:17:19,740 --> 00:17:21,079
Откуда знаете друг друга?
174
00:17:21,280 --> 00:17:22,619
Ева. Летели вместе.
175
00:17:22,900 --> 00:17:23,900
Одним рейсом.
176
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
Да.
177
00:17:27,920 --> 00:17:29,860
Тайлер, а что тебя привело в Таутпорт?
178
00:17:32,360 --> 00:17:33,640
Раду, что ты спросил.
179
00:17:34,560 --> 00:17:36,940
Я веду свой подкаст о громких убийствах.
180
00:17:37,200 --> 00:17:40,080
Море подписчиков, это же, представляете,
пара призов.
181
00:17:40,420 --> 00:17:44,480
Собираюсь сделать выпуск о бойне,
которая случилась у вас в конце 90 -х.
182
00:17:44,480 --> 00:17:45,820
сила могу сводить на экскурсию.
183
00:17:47,100 --> 00:17:48,260
Я подумаю.
184
00:17:55,610 --> 00:17:57,950
Добро пожаловать в прекрасный Саутпорт.
185
00:18:03,070 --> 00:18:06,450
Давно не была дома, ну как же пропустить
свою претворительную веселье.
186
00:18:07,010 --> 00:18:08,010
Привет. Привет.
187
00:18:08,310 --> 00:18:09,750
Красотка. Спасибо.
188
00:18:10,190 --> 00:18:12,010
Деник, а там подарки на столе не
появились?
189
00:18:12,730 --> 00:18:14,370
Ух ты, кто здесь?
190
00:18:14,590 --> 00:18:17,970
Привет. Мама, Ева, как я вас рада
видеть.
191
00:18:18,610 --> 00:18:19,730
Давно не появлялись.
192
00:18:20,130 --> 00:18:21,950
Работал как проклятый, в общем.
193
00:18:22,270 --> 00:18:23,670
Так, ну куда вот эти?
194
00:18:25,450 --> 00:18:27,090
Может быть, в гостиную кинем?
195
00:18:27,490 --> 00:18:28,490
Твой отнести?
196
00:18:28,650 --> 00:18:29,650
Да, спасибо.
197
00:18:30,050 --> 00:18:33,110
Спасибо. Надо же, как вы со Стиви
сдружились.
198
00:18:33,470 --> 00:18:35,770
Ага, весь год меня так поддерживала.
199
00:18:36,630 --> 00:18:38,510
Может, это пирольчик? Там целый бар.
200
00:18:38,770 --> 00:18:40,130
Два пироля, пожалуйста.
201
00:18:46,530 --> 00:18:51,210
Стиви, какое чудо, правда.
202
00:18:51,710 --> 00:18:54,970
Я знаю, как ты русалок любишь, а это
напомнило мне.
203
00:18:55,340 --> 00:18:58,660
о тех деньгах. Татьяна, я... Я не могла
ничего.
204
00:18:59,420 --> 00:19:01,140
Ты меня так хорошо знала.
205
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Спасибо.
206
00:19:05,580 --> 00:19:07,600
Ну что, посмотрим, что здесь.
207
00:19:08,580 --> 00:19:10,860
Это от меня.
208
00:19:12,560 --> 00:19:14,700
Это лунный камень.
209
00:19:15,200 --> 00:19:19,900
Я так понял, он символизирует новое
начало, как у тебя.
210
00:19:22,140 --> 00:19:23,140
Чудесно.
211
00:19:24,330 --> 00:19:25,830
Как меня сегодня балуют.
212
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
Так.
213
00:19:28,550 --> 00:19:30,950
Следующий, пожалуй, этот.
214
00:19:31,930 --> 00:19:34,070
Такой минималистичный.
215
00:19:34,950 --> 00:19:38,510
Здесь, наверное, деньги.
216
00:19:38,950 --> 00:19:41,670
Или чек. Посмотрим.
217
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
Открытка.
218
00:20:14,730 --> 00:20:16,050
Серьезно, а кто принял?
219
00:20:18,430 --> 00:20:20,330
Тут сказано, да. Ничего.
220
00:20:21,470 --> 00:20:22,510
Слитная открытка.
221
00:20:26,250 --> 00:20:29,630
Наверное, просто розыгрыш или типа того.
222
00:20:30,470 --> 00:20:32,810
Извините, я с утра переделала
депрессантов.
223
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
Хантер, можешь фотки дальше?
224
00:20:35,110 --> 00:20:39,490
Не знаю, я должен ждать до конца, но так
охота поцеловать. Не дождяй.
225
00:20:41,130 --> 00:20:42,750
Раньше времени появился.
226
00:20:43,610 --> 00:20:45,050
Привет. Привет.
227
00:20:47,130 --> 00:20:48,170
Челкай, челкай.
228
00:20:49,770 --> 00:20:53,890
Ну, раз уж ты тут, покажи публике, что
ты сделал домиком у бассейна.
229
00:20:54,690 --> 00:20:56,190
Зовет его своей берлогой.
230
00:20:58,330 --> 00:21:01,770
Фили, Майл и Ева пойдут со мной на
кухню? Да.
231
00:21:02,670 --> 00:21:03,670
Спасибо.
232
00:21:04,350 --> 00:21:05,350
Все хорошо?
233
00:21:05,370 --> 00:21:06,370
Да, прекрасно.
234
00:21:23,920 --> 00:21:27,180
Потому с ним и порвала. Это мелочный,
душный садист.
235
00:21:32,940 --> 00:21:37,660
Знаю, Уайт слишком любит Сиди. Все
ощущает так быстро, но... Он ведь год
236
00:21:37,660 --> 00:21:42,300
заботился, с тех пор, как Тедди стал
другим. А вот я так уверена, что это
237
00:21:42,300 --> 00:21:44,260
притвала. А кто еще, Майло?
238
00:21:45,040 --> 00:21:47,040
Кроме нас пятерых, никто не знает об
этом.
239
00:21:47,260 --> 00:21:52,540
Но плюс отец Тедди. А если это кто -то
из близких того водителя? Рома Купера.
240
00:21:55,240 --> 00:21:56,640
Вы только узнавали, я думаю.
241
00:21:57,060 --> 00:21:59,320
Да, но у него ни родных, ни близких.
242
00:21:59,840 --> 00:22:01,300
Я не нашла в интернете.
243
00:22:01,500 --> 00:22:03,240
От этого как -то еще грустней.
244
00:22:05,440 --> 00:22:06,880
А вдруг нас кто -то видел?
245
00:22:08,920 --> 00:22:10,280
Вдруг -то, наверное, кто -то был.
246
00:22:12,800 --> 00:22:16,920
Супер! То ведь либо меня шантажируют,
либо бывший хочет мне испортить жизнь.
247
00:22:43,580 --> 00:22:45,880
Тедди? Приемные часы закончили.
248
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
Привет.
249
00:22:49,200 --> 00:22:51,400
О, надо же.
250
00:22:52,680 --> 00:22:56,720
Друзья, мне было как мило, что вы
запянули в гости.
251
00:22:58,920 --> 00:23:02,340
Ну, как прошло торжество? Там было
подковано.
252
00:23:02,620 --> 00:23:06,040
Да, Тедди Уайт был Дэннис
Кинодевистнике.
253
00:23:09,420 --> 00:23:10,500
И что приперлись?
254
00:23:11,160 --> 00:23:12,940
Денике открытку прислали.
255
00:23:15,020 --> 00:23:16,020
Ха.
256
00:23:16,620 --> 00:23:18,220
Ее в высочестве.
257
00:23:25,920 --> 00:23:31,880
Это шутка, что ли? Я тут не въехал.
Деника думает, что ты решил ее напугать.
258
00:23:33,460 --> 00:23:37,220
Вы серьезно? Да.
259
00:23:41,840 --> 00:23:46,720
Не, я не хочу об этом думать.
Пожалуйста, пожалуйста, уходите. Мне это
260
00:23:46,720 --> 00:23:50,140
хватает головняка. Нет, Тези, Тези, надо
поговорить. Получается, мы... До пизду
261
00:23:50,140 --> 00:23:53,720
прислали Деники. Ее проблемы, а не мои.
Я прошу вас, валить мои ягоды. Не хочешь
262
00:23:53,720 --> 00:23:54,720
даже поговорить? Вон!
263
00:23:56,520 --> 00:23:58,800
Господи. Ты серьезно?
264
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
Пошли.
