Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,583 --> 00:01:45,765
Open the door!
2
00:01:47,778 --> 00:01:49,313
Help! Help me!
3
00:01:49,393 --> 00:01:50,998
Somebody help me!
4
00:02:16,660 --> 00:02:17,793
Someone please save me.
5
00:02:17,966 --> 00:02:19,526
No No No
6
00:02:23,142 --> 00:02:24,597
Open the door!
7
00:04:16,413 --> 00:04:20,204
This ship will sail from Newcastle
to Scotland through British Seaways.
8
00:04:20,284 --> 00:04:22,914
I am reporting to you
from the Tilsbury Port.
9
00:04:22,994 --> 00:04:24,622
And behind me stands
10
00:04:24,702 --> 00:04:27,845
Mr. Ranjeet Dobriyal's private cruise ship...
11
00:04:28,025 --> 00:04:30,901
who is the 7th richest man in the UK.
12
00:04:30,981 --> 00:04:34,986
He's about to celebrate
his 100th birthday on this cruise ship!
13
00:04:35,066 --> 00:04:37,990
I've heard that a bunch
of Bollywood celebrities
14
00:04:38,070 --> 00:04:40,503
and VIPs are coming to the party,
15
00:04:40,583 --> 00:04:46,220
and it's all being organized
by his Board of Directors.
16
00:05:19,832 --> 00:05:20,182
Hello?
17
00:05:20,207 --> 00:05:22,060
Sir, Ranjeet sir just
had a heart attack!
18
00:05:23,064 --> 00:05:26,816
The doctor has asked everyone
to come to his room immediately.
19
00:05:39,547 --> 00:05:42,621
Papa, this isn't right.
20
00:05:43,205 --> 00:05:44,645
This cannot be happening.
21
00:05:45,362 --> 00:05:47,278
It's your 100th birthday!
22
00:05:48,046 --> 00:05:49,905
100 is no age to die.
23
00:05:52,027 --> 00:05:54,511
Dev sir, he'll be perfectly fine.
24
00:05:55,405 --> 00:05:56,945
Oh no, Mama Mia!
25
00:05:57,284 --> 00:05:58,652
Papa! No!
26
00:05:58,783 --> 00:06:01,242
No! No! No, Ranjeet sir, please!
27
00:06:01,325 --> 00:06:02,867
Please, don't leave me, sir!
28
00:06:02,950 --> 00:06:04,908
Everything I am today,
I owe to you, sir!
29
00:06:04,992 --> 00:06:07,033
Please, we want you back.
30
00:06:07,117 --> 00:06:09,075
Please... please, don't go.
31
00:06:09,158 --> 00:06:12,867
No, sir! No, sir! No, sir!
32
00:06:12,950 --> 00:06:14,075
Water!
33
00:06:14,158 --> 00:06:15,700
I'll be damned! His eyes opened!
34
00:06:15,783 --> 00:06:16,783
- Water!
- What?
35
00:06:16,867 --> 00:06:18,533
- Water!
- Water?!
36
00:06:18,617 --> 00:06:20,075
Water, doctor! Get some water!
37
00:06:20,158 --> 00:06:22,075
- Just get whiskey or anything for that matter!
- Hurry up!
38
00:06:22,158 --> 00:06:23,533
- Get some water, quick!
- I'm getting it!
39
00:06:23,617 --> 00:06:25,533
- Get some water, you idiot!
- Here you go.
40
00:06:25,700 --> 00:06:27,492
Oh, my God... let me check.
41
00:06:30,497 --> 00:06:31,492
He's gone.
42
00:06:32,532 --> 00:06:34,783
- I'm sorry, he's gone.
- No.
43
00:06:46,367 --> 00:06:47,367
Hey, say it.
44
00:06:47,450 --> 00:06:48,658
No.
45
00:06:48,742 --> 00:06:50,200
No, Ranjeet sir, no.
46
00:06:50,283 --> 00:06:52,075
Please don't leave me, sir.
47
00:06:52,158 --> 00:06:54,825
Everything I am today,
I owe it to you, sir.
48
00:06:54,908 --> 00:06:56,367
We want you back, sir.
49
00:06:56,785 --> 00:06:58,117
Don't go, sir.
50
00:06:58,408 --> 00:07:02,033
No, sir. No, sir. No, sir.
51
00:07:03,158 --> 00:07:04,033
Aye!
52
00:07:04,617 --> 00:07:05,325
Papa!
53
00:07:05,408 --> 00:07:06,075
Papa!
54
00:07:06,158 --> 00:07:06,783
Can you believe my boss?
55
00:07:06,867 --> 00:07:09,033
How many comebacks
is this guy going to have?
56
00:07:09,117 --> 00:07:10,408
Doctor, do something!
57
00:07:10,492 --> 00:07:11,450
Okay, one second, one second.
58
00:07:11,533 --> 00:07:13,033
- What are you doing? Do something!
- Hurry up!
59
00:07:17,309 --> 00:07:18,325
He's gone.
60
00:07:18,450 --> 00:07:19,242
Are you sure?
61
00:07:19,575 --> 00:07:20,783
200% sure.
62
00:07:22,158 --> 00:07:22,992
He's gone.
63
00:07:33,283 --> 00:07:34,450
Hey!
64
00:07:34,575 --> 00:07:37,075
No. No, Ranjeet sir, no.
65
00:07:37,283 --> 00:07:39,242
Please don't leave me.
66
00:07:39,408 --> 00:07:41,742
Everything I am today,
I owe to you.
67
00:07:41,822 --> 00:07:43,325
We want you back, sir.
68
00:07:43,575 --> 00:07:44,742
Please don't go, sir.
69
00:07:46,160 --> 00:07:46,908
Sir?
70
00:07:47,460 --> 00:07:49,158
Please... move.
71
00:07:49,908 --> 00:07:51,325
Aye!
72
00:07:51,405 --> 00:07:53,808
I don't even know how...
it all just happened so suddenly!
73
00:07:53,926 --> 00:07:55,253
What should we do, Dev sir?
74
00:07:55,950 --> 00:07:56,992
Should we cancel the party?
75
00:07:57,450 --> 00:07:59,950
No, we'll have to give a reason.
76
00:08:00,164 --> 00:08:02,407
And as soon as the news
of Ranjeet sir's death comes out,
77
00:08:02,487 --> 00:08:03,992
the stock market will crash.
78
00:08:04,075 --> 00:08:05,075
That won't happen.
79
00:08:05,332 --> 00:08:07,450
Because we'll announce
80
00:08:07,700 --> 00:08:09,098
that Dev is the successor
at the same time.
81
00:08:09,617 --> 00:08:11,033
The situation will be under control.
82
00:08:11,117 --> 00:08:13,992
Before announcing Dev's name,
83
00:08:14,479 --> 00:08:16,492
we should get a legal opinion,
don't you think?
84
00:08:21,408 --> 00:08:24,033
Captain, call Lucy.
85
00:08:24,408 --> 00:08:25,408
Okay.
86
00:08:29,575 --> 00:08:31,658
Lucchi's here! Lucchi's here! (wanton)
87
00:08:31,738 --> 00:08:34,450
Gucci, she's not Lucchi, she's Lucy!
88
00:08:34,533 --> 00:08:36,408
Ranjeet sir's lawyer.
89
00:08:36,908 --> 00:08:38,283
So before we move ahead...
90
00:08:38,367 --> 00:08:41,283
We all have to focus
on one very important thing.
91
00:08:45,033 --> 00:08:48,200
Where do my glasses go every
time I actually need them?
92
00:08:51,283 --> 00:08:52,700
Before Ranjeet sir passed away,
93
00:08:52,783 --> 00:08:54,992
he had a holographic will made.
94
00:08:55,575 --> 00:08:57,742
Everyone, please take your positions.
95
00:08:58,783 --> 00:09:00,742
Aye!
96
00:09:02,533 --> 00:09:03,658
Ranjeet sir!
97
00:09:05,325 --> 00:09:08,075
Thanks For turning me on, Lucy.
98
00:09:09,492 --> 00:09:10,950
- Captain Sameer!
- Yes sir.
99
00:09:11,033 --> 00:09:12,742
Remember one thing:
100
00:09:13,117 --> 00:09:15,033
whether you're driving a ship
or a rickshaw,
101
00:09:15,200 --> 00:09:16,783
a driver is always a driver.
102
00:09:17,325 --> 00:09:19,280
Driver, bring the car.
103
00:09:19,408 --> 00:09:21,075
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
104
00:09:21,325 --> 00:09:23,493
And Batuk Patel!
105
00:09:23,742 --> 00:09:25,742
- How are you?
- I'm good, sir. How are you?
106
00:09:25,822 --> 00:09:26,908
Want water
or something else to drink?
107
00:09:27,075 --> 00:09:30,075
Oh, the things you've both done
for me...
108
00:09:30,158 --> 00:09:33,825
I'm practically ready to clap...
109
00:09:33,992 --> 00:09:38,158
by smashing your faces
between my hands!
110
00:09:38,367 --> 00:09:39,825
- Aye!
- And you...
111
00:09:40,075 --> 00:09:43,950
Do you remember
that night on the beach?
112
00:09:44,033 --> 00:09:46,325
Oh, my God!
113
00:09:46,408 --> 00:09:48,783
What a night, Lucy!
114
00:09:49,325 --> 00:09:50,950
I can't forget that.
115
00:09:51,981 --> 00:09:54,158
And Maya darling...
116
00:09:54,325 --> 00:09:57,158
do you remember
that day on the beach?
117
00:09:57,992 --> 00:09:59,450
Sandwich!
118
00:09:59,742 --> 00:10:00,950
I see!
119
00:10:01,783 --> 00:10:03,283
Look at you, all shy now!
120
00:10:03,867 --> 00:10:07,908
And Dev,
you're my second wife's son,
121
00:10:08,158 --> 00:10:11,117
but still, you're my son.
122
00:10:11,783 --> 00:10:13,742
And I love you very much..
123
00:10:13,950 --> 00:10:17,575
Gentlemen, now the time has come...
124
00:10:17,658 --> 00:10:19,158
to know the name
125
00:10:19,283 --> 00:10:22,325
of the one who truly deserves
my empire.
126
00:10:22,408 --> 00:10:23,992
And his name is...
127
00:10:25,093 --> 00:10:26,033
Jolly!
128
00:10:26,117 --> 00:10:26,992
Jolly!
129
00:10:27,075 --> 00:10:28,618
- Jolly?
- Who is Jolly?
130
00:10:28,698 --> 00:10:29,742
Jolly.
131
00:10:29,867 --> 00:10:34,242
Jolly is the son of my first wife,
Shakuntala Devi.
132
00:10:34,367 --> 00:10:37,783
I feel like paying my homage to her.
133
00:10:38,658 --> 00:10:39,825
Shaku!
134
00:10:43,075 --> 00:10:45,992
Dev, your brother is arriving
on my birthday.
135
00:10:46,200 --> 00:10:47,367
at precisely 3 o'clock.
136
00:10:47,742 --> 00:10:53,242
So, son, now it's your duty to make sure
he gets what's rightfully his.
137
00:10:53,743 --> 00:10:56,158
Lucy, if Jolly fails to show up,
138
00:10:56,238 --> 00:10:59,658
all my wealth will be divided
among these members.
139
00:10:59,742 --> 00:11:02,825
Now, everyone, keep banging...
140
00:11:02,908 --> 00:11:04,033
- What?
- What?
141
00:11:04,367 --> 00:11:05,575
I mean keep clapping...
142
00:11:05,658 --> 00:11:07,825
Because Jolly is coming!
143
00:11:07,908 --> 00:11:09,658
Aye!
144
00:11:10,062 --> 00:11:13,367
Jolly? Where did this Jolly come from?
I don't understand this.
145
00:11:13,450 --> 00:11:15,700
Who is this Jolly? Heir?
Is this some kind of joke?
146
00:11:15,783 --> 00:11:17,841
We have to figure out how to stop him
from getting the empire.
147
00:11:17,921 --> 00:11:18,913
Didn't you hear him?
148
00:11:20,741 --> 00:11:24,075
My brother, the heir
to this family, is coming.
149
00:11:24,408 --> 00:11:26,575
It's time for a grand celebration!
150
00:11:28,325 --> 00:11:32,117
- I'll cross all the limits in your love
- Oh girl, you're mine!
151
00:11:32,242 --> 00:11:36,783
- Do you want me?
- Oh boy, you're mine!
152
00:11:36,908 --> 00:11:38,617
Uh-uh, not the red one.
153
00:11:38,700 --> 00:11:40,575
- No, no, only for VVIPs.- Oh girl, you're mine!
154
00:11:40,658 --> 00:11:41,514
Do you need me?
155
00:11:41,594 --> 00:11:42,881
- Go.- You're mine!
156
00:11:42,961 --> 00:11:45,220
Oh boy, you're mine!
157
00:11:45,300 --> 00:11:49,450
You are an idiot, you are a fool,
you don't have any knowledge too.
158
00:11:49,533 --> 00:11:53,575
You haven't reached the age where
you can sit and argue with me too.
159
00:11:53,658 --> 00:11:57,158
Whatever, whatever we do, do, do...
160
00:11:57,242 --> 00:11:58,950
Keep the volume down,
161
00:12:00,066 --> 00:12:01,999
Papa's got me dancing to his tunes.
162
00:12:04,310 --> 00:12:06,150
He himself becomes the principal too.
163
00:12:08,283 --> 00:12:10,526
He makes the rule to keep quiet too.
164
00:12:11,301 --> 00:12:12,658
Hush, hush, hush...
165
00:12:12,742 --> 00:12:14,532
He's always shouting that...
166
00:12:21,492 --> 00:12:22,825
Seal up Ranjeet sir's floor, now.
167
00:12:22,908 --> 00:12:24,492
Make sure no guests get to that floor.
168
00:12:35,318 --> 00:12:38,992
I wish he keeps sleeping
on and on like Kumbhkarana,
169
00:12:39,497 --> 00:12:43,325
So that we can smoothly
do what we wanna.
170
00:12:43,437 --> 00:12:47,325
What if we get separated
and compelled to never meet,
171
00:12:47,408 --> 00:12:53,073
This thought itself scares
to me to my wits.
172
00:12:56,450 --> 00:12:58,382
Papa's got me dancing to his tunes.
173
00:12:59,822 --> 00:13:02,536
- Lower the volume
- He's always shouting that...
174
00:13:10,825 --> 00:13:13,242
Make the house full!
175
00:13:14,365 --> 00:13:15,283
Captain, hi, can you hear me?
176
00:13:15,367 --> 00:13:17,867
- Yes sir
- Okay, as soon as Jolly arrives,
177
00:13:18,325 --> 00:13:19,242
blow the ship's horn,
178
00:13:19,325 --> 00:13:20,617
and we'll meet you
at the Caravan Restaurant.
179
00:13:20,700 --> 00:13:21,533
- Okay?
- Okay.
180
00:13:21,658 --> 00:13:22,533
Don't forget. Okay.
181
00:13:22,617 --> 00:13:23,950
Captain will only blow the ship's horn
when Jolly arrives.
182
00:13:24,033 --> 00:13:25,242
My lovely Gucci, my darling Gucci.
183
00:13:25,325 --> 00:13:26,825
- Guys,
- Pay attention!
184
00:13:26,908 --> 00:13:27,992
even if Jolly really does show up,
185
00:13:28,833 --> 00:13:31,325
- how will we know it's him?
- You're right.
186
00:13:31,408 --> 00:13:33,742
Bedi sir, I almost forgot to mention...
187
00:13:33,950 --> 00:13:36,783
along with the hologram,
there's a note from Ranjeet sir as well.
188
00:13:36,908 --> 00:13:38,742
It contains a lot of information
about Jolly.
189
00:13:40,575 --> 00:13:41,742
Jolly is a lefty.
190
00:13:43,700 --> 00:13:44,867
I'm so sorry.
191
00:13:46,075 --> 00:13:47,325
Lucy!
192
00:13:49,867 --> 00:13:51,867
Good thing she isn't Pushpa,
193
00:13:51,985 --> 00:13:53,950
or she wouldn't bend...
194
00:13:54,242 --> 00:13:55,658
Uh, can you hurry up
and read it please?
195
00:13:55,742 --> 00:13:56,825
- Yes, yes, yes, yes.
- Can you hurry up?
196
00:13:56,908 --> 00:13:59,575
Why isn't there a zoom option
on this paper?
197
00:13:59,658 --> 00:14:00,492
Number Two:
198
00:14:01,033 --> 00:14:03,141
there's a burn mark on his buttocks.
199
00:14:03,283 --> 00:14:05,867
- Where?
- Like here?
200
00:14:06,036 --> 00:14:07,912
- Oh.
- Like here?
201
00:14:08,242 --> 00:14:09,700
I don't know exactly where, but...
202
00:14:09,825 --> 00:14:11,325
Okay, fine. What's next?
203
00:14:11,408 --> 00:14:12,283
Yeah.
204
00:14:12,810 --> 00:14:14,597
He is married to a foreigner.
205
00:14:14,742 --> 00:14:15,533
- Oh.
- Oh.
206
00:14:15,617 --> 00:14:16,367
I'm so sorry.
207
00:14:16,450 --> 00:14:18,588
This doesn't happen usually...
Oh God, what is happening to me?
208
00:14:19,200 --> 00:14:20,325
Okay. Thank you.
That's enough.
209
00:14:20,408 --> 00:14:21,825
- Get your hands off me.
- Thank you so much!
210
00:14:22,333 --> 00:14:23,389
You may leave now. Okay?
211
00:14:23,783 --> 00:14:26,075
- Guys, it's 3:20 PM.
- Hmm.
212
00:14:26,158 --> 00:14:27,462
- Jolly hasn't arrived yet.
- Yes.
213
00:14:27,542 --> 00:14:28,709
And I don't think he's going
to come. Okay?
214
00:14:28,789 --> 00:14:29,742
Okay.
215
00:14:29,908 --> 00:14:31,117
- Jolly is here!
- Boss is here!
216
00:14:31,200 --> 00:14:32,700
Come on, come on, come on,
come on, little parrot.
217
00:14:32,780 --> 00:14:33,747
Come on, little parrot.
218
00:14:50,262 --> 00:14:51,230
Welcome!
219
00:14:52,912 --> 00:14:55,530
- Greetings.
- Greetings.
220
00:14:57,367 --> 00:14:59,617
I'm Jalabuddin.
221
00:14:59,700 --> 00:15:00,742
Julaabuddin?
222
00:15:00,880 --> 00:15:03,742
Jalabuddin,
or you can call me, Jolly.
223
00:15:04,658 --> 00:15:06,742
Welcome, welcome!
224
00:15:06,825 --> 00:15:09,450
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
225
00:15:11,825 --> 00:15:13,700
Ranjeet sir has done a lot for me.
226
00:15:14,408 --> 00:15:16,617
This is Dev sir, your brother.
227
00:15:20,200 --> 00:15:23,575
Oh my brother!
228
00:15:25,283 --> 00:15:26,408
So sweet they are.
229
00:15:31,125 --> 00:15:32,658
It's really nice to meet you.
230
00:15:33,827 --> 00:15:37,783
This is my wife, your sister-in-law.
231
00:15:37,867 --> 00:15:39,408
Excuse me... no offense,
232
00:15:39,488 --> 00:15:43,408
but Ranjeet sir had mentioned
that Jolly's wife is a foreigner.
233
00:15:43,783 --> 00:15:44,742
- Yes!
- Right?
234
00:15:44,822 --> 00:15:45,742
Right, right.
235
00:15:45,855 --> 00:15:47,408
Well, I'm from Afghanistan.
236
00:15:48,075 --> 00:15:51,158
Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi,
Seekh Paratha Kebab lane...
237
00:15:52,366 --> 00:15:54,700
Is the term "foreigners"
exclusive to people from the West?
238
00:15:56,742 --> 00:15:57,825
Begum Zara Akhtar!
239
00:15:57,950 --> 00:15:59,867
Jolly, just for formality sake,
240
00:16:00,367 --> 00:16:02,242
can I see your passport or some ID?
241
00:16:02,325 --> 00:16:04,658
- Yeah.
- ID? Oh, that's with my wife.
242
00:16:04,742 --> 00:16:05,825
I have four of them.
243
00:16:05,908 --> 00:16:07,408
What? Four wives?
244
00:16:07,488 --> 00:16:08,325
No, ID!
245
00:16:08,408 --> 00:16:09,700
That's what defines me.
246
00:16:09,780 --> 00:16:10,533
Your ID?
247
00:16:10,617 --> 00:16:11,867
No, my wife!
248
00:16:12,033 --> 00:16:14,575
If it gets too old,
you have to replace it.
249
00:16:14,658 --> 00:16:15,514
Who, a wife?
250
00:16:15,594 --> 00:16:17,033
No, ID!
251
00:16:17,117 --> 00:16:19,408
Whatever the case,
you should always have one with you.
252
00:16:19,533 --> 00:16:20,825
What, ID or wife?
253
00:16:20,908 --> 00:16:22,242
Both!
254
00:16:22,910 --> 00:16:23,950
Wait a minute...
255
00:16:24,658 --> 00:16:27,075
Why are you asking
for my passport and ID?
256
00:16:27,408 --> 00:16:28,533
Jolly, it's...
257
00:16:28,666 --> 00:16:30,785
No, wait. It's okay, it's all good.
258
00:16:30,992 --> 00:16:31,950
Here's my British passport.
259
00:16:32,075 --> 00:16:33,005
Thanks.
260
00:16:33,283 --> 00:16:36,117
You might be wondering why I'm giving it
to you with my right hand?
261
00:16:36,325 --> 00:16:36,783
Why?
262
00:16:36,867 --> 00:16:37,992
- Jolly's a lefty.
- Right.
263
00:16:38,075 --> 00:16:39,408
I should be giving it
to you with my left hand.
264
00:16:39,492 --> 00:16:41,325
Forget that... and look at this.
265
00:16:44,617 --> 00:16:45,908
A concealed, treacherous snake!
266
00:16:46,075 --> 00:16:48,575
I can't see it clearly;
let me take a closer look.
267
00:16:48,658 --> 00:16:50,152
Yeah, yeah, and while you're at it,
why not give it a sniff too?
268
00:16:50,232 --> 00:16:51,617
No, no, no.
269
00:16:52,024 --> 00:16:53,075
Disgusting!
270
00:16:53,408 --> 00:16:57,533
How many more proofs do I need
to show to prove I'm Jolly?!
271
00:16:57,617 --> 00:16:58,950
If you want, you can show...
272
00:17:00,627 --> 00:17:01,992
We're all very sorry, brother.
273
00:17:02,742 --> 00:17:05,742
Guys, by interrogating him this way...
274
00:17:06,200 --> 00:17:07,867
You're insulting my brother.
275
00:17:10,200 --> 00:17:11,283
Brother!
276
00:17:15,700 --> 00:17:17,242
Double the trouble!
277
00:17:35,244 --> 00:17:37,492
Namaste! Namaste! Namaste!
278
00:17:37,575 --> 00:17:41,242
I'm Jalbhushan, aka Jolly.
279
00:17:41,908 --> 00:17:42,867
Yes.
280
00:17:43,375 --> 00:17:45,825
So, on the day of my naming ceremony,
281
00:17:45,950 --> 00:17:48,908
I ended up getting burned here.
282
00:17:49,123 --> 00:17:50,158
Go ahead and take a look.
283
00:17:51,623 --> 00:17:53,325
- Where are you going?