265
00:24:01,340 --> 00:24:02,340
Лечиться надо.
266
00:24:28,430 --> 00:24:29,710
Хочешь 400 долларов?
267
00:24:29,950 --> 00:24:35,010
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
268
00:24:59,700 --> 00:25:00,780
предсвадебный мандраж.
269
00:25:02,620 --> 00:25:05,940
Детка, я не Тедди, слышишь?
270
00:25:06,300 --> 00:25:09,620
И я не собираюсь сбегать за месяц до
свадьбы.
271
00:25:10,940 --> 00:25:16,360
Как говорит доктор Эмма, повторяйте за
мной, все чудесно.
272
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
Мы начинаем.
273
00:27:25,000 --> 00:27:30,140
И в этот миг абсолютного покоя
почувствуй, как внутри ты вся
274
00:27:30,780 --> 00:27:32,980
Почувствуй, как внутри ты вся
расцветаешь.
275
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
и тревоги.
276
00:28:34,060 --> 00:28:35,360
Не убивай! Почему?
277
00:28:35,580 --> 00:28:36,580
Почему я?
278
00:28:36,860 --> 00:28:38,320
Не убивай меня!
279
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Почему я?
280
00:28:40,140 --> 00:28:41,280
Нет! Нет!
281
00:28:41,880 --> 00:28:43,540
Пожалуйста, не убивай!
282
00:29:04,620 --> 00:29:05,620
и ночи реновата.
283
00:29:59,660 --> 00:30:01,360
Сидела в ванне и не слышала ничего.
284
00:30:03,200 --> 00:30:10,080
А то у него... Я
285
00:30:10,080 --> 00:30:11,520
здесь не сдаваюсь, Тоди.
286
00:30:13,100 --> 00:30:18,420
Тебя это не портит. Ты сексуальная
вдова. Это не сильно удержает как -то.
287
00:30:21,360 --> 00:30:22,880
О, Господи, только не он.
288
00:30:23,140 --> 00:30:25,640
Тоди, сейчас очень неудачный момент.
289
00:30:26,140 --> 00:30:27,140
Денека.
290
00:30:27,820 --> 00:30:32,780
Деника, мы соболезнуем. Такая утрата. Я
договорился с начальником полиции. Рядом
291
00:30:32,780 --> 00:30:34,720
с домом будет дешурить патрульная
машина.
292
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
Теодор.
293
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
Спасибо.
294
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Может,
295
00:30:43,720 --> 00:30:46,280
помочь чем -то? Ты только скажи.
296
00:30:46,500 --> 00:30:47,500
Подбросьте домой.
297
00:30:56,330 --> 00:31:01,850
Где -то был вопрос, если у вас умер
любимый человек, отменяются ли скрабы и
298
00:31:01,850 --> 00:31:02,850
пилинг?
299
00:31:04,230 --> 00:31:05,670
Я считаю, что нет.
300
00:31:07,110 --> 00:31:08,990
Как себя чувствуешь? Так.
301
00:31:25,390 --> 00:31:28,650
Я теперь даже рада, что Стиви была рядом
с тобой весь этот год.
302
00:31:30,870 --> 00:31:32,690
И так стыдно, что меня не было.
303
00:31:33,570 --> 00:31:34,570
Прости.
304
00:31:35,570 --> 00:31:37,830
Это я виновата. Ты? В чем?
305
00:31:38,090 --> 00:31:41,290
Это же я тогда уговорила тебя скрывать
правду, Ева.
306
00:31:42,190 --> 00:31:44,850
Вот поэтому ты и не хотела со мной
общаться.
307
00:31:45,150 --> 00:31:46,970
Да, я же не только с тобой.
308
00:31:47,430 --> 00:31:52,190
Я ни с кем не могла общаться. Не
хотелось вспоминать, было так паршиво на
309
00:31:53,130 --> 00:31:54,150
Я не знала.
310
00:31:55,950 --> 00:32:02,150
Как заглушить свою совесть, но мне...
Казалось, ты в порядке.
311
00:32:02,530 --> 00:32:04,190
Я не в порядке.
312
00:32:04,970 --> 00:32:07,050
Только вид делаю, что все хорошо.
313
00:32:08,290 --> 00:32:10,590
Я почти не сплю из -за кошмаров.
314
00:32:11,250 --> 00:32:15,510
От стресса даже волосы стали выпадать.
Он проблешен.
315
00:32:16,070 --> 00:32:17,470
Ерунда. Ее не видно.
316
00:32:17,690 --> 00:32:18,690
Не видно.
317
00:32:20,970 --> 00:32:24,450
Я сплю из -за кошмаров. Я сплю из -за
кошмаров.
318
00:32:24,760 --> 00:32:25,760
Не знаю.
319
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
Может быть.
320
00:32:31,300 --> 00:32:33,180
Я тебя очень зачувствую.
321
00:32:35,160 --> 00:32:37,100
И я так по тебе скучала.
322
00:32:38,280 --> 00:32:39,660
И по тебе тоже.
323
00:32:41,340 --> 00:32:42,460
Давай спать.
324
00:32:53,640 --> 00:32:55,360
Все будет хорошо, слышишь?
325
00:32:58,100 --> 00:32:59,260
Ты уверена?
326
00:33:00,600 --> 00:33:01,600
Нет.
327
00:33:03,160 --> 00:33:05,560
Но что бы ни произошло, я буду рядом.
328
00:33:09,220 --> 00:33:11,500
Обещаешь? Да, обещаю тебе.
329
00:33:12,960 --> 00:33:19,780
Я задам вопрос,
330
00:33:19,940 --> 00:33:22,560
который так у всех в голове. Нам кто кто
-то мстит?
331
00:33:22,960 --> 00:33:27,220
Не, может, у меня паранойя, но ведь не
случайное же совпадение. Я согласен, не
332
00:33:27,220 --> 00:33:31,640
похоже, что случайное, но с другой
стороны, где смысл? У Айета с нами не
333
00:33:31,900 --> 00:33:36,300
А если убийца случайно выбрал наш дом?
Дэнни -ка, тебе послание, написанное
334
00:33:36,300 --> 00:33:37,300
кровью, отставили.
335
00:33:38,660 --> 00:33:39,940
Пожалуй, начну пить.
336
00:33:42,360 --> 00:33:44,920
Так, кто еще в курсе, кроме нас пятерых?
337
00:33:45,320 --> 00:33:49,320
Тедди, твой отец, думаешь, папа совершил
убийство, чтобы поднять инвестиционную
338
00:33:49,320 --> 00:33:52,160
привлекательность столпорта? Может, он
кому -то рассказал? Кому?
339
00:33:52,760 --> 00:33:57,140
Только начальнику полиции, кто подгонял
следы. Круто. А может, твоя сотрудница
340
00:33:57,140 --> 00:33:57,939
что -то знает?
341
00:33:57,940 --> 00:34:00,000
Откуда? Я не говорила.
342
00:34:00,200 --> 00:34:01,560
А твоя подруга?
343
00:34:01,980 --> 00:34:03,520
Пять самолётов. Тайлер.
344
00:34:03,720 --> 00:34:09,080
Что, новая подруга? Да. У неё свой
подкаст на тему убийц. Зовётся «Живи,
345
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
мочи». А, вот и мой носок.
346
00:34:11,239 --> 00:34:12,239
А носок?
347
00:34:12,380 --> 00:34:13,460
Не то слово.
348
00:34:13,920 --> 00:34:14,920
Крыса держит?
349
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
Не знаю.
350
00:34:16,460 --> 00:34:17,460
Так, слушайте.
351
00:34:17,820 --> 00:34:22,040
Привет, фанаты Мокрухи. Мимо этой
истории вы точно не пройдёте.
352
00:34:23,500 --> 00:34:29,699
В 97 -м маньяк в рыбацком плаще приметил
компанию тинейджеров, скрывавших свою
353
00:34:29,699 --> 00:34:34,400
причастность к убийству. Одного за
другим он покромсал их своим жутким
354
00:34:35,860 --> 00:34:42,739
А все началось с анонимной записки. Я
тоже получила записку! Да, потому
355
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
мы здесь отобрались.
356
00:34:44,060 --> 00:34:48,540
Ну что, давай отрабатывать твою версию,
Майла. Тайлер!
357
00:34:49,199 --> 00:34:54,199
Знакомство с которой произошло по моей
инициативе, прилетая сюда в Саутпорт.