- It must've hurt a lot, right?
284
00:17:55,283 --> 00:17:56,575
So, the priest thought,
285
00:17:56,658 --> 00:17:59,033
"Why not name him Jalbhushan?"
286
00:18:00,817 --> 00:18:02,242
Incredible, isn't it?
287
00:18:02,325 --> 00:18:03,617
Jalbhu, until yesterday, you were an orphan,
288
00:18:03,697 --> 00:18:05,742
and today we discover you have a father!
289
00:18:05,878 --> 00:18:07,552
Yes, ONE!
290
00:18:09,065 --> 00:18:09,867
One.
291
00:18:10,992 --> 00:18:12,408
Why stress on the "one"?
292
00:18:12,575 --> 00:18:14,408
Stress on the fact
that you have a father!
293
00:18:14,806 --> 00:18:16,658
- Yeah.
- Hmm.
294
00:18:16,742 --> 00:18:18,742
Welcome, welcome!
295
00:18:18,825 --> 00:18:19,742
Oh, thank you!
296
00:18:19,822 --> 00:18:21,867
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
297
00:18:21,950 --> 00:18:23,075
Oh, I see!
298
00:18:25,277 --> 00:18:28,035
Ranjeet sir has done a lot for me...
299
00:18:28,492 --> 00:18:30,117
This is Dev sir, your brother.
300
00:18:30,472 --> 00:18:31,075
Brother!
301
00:18:31,242 --> 00:18:33,992
That is, of course,
if you're Jolly, indeed.
302
00:18:36,027 --> 00:18:37,033
If?
303
00:18:37,408 --> 00:18:39,742
What do you mean by "if"?
304
00:18:39,859 --> 00:18:40,783
Jolly Two...
305
00:18:41,450 --> 00:18:42,700
meet Jolly One.
306
00:18:42,908 --> 00:18:43,783
What?
307
00:18:44,033 --> 00:18:45,492
He says that he is Jolly.
308
00:18:47,575 --> 00:18:48,575
You're Jolly?
309
00:18:48,950 --> 00:18:51,200
I'm Jolly, of course!
Who else could be Jolly, you?
310
00:18:51,283 --> 00:18:52,742
- Yes, I'm Jolly.
- You?
311
00:18:52,867 --> 00:18:53,742
- Me!
- You?
312
00:18:53,822 --> 00:18:55,033
- Me!
- Youuuu?
313
00:18:55,117 --> 00:18:56,283
Meeee!
314
00:18:57,908 --> 00:18:59,867
He suffers from narcolepsy.
315
00:19:00,158 --> 00:19:01,992
He can sleep anywhere, anytime!
316
00:19:02,072 --> 00:19:04,158
I've heard of the condition
where people sleepwalk,
317
00:19:04,301 --> 00:19:05,783
but he actually falls asleep
while walking!
318
00:19:05,867 --> 00:19:07,992
This ridiculous man is faking it.
319
00:19:08,158 --> 00:19:10,283
He's dumbfounded
after seeing the real Jolly!
320
00:19:10,367 --> 00:19:13,408
He's an imposter,
and she's not a foreigner.
321
00:19:13,533 --> 00:19:15,242
- Look!
- Wait a minute!
322
00:19:15,604 --> 00:19:16,658
Big sister?
323
00:19:17,295 --> 00:19:17,992
Big sister!
324
00:19:18,117 --> 00:19:18,950
She's talking to you.
325
00:19:19,033 --> 00:19:19,867
Big sister!
326
00:19:20,617 --> 00:19:21,867
I'm from Sri Lanka.
327
00:19:21,992 --> 00:19:23,992
Oh, madam!
328
00:19:24,200 --> 00:19:27,158
He's the real Jolly
and the fake one is...
329
00:19:27,283 --> 00:19:28,742
Me! Me!!
330
00:19:28,822 --> 00:19:31,575
Yes! Look,
he admitted that he is an imposter.
331
00:19:31,658 --> 00:19:32,950
- Thank you!
- Enough!!
332
00:19:35,033 --> 00:19:38,408
Money sure knows
how to divide things up!
333
00:19:39,867 --> 00:19:41,561
One Jolly turned into two!
334
00:19:42,950 --> 00:19:44,617
Now I've got to figure out
335
00:19:45,374 --> 00:19:47,367
who I need to support
336
00:19:47,867 --> 00:19:50,575
and who I need to boot out,
337
00:19:50,825 --> 00:19:53,283
because honestly,
there can't be two Jollys!
338
00:19:56,658 --> 00:19:57,867
Third Jolly?
339
00:19:58,117 --> 00:19:58,992
Another Jolly?
340
00:19:59,075 --> 00:20:01,165
Looks like a truckload
of Jollys overturned outside.
341
00:20:01,245 --> 00:20:03,412
He's joking! He's joking!
342
00:20:22,075 --> 00:20:24,700
Hey, hey, hey, what is this, huh?
A two-piece isn't allowed in here!
343
00:20:25,325 --> 00:20:26,524
So, which one should I take off then?
344
00:20:26,604 --> 00:20:28,789
What are you saying?
What are you even talking about, huh?
345
00:20:29,557 --> 00:20:31,329
He's the same guy!
346
00:20:36,282 --> 00:20:38,234
My archenemy!
347
00:20:39,992 --> 00:20:45,075
This is the tale of a youth,
348
00:20:45,158 --> 00:20:47,028
Whose heart secretly yearned,
349
00:20:47,108 --> 00:20:52,033
For a beautiful maiden,
for whom his crazy love burned.
350
00:20:52,117 --> 00:20:55,908
This is it! Prada's son, Gucci,
will avenge his father's death!
351
00:20:55,992 --> 00:20:57,783
- Pasta, control Gucci.
- Gucci, relax, relax.
352
00:20:57,867 --> 00:20:58,992
Hello, everyone!
353
00:20:59,690 --> 00:21:02,867
My name is Julius, aka Jolly!
354
00:21:05,867 --> 00:21:07,408
- Jolly?
- What happened?
355
00:21:07,867 --> 00:21:08,783
Where's my father?
356
00:21:08,867 --> 00:21:09,742
Papa?
357
00:21:11,408 --> 00:21:12,345
Papa!
358
00:21:12,425 --> 00:21:13,325
Popsy!
359
00:21:13,742 --> 00:21:14,450
Papa?!
360
00:21:17,742 --> 00:21:18,950
Did something happen to him?
361
00:21:20,367 --> 00:21:21,391
Have we lost him?
362
00:21:21,908 --> 00:21:22,700
Yes.
363
00:21:22,867 --> 00:21:23,908
Oh, God!
364
00:21:24,742 --> 00:21:25,992
- Oh, God!
- Brace yourself.
365
00:21:26,107 --> 00:21:27,783
- No, no. How can this be?
- My Lord!
366
00:21:27,908 --> 00:21:29,367
No, no, how can this be true?
367
00:21:29,492 --> 00:21:31,450
- How could this happen?
- Why can't it happen?!
368
00:21:31,575 --> 00:21:32,658
Why can't it happen?
369
00:21:34,242 --> 00:21:36,492
He lived his life to the fullest.
370
00:21:36,867 --> 00:21:41,325
He saw live concerts
from Tansen to Sushmita Sen.
371
00:21:42,950 --> 00:21:45,075
My papa's seen everyone's...
372
00:21:45,158 --> 00:21:45,908
What?
373
00:21:45,992 --> 00:21:47,950
LIVE! CONCERT!!
374
00:21:48,102 --> 00:21:49,325
LIVE CONCERT!
375
00:21:49,408 --> 00:21:50,367
Stop it!
376
00:21:50,450 --> 00:21:51,658
He's dead!
377
00:21:51,867 --> 00:21:55,617
Stop joking, stop joking.
378
00:21:56,742 --> 00:21:59,075
Welcome, welcome...
379
00:21:59,158 --> 00:22:02,200
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
380
00:22:04,716 --> 00:22:07,742
Ranjeet sir has done a lot for me...
381
00:22:07,908 --> 00:22:10,825
This is Dev sir, your brother.
382
00:22:12,533 --> 00:22:15,450
If you're Jolly, indeed.
383
00:22:18,283 --> 00:22:20,242
Excuse me, what do you mean by "if"?
384
00:22:20,725 --> 00:22:21,658
Jolly Three...
385
00:22:22,742 --> 00:22:27,033
both of them claim
to be the real Jolly too!
386
00:22:27,617 --> 00:22:29,075
These two? Jolly?
387
00:22:30,033 --> 00:22:30,950
Yeah, right!
388
00:22:32,242 --> 00:22:33,742
They're nothing but a bunch of idiots!
389
00:22:33,822 --> 00:22:34,450
- Hey!
- Hey!
390
00:22:34,533 --> 00:22:35,242
What hey, huh?
391
00:22:36,283 --> 00:22:38,283
If they were Papa Ranjeet's real son,
392
00:22:38,367 --> 00:22:39,742
they wouldn't be saying hey,
no way!
393
00:22:40,158 --> 00:22:41,242
Aye!
394
00:22:41,492 --> 00:22:44,908
they would be saying "aye"
just like I did.
395
00:22:45,825 --> 00:22:47,492
And these two?
They're just rented wives.
396
00:22:47,575 --> 00:22:48,283
Huh?
397
00:22:48,897 --> 00:22:50,408
What does Papa Ranjeet say?
398
00:22:50,492 --> 00:22:53,242
The real Jolly's wife is a foreigner.
399
00:22:53,617 --> 00:22:55,033
- Do they look like foreigners to you?
- Yes.
400
00:22:55,117 --> 00:22:56,742
Wanna see a real foreigner?
401
00:22:56,992 --> 00:22:58,117
Darling, show them.
402
00:22:59,075 --> 00:23:00,825
- Wow!
- This is a foreigner!
403
00:23:00,950 --> 00:23:02,075
Introduce yourself.
404
00:23:02,367 --> 00:23:05,033
Yes, I'm Kaanchi from Nepal!
405
00:23:05,200 --> 00:23:07,325
My husband is the real Jolly.
406
00:23:07,408 --> 00:23:09,200
You two are imposters!
407
00:23:09,283 --> 00:23:11,742
Don't make me angry.
408
00:23:11,822 --> 00:23:13,367
I'm from Nepal.
409
00:23:13,450 --> 00:23:17,867
I'll stick a khukuri in your backsides...
and twist it!
410
00:23:17,950 --> 00:23:19,783
And then I'll pull
all the noodles out...
411
00:23:19,867 --> 00:23:22,467
and I'll thrash both of them!
412
00:23:22,547 --> 00:23:25,356
Then you'll be screaming,
413
00:23:25,436 --> 00:23:28,158
"Sorry sir, I'm not Jolly."
414
00:23:28,242 --> 00:23:30,658
"Sorry sir, I'm not Jolly."
415
00:23:30,742 --> 00:23:31,992
This is too much!
416
00:23:32,075 --> 00:23:33,117
Hey!
417
00:23:33,550 --> 00:23:35,992
You think you're a foreigner?
I'm a foreigner!
418
00:23:36,134 --> 00:23:37,658
Let go of me!
419
00:23:37,742 --> 00:23:39,703
Hey, what are you doing?
420
00:23:39,783 --> 00:23:41,765
What happened to you?
Which Jolly are you?
421
00:23:41,892 --> 00:23:43,506
Look at this! Look at this mark!
422
00:23:46,533 --> 00:23:47,200
Oh, my God!
423
00:23:47,283 --> 00:23:49,166
- Mummy!
- Fine, fine, okay, okay.
424
00:23:50,242 --> 00:23:51,867
- Sorry, wrong baby.
- You go!
425
00:23:52,033 --> 00:23:53,700
- Baby, baby, I'm so sorry.
- Hey, what are you doing there?
426
00:23:53,780 --> 00:23:54,533
Come here.
427
00:23:54,617 --> 00:23:57,742
Jalabuddin! Jalbhushan!
428
00:23:58,867 --> 00:24:00,158
Julius!
429
00:24:00,283 --> 00:24:03,117
This isn't a movie like
Amar Akbar Anthony...
430
00:24:03,617 --> 00:24:05,033
Papa has entrusted me
with the responsibility
431
00:24:05,117 --> 00:24:06,825
of passing on the wealth
to the real Jolly.
432
00:24:07,051 --> 00:24:08,992
There's only one way
to identify the real Jolly,
433
00:24:09,075 --> 00:24:10,617
and I'll tell you what that is.
434
00:24:10,992 --> 00:24:12,742
- Doctor!
- Yes, sir!
435
00:24:13,075 --> 00:24:14,908
Get a DNA test done
on all three of them.
436
00:24:15,033 --> 00:24:15,992
Yes, sir!
437
00:24:17,117 --> 00:24:19,533
And I want the results
at 10 a.m. tomorrow morning!
438
00:24:19,740 --> 00:24:20,867
Alright, sir. It'll be done.
439
00:24:20,950 --> 00:24:22,367
You will do it here, right now?!
440
00:24:22,450 --> 00:24:23,915
No, sir. I'll handle that later.
441
00:24:23,995 --> 00:24:26,492
I was feeling stressed,
so I grabbed a piece of chocolate,
442
00:24:26,575 --> 00:24:28,283
but I'm actually allergic to peanuts.
443
00:24:28,867 --> 00:24:29,865
This is an anti-allergy pen.
444
00:24:29,945 --> 00:24:31,287
Captain, get the ship going.
445
00:24:31,367 --> 00:24:39,344
And keep these three VVIPs busy.
446
00:24:40,283 --> 00:24:46,033
Entertain them until we find out
who the real Jolly is.
447
00:24:46,783 --> 00:24:48,408
She keeps dancing...
448
00:24:51,303 --> 00:24:53,421
She keeps dancing...
449
00:24:55,617 --> 00:24:57,658
She keeps dancing...
450
00:24:59,992 --> 00:25:02,117
She keeps dancing...
451
00:25:04,367 --> 00:25:06,617
She keeps dancing...
452
00:25:08,742 --> 00:25:10,867
She keeps dancing...
453
00:25:13,033 --> 00:25:15,258
She keeps dancing...
454
00:25:17,502 --> 00:25:19,533
She keeps dancing...
455
00:25:22,700 --> 00:25:24,283
The night is radiant,
456
00:25:25,042 --> 00:25:26,700
This celebration is vibrant,
457
00:25:27,200 --> 00:25:29,214
To add to that, your charm,
458
00:25:29,294 --> 00:25:31,033
Oh, it's heavenly brilliant.
459
00:25:31,575 --> 00:25:33,158
When you turn around and look,
460
00:25:33,765 --> 00:25:35,408
The stars feel jealous too,
461
00:25:35,920 --> 00:25:38,063
It's a little spiritual,
462
00:25:38,143 --> 00:25:39,450
And a little physical too,
463
00:25:39,533 --> 00:25:43,867
Either don't call me close,
464
00:25:43,950 --> 00:25:48,242
If you do,
don't make me be on my toes.
465
00:25:48,325 --> 00:25:52,742
Don't ignite a fire in my heart,
466
00:25:52,825 --> 00:25:57,117
And then blow it out
when things gets hot!
467
00:25:57,200 --> 00:25:58,742
Mesmerizing catastrophe!
468
00:25:58,825 --> 00:26:00,950
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
469
00:26:01,033 --> 00:26:03,075
Mesmerizing catastrophe!
470
00:26:03,200 --> 00:26:05,837
You are a beautiful tragedy!
471
00:26:05,917 --> 00:26:07,492
Mesmerizing catastrophe!
472
00:26:07,575 --> 00:26:09,700
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
473
00:26:09,780 --> 00:26:11,825
You are a sweet dagger,
474
00:26:11,908 --> 00:26:15,075
Mesmerizing catastrophe!
475
00:26:16,283 --> 00:26:18,533
She keeps dancing...
476
00:26:20,783 --> 00:26:23,033
She keeps dancing...
477
00:26:34,721 --> 00:26:39,174
The destination of my eyes
is your face,
478
00:26:39,254 --> 00:26:43,474
The beauty of yours needs me
in its grace.
479
00:26:43,554 --> 00:26:45,658
This moment that we've got,
480
00:26:45,738 --> 00:26:49,867
My love,
don't think it's just by chance,
481
00:26:50,013 --> 00:26:51,492
This is a moment of fate
and timeless expanse.
482
00:26:51,575 --> 00:26:55,867
Don't look into my eye,
483
00:26:55,950 --> 00:27:00,283
If you do, don't leave me high and dry.
484
00:27:00,367 --> 00:27:04,742
My heart's desires are like balloons,
485
00:27:04,867 --> 00:27:08,742
Don't let the needles
of your indifference pop them too soon.
486
00:27:09,324 --> 00:27:10,770
Mesmerizing catastrophe!
487
00:27:10,850 --> 00:27:12,950
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
488
00:27:13,033 --> 00:27:15,158
Mesmerizing catastrophe!
489
00:27:15,242 --> 00:27:17,867
You are a sweet mystery!
490
00:27:17,950 --> 00:27:19,443
Mesmerizing catastrophe!
491
00:27:19,523 --> 00:27:21,658
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
492
00:27:21,738 --> 00:27:23,867
Mesmerizing catastrophe!
493
00:27:23,950 --> 00:27:27,117
You are a beautiful tragedy!
494
00:27:28,700 --> 00:27:30,863
Mesmerizing catastrophe!
495
00:27:32,817 --> 00:27:35,049
She keeps dancing...
496
00:27:37,449 --> 00:27:39,562
Mesmerizing catastrophe!
497
00:27:41,833 --> 00:27:44,005
She keeps dancing...
498
00:27:46,117 --> 00:27:48,341
Mesmerizing catastrophe!
499
00:27:50,510 --> 00:27:52,650
She keeps dancing...
500
00:29:57,825 --> 00:29:59,575
Whose tail is this?
501
00:30:07,143 --> 00:30:10,033
Huh? What is this?
502
00:30:19,117 --> 00:30:20,158
Malaika?
503
00:30:24,110 --> 00:30:25,033
Hello?
504
00:30:25,867 --> 00:30:26,742
Get up.
505
00:30:26,867 --> 00:30:29,117
- Kaanchi.
- How much more do you want?
506
00:30:29,325 --> 00:30:30,434
What do you mean?
507
00:30:30,514 --> 00:30:31,575
Who are you?
508
00:30:43,815 --> 00:30:44,703
Sasikala?!
509
00:30:44,783 --> 00:30:45,700
Oh shit!!
510
00:30:46,492 --> 00:30:47,408
What are you doing here?
511
00:30:48,492 --> 00:30:49,783
What did you do to me?
512
00:30:49,867 --> 00:30:51,879
What did I do?
I didn't do anything to you!
513
00:30:51,959 --> 00:30:53,100
You're the one
who did something to me!
514
00:30:53,220 --> 00:30:55,575
Don't come near me.
Don't come near me, please.
515
00:30:56,067 --> 00:30:57,242
Gross.
516
00:30:58,158 --> 00:30:59,158
Sick.
517
00:31:00,242 --> 00:31:02,658
- What is this?
- Please don't shoot me!
518
00:31:02,742 --> 00:31:03,617
Please, please!
519
00:31:03,700 --> 00:31:06,533
Look, look, look.
I'll sleep with you again.
520
00:31:06,783 --> 00:31:07,617
Look.
521
00:31:08,492 --> 00:31:10,075
Hey, stop it! Shut that door!
522
00:31:10,200 --> 00:31:11,333
- Disgusting.
- Door?
523
00:31:11,624 --> 00:31:12,867
Cover yourself up!
524
00:31:16,242 --> 00:31:19,533
Hey, did you do this?
525
00:31:20,494 --> 00:31:21,325
No.
526
00:31:21,492 --> 00:31:23,075
And this love bite,
did you give it to me?
527
00:31:23,989 --> 00:31:24,617
No.
528
00:31:24,700 --> 00:31:28,495
It's yours... it's from your
big mouth... you gave it to me.
529
00:31:28,575 --> 00:31:30,992
Look, whatever happened between us...
530
00:31:31,242 --> 00:31:33,200
- Let's just forget it, okay?
- Forget it?
531
00:31:33,492 --> 00:31:35,658
We can only forget if we actually
remember anything!
532
00:31:36,217 --> 00:31:37,158
She says forget it!
533
00:31:37,662 --> 00:31:39,742
Here's the plan:
you go to your husband,
534
00:31:39,825 --> 00:31:40,992
- ...and I'll go to mine.
- Huh?
535
00:31:41,075 --> 00:31:42,908
I mean... I'll go to my wife.
536
00:31:43,680 --> 00:31:44,485
Clothes?
537
00:31:45,367 --> 00:31:46,075
Clothes...
538
00:31:47,575 --> 00:31:48,867
This fishnet like thing is yours?
539
00:31:49,075 --> 00:31:50,033
It's mine.
540
00:31:50,242 --> 00:31:51,075
Then take it.
541
00:31:56,075 --> 00:31:57,867
What happened last night?
542
00:32:50,700 --> 00:32:52,783
Don't shoot! Don't shoot! I'll
sleep with you! I'll sleep with you!
543
00:32:53,788 --> 00:32:55,783
How many times do
I sleep with you, stupid?
544
00:32:56,298 --> 00:32:58,367
Didn't I tell you to go
to your husband's room?
545
00:32:58,492 --> 00:32:59,617
Just go to his room!
546
00:32:59,700 --> 00:33:01,492
I was heading to my room,
547
00:33:01,617 --> 00:33:03,700
but I'm hearing some weird
noises coming from inside.
548
00:33:04,117 --> 00:33:05,533
What kind of noises?
549
00:33:08,158 --> 00:33:08,992
These kinds of noises!
550
00:33:12,807 --> 00:33:15,539
Doctor, please check my temperature.
551
00:33:15,664 --> 00:33:16,601
You're so hot.
552
00:33:16,681 --> 00:33:18,299
Oh, my God! Please.
553
00:33:39,742 --> 00:33:43,742
- What's going on?
- You cheeky rascal! Jalbhushan!
554
00:33:44,825 --> 00:33:48,078
Fake Jolly's busy
with someone else's wife?!
555
00:33:48,158 --> 00:33:50,075
Having fun, huh?
556
00:33:50,158 --> 00:33:51,949
- Are you having a party here?
- No, no, no!
557
00:33:52,075 --> 00:33:53,742
- Oh, my God!
- Sasi! Sasi!
558
00:33:53,885 --> 00:33:56,575
Look, look, I can explain.
559
00:33:56,658 --> 00:33:57,783
I can totally explain
what's going on here.
560
00:33:57,867 --> 00:33:59,117
Yeah, go ahead, we're all ears.
561
00:33:59,242 --> 00:34:01,992
- So here's what happened...
- Tell us. Go on, tell us...
562
00:34:02,117 --> 00:34:02,908
What happened?
563
00:34:04,158 --> 00:34:05,494
I don't remember anything either,
564
00:34:05,574 --> 00:34:06,992
but what you're seeing right now...
565
00:34:07,075 --> 00:34:09,825
I swear to God,
it's nothing like that!
566
00:34:09,908 --> 00:34:10,825
Sasi!
567
00:34:11,325 --> 00:34:12,742
- Oh.
- What happened?
568
00:34:13,117 --> 00:34:14,867
Did your knickers get all tangled up?
569
00:34:16,195 --> 00:34:18,033
Sasi, I don't remember anything.
570
00:34:18,242 --> 00:34:20,242
I don't know
how this all happened, but...
571
00:34:21,536 --> 00:34:22,492
You should punish me.