358
00:34:54,199 --> 00:34:58,360
откуда -то знает, что мы сделали с тем
летом, и хочет нас всех грохнуть ради
359
00:34:58,360 --> 00:35:02,700
подкаста. По -моему, вред. Ну, я и такое
не помню, исключительно. Не, Ева права,
360
00:35:02,700 --> 00:35:07,520
при чем здесь ее приятельница? Правда,
письмо, крюк.
361
00:35:08,860 --> 00:35:13,480
Немало совпадений с 97 -м. Нам даже не
прочесть в интернете, что там было. Отец
362
00:35:13,480 --> 00:35:14,800
дал денег, чтобы все вычислили.
363
00:35:17,380 --> 00:35:19,070
Чего? Отпугивала инвесторов.
364
00:35:23,890 --> 00:35:26,350
Давайте -ка мы краеведением займемся.
365
00:35:27,590 --> 00:35:28,590
Это как?
366
00:35:29,550 --> 00:35:31,350
Саундпост. Таинственный городок.
367
00:35:31,650 --> 00:35:36,070
Поразительно, как мало напоминает здесь
о серии кровавых преступлений. Их будто
368
00:35:36,070 --> 00:35:37,070
не было.
369
00:35:38,050 --> 00:35:40,590
Тут, можно сказать, убийственная
красота.
370
00:35:40,870 --> 00:35:42,750
И дело не только в природе.
371
00:35:43,260 --> 00:35:46,860
Когда в 97 -м после тех жутких событий
рухнули цены на недвижимость,
372
00:35:47,080 --> 00:35:51,600
предприимчивый делец по имени Грант
Спенсер увидел в этом возможность
373
00:35:51,600 --> 00:35:54,120
рыбацкий городок в цветущий морской
курорт.
374
00:35:54,320 --> 00:35:57,880
Но хоть идея была заманчива, а
понравилась далеко не всем.
375
00:35:59,260 --> 00:36:01,380
Хавайте. Тайлер, привет.
376
00:36:01,760 --> 00:36:06,080
Привет! Спасибо, что нашла время. Я так
обрадовалась, когда ты написала.
377
00:36:06,400 --> 00:36:09,560
Знала бы ты, как мне здесь одиноко самая
по себе бродить.
378
00:36:09,840 --> 00:36:11,720
Ну, раскрой мне город с новой стороны.
379
00:36:14,830 --> 00:36:20,630
Начнем экскурсию с ресторана Бэйсайд.
Да, но дело не в ресторане, а в том, что
380
00:36:20,630 --> 00:36:22,030
тут раньше было. Идем.
381
00:36:30,870 --> 00:36:31,870
Блинго.
382
00:36:41,600 --> 00:36:45,260
Пёсия? Никакого тебе захолустного трэша,
прямо цивилизация.
383
00:36:45,700 --> 00:36:49,320
А какая тут связь с убийствами 97 -го?
384
00:36:50,200 --> 00:36:55,980
Ну, самый эффектный из них убийца с
крюком совершил именно здесь.
385
00:36:56,960 --> 00:36:58,740
Ого, мерч.
386
00:36:59,340 --> 00:37:01,540
Ты что, сама сделала?
387
00:37:02,300 --> 00:37:04,060
Знаешь, как у меня их накупают?
388
00:37:04,940 --> 00:37:06,960
Скажи, красивая пёлка.
389
00:37:08,060 --> 00:37:09,240
Жаль, дохлая.
390
00:37:11,350 --> 00:37:17,870
Итак, представьте, лета так 30 назад
Джули Джеймс, молодая студентка,
391
00:37:17,930 --> 00:37:21,570
возвращается домой, а там записка
бесплатная.
392
00:37:21,830 --> 00:37:24,270
И вот этого горя трубов.
393
00:37:25,730 --> 00:37:27,730
А ты знаешь, какой был текст?
394
00:37:43,520 --> 00:37:45,820
Какой фиговый почерк, скажи.
395
00:37:48,740 --> 00:37:51,960
Если б я была убийцей, я бы намного
страшнее замутила.
396
00:37:55,160 --> 00:37:57,420
А Джули Джеймс погибла?
397
00:37:57,700 --> 00:38:03,660
Нет, она одна из бухуцелевцев. В
университете преподает. Я закидывала ей
398
00:38:03,660 --> 00:38:06,400
насчет интервью, но она в письме
попросила ее не тревожить.
399
00:38:08,240 --> 00:38:10,720
Подождешь секундочку здесь.
400
00:38:11,440 --> 00:38:15,780
Да. Я схожу, загляну наверх. Вдруг там
кто -то платный.
401
00:38:29,820 --> 00:38:31,520
Так, Синя, в групповой чат.
402
00:38:31,880 --> 00:38:34,960
Кто -нибудь подойдите к Бэйсайду. Тайлер
странная.
403
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Отправьте.
404
00:38:48,360 --> 00:38:49,360
Стайлер?
405
00:38:50,480 --> 00:38:52,940
Костюм супер, но сама идея так себе.
406
00:38:58,740 --> 00:39:00,020
Честно, не остроумно.
407
00:39:01,720 --> 00:39:03,820
Ева? Ты там с кем?
408
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
Стайлер?
409
00:39:05,280 --> 00:39:06,280
Стайлер, беги!
410
00:40:24,330 --> 00:40:25,870
Беги, подожди на помощь!
411
00:41:13,580 --> 00:41:14,580
Ебать!
412
00:42:13,360 --> 00:42:15,140
Пожалуйста, я же твоя фанатка.
413
00:42:16,240 --> 00:42:19,480
Я подоника. Я правда не убиваю.
414
00:43:28,730 --> 00:43:35,590
Я знаю, что у всех у вас есть вопросы.
415
00:43:36,250 --> 00:43:39,410
Приходите завтра в муниципалитет, где мы
будем подробно отвечать всем
416
00:43:39,410 --> 00:43:41,290
интересующим. Сейчас не могу.
417
00:43:41,670 --> 00:43:42,670
Извини.
418
00:43:44,780 --> 00:43:47,380
Полиция нам не поможет, ты всех грант
прикормил.
419
00:43:49,500 --> 00:43:51,220
Я знаю, кто нам нужен.
420
00:43:53,700 --> 00:43:54,700
Неужели опять?
421
00:43:58,940 --> 00:44:04,460
Так реагирует наша нервная система на
повторное возникновение угрозы.
422
00:44:04,860 --> 00:44:09,340
Человек с тяжелым посттравматическим
синдромом не всегда отдает себе отчет в
423
00:44:09,340 --> 00:44:12,380
том, почему он принимает то или иное
решение.
424
00:44:12,970 --> 00:44:19,530
Нужно решать проблему, иначе со временем
она усугубится, поскольку травма влияет
425
00:44:19,530 --> 00:44:23,290
на мозг самым непредсказуемым образом.
426
00:44:45,390 --> 00:44:46,830
Меня зовут Ева Брокс.
427
00:44:47,350 --> 00:44:49,110
Я из Саутпорта.
428
00:44:49,850 --> 00:44:54,050
И на меня вчера напал кто -то в рыбацком
плаще.
429
00:44:55,850 --> 00:44:58,410
Очень смешно. И крюк у него был.
430
00:44:59,890 --> 00:45:01,170
Я не шучу.
431
00:45:01,890 --> 00:45:05,290
Я едва отбилась, а моя знакомая погибла.
432
00:45:05,510 --> 00:45:10,310
Это уже вторая жертва за двое суток.
Случилось это после того, как другая
433
00:45:10,310 --> 00:45:11,950
знакомая получила записку.
434
00:45:13,310 --> 00:45:14,430
Так же, как вы.
435
00:45:15,370 --> 00:45:16,830
Почему ты обратилась ко мне?
436
00:45:17,110 --> 00:45:18,430
А больше некому.
437
00:45:19,070 --> 00:45:23,030
Вам удалось такое пережить. Мы с
друзьями очень боимся.
438
00:45:24,530 --> 00:45:26,390
Нам всем грозит опасность.
439
00:45:28,450 --> 00:45:30,010
Тогда вопрос всего один.
440
00:45:33,990 --> 00:45:36,030
Что вы сделали прошлым летом?
441
00:46:01,480 --> 00:46:04,880
Ой, извините, я просто... Да, можно и
без спроса.
442
00:46:05,640 --> 00:46:09,640
К сожалению, есть только фруктовый чай.
О, чудесно, большое спасибо.