572
00:34:22,575 --> 00:34:24,242
You should hit me... with shoes.
573
00:34:24,533 --> 00:34:25,283
Huh?
574
00:34:26,617 --> 00:34:28,325
Where did this other shoe come from?
575
00:34:28,742 --> 00:34:29,783
It's from a different brand.
576
00:34:29,867 --> 00:34:32,450
Why are you stressing on the brand?
Stress on the shoe!
577
00:34:32,657 --> 00:34:35,075
Wait a minute,
who bit you on the lips?
578
00:34:35,158 --> 00:34:36,658
- Huh?
- Huh?!!!
579
00:34:37,242 --> 00:34:38,242
No, no, no, no.
580
00:34:38,492 --> 00:34:39,658
I would never do anything like that!
581
00:34:39,742 --> 00:34:41,200
What a loose character!
582
00:34:41,283 --> 00:34:43,283
In some random bed
with a total stranger!
583
00:34:43,450 --> 00:34:45,533
I can't imagine of doing such
a thing even in my wildest dreams!
584
00:34:46,158 --> 00:34:46,867
Gross!
585
00:34:47,158 --> 00:34:50,658
- Look who's talking!
- Listen, you need to show some decency here.
586
00:34:50,742 --> 00:34:52,450
You can't just accuse us like that!
587
00:34:52,533 --> 00:34:54,742
Oh, please. What "decency"?
588
00:34:54,908 --> 00:34:56,783
Hold on,
I'll go straight to your husband
589
00:34:56,867 --> 00:34:59,117
and tell him
what his Afghani wife has been up to.
590
00:34:59,658 --> 00:35:01,075
Look at this! Just look at this!
591
00:35:01,158 --> 00:35:03,100
What were you two doing?
Playing "doctor-doctor"?
592
00:35:03,180 --> 00:35:04,104
Doctor-doctor?
593
00:35:04,184 --> 00:35:05,033
- Is she a nurse?
- Doctor-doctor?
594
00:35:05,117 --> 00:35:06,283
- No, no...
- Were you giving her an injection or what?
595
00:35:06,367 --> 00:35:06,825
I'll teach you a lesson!
596
00:35:06,908 --> 00:35:07,908
- Don't you have any shame at all?
- Brother...
597
00:35:07,992 --> 00:35:10,283
- Follow me.
- I'll explain it to you.
598
00:35:10,367 --> 00:35:11,630
Sasi, Sasi, Sasi!!!
599
00:35:11,710 --> 00:35:13,158
Brother, please hear me out.
600
00:35:13,283 --> 00:35:14,075
Brother...
601
00:35:14,283 --> 00:35:15,742
Brother, please hear me out.
602
00:35:15,822 --> 00:35:17,283
- Let's just talk this through.
- What? Sasi...
603
00:35:17,367 --> 00:35:18,158
Brother?
604
00:35:18,242 --> 00:35:19,742
Now I'm definitely going
to tell him everything!
605
00:35:19,822 --> 00:35:21,533
Come on, let's just talk it out!
606
00:35:21,617 --> 00:35:23,450
Let's have a quick chat, alright?
607
00:35:43,575 --> 00:35:45,280
Baby!
608
00:35:46,450 --> 00:35:47,810
Good morning!
609
00:35:48,117 --> 00:35:49,492
Good morning!
610
00:35:49,575 --> 00:35:51,158
Kaanchi...
611
00:36:07,372 --> 00:36:09,533
I've heard so many stories about Nawabs,
612
00:36:09,617 --> 00:36:12,617
but the real sword fight
went down last night.
613
00:36:12,742 --> 00:36:13,867
What sword fight?
614
00:36:13,950 --> 00:36:16,703
He showed up with a tiny needle
and claims he was battling with a sword.
615
00:36:16,783 --> 00:36:18,450
I've had enough of this, Jalabuddin!
616
00:36:18,908 --> 00:36:21,117
I never even imagined
this kind of scene!
617
00:36:21,575 --> 00:36:23,075
And look at this wolf!
618
00:36:23,367 --> 00:36:24,783
What a loose character he has!
619
00:36:24,867 --> 00:36:26,742
In some random bed
with a total stranger!
620
00:36:26,822 --> 00:36:27,367
No, no.
621
00:36:27,447 --> 00:36:29,408
I can't imagine of doing such
a thing even in my wildest dreams!
622
00:36:29,617 --> 00:36:30,450
Gross!
623
00:36:32,242 --> 00:36:34,658
Hey doctor, please don't even start!
624
00:36:34,742 --> 00:36:35,700
Doctor?
625
00:36:37,059 --> 00:36:39,033
Zara, I honestly don't know
how all this happened!
626
00:36:39,113 --> 00:36:40,200
Just think about it,
why would I do this?
627
00:36:40,283 --> 00:36:41,492
Especially when I know
this person's way too hot!
628
00:36:41,575 --> 00:36:43,200
- Who, Pasta?
- No, Zara.
629
00:36:43,283 --> 00:36:44,200
Why would I cheat you?
630
00:36:44,283 --> 00:36:45,325
Just look at how much chest hair
this person has!!!
631
00:36:45,408 --> 00:36:46,908
- Who, Zara?
- No, Pasta!
632
00:36:47,242 --> 00:36:48,492
Zara... I swear on God,
633
00:36:48,572 --> 00:36:49,658
my heart belongs to only one person!
634
00:36:49,742 --> 00:36:51,408
- Pasta?
- No, Zara!
635
00:36:51,488 --> 00:36:52,783
Pasta, I have nothing to do with Zara.
636
00:36:52,867 --> 00:36:53,393
Sorry!!
637
00:36:53,473 --> 00:36:54,992
Zara, I have nothing to do with Pasta.
638
00:36:55,117 --> 00:36:56,033
You liar!
639
00:36:56,242 --> 00:36:59,867
Last night, you were saying,
"Pasta, have me for breakfast!"
640
00:37:00,541 --> 00:37:02,460
When did I ever say that?
641
00:37:02,783 --> 00:37:04,825
I... I don't remember anything.
642
00:37:04,950 --> 00:37:05,992
How are you supposed to remember?!
643
00:37:06,075 --> 00:37:07,867
Move, move, move out of the way!
644
00:37:08,032 --> 00:37:11,033
Last night, I slipped some intoxicating
medicine into the drinks.
645
00:37:11,117 --> 00:37:12,783
It was meant for that damn Batuk Patel!
646
00:37:12,867 --> 00:37:15,158
But you Mr. and Mrs. Jollys...
you all drank it by mistake!
647
00:37:15,242 --> 00:37:17,492
And you all had a memory loss!
648
00:37:17,783 --> 00:37:21,867
I'm sorry,
I don't want any part of your story!
649
00:37:26,158 --> 00:37:27,658
Why the heck
is he coughing out a feather?
650
00:37:27,992 --> 00:37:31,825
Hey! How did you end up
with a tyre mark on your back?
651
00:37:31,908 --> 00:37:32,742
- Ouch!
- Look at that!
652
00:37:32,825 --> 00:37:34,986
So, wait, does that mean
I got run over by a bike last night?
653
00:37:35,325 --> 00:37:35,867
Hey!
654
00:37:35,950 --> 00:37:37,575
First the bike, then Pasta!
655
00:37:37,658 --> 00:37:38,867
Who else knocked you around, huh?
656
00:37:39,742 --> 00:37:40,992
Speaking of which,
657
00:37:43,367 --> 00:37:44,117
where's Kaanchi?
658
00:37:44,283 --> 00:37:45,700
Oh yeah? Where's Kaanchi?
659
00:37:45,780 --> 00:37:46,742
Where is Kaanchi?
660
00:37:46,822 --> 00:37:48,075
Where is Kaanchi? Kaanchi!!!
661
00:37:48,158 --> 00:37:49,867
- Jalabuddin!
- Hey! She's my wife!
662
00:37:50,242 --> 00:37:52,075
- Where is Kaanchi?
- Look at him, pushing me aside.
663
00:37:52,158 --> 00:37:53,742
- Jalabuddin!
- Behind the dinosaur?
664
00:37:54,075 --> 00:37:55,617
- What is going on?
- Where is Kaanchi?
665
00:37:55,700 --> 00:37:56,658
Where is Kaanchi?
666
00:37:56,742 --> 00:37:57,742
- Move! Move aside!
- Wait a minute, guys!
667
00:37:57,825 --> 00:37:59,158
Where is Kaanchi?
668
00:37:59,283 --> 00:38:01,367
Kaanchi! Kaanchi...
669
00:38:01,450 --> 00:38:02,408
Who are you looking for?
670
00:38:02,564 --> 00:38:03,492
Kaanchi.
671
00:38:03,617 --> 00:38:05,450
- Who's Kaanchi?
- Wife.
672
00:38:05,588 --> 00:38:06,450
Whose?
673
00:38:07,533 --> 00:38:08,578
Yours.
674
00:38:08,658 --> 00:38:10,175
Then why are you looking for her?
675
00:38:10,492 --> 00:38:11,575
I was just helping.
676
00:38:11,655 --> 00:38:12,575
Helping?
677
00:38:12,950 --> 00:38:14,742
Just stop it, man. Don't help.
678
00:38:17,492 --> 00:38:18,399
Does anyone have a phone?
679
00:38:18,479 --> 00:38:19,700
Do you have a phone?
680
00:38:19,780 --> 00:38:20,867
Yes, I do.
681
00:38:21,158 --> 00:38:22,242
Call my wife!
682
00:38:22,325 --> 00:38:24,325
4479...
683
00:38:24,825 --> 00:38:25,908
56421
684
00:38:25,992 --> 00:38:26,992
5642...
685
00:38:31,117 --> 00:38:38,658
- Say that you're mine to be,
- It's ringing.
686
00:38:38,742 --> 00:38:42,367
- Or without you, I'll cease to be.
- One minute.
687
00:38:42,575 --> 00:38:44,950
The phone in your pocket is ringing...
688
00:38:45,408 --> 00:38:46,742
It's yours. Pick it up!
689
00:38:49,033 --> 00:38:51,783
Dev?
Why is Dev calling you?
690
00:38:52,658 --> 00:38:53,908
This isn't my phone.
691
00:38:54,325 --> 00:38:55,783
- Huh?
- Really?
692
00:38:55,992 --> 00:38:57,867
- Answer it and put it on speaker.
- Pick it up.
693
00:38:58,033 --> 00:38:59,700
- Come on, do it, do it!
- Just answer it already!
694
00:39:00,158 --> 00:39:01,492
Doctor, where are you?
695
00:39:02,075 --> 00:39:03,158
It's almost 10 o'clock.
696
00:39:03,700 --> 00:39:04,950
I hope the DNA reports are ready.
697
00:39:05,617 --> 00:39:06,200
Doctor.
698
00:39:06,283 --> 00:39:07,825
We'll all meet you at the atrium.
699
00:39:09,158 --> 00:39:10,992
Hello, doctor, are you there?
700
00:39:11,783 --> 00:39:13,075
- Hello?
- Uh-huh.
701
00:39:14,075 --> 00:39:14,825
Come soon.
702
00:39:16,742 --> 00:39:20,283
So, does this phone belong
to the doctor?
703
00:39:20,367 --> 00:39:22,617
Is the coat I'm wearing
also the doctor's?
704
00:39:22,700 --> 00:39:23,783
What are you asking me?
705
00:39:23,908 --> 00:39:25,825
I've been asking people
a lot of things myself.
706
00:39:25,950 --> 00:39:28,367
Like this right here...
I have no idea how this happened!
707
00:39:28,447 --> 00:39:31,117
I don't know how this gun ended up
in my underwear!
708
00:39:31,242 --> 00:39:32,075
In your underwear?
709
00:39:32,367 --> 00:39:33,533
Why are you stressing about
my underwear?
710
00:39:33,617 --> 00:39:34,742
Stress about the gun!