443
00:46:13,100 --> 00:46:17,020
А там на фото они все... Погибли? Да.
444
00:46:17,960 --> 00:46:21,000
Но речь не о моих друзьях, а о твоих.
445
00:46:33,320 --> 00:46:37,100
Если история здесь повторяется, то
убийца лично знал погибшего.
446
00:46:38,340 --> 00:46:39,640
Что известно о нем?
447
00:46:40,820 --> 00:46:42,440
Мало что удалось раскопать.
448
00:46:42,880 --> 00:46:47,120
Ты серьезно? Все же люди все о себе
публикуют в сетях.
449
00:46:47,980 --> 00:46:48,980
Он нет.
450
00:46:49,460 --> 00:46:53,280
Помимо адреса квартиры, где он когда -то
жил в селфпорте, мы о нем ничего не
451
00:46:53,280 --> 00:46:58,560
узнали. И полиция ничего не раскрывает,
чтобы не дай бог не отпугнуть туристов.
452
00:46:58,740 --> 00:47:02,340
Но в этом наши близкие телезаконы
остаются верной традицией.
453
00:47:05,840 --> 00:47:10,860
А можно вас с собой захватить? До
Саутпорта всего минут 45, а сегодня
454
00:47:10,860 --> 00:47:14,740
властями в унице полететь и... Я тебе в
свое время дала торжественную пляску,
455
00:47:14,760 --> 00:47:16,860
что Нагима ей больше не будет в
Саутпорте.
456
00:47:17,700 --> 00:47:20,500
Меня тогда никто не слушал, и сейчас
тоже не будут.
457
00:47:26,420 --> 00:47:30,940
Ева, у того, кто это сделал, есть личный
мотив.
458
00:47:31,660 --> 00:47:36,520
Бежать некуда и негде прятаться.
Остается одно – узнать, кто это, и
459
00:47:36,580 --> 00:47:37,820
прежде чем он вас прикончит.
460
00:47:41,720 --> 00:47:45,040
Полиция будет работать в режиме
усиленного патрулирования.
461
00:47:45,300 --> 00:47:50,320
Как мне объяснить ребенку, что он вчера
увидел на улице? Мы сочувствуем всем
462
00:47:50,320 --> 00:47:54,440
невольным свидетелям. Но это была
странная юная топа с суицидальными
463
00:47:54,440 --> 00:47:59,960
наклонностями. Что вы звездки? Так,
чуточку потише. Будьте так здоровы.
464
00:48:00,380 --> 00:48:05,360
Ева, мы очень сочувствуем, что вчера
довелось такое лицезрение. Даже не
465
00:48:05,360 --> 00:48:10,660
представляю, насколько это травматично,
но установлено, что у твоей подруги были
466
00:48:10,660 --> 00:48:14,660
проблемы с психикой. Причем недавно она
прервала курс лечения.
467
00:48:14,880 --> 00:48:16,660
Это очень удобный нарратив.
468
00:48:17,140 --> 00:48:18,660
Разрешите вам предложить другой?
469
00:48:19,810 --> 00:48:24,630
Позавчера в доме у своей невесты был
убит наш знакомый. А вчера, до того, как
470
00:48:24,630 --> 00:48:30,310
погибла Тайлер, я лично чудом спаслась
от ее убийцы в Доздевике и с крюком.
471
00:48:30,950 --> 00:48:31,950
Вот так.
472
00:48:34,230 --> 00:48:39,130
А в эти же дни, в прошлом лету... Если
ты об аварии, в которой погиб молодой
473
00:48:39,130 --> 00:48:43,330
человек, то это был наркоман. И он упал
в море на угнанном автомобиле.
474
00:48:43,660 --> 00:48:47,560
Конечно, все равно не в части, но эти
события совершенно никак не связаны. Вы
475
00:48:47,560 --> 00:48:51,040
так и собираетесь сделать вид, что это
не похоже на то, что раньше происходило
476
00:48:51,040 --> 00:48:52,220
Саутфорте? Правильно говорит.
477
00:48:55,880 --> 00:48:59,680
Такие вещи уже кучали в нашем городке, и
это ни для кого здесь не новость.
478
00:49:00,780 --> 00:49:01,780
Здравствуй, Рэй.
479
00:49:02,080 --> 00:49:03,220
Это твой борт?
480
00:49:03,580 --> 00:49:08,860
Да. Я так понимаю, речь ведет о событиях
97 -го?
481
00:49:09,880 --> 00:49:10,960
Ты угадал.
482
00:49:11,530 --> 00:49:14,350
Салфорд совсем не такой, как в то
далекое время.
483
00:49:14,610 --> 00:49:15,610
Но это правда!
484
00:49:15,990 --> 00:49:20,050
И простите, но я что -то не вижу никакой
связи между налетом на дом,
485
00:49:20,270 --> 00:49:25,730
самоубийством туристки и тем, что
происходило когда -то в 97 -м. Не
486
00:49:25,730 --> 00:49:29,990
придуривайтесь, она сказала, что ее
преследовал кто -то в дождевике. Надо
487
00:49:29,990 --> 00:49:32,270
-то делать, а то он ведь сам не
остановится.
488
00:49:32,690 --> 00:49:39,330
Тише! Хочу заверить всех присутствующих.
В городе будут приняты дополнительные
489
00:49:39,330 --> 00:49:40,510
меры безопасности.
490
00:49:41,160 --> 00:49:47,180
Так что можете не волноваться. И
последнее. Его преподобие ждет вас в
491
00:49:47,280 --> 00:49:53,560
где всегда готов выслушать и поддержать
Словом Божьим после этой страшной
492
00:49:53,560 --> 00:49:56,460
трагедии. Пады. Спасибо.
493
00:49:58,060 --> 00:50:00,800
Двери храма открыты всем и каждому.
494
00:50:01,200 --> 00:50:06,280
Сегодня я буду служить молебен, начало
восьмого вечера. Спасибо, Святой Отец.
495
00:50:06,280 --> 00:50:07,520
Увидимся на празднике.
496
00:50:20,590 --> 00:50:22,190
Почему ты ничего не рассказывал?
497
00:50:23,090 --> 00:50:25,210
Я не люблю говорить о таких вещах.
498
00:50:28,050 --> 00:50:29,330
Кто с тобой в пиве?
499
00:50:29,570 --> 00:50:33,290
Кто ты вдруг там решила подать голод? Ты
говорил, я могу обратиться с любой
500
00:50:33,290 --> 00:50:34,290
проблемой.
501
00:50:34,870 --> 00:50:36,390
Мы должны тебе что -то сказать.
502
00:50:37,270 --> 00:50:38,270
Кто мы?
503
00:50:52,740 --> 00:50:58,140
Нужно выяснить, кому был дорог Сэм
Купер. С кем -то же он близко общался, и
504
00:50:58,140 --> 00:50:59,360
Джули так считает.
505
00:51:00,080 --> 00:51:05,880
Толя, то ведь ты говорила с Джули? С
твоей бывшей женой. Стоп.
506
00:51:06,380 --> 00:51:09,280
Секунду. Вы были женаты на Джули Джеймс?
507
00:51:09,520 --> 00:51:10,520
Книга сюда.
508
00:51:12,440 --> 00:51:15,660
Служица, нам остается одно.
509
00:51:19,020 --> 00:51:20,680
Тут необходим флёр.
510
00:51:22,770 --> 00:51:24,690
Кто -то в лёд. Не спрашивай.
511
00:51:25,030 --> 00:51:26,350
Мой инсайдер Симбас.
512
00:51:27,970 --> 00:51:30,670
Слушайте, если на нас охотятся, почему б
не взять нас?
513
00:51:31,070 --> 00:51:32,190
Нафиг не свалить.
514
00:51:32,930 --> 00:51:35,570
Покрутились на мою яхту, долпыли на
время на Багамы и всё.
515
00:51:36,010 --> 00:51:39,590
Не стану объяснять почему, но так лучше
не делать.
516
00:51:40,850 --> 00:51:41,890
От машины что?
517
00:51:42,350 --> 00:51:46,370
Грант сказал, угнанная. Вы это знали?
Откуда? Нет, не знали. Может быть,
518
00:51:46,370 --> 00:51:50,290
посмотреть в политоистском протоколе? Да
они все материалы дела почистили. Там
519
00:51:50,290 --> 00:51:51,290
концов не найти.
520
00:51:51,550 --> 00:51:52,550
Грант постарался.
521
00:51:53,110 --> 00:51:56,670
Слушайте, машину уже куда -то сдели
после того, как вытащили из моря.
522
00:51:56,910 --> 00:51:59,070
Надо непременно выяснить, чья она.
523
00:52:05,970 --> 00:52:06,970
Будьте осторожны.
524
00:52:26,410 --> 00:52:27,410
День добрый.
525
00:52:30,710 --> 00:52:37,290
Да, я вас слушаю. Мы бы хотели получить
информацию по одному автомобилю, который
526
00:52:37,290 --> 00:52:38,690
сюда попал в прошлом году.
527
00:52:40,230 --> 00:52:41,270
Регистрационный номер?
528
00:52:43,690 --> 00:52:47,610
Я должен знать номер.
529
00:52:49,710 --> 00:52:52,030
Может, все -таки удастся как -нибудь без
него?
530
00:52:53,810 --> 00:52:55,470
Видите ли, у меня брат...
531
00:52:55,690 --> 00:53:01,950
попал в страшную аварию. И я не помню,
куда взяла папку со всеми документами на
532
00:53:01,950 --> 00:53:02,950
его машину.
533
00:53:03,570 --> 00:53:04,570
Помогите, пожалуйста.
534
00:53:04,950 --> 00:53:09,810
Я и так уже столько настрадалась из -за
этой аварии. Он поможет. Он добрый.
535
00:53:11,470 --> 00:53:12,470
Ну, пожалуйста.
536
00:53:12,810 --> 00:53:13,810
Ладно.
537
00:53:17,090 --> 00:53:19,790
Может, номер двигателя есть?
538
00:53:21,670 --> 00:53:24,590
Ну, хоть марка, модель. Я помню дочь.
539
00:53:25,250 --> 00:53:29,570
Значит, Дордж Смит и Кап... Конца 90 -х.
Поступил прошлым летом, где -то в этих
540
00:53:29,570 --> 00:53:30,570
чинах.
541
00:53:33,950 --> 00:53:34,950
Значит,
542
00:53:39,490 --> 00:53:41,170
есть синий Дордж Рэм.
543
00:53:41,830 --> 00:53:45,930
Поступил в прошлом году, 5 июля. Да, да,
это та машина. Уф.
544
00:53:47,030 --> 00:53:48,490
Он был в Литвеху.
545
00:53:51,170 --> 00:53:53,310
Владельцем, значит, тут преподобный
Гиллер.
546
00:53:54,440 --> 00:53:55,740
Это он, ваш брат?
547
00:53:55,960 --> 00:53:58,020
Да, это он.
548
00:53:58,260 --> 00:53:59,260
Спасибо.
549
00:54:07,420 --> 00:54:08,780
Что мы тут делаем?
550
00:54:09,320 --> 00:54:13,560
Ну, кладбище — это единственная связь
между самым Кукером и тем, что было в
551
00:54:13,560 --> 00:54:16,840
девяносто седьмом. Так что посмотрим
вдруг снова.
552
00:54:21,900 --> 00:54:22,900
Барикок.
553
00:54:23,380 --> 00:54:25,040
Говорящая фамилия. О, смотри!
554
00:54:25,300 --> 00:54:26,500
97 -й год.
555
00:54:26,800 --> 00:54:28,080
Возможно, кто -то из них.
556
00:54:28,460 --> 00:54:29,560
И здесь тоже.
557
00:54:40,440 --> 00:54:41,620
О, Господи!
558
00:54:43,640 --> 00:54:45,140
Тоже королевой кропоты была.
559
00:54:45,660 --> 00:54:49,880
Ой, да прямо как ты. Какое совпадение.
Идем уже, а?
560
00:54:50,220 --> 00:54:53,140
Все, удостоверили их, что все жмурики на
месте, а там и к ним еще успеем.
561
00:54:54,240 --> 00:55:01,140
Ну ладно,
562
00:55:01,260 --> 00:55:01,939
все, пошли.
563
00:55:01,940 --> 00:55:02,940
Темнеть начинает.
564
00:55:08,220 --> 00:55:09,220
Божечки!
565
00:55:10,100 --> 00:55:11,100
Тебе?
566
00:55:12,000 --> 00:55:15,920
Там купер и букет свежий. Кто -то
приходил его навестить.
567
00:55:17,200 --> 00:55:19,120
А говорили ни близких, ни друзей.
568
00:55:20,590 --> 00:55:26,910
Здрасте. Извините. Вы случайно не
видели, кто оставил
569
00:55:26,910 --> 00:55:28,570
цветочки? Нет.
570
00:55:29,270 --> 00:55:31,290
Столько ходит, я не запоминаю.
571
00:55:31,790 --> 00:55:35,350
А у вас тут камера?
572
00:55:39,510 --> 00:55:41,270
Пожалуйста. Ладно.
573
00:55:41,750 --> 00:55:43,510
Я гляну. Подождите.
574
00:56:22,730 --> 00:56:24,390
Дождемся мы его. Пошли отсюда.
575
00:56:25,290 --> 00:56:27,830
Но это же не так сразу. Взял и осмотрел.
576
00:56:29,550 --> 00:56:31,890
Неужели ты не хочешь узнать, кто принес
цветы?
577
00:56:33,310 --> 00:56:37,150
Ладно, пойду загляну. Но я тебе уверяю,
он принял. Да, давай, сходи.
578
00:56:38,390 --> 00:56:39,390
Здрасте, Каполин.
579
00:56:40,430 --> 00:56:41,570
Ты в ком гостите?
580
00:56:42,350 --> 00:56:43,950
Выходи, не надо. Прошу прощения.
581
01:00:07,280 --> 01:00:08,280
Субтитры сделал DimaTorzok
582
01:00:51,080 --> 01:00:57,260
Прости. Просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
583
01:00:57,860 --> 01:01:01,240
Прости. Я буду рад вас поддержать.
584
01:02:35,970 --> 01:02:37,550
На только не рада?
585
01:02:37,930 --> 01:02:39,830
Я думала, меня пришли убивать.
586
01:02:40,030 --> 01:02:41,230
А тут хуже.
587
01:02:42,060 --> 01:02:44,660
Ну, я волновался, хоть верь, хоть как
нет.
588
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Войти можно.
589
01:02:51,720 --> 01:02:53,160
Друзьями нас с тобой не назвать.
590
01:02:53,920 --> 01:02:59,960
Но раз такое происходит, я как -то
решил, что стоит хотя бы проведать, на
591
01:02:59,960 --> 01:03:00,960
случай.
592
01:03:02,100 --> 01:03:06,700
Что тебе от меня нужно, Рэй? Я никогда
не поверю, что ты зашел, потому что
593
01:03:06,700 --> 01:03:07,700
волновался.
594
01:03:08,580 --> 01:03:12,360
Верно. Ты головой -то думала, когда
давала Еве такие советы.
595
01:03:12,600 --> 01:03:13,660
А, вот в чём дело.
596
01:03:13,880 --> 01:03:16,160
Ну хорошо, но выглядит убийца. Ну а
дальше чего?
597
01:03:16,800 --> 01:03:20,980
Шлёпнет? Ты что, из ума вышла? Она
обратилась ко мне за помощью, и я
598
01:03:21,020 --> 01:03:21,779
что думаю.
599
01:03:21,780 --> 01:03:22,780
Ну да, конечно.
600
01:03:23,180 --> 01:03:26,760
Сама -то тут ничем не рискуешь. А её
отправила обратно в толпу, на поиски про
601
01:03:26,760 --> 01:03:31,600
смерть. Я в отличие от тебя не стараюсь
всеми силами забыть прошлое. Я так же,
602
01:03:31,660 --> 01:03:33,540
как ты, не забываю ни на секунду.
603
01:03:34,200 --> 01:03:38,880
Но передавать эту ношу детям... Нехорошо
это.
604
01:03:46,440 --> 01:03:48,320
Одна из ее подруг работает у меня в
баре.
605
01:03:48,680 --> 01:03:53,660
Хорошая девочка. Она явно сделала что
-то плохое. Ты же знаешь, как в
606
01:03:53,660 --> 01:03:56,440
человеку очень легко попасть в дурную
компанию.
607
01:03:57,260 --> 01:03:59,480
Да, это бывает.
608
01:04:06,900 --> 01:04:08,760
Ева? Кто там тебе?