711
00:39:34,908 --> 00:39:36,328
Man, I've got a lot to stress about too.
712
00:39:36,408 --> 00:39:38,533
Where did this second shoe come from?
713
00:39:38,658 --> 00:39:40,533
And who bit my lips?
714
00:39:40,617 --> 00:39:41,371
Hmm? Hmm? Who?
715
00:39:41,494 --> 00:39:45,557
Look, none of us know
what happened after that incident!
716
00:39:45,986 --> 00:39:48,598
So, why don't we go back to
where we remember
717
00:39:48,820 --> 00:39:51,515
and see if we can find a clue there?
718
00:39:52,657 --> 00:39:54,615
Well said, well said.
719
00:39:55,573 --> 00:39:56,948
You're totally right.
720
00:39:59,573 --> 00:40:01,615
I'll get ready quickly,
and then we'll head there.
721
00:40:05,576 --> 00:40:06,532
Kaanchi!!!
722
00:40:06,615 --> 00:40:08,077
Where are you?
723
00:40:09,823 --> 00:40:11,032
Kaanchi's not here!
724
00:40:11,406 --> 00:40:12,423
Kaanchi!!
725
00:40:12,873 --> 00:40:14,296
Where are you, Kaanchi?
726
00:40:29,907 --> 00:40:31,615
Jalbhusan, do you have
Kaanchi's phone number?
727
00:40:31,698 --> 00:40:33,448
- Yes, I do.
- Then dial it.
728
00:40:35,740 --> 00:40:36,782
Kaanchi's phone!
729
00:40:37,283 --> 00:40:38,657
Kaanchi's phone is ringing!
730
00:40:38,740 --> 00:40:39,782
Where's her phone?
731
00:40:39,907 --> 00:40:41,698
Her phone, her phone, her phone...
732
00:40:41,782 --> 00:40:42,907
I found Kaanchi's phone!
733
00:40:42,990 --> 00:40:44,073
Give it to me!
734
00:40:45,573 --> 00:40:46,323
Shit!
735
00:40:48,469 --> 00:40:49,740
Your finger's stuck to it.
736
00:40:53,240 --> 00:40:54,282
It's not mine.
737
00:40:55,257 --> 00:40:56,198
Then whose is it?
738
00:40:57,441 --> 00:40:58,990
Oh, my God! A finger...
739
00:40:59,240 --> 00:41:00,657
That too on a phone!
740
00:41:00,943 --> 00:41:02,115
Why are you stressing about the phone?
741
00:41:02,198 --> 00:41:03,615
- Stress about the finger!
- Oh sorry!
742
00:41:03,698 --> 00:41:05,282
Does that finger belong to Kaanchi?
743
00:41:05,365 --> 00:41:06,407
Dead body!
744
00:41:06,521 --> 00:41:07,889
- Dead body!
- Kaanchi!
745
00:41:07,969 --> 00:41:08,990
Dead body!
746
00:41:09,323 --> 00:41:11,034
Dead body!
Dead body!
747
00:41:11,114 --> 00:41:12,323
- Kaanchi!
- No, this can't be happening!
748
00:41:12,490 --> 00:41:14,323
- Kaanchi!
- Kaanchi!!!
749
00:41:14,407 --> 00:41:15,702
Kaanchi!!! Kaanchi!!!
750
00:41:15,782 --> 00:41:16,823
If it's not Kaanchi's dead body,
751
00:41:16,907 --> 00:41:19,032
I'll turn YOU into a dead body,
you rascal!
752
00:41:19,698 --> 00:41:21,240
Kaanchi! Kaanchi!!
753
00:41:21,365 --> 00:41:23,032
Is Kaanchi your mother
or something? This...
754
00:41:23,157 --> 00:41:25,657
My parrot will never get up again!
755
00:41:25,740 --> 00:41:27,323
He's got to be in here somewhere.
756
00:41:27,407 --> 00:41:29,282
He's alive!
757
00:41:29,365 --> 00:41:31,855
I'm joking!
758
00:41:31,935 --> 00:41:32,907
Did we actually do all this?
759
00:41:33,030 --> 00:41:34,447
Why would we even go into the kitchen?
760
00:41:36,155 --> 00:41:38,572
I know exactly who did this!
761
00:41:38,697 --> 00:41:40,947
- I'm 100% sure!
- Let's go, let's leave right now.
762
00:41:41,030 --> 00:41:43,783
- I know who the culprit is.
- Run, run, let's get out of here...
763
00:41:43,863 --> 00:41:45,071
You three!
764
00:41:45,363 --> 00:41:46,822
Yes, you three!
765
00:41:47,077 --> 00:41:47,961
Come here.
766
00:41:48,719 --> 00:41:49,822
Let's go.
767
00:41:54,863 --> 00:41:58,692
You three were here when Batuk Patel and
I were fighting in the kitchen, right?
768
00:41:58,822 --> 00:42:00,447
And then I got knocked out.
769
00:42:01,488 --> 00:42:04,238
And Gucci got all out!
770
00:42:04,363 --> 00:42:09,905
Oh, my poor Gucci!
771
00:42:12,238 --> 00:42:13,363
Kill you! Kill you! Kill you!
772
00:42:13,443 --> 00:42:14,822
I've been tolerating
you all this while...
773
00:42:14,902 --> 00:42:15,988
I'm starving.
774
00:42:16,072 --> 00:42:18,138
I'll turn your moustache into pasta.
Got it?
775
00:42:18,218 --> 00:42:20,905
They are fighting.
They will kill each other. Stop them.
776
00:42:21,072 --> 00:42:21,947
Hey!
777
00:42:22,322 --> 00:42:24,322
Why do you guys always keep fighting?
778
00:42:24,405 --> 00:42:25,238
Stop it!
779
00:42:25,322 --> 00:42:27,447
Gucci, save your
Pasta otherwise I will kill him.
780
00:42:27,613 --> 00:42:28,655
Stop it, guys!
781
00:42:28,735 --> 00:42:29,738
I will kill you!
782
00:42:29,822 --> 00:42:32,905
- Hey, someone take care of him!
- I won't spare him!
783
00:42:33,282 --> 00:42:37,947
I've finally got the chance to pay
him back for what he did to my dad!
784
00:42:50,221 --> 00:42:52,736
Treat me with respect, I'm warning you.
785
00:43:05,697 --> 00:43:07,905
I won't spare you! Let go of the gun!
786
00:43:07,988 --> 00:43:09,238
Freeze! Freeze!
787
00:43:09,530 --> 00:43:10,822
- Fridge!
- Fridge!
788
00:43:10,902 --> 00:43:12,488
He wants to go inside the fridge.
789
00:43:12,613 --> 00:43:13,697
Put him in the fridge!
790
00:43:13,780 --> 00:43:16,072
There ice in here, I'll feel cold!
791
00:43:18,405 --> 00:43:20,197
Shoot behind you!
792
00:43:20,280 --> 00:43:21,155
Shoot behind you!
793
00:43:21,238 --> 00:43:22,738
In there?
794
00:43:23,155 --> 00:43:24,905
- Shoot behind you!
- Not in there!
795
00:43:25,072 --> 00:43:26,572
You'll get hurt!
796
00:43:27,655 --> 00:43:30,947
Not in there,
shoot behind you!
797
00:43:31,655 --> 00:43:32,780
KILL HIM!
798
00:43:33,947 --> 00:43:34,988
Revenge!
799
00:43:35,822 --> 00:43:37,155
Wait a minute!
800
00:43:37,447 --> 00:43:40,705
I'll grab his wings!
You grab his legs.
801
00:43:41,008 --> 00:43:42,143
Kill him already!
802
00:43:42,223 --> 00:43:44,197
Okay, one, two!
803
00:43:46,675 --> 00:43:47,905
Yay!
804
00:43:47,985 --> 00:43:48,947
Woohoo!
805
00:43:49,072 --> 00:43:50,613
We won! We won!
806
00:43:53,484 --> 00:43:54,884
We won! We won!
807
00:44:13,655 --> 00:44:14,822
Go away!
808
00:44:14,902 --> 00:44:15,988
Take this!
809
00:44:18,988 --> 00:44:22,197
Turn the vacuum on!
810
00:44:22,405 --> 00:44:25,697
Jalbhusan!
811
00:44:32,113 --> 00:44:35,197
Noooo!
812
00:44:35,322 --> 00:44:38,231
I will kill this parrot!
813
00:44:38,311 --> 00:44:43,443
No... no. I also killed his father like
this with a vacuum cleaner.
814
00:44:43,613 --> 00:44:46,238
We can't kill him like this, it's a sin!
815
00:45:00,488 --> 00:45:01,586
You killed him.
816
00:45:01,863 --> 00:45:03,072
Parrot killer!
817
00:45:14,238 --> 00:45:16,822
I know who killed Gucci.
818
00:45:19,078 --> 00:45:20,030
Batuk!
819
00:45:20,447 --> 00:45:24,613
My parrot's never going to wake up again
and it's all Batuk Patel's fault.
820
00:45:25,012 --> 00:45:27,238
My parrot's never going to get up.
821
00:45:27,322 --> 00:45:28,363
May he rest in peace.
822
00:45:28,447 --> 00:45:30,822
But he's resting in pieces.
823
00:45:31,097 --> 00:45:36,488
And my new parrot,
such a sweet little thing...
824
00:45:37,125 --> 00:45:39,927
- Oh God, just take me too!
- Batuk.
825
00:45:41,030 --> 00:45:42,115
Batuk...
826
00:45:42,612 --> 00:45:43,780
Batukk!
827
00:45:43,863 --> 00:45:44,780
Now what am I supposed
to do with Batuk?
828
00:45:44,860 --> 00:45:46,363
Fridge! Fridge! Freeze!
829
00:45:46,447 --> 00:45:47,905
- Fridge?
- FRIDGE!!!
830
00:45:48,916 --> 00:45:50,190
- FREEZE!
- He's in the fridge!
831
00:45:58,822 --> 00:46:00,822
Should I turn off the AC?
832
00:46:00,905 --> 00:46:01,963
Shut up!
833
00:46:02,113 --> 00:46:05,697
Do I say ow? Do I say ouch?
834
00:46:05,822 --> 00:46:07,247
I'm frozen and how?
835
00:46:07,327 --> 00:46:09,613
What do I say now?
836
00:46:25,738 --> 00:46:28,155
It's hot! It's hot! Hot! Hot! Hot!
837
00:46:37,570 --> 00:46:40,197
First Prada, then Gucci...
838
00:46:41,238 --> 00:46:43,988
now I'm dreading
the arrival of their next heir.
839
00:46:44,405 --> 00:46:47,572
Maybe his Uncle Versace
or Uncle Armani?
840
00:46:48,572 --> 00:46:50,822
I'm done fighting these birds!
841
00:46:51,140 --> 00:46:52,962
I swear, I feel like just
getting rid of them all.
842
00:46:53,600 --> 00:46:54,462
Hey.
843
00:46:54,697 --> 00:46:56,697
I couldn't find Kaanchi,
but I found her bag!
844
00:46:57,113 --> 00:46:57,447
Her bag?
845
00:46:57,530 --> 00:46:58,113
- Kaanchi...
- Open it.
846
00:46:58,197 --> 00:46:59,947
Good, we might find a clue inside it.
847
00:47:06,628 --> 00:47:07,655
Okay.
848
00:47:08,155 --> 00:47:09,140
Handcuffs.
849
00:47:10,988 --> 00:47:11,863
Fishes?
850
00:47:15,405 --> 00:47:16,488
A jet spray?
851
00:47:16,655 --> 00:47:18,155
Yeah, she doesn't like toilet paper.
852
00:47:21,072 --> 00:47:23,822
She loves eggplants, right?
853
00:47:24,863 --> 00:47:25,697
Yes.
854
00:47:28,280 --> 00:47:29,197
My cash!