609
01:04:14,250 --> 01:04:18,690
Полиция нашла хоть какие -то следы или
новые улики? Ничего они не нашли. Нужно
610
01:04:18,690 --> 01:04:23,070
поговорить с пастором. Раз Сэм угнал его
тачку... А что, если не угонял?
611
01:04:23,230 --> 01:04:27,410
Думаешь, пастор знал Сэма? Так, может,
он и оставил букет? Ой, так хватит! Тоже
612
01:04:27,410 --> 01:04:30,430
мне сыщики нашли! Вы можете заткнуться?
Дэнника чуть не погибла!
613
01:04:30,890 --> 01:04:33,910
Лучше... Лучше завтра будем ломать
голову.
614
01:04:34,510 --> 01:04:35,510
Может,
615
01:04:37,390 --> 01:04:39,370
еще что -то принести? Не надо.
616
01:04:40,130 --> 01:04:41,170
Джолдаламник Санкс.
617
01:04:45,420 --> 01:04:46,500
Я поехала в бар.
618
01:04:48,980 --> 01:04:51,280
Пока. Будь осторожна.
619
01:04:51,820 --> 01:04:55,580
Я попросила Джиллу вам гостевую комнату
подготовить.
620
01:04:55,960 --> 01:04:57,700
Никто больше не ночует один.
621
01:04:59,540 --> 01:05:00,580
Ты не против?
622
01:05:01,300 --> 01:05:03,120
Ага, я да, да.
623
01:05:04,640 --> 01:05:05,640
Неплохая идея.
624
01:05:10,620 --> 01:05:11,760
Я тебя люблю.
625
01:05:12,020 --> 01:05:13,320
Ничего, все образуется.
626
01:05:13,690 --> 01:05:15,990
И я тебя люблю. Спокойной ночи, котенок.
627
01:05:31,630 --> 01:05:32,630
Хочешь в кроватку?
628
01:05:34,790 --> 01:05:35,930
Никто ж не спит один.
629
01:05:47,880 --> 01:05:50,140
Только не забудь, меня чуть не убили
сегодня.
630
01:05:54,880 --> 01:05:57,240
Не знаю, что бы со мной было, если бы
тебя потерял.
631
01:06:00,460 --> 01:06:04,700
Да, меня бы уже сейчас не было, если бы
ты меня не спас.
632
01:06:13,610 --> 01:06:16,770
Как -то я застукал маму Тедди, когда она
схвавалась с теннисом из друг друга.
633
01:06:17,430 --> 01:06:18,348
Ух ты!
634
01:06:18,350 --> 01:06:19,670
Вот это джил! Да.
635
01:07:06,490 --> 01:07:07,570
Извини, не хочешь, не надо.
636
01:07:10,990 --> 01:07:11,990
Сейчас, подожди.
637
01:07:14,970 --> 01:07:15,970
Отойду на минутку.
638
01:08:15,370 --> 01:08:16,370
Дурак, что ли?
639
01:08:19,370 --> 01:08:20,370
Ну, я против.
640
01:08:23,029 --> 01:08:24,470
Ну, вот и бетонка.
641
01:08:24,770 --> 01:08:26,950
Вот и бетонка.
642
01:09:20,170 --> 01:09:21,170
Ева?
643
01:10:09,460 --> 01:10:13,120
Майла, не знаю, что на меня нашло. Я
сейчас в полном неадеквате.
644
01:10:13,340 --> 01:10:14,940
Прости, если тебя шокировало.
645
01:10:15,240 --> 01:10:16,400
Пожалуйста, перезвони.
646
01:10:23,340 --> 01:10:25,860
Надо побыть одному. Позвоню, как буду
готова.
647
01:10:44,810 --> 01:10:45,830
Майла не позвонила?
648
01:10:46,530 --> 01:10:47,530
Ещё нет.
649
01:10:59,410 --> 01:11:00,410
Добрый день.
650
01:11:04,230 --> 01:11:05,550
Что -то хотели?
651
01:11:06,990 --> 01:11:10,950
Да, прошу прощения, а пастор сегодня
будет?
652
01:11:11,370 --> 01:11:12,430
Ха, я вас знаю.
653
01:11:13,080 --> 01:11:14,360
Вы подруги Стиви.
654
01:11:16,880 --> 01:11:19,740
Соболезную в связи с утратой. Да,
спасибо.
655
01:11:20,560 --> 01:11:25,180
Мы, кстати, из -за этого и пришли. Очень
трудно, знаете, такое пережить.
656
01:11:25,960 --> 01:11:26,960
Конечно, понимаю.
657
01:11:28,140 --> 01:11:31,340
Пастора, к сожалению, нет в данный
момент. Может, я помогу?
658
01:11:32,420 --> 01:11:33,420
Да.
659
01:11:34,440 --> 01:11:35,640
У меня девочки будут.
660
01:11:36,060 --> 01:11:38,300
Пожалуйста. В конце коридора. Спасибо.
661
01:11:56,460 --> 01:11:57,460
Это мой отец.
662
01:11:57,640 --> 01:11:58,640
Здрасте.
663
01:11:59,700 --> 01:12:02,380
Я как раз хотела с вами поговорить.
664
01:12:02,920 --> 01:12:04,240
Мне так тяжело.
665
01:12:05,760 --> 01:12:07,380
Понимаю. Ужасные времена.
666
01:12:07,900 --> 01:12:09,360
Так много смертей.
667
01:12:11,360 --> 01:12:14,740
Может, ей прочесть книжку, которую вы
мне давали? Про скорбь.
668
01:12:15,500 --> 01:12:17,500
Год назад у нас погиб прихожанин.
669
01:12:17,780 --> 01:12:19,440
Машина в море упала. Спасибо, Ханна.
670
01:12:21,880 --> 01:12:23,060
Когда он погиб?
671
01:12:24,490 --> 01:12:26,050
Я точно не могу сказать.
672
01:12:28,590 --> 01:12:35,210
Я знаю, как трудно смириться с мыслью,
что смерть приходит за каждым.
673
01:12:37,750 --> 01:12:42,450
Дай мне одну минуту, я принесу книжку о
скорби. Не надо, я лучше... Поговорим
674
01:12:42,450 --> 01:12:43,450
обязательно, я сейчас.
675
01:12:43,830 --> 01:12:44,830
Ладно.
676
01:12:51,390 --> 01:12:52,390
Уходи.
677
01:13:36,360 --> 01:13:40,800
Главная мысль в том, что смерть
случается по Божьей воле.
678
01:13:42,060 --> 01:13:43,060
Спасибо.
679
01:13:45,160 --> 01:13:45,800
Это
680
01:13:45,800 --> 01:13:54,380
точно
681
01:13:54,380 --> 01:13:57,640
он. Он что -то скрывает. Вам надо его
допросить.
682
01:13:57,960 --> 01:14:03,420
Это очень серьезное обвинение. Но
правильно, что пришли. Сейчас позвольте
683
01:14:03,420 --> 01:14:05,160
указания сотрудникам, чтобы не
откладывать.
684
01:14:05,680 --> 01:14:06,680
Спасибо.
685
01:14:09,380 --> 01:14:12,960
Ну вот то.
686
01:14:13,360 --> 01:14:14,400
Кажется, он поможет.
687
01:14:22,380 --> 01:14:23,480
Привет, это номер мейла.
688
01:14:23,920 --> 01:14:24,920
Отставьте так, что нет.
689
01:14:25,720 --> 01:14:27,940
Привет. Ева нам всё рассказала.
690
01:14:28,280 --> 01:14:29,980
Не время сейчас выйти на эти отношения.
691
01:14:30,300 --> 01:14:32,720
Я в качалку, так что Путин ко мне только
кто -нибудь.
692
01:14:33,280 --> 01:14:34,280
Позвони мне.
693
01:14:44,250 --> 01:14:49,570
Прекрасная идея. Пускай побудут до утра
в комфорте и роскоши полицейского
694
01:14:49,570 --> 01:14:50,570
участка.
695
01:15:57,130 --> 01:15:58,130
Вот и он.
696
01:15:58,350 --> 01:16:00,970
Телефон целый. Напиши в группе. В машине
оставила.
697
01:16:03,490 --> 01:16:04,630
У нас дастер.
698
01:16:06,210 --> 01:16:07,210
Что, правда?
699
01:16:07,590 --> 01:16:08,590
Эй!
700
01:16:09,950 --> 01:16:10,950
Алло!
701
01:16:11,470 --> 01:16:12,950
Эй! Выпустите нас!
702
01:16:13,370 --> 01:16:14,370
Откройте!
703
01:16:15,190 --> 01:16:16,970
Даника, я уже волнуюсь. Где вы, а?
704
01:16:17,430 --> 01:16:19,670
В кассу съездили.
705
01:16:19,970 --> 01:16:21,250
Что -то у пастора выяснили.
706
01:16:23,290 --> 01:16:24,290
Короче, за ней, ладно?
707
01:16:27,530 --> 01:16:29,110
Эй, дизайн, оставьте сообщение.
708
01:16:33,750 --> 01:16:35,130
Не могу дозвониться.
709
01:16:38,270 --> 01:16:39,270
Тиви.
710
01:16:39,830 --> 01:16:40,830
Тиви.
711
01:16:41,250 --> 01:16:45,970
Я обещал твоему отцу, что за тобой
присмотрю. И я твердо намерен сдержать
712
01:16:45,970 --> 01:16:46,969
слово.
713
01:16:46,970 --> 01:16:49,270
Ничего плохого не случится с тобой.
714
01:16:49,730 --> 01:16:50,730
Слышишь меня?
715
01:16:51,750 --> 01:16:52,750
Да, слышу.
716
01:16:53,550 --> 01:16:57,150
Обещаю тебе, ты выпутай. Все кончится
благополучно.
717
01:16:57,350 --> 01:16:58,370
Поехали.
718
01:18:55,030 --> 01:18:56,430
КОНЕЦ
719
01:20:37,070 --> 01:20:38,070
Продолжение следует...
720
01:21:44,430 --> 01:21:45,610
Во всем, что случилось.
721
01:21:47,290 --> 01:21:49,230
Ты девушка от фотографии.
722
01:21:50,470 --> 01:21:52,490
Вообще -то, у меня и Мэй.
723
01:21:53,850 --> 01:21:55,010
Лен Шевер.
724
01:21:55,870 --> 01:21:57,650
Не вдумай его забыть.
725
01:22:02,090 --> 01:22:09,070
Я была королевой красоты Саупорта, а
году я так... Неважно, это
726
01:22:09,070 --> 01:22:10,070
уже мелочи.
727
01:22:13,930 --> 01:22:15,010
Э, осторожненько.
728
01:22:15,390 --> 01:22:16,610
Крюк видит?
729
01:22:30,010 --> 01:22:31,010
Хорошенько.
730
01:22:33,550 --> 01:22:34,550
Спасибо.
731
01:22:37,710 --> 01:22:38,710
Бедняжка.
732
01:22:40,550 --> 01:22:42,050
Разве он заслужил?
733
01:22:42,430 --> 01:22:44,070
Разве я все это заслужила?
734
01:22:45,450 --> 01:22:47,090
Ты убила Сама Купера.
735
01:22:47,870 --> 01:22:49,430
Вот и умер твой жених.
736
01:22:52,930 --> 01:22:56,750
Я, может быть, нею.
737
01:22:57,110 --> 01:22:58,570
А труп настоящий.
738
01:23:00,050 --> 01:23:01,810
Он умер один на день осени.
739
01:23:02,330 --> 01:23:04,030
Пока ты не жила с Ваней.
740
01:23:04,270 --> 01:23:07,810
Я не слышала ничего.
741
01:23:08,310 --> 01:23:09,710
Скоро и ты ступнешь.
742
01:23:10,450 --> 01:23:11,450
Отпусти!
743
01:23:14,540 --> 01:23:16,300
Лучше оставайся подольше, Ваня.
744
01:23:17,720 --> 01:23:19,980
Наяву тебя не ждёт ничего хорошего.
745
01:23:24,160 --> 01:23:26,380
Я тоже не хотела умирать.
746
01:23:27,240 --> 01:23:29,460
Но мы плохо поступили.
747
01:23:30,180 --> 01:23:32,620
А за двумя мы поступили.
748
01:23:34,080 --> 01:23:35,560
Буря готова!
749
01:23:36,800 --> 01:23:37,940
Всё нормально?
750
01:23:44,910 --> 01:23:45,910
Кто они там добегали?
751
01:23:47,670 --> 01:23:52,970
Будьте свободны.
752
01:23:55,450 --> 01:23:56,450
Едем, донеме.
753
01:24:33,200 --> 01:24:35,620
Я прошу разойтись. Не мешайте работать.
754
01:24:39,280 --> 01:24:43,700
Девочки, ну -ка, уезжайте оттуда. Трочно
тут нечего делать.
755
01:24:44,300 --> 01:24:46,180
Напиши Майло, чтобы он к бару подъехал.
756
01:25:14,190 --> 01:25:15,190
Ева, спасибо!
757
01:25:15,430 --> 01:25:17,990
Ева! Ева! Ева! Ева! Ева! Ева!
758
01:25:18,330 --> 01:25:19,370
Ева! Ева!
759
01:25:20,250 --> 01:25:21,250
Ева!
760
01:25:58,440 --> 01:25:59,440
Руки, говорю, поднимите!
761
01:27:18,510 --> 01:27:19,510
Это в своем купе.
762
01:28:03,280 --> 01:28:05,880
Разве не ясно? Я хочу отправить вас на
тот свет.
763
01:28:10,260 --> 01:28:14,320
Не надо делать глупости, Ева.
764
01:28:14,780 --> 01:28:18,880
Ты кончина психопатка, больная! Да, я
ничего не психопатка, Ева.
765
01:28:19,480 --> 01:28:20,500
Стандартно мыслишь.
766
01:28:21,320 --> 01:28:25,460
Если я беру в свои руки судьбу и
правосудие, значит, я сильная, а не
767
01:28:25,460 --> 01:28:29,340
сумасшедшая. Ты так и будешь меня
перебивать или, может быть, дашь
768
01:28:30,960 --> 01:28:34,090
Когда она с мамой бросилась, Не оставив
ни цента.
769
01:28:35,850 --> 01:28:38,870
Я немного сбилась с пути. Но прошло
лечение.
770
01:28:39,350 --> 01:28:42,270
Начало все с чистого листа, и мне
повстречался Сэм.
771
01:28:43,850 --> 01:28:49,030
Даже стала забывать, как лучшие подруги
бросили меня. Как суфолочь последняя.
772
01:28:51,770 --> 01:28:54,970
Сэм испугался, что развяжу. Взял
доджпастера и рванул за нами.
773
01:28:58,130 --> 01:29:00,250
Я не знала, что это он, пока не
выловили.
774
01:29:01,610 --> 01:29:06,030
Пастор был рад взять с меня денежки за
молчание, но я для верности убрала его
775
01:29:06,030 --> 01:29:07,030
перед тем, как открыть.
776
01:29:08,130 --> 01:29:09,790
А что ж ты не убила нас сразу?
777
01:29:10,350 --> 01:29:12,270
Ты вряд ли это рассказывала другим.
778
01:29:12,830 --> 01:29:16,810
Вы отняли у меня самое дорогое, вот и
знаете, что я отплатила вам тем же.
779
01:29:18,090 --> 01:29:19,150
Зря мы уехали.
780
01:29:20,610 --> 01:29:21,710
Могли бы помочь ему.
781
01:29:22,870 --> 01:29:24,930
Но ты же тогда с нами уехала.
782
01:29:25,490 --> 01:29:29,990
Забыла? Так ты ведь сказал, что едем в
полицию давать показания! Ну и что
783
01:29:29,990 --> 01:29:34,190
теперь? Убьешь нас всех, я в тур гонюсь
и все, твой план выполнен. Да, да,
784
01:29:34,210 --> 01:29:35,210
примерно так.
785
01:29:37,070 --> 01:29:43,810
Знаете, когда я узнала, что это Сэм,
думала на себя руки наложить.
786
01:29:46,350 --> 01:29:49,110
Но решила, зачем себя, лучше вас всех
поубиваю.
787
01:30:40,110 --> 01:30:41,110
Да, со мной все нормально.
788
01:30:41,490 --> 01:30:43,090
Но надо денег успотать.
789
01:30:51,710 --> 01:30:57,510
Лена! Не трогай мою лучшую подругу,
тварь! Пожалуйста, убейте ее!
790
01:30:58,030 --> 01:31:00,730
Скорее! Отпусти ее себе!
791
01:31:00,990 --> 01:31:02,270
Что ты тут делаешь?
792
01:31:02,690 --> 01:31:05,550
Полиция за тобой приезжала. Я ничего им
не сказал.