855
00:47:35,697 --> 00:47:37,447
This belongs to Kaanchi?
856
00:47:39,905 --> 00:47:40,742
A key?
857
00:47:40,822 --> 00:47:41,988
What's this key for?
858
00:47:42,165 --> 00:47:43,072
A key?
859
00:47:43,363 --> 00:47:44,822
What is this key for?
Is it a room key or what?
860
00:47:45,466 --> 00:47:48,030
It says "Lucky Draw" on it.
861
00:47:48,113 --> 00:47:50,530
Don't tell me Kaanchi got sold off
in a casino!
862
00:47:51,572 --> 00:47:52,863
Hey, hey, hey!
863
00:47:54,155 --> 00:47:56,363
I remember...
I remember something!
864
00:47:56,530 --> 00:47:57,780
- You do?
- Yeah!
865
00:47:57,905 --> 00:48:00,238
Last night,
I rode that bike parked over there.
866
00:48:00,488 --> 00:48:01,655
This is the key to that!
867
00:48:01,988 --> 00:48:04,113
And... and... seated behind me was...
868
00:48:04,988 --> 00:48:06,947
So, who wants to come with me?
869
00:48:07,030 --> 00:48:08,738
Me! Me! Me!
Me! Me! Me!
870
00:48:08,905 --> 00:48:09,905
No! No! No!
871
00:48:10,572 --> 00:48:12,447
Me! Me! Me!
872
00:48:13,030 --> 00:48:14,405
Here we go!
873
00:48:14,488 --> 00:48:17,653
- Go! Go! Go!
- Yeah, let's go!
874
00:48:17,837 --> 00:48:19,520
Woohoo!
875
00:48:19,687 --> 00:48:20,988
Hey, my Kaanchi!
876
00:48:23,197 --> 00:48:25,030
Move! Move! Move!
877
00:48:28,822 --> 00:48:30,822
- How many CCs is this thing?
- Ask about Kaanchi.
878
00:48:30,905 --> 00:48:31,905
Yes, I will!
879
00:48:31,988 --> 00:48:33,197
Yeah, yeah, it's got a kick.
880
00:48:33,322 --> 00:48:34,947
Hey, forget that,
where's my Kaanchi?!
881
00:48:35,780 --> 00:48:37,655
Guys... tyre marks.
882
00:48:40,322 --> 00:48:41,863
- Let's go!
- Let's follow them!
883
00:48:41,947 --> 00:48:42,780
Let's go, let's go, let's go.
884
00:48:42,863 --> 00:48:45,988
- This way, this way then it turned this way...
- Where all did you take her?
885
00:48:47,905 --> 00:48:50,655
The tyre tracks end here. Now what?
886
00:48:54,484 --> 00:48:55,822
- Take off your shirt. Take it off!
- What?
887
00:48:56,113 --> 00:48:56,905
What? Why?
888
00:48:57,780 --> 00:48:59,363
- What are you doing?!
- Lie down. Lie on your stomach.
889
00:48:59,447 --> 00:49:00,655
- What are you doing?!
- Lie down! Lie down!
890
00:49:01,488 --> 00:49:03,030
- Look!
- Oh wow, it's a match!
891
00:49:03,113 --> 00:49:03,738
Straight line.
892
00:49:03,822 --> 00:49:04,988
The bike went this way.
893
00:49:06,280 --> 00:49:07,780
Dude, am I a carpet now?
894
00:49:07,863 --> 00:49:10,072
Why are you all walking over me?!
895
00:49:10,822 --> 00:49:13,572
Okay, now tell us,
where did you take the bike after that?
896
00:49:17,238 --> 00:49:18,488
- Here somewhere?
- I forgot.
897
00:49:18,572 --> 00:49:19,238
- Where?
- Where to next?
898
00:49:19,322 --> 00:49:20,637
But this is a dead end!
899
00:49:21,109 --> 00:49:22,072
Kaanchi?!
900
00:49:22,655 --> 00:49:23,780
My Kaanchi!
901
00:49:23,863 --> 00:49:24,947
Kaanchi!
902
00:49:25,030 --> 00:49:28,113
- Oh, my God!
- He always gets to her rescue before me!
903
00:49:28,197 --> 00:49:29,530
Kaanchi! Kaanchi!
904
00:49:29,613 --> 00:49:30,280
You know something?
905
00:49:30,363 --> 00:49:32,488
The first person who laid eyes on you...
was me.
906
00:49:33,238 --> 00:49:36,197
I saw into your intoxicating eyes...
907
00:49:36,363 --> 00:49:37,780
- Huh?
- Kaanchi...
908
00:49:37,860 --> 00:49:40,363
Tell us everything you remember
about last night, in detail.
909
00:49:40,447 --> 00:49:41,697
Don't stress her!
910
00:49:41,780 --> 00:49:44,447
- First get my Kaanchi out of there!
- You did this, idiot!
911
00:49:44,613 --> 00:49:49,113
No! She's staying in the wall until
you let go of her hand.
912
00:49:52,738 --> 00:49:53,738
Kaanchi...
913
00:49:53,822 --> 00:49:54,655
Kaanchi...?
914
00:49:54,947 --> 00:49:55,988
You are my Kaanchi.
915
00:49:56,476 --> 00:49:57,322
Don't worry, okay?
916
00:49:57,447 --> 00:49:58,905
I'm going pull you out myself.
917
00:49:58,988 --> 00:50:01,488
Alright? Come on, push!
918
00:50:01,613 --> 00:50:03,738
- I..
- You step back. You help me pull!
919
00:50:03,818 --> 00:50:05,136
I'm coming!
920
00:50:07,218 --> 00:50:08,488
Kaanchi?!
921
00:50:08,568 --> 00:50:09,822
Are you okay, Kaanchi?
922
00:50:09,973 --> 00:50:11,738
- Kaanchi?!
- Yeah?
923
00:50:11,822 --> 00:50:15,238
Tell me, do you remember
anything from last night?
924
00:50:15,450 --> 00:50:16,780
Yeah, I remember!
925
00:50:17,125 --> 00:50:19,177
- What?
- Long live Nepal!
926
00:50:19,322 --> 00:50:21,443
Long live my dagger!
927
00:50:21,780 --> 00:50:24,780
Kaanchi, don't worry,
don't stress your brain. It's okay!
928
00:50:24,863 --> 00:50:25,898
It's okay!
929
00:50:26,197 --> 00:50:27,113
Want some lime water, darling?
930
00:50:27,238 --> 00:50:27,863
Should I get you some?
931
00:50:27,947 --> 00:50:30,322
No, no, no limes!
She gets acid reflux...
932
00:50:30,405 --> 00:50:31,742
and then gas.
933
00:50:31,822 --> 00:50:32,572
Hold her!
934
00:50:32,655 --> 00:50:34,697
How do you even know
about her gas issues?!
935
00:50:34,780 --> 00:50:37,738
You know when it happens,
how it happens, from where?!
936
00:50:41,405 --> 00:50:42,863
Well, look who's all here together!
937
00:50:45,572 --> 00:50:46,947
What, you guys friends now
or something?
938
00:50:47,197 --> 00:50:48,530
Did the doctor come?
939
00:50:49,738 --> 00:50:52,280
Wasn't he supposed
to meet us here at 10?
940
00:50:52,488 --> 00:50:54,113
I talked to him just a while ago.
941
00:50:54,905 --> 00:50:55,905
I'm calling him.
942
00:50:56,905 --> 00:50:59,572
Say that you're mine to be,
943
00:51:00,655 --> 00:51:02,113
I'm calling the doctor -
944
00:51:02,405 --> 00:51:04,030
so why is the phone ringing
in your pocket?
945
00:51:04,947 --> 00:51:06,738
Why is the doctor's phone ringing
in your pocket?
946
00:51:10,863 --> 00:51:12,531
- Oh God!
- A finger?!
947
00:51:12,611 --> 00:51:14,242
- A finger!
- A finger?!
948
00:51:14,322 --> 00:51:15,535
- Ew!
- Oh, God!
949
00:51:15,655 --> 00:51:17,475
Whose chopped-off finger is this?!
950
00:51:18,197 --> 00:51:20,089
TELL ME! What have you done?!
951
00:51:20,780 --> 00:51:21,988
Whose finger is this?!
952
00:51:42,617 --> 00:51:43,929
Doctor!
953
00:52:01,947 --> 00:52:02,863
Oh, my God!
954
00:52:53,238 --> 00:52:56,822
The fake Jolly has the most to gain
from the doctor's death...
955
00:52:59,030 --> 00:53:01,488
which means you six are
all prime suspects now!
956
00:53:01,988 --> 00:53:04,030
And until the police arrive
on this ship --
957
00:53:04,405 --> 00:53:07,613
You are all staying in the ship's jail!
958
00:53:07,697 --> 00:53:10,655
Captain, arrest them!
959
00:53:10,780 --> 00:53:11,405
What?!
960
00:53:11,488 --> 00:53:12,988
- We are innocent.
- Why would we kill the doctor?
961
00:53:13,072 --> 00:53:13,905
Listen!
962
00:53:20,572 --> 00:53:22,030
This ship has a jail?!
963
00:53:22,405 --> 00:53:24,613
Of course it does!
It's also got a golf club,
964
00:53:24,738 --> 00:53:27,030
two cemeteries,
and a toll booth up ahead!
965
00:53:27,113 --> 00:53:28,197
- Huh?
- Move it!
966
00:53:28,280 --> 00:53:29,030
Let's go! Keep walking!
967
00:53:29,113 --> 00:53:30,780
Hey, don't push my Kaanchi!
968
00:53:31,113 --> 00:53:32,697
What "my" Kaanchi, huh?!
She's my Kaanchi!
969
00:53:32,780 --> 00:53:34,155
Stop fighting. Just go inside.
970
00:53:34,238 --> 00:53:35,738
Mind your manners.
971
00:53:35,822 --> 00:53:37,738
Just because I'm not saying anything
doesn't mean you can keep bothering me!
972
00:53:38,447 --> 00:53:41,613
I swear, this is the first time
I've ever seen a dead body in real life.
973
00:53:44,405 --> 00:53:47,322
We'll find out who the killer
is once the police get here.
974
00:53:47,405 --> 00:53:49,030
- Relax, guys.
- You step aside.
975
00:53:49,947 --> 00:53:51,822
We'll talk about the killer later.
976
00:53:53,447 --> 00:53:56,450
First, let's figure out who the real
Jolly is among the three of us.
977
00:53:56,530 --> 00:53:58,530
- Yeah.
- Shut up! Just shut up!
978
00:53:59,238 --> 00:54:00,447
I'll deal with you later.
979
00:54:00,738 --> 00:54:01,697
You...
980
00:54:03,111 --> 00:54:05,488
When you first got here,
who were you with?
981
00:54:05,988 --> 00:54:07,072
With her.
982
00:54:07,238 --> 00:54:10,613
And in the morning,
when you woke up, who was next to you?
983
00:54:10,738 --> 00:54:12,447
- She was!
- What?
984
00:54:12,572 --> 00:54:15,780
He was fulfilling his "Armani"
dreams with Zara.
985
00:54:15,863 --> 00:54:16,822
- Sick.
- I swear, I swear!
986
00:54:16,905 --> 00:54:17,947
I'm a lefty,
987
00:54:18,238 --> 00:54:19,697
I've got a boil on my buttocks,
988
00:54:19,822 --> 00:54:22,947
and my wife is a foreigner,
she's from Nepal.
989
00:54:23,113 --> 00:54:26,822
And there's only one person
who knows all that besides me.
990
00:54:26,947 --> 00:54:28,447
Any guesses who that person is?
991
00:54:28,530 --> 00:54:29,613
This Nepali woman!
992
00:54:30,113 --> 00:54:32,072
I told you everything.
993
00:54:32,197 --> 00:54:34,405
Didn't you tell him everything?!