793
01:31:12,590 --> 01:31:16,910
Еще можно найти какой -нибудь выход. Не
стоит ее убивать.
794
01:31:23,930 --> 01:31:25,150
Если стоит.
795
01:31:29,830 --> 01:31:30,830
Нет!
796
01:31:31,910 --> 01:31:32,910
Берита!
797
01:31:35,890 --> 01:31:41,750
Нужно было со мной поговорить, я бы...
Так и не должно было закончиться.
798
01:31:42,220 --> 01:31:43,220
Пока, геннадьи!
799
01:32:30,320 --> 01:32:32,100
Не пойму только, как она все делала.
800
01:33:17,459 --> 01:33:20,660
Наверное, ей было невыносимо с этим
жить.
801
01:33:22,380 --> 01:33:24,880
Джулия говорит, душевные травмы меняют
человека.
802
01:33:25,500 --> 01:33:27,920
Но я никогда не думала, что могут
настолько.
803
01:33:29,740 --> 01:33:33,640
Если у человека отняли самое дорогое, то
он готов на многое родиметь.
804
01:33:34,740 --> 01:33:36,220
Когда это случилось с вами?
805
01:33:36,580 --> 01:33:37,800
Как вы пришли в себя?
806
01:33:39,160 --> 01:33:41,380
До конца после такого в себя не влезти.
807
01:33:43,980 --> 01:33:45,300
Это остается с тобой.
808
01:33:46,860 --> 01:33:48,100
И нужно привыкнуть.
809
01:33:50,980 --> 01:33:52,380
Дай чистую футболку.
810
01:33:53,040 --> 01:33:54,520
Не надо, спасибо.
811
01:33:54,940 --> 01:33:56,260
Да, ну как хоть.
812
01:34:09,920 --> 01:34:15,080
Я, наверное, пойду. Спасибо за все, что
вы сделали.
813
01:34:15,440 --> 01:34:16,480
Я тебя подвезу.
814
01:34:16,800 --> 01:34:18,860
Не, не надо, я песком прогуляюсь.
815
01:34:26,620 --> 01:34:27,960
Есть одна проблема.
816
01:34:30,540 --> 01:34:32,240
Ты знаешь, кто это был я.
817
01:34:34,640 --> 01:34:36,880
Знаешь, Тиви хотела тебя оставить в
живых.
818
01:34:38,340 --> 01:34:41,100
За то, что ты единственная в тот вечер
хотела помочь.
819
01:34:41,620 --> 01:34:43,360
Вы убили сообщницу!
820
01:34:43,740 --> 01:34:44,740
Думаешь?
821
01:34:53,800 --> 01:34:55,000
Боюсь, другого не остается.
822
01:36:22,090 --> 01:36:24,430
Ты не умрешь. Все будет хорошо. Слышишь
меня?
823
01:36:25,010 --> 01:36:26,010
Да. Да?
824
01:36:31,350 --> 01:36:33,190
У меня у меня зависимость в жюри.
825
01:36:42,290 --> 01:36:44,110
Говорила, больше не приедешь в Сталборд.
826
01:36:52,010 --> 01:36:53,130
Как ты догадалась?
827
01:36:54,890 --> 01:36:56,950
Или обратилась к тебе за помощью?
828
01:36:57,470 --> 01:36:59,410
Они всю жизнь поломали.
829
01:37:00,070 --> 01:37:01,290
Друзья, подруги.
830
01:37:01,730 --> 01:37:05,150
Она хотела мести, а я знал, как ей с
этим помочь.
831
01:37:06,870 --> 01:37:11,990
Вот мы и устроили в Саутпорте новую
волну убийств. То есть ты эксплуатировал
832
01:37:11,990 --> 01:37:12,990
наше прошлое?
833
01:37:13,090 --> 01:37:17,870
Наше прошлое пытались безжалостно
стереть. И никто нас с тобой не спросил!
834
01:37:18,360 --> 01:37:21,580
Да тут избавлялись от малейших следов
того, что когда -то было с нами.
835
01:37:24,360 --> 01:37:26,100
Я решил им всем напомнить.
836
01:37:28,800 --> 01:37:32,880
И вот, пожалуйста, гляди -ка, опять 97
-й на дворе.
837
01:37:34,440 --> 01:37:35,840
Лично я натальгировал.
838
01:37:36,300 --> 01:37:37,620
Лично я нисколько.
839
01:37:40,460 --> 01:37:41,500
Да что она?
840
01:37:42,280 --> 01:37:43,900
Кому нужна эта память?
841
01:37:44,460 --> 01:37:45,720
Не стоит она того.
842
01:37:46,800 --> 01:37:47,800
Я вот что.
843
01:37:48,430 --> 01:37:51,470
Я, пожалуй, скажу, что ты всех убила.
844
01:37:51,930 --> 01:37:54,110
Сначала я думал, нет, не получится.
845
01:37:54,330 --> 01:37:57,670
Но теперь вижу, как легко ты свалить на
себя.
846
01:37:58,170 --> 01:38:03,370
Что вас это Джеймс Джуэль Джеймс,
который захотелось в ночь окунуть в
847
01:38:03,430 --> 01:38:05,730
что разница, что теперь она.
848
01:38:08,970 --> 01:38:14,270
Но так чего ты ждешь?
849
01:38:15,470 --> 01:38:17,190
Это не легкая смерть.
850
01:38:17,520 --> 01:38:18,520
Чего ты так?
851
01:38:53,449 --> 01:38:55,070
Да независимо снимать его.
852
01:38:55,670 --> 01:38:56,870
Ой, всё так ладно.
853
01:39:26,250 --> 01:39:27,250
Субтитры создавал DimaTorzok
854
01:40:11,020 --> 01:40:13,580
Я себя чувствую, как рыба, выброшенная
на берег.
855
01:40:15,460 --> 01:40:18,900
Нет, ты скорее русалка, вышедшая из
моря.
856
01:40:20,940 --> 01:40:21,940
Скажи.
857
01:40:22,980 --> 01:40:26,000
Так и есть. Я говорю, точно русалка.
858
01:40:28,180 --> 01:40:30,560
Такси вызвала? Да, сейчас будет.
859
01:40:33,500 --> 01:40:36,780
Ты сильнее, чем думаешь, так бежать. С
любовью, Джулия.
860
01:40:40,170 --> 01:40:41,170
Слушай, Ева.
861
01:40:42,170 --> 01:40:43,170
Да.
862
01:40:44,910 --> 01:40:46,010
Жрать не худо.
863
01:40:47,110 --> 01:40:49,090
Не говори. Мне тоже.
864
01:40:49,410 --> 01:40:53,170
Когда мы в последний раз нормальную еду
ели? Ой, да уж.
865
01:40:55,670 --> 01:40:57,030
Как себя чувствуешь?
866
01:40:58,890 --> 01:40:59,890
Получше.
867
01:41:00,350 --> 01:41:01,350
А ты?
868
01:41:03,590 --> 01:41:04,590
Получше.
869
01:41:05,350 --> 01:41:07,110
Но все еще хреновато.
870
01:41:07,760 --> 01:41:10,120
Часть моих внутренностей в море
осталась.
871
01:41:10,400 --> 01:41:13,760
Да, ощущения прям скажем, ноли десяти.
872
01:41:14,240 --> 01:41:16,800
От всего что было? Ноль баллов. Нулище.
873
01:41:17,380 --> 01:41:21,900
И представляешь, всего этого можно было
бы избежать, если бы мужчины ходили к
874
01:41:21,900 --> 01:41:23,020
психологам. Да.
875
01:41:26,740 --> 01:41:27,780
Я тебя люблю.
876
01:41:30,260 --> 01:41:32,460
И я тебя больше всех.
877
01:41:34,000 --> 01:41:35,500
Наверное, ты моя половинка.
878
01:41:36,750 --> 01:41:38,510
Мы с тобой одно целое.
879
01:41:41,250 --> 01:41:43,030
Знаешь, такое ощущение.
880
01:41:43,790 --> 01:41:45,430
Вот теперь заживем.
881
01:41:47,670 --> 01:41:51,930
Ой, слушай, забыла сказать, что Тиви
жива.
882
01:41:52,450 --> 01:41:53,690
Вот же тварь.
883
01:41:54,770 --> 01:41:55,950
Может, грохнем?
884
01:41:56,670 --> 01:41:57,910
Ну, это вот что.
885
01:41:58,130 --> 01:41:59,130
Хотя...
84950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.