994
00:54:34,947 --> 00:54:36,697
Are you two boyfriend
and girlfriend or not?!
995
00:54:36,780 --> 00:54:37,822
- Yes.
- No, no...
996
00:54:37,905 --> 00:54:38,822
No!
997
00:54:38,905 --> 00:54:39,863
- Yes or no?!
- No.
998
00:54:39,988 --> 00:54:40,613
No, no.
999
00:54:40,697 --> 00:54:41,738
- Yes or no?!
- No.
1000
00:54:41,822 --> 00:54:44,157
- Yes or no?!
- Yes, YES!
1001
00:54:44,322 --> 00:54:45,863
He's my boyfriend.
1002
00:54:46,573 --> 00:54:48,054
- My darling!
- That's it.
1003
00:54:49,530 --> 00:54:50,697
The case is solved.
1004
00:54:51,405 --> 00:54:52,738
Hey, this reminds me,
1005
00:54:53,405 --> 00:54:55,155
you're not exactly a saint yourself.
1006
00:54:56,322 --> 00:54:57,780
You aren't the "real Jolly" either!
1007
00:54:58,405 --> 00:55:03,113
You're just that private detective
Papa Ranjeet hired to find Jolly, right?
1008
00:55:03,905 --> 00:55:07,581
And then when you learned
about Jolly's habits...you thought,
1009
00:55:07,661 --> 00:55:09,867
"Why don't I just become Jolly?" Right?!
1010
00:55:09,947 --> 00:55:11,947
Then you asked Kaanchi
1011
00:55:12,030 --> 00:55:14,405
to come to the London music
festival just to hire her.
1012
00:55:14,488 --> 00:55:17,413
And you sang a song there too, huh?
1013
00:55:19,322 --> 00:55:20,530
How do you know that?
1014
00:55:20,613 --> 00:55:22,905
Because I sang the same song
at that festival too!
1015
00:55:25,072 --> 00:55:25,988
So did I!
1016
00:55:47,572 --> 00:55:55,053
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1017
00:55:55,133 --> 00:56:02,658
You've got the permission,
a hundred times be playful.
1018
00:56:02,738 --> 00:56:10,030
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1019
00:56:10,235 --> 00:56:17,738
You've got the permission,
a hundred times be playful.
1020
00:56:18,238 --> 00:56:21,030
What you never did before,
1021
00:56:21,113 --> 00:56:25,780
Today, in love, go and explore.
1022
00:56:25,863 --> 00:56:28,697
What hides inside your body whole,
1023
00:56:28,780 --> 00:56:33,405
It's time to free your waiting soul.
1024
00:56:33,488 --> 00:56:36,905
Meet at night and by dawn,
1025
00:56:40,947 --> 00:56:48,197
Meet at night and by dawn be gone.
1026
00:56:48,530 --> 00:56:55,822
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1027
00:56:55,905 --> 00:57:03,488
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1028
00:57:06,151 --> 00:57:08,322
And that's where you told
Kaanchi your plan.
1029
00:57:09,197 --> 00:57:11,905
It was a good plan,
except for one slip up...
1030
00:57:12,530 --> 00:57:15,280
You didn't know
that Kaanchi is my girlfriend.
1031
00:57:16,697 --> 00:57:18,780
She told me everything!
1032
00:57:19,822 --> 00:57:21,863
But since she was already supposed
to come here with you,
1033
00:57:22,736 --> 00:57:24,488
I brought Zara with me instead.
1034
00:57:27,155 --> 00:57:30,822
But you guys didn't know
that Zara's my girlfriend!
1035
00:57:31,572 --> 00:57:33,530
She came to me
and told me your entire plan!
1036
00:57:39,660 --> 00:57:42,572
And since Zara was coming here
with Jalabuddin,
1037
00:57:42,963 --> 00:57:46,155
I brought Sasikala with me.
1038
00:57:50,572 --> 00:57:58,113
Make promises today,
just to break them by morrow,
1039
00:57:58,251 --> 00:58:05,572
Make a mistake that
if you forget won't bring you sorrow.
1040
00:58:05,822 --> 00:58:12,613
Make promises today,
just to break them by morrow,
1041
00:58:13,447 --> 00:58:20,030
Make a mistake that
if you forget won't bring you sorrow.
1042
00:58:20,113 --> 00:58:27,738
Your eyes don't see too much,
they only catch dreams for a moment,
1043
00:58:27,822 --> 00:58:35,238
The journey stays unfinished,
not all desires find fulfillment.
1044
00:58:35,322 --> 00:58:40,030
Where we don't meet again,
1045
00:58:42,905 --> 00:58:50,030
Where we don't meet again,
take that path fateful.
1046
00:58:50,405 --> 00:58:57,780
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1047
00:58:58,036 --> 00:59:06,113
- Oh my naive heart, turn unfaithful,
- Oh my naive heart, turn unfaithful,
1048
00:59:20,863 --> 00:59:28,894
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1049
00:59:41,546 --> 00:59:43,822
You guys just doze off wherever
there's a shoulder handy.
1050
00:59:45,280 --> 00:59:47,072
Now everything makes sense.
1051
00:59:49,113 --> 00:59:51,072
My wife is your girlfriend.
1052
00:59:51,738 --> 00:59:53,780
And my wife is your girlfriend.
1053
00:59:54,738 --> 00:59:55,530
And my wife?
1054
00:59:55,610 --> 00:59:57,530
Now I'll be his girlfriend!
1055
00:59:58,447 --> 00:59:59,822
This is downright repulsive!
1056
01:00:00,197 --> 01:00:02,947
In what circumstances was
this fate of ours sealed!
1057
01:00:03,030 --> 01:00:05,072
Hey, Ghalib's leftover paan spit,
1058
01:00:05,238 --> 01:00:09,405
enough with the Urdu.
Just speak normally.
1059
01:00:09,488 --> 01:00:10,113
Listen--
1060
01:00:10,197 --> 01:00:11,822
You bloody rascals!
1061
01:00:11,947 --> 01:00:14,447
Seriously, shame
on every single one of you!
1062
01:00:14,530 --> 01:00:16,155
Is this what you call fun now?
1063
01:00:16,447 --> 01:00:17,197
You came swaggering in,
trying to play big shots...
1064
01:00:17,277 --> 01:00:17,988
- Listen--
- Well guess what?
1065
01:00:18,072 --> 01:00:20,030
Now you're all going to rot
in jail for the rest of your lives!
1066
01:00:20,113 --> 01:00:21,042
Feeling proud of yourselves now?! Huh?
1067
01:00:21,122 --> 01:00:22,197
You shut up!
1068
01:00:22,822 --> 01:00:24,030
And you, Mr. Know-It-All-Brother-in-law,
1069
01:00:24,113 --> 01:00:25,822
you're the root of all this mess!
1070
01:00:26,082 --> 01:00:27,655
You know what all of you are?
1071
01:00:27,814 --> 01:00:31,530
You're horse-headed fools
with donkey-level attitudes!
1072
01:00:31,917 --> 01:00:33,822
And now I'm going to get dragged
into this mess with all of you!
1073
01:00:35,822 --> 01:00:37,447
Undo it.
The earlier version was better.
1074
01:00:38,238 --> 01:00:39,613
- You...
- Guys, guys, guys!
1075
01:00:39,988 --> 01:00:41,113
Let's just admit it...
1076
01:00:41,360 --> 01:00:42,697
at this point,
it's very difficult for us fake
1077
01:00:42,780 --> 01:00:45,447
Mr. & Mrs. Jollys
to get out of this mess.
1078
01:00:48,488 --> 01:00:49,530
Not just difficult...
1079
01:00:49,655 --> 01:00:51,405
it's impossible! Absolutely impossible!
1080
01:00:51,780 --> 01:00:54,280
It's impossible for those Jollys
to get out of this mess!
1081
01:00:54,780 --> 01:00:57,155
They came to meet their daddy...
1082
01:00:58,822 --> 01:01:01,905
but now their big daddies
will be meeting them.
1083
01:01:07,510 --> 01:01:09,608
Hey Baba, where are you, huh?
1084
01:01:19,988 --> 01:01:21,572
Bhiddu, chill pill! Hold your horses,
1085
01:01:21,655 --> 01:01:24,158
the hero's about to swoop in
and save the villain.
1086
01:01:24,238 --> 01:01:28,072
I'm more worried because you coming
to my rescue, Biogas!
1087
01:01:28,152 --> 01:01:31,405
Don't worry, I'm here.
Just look behind you.
1088
01:01:31,822 --> 01:01:35,988
What the hell, you idiot!
1089
01:01:42,988 --> 01:01:44,613
Careful!
1090
01:01:44,697 --> 01:01:45,530
I'm fine!
1091
01:01:45,613 --> 01:01:47,780
I'm not worried about you
Scoot!
1092
01:01:47,860 --> 01:01:49,405
I'm worried about my chewing gum.
1093
01:01:49,488 --> 01:01:50,697
You bloody...
1094
01:01:56,822 --> 01:01:59,613
Your blood pressure is rising,
should I let them go?
1095
01:01:59,697 --> 01:02:01,030
Don't let them go!
1096
01:02:01,197 --> 01:02:04,072
If you don't step on the accelerator,
I'll step on you!
1097
01:02:04,155 --> 01:02:04,822
Push it!
1098
01:02:04,905 --> 01:02:05,863
Hey!
Get them!
1099
01:02:30,072 --> 01:02:32,197
Faster, faster, faster,
don't stop! Keep going!
1100
01:02:36,280 --> 01:02:37,697
Oh shit!
1101
01:02:51,488 --> 01:02:52,697
Is that a baby?
1102
01:02:58,405 --> 01:03:00,113
You...
1103
01:03:00,613 --> 01:03:03,447
Baba! Bhiddu! You two have
completely messed up London!
1104
01:03:03,530 --> 01:03:07,447
I have come here to tell you
that you both are SUSPENDED!
1105
01:03:07,530 --> 01:03:08,655
For what?
1106
01:03:10,366 --> 01:03:11,780
Why are we suspended?
1107
01:03:11,863 --> 01:03:13,405
How is this possible?
1108
01:03:13,738 --> 01:03:15,530
Sir, who suspended us, sir?
1109
01:03:15,822 --> 01:03:17,822
Dhagdu Hulgund!
1110
01:03:42,405 --> 01:03:43,947
Don't worry, I'll handle it.
1111
01:03:44,322 --> 01:03:45,072
You'll handle it, right?
1112
01:03:45,155 --> 01:03:46,197
Don't worry.
1113
01:03:46,704 --> 01:03:48,030
You can blow up bombs,
1114
01:03:48,113 --> 01:03:49,238
but I can't even poke
your eyes out?
1115
01:03:49,363 --> 01:03:51,822
What will you do with two eyes anyway?
Give one to me.
1116
01:03:53,697 --> 01:03:54,697
What happened to him?
1117
01:03:55,499 --> 01:03:56,780
Not my teeth, sir, not my teeth!
1118
01:03:57,030 --> 01:03:59,697
You can break the law,
but I can't even break your teeth?
1119
01:04:06,030 --> 01:04:09,572
We came here for CU (Catch Up)
but it's turned into an ICU situation.
1120
01:04:09,655 --> 01:04:11,905
He poked the entire eye out, Bhiddu.
1121
01:04:11,985 --> 01:04:14,197
This guy is dangerous.
1122
01:04:14,280 --> 01:04:15,406
Let's get out of here.
1123
01:04:15,530 --> 01:04:17,072
You never shower anyway,
1124
01:04:17,197 --> 01:04:18,443
he'll break you and "scrub"
you down to the bone!!
1125
01:04:19,072 --> 01:04:21,132
We got suspended, and he's out
here singing like nothing's wrong!
1126
01:04:21,737 --> 01:04:22,683
Hey!
1127
01:04:23,845 --> 01:04:24,742
What is it?
1128
01:04:24,949 --> 01:04:27,162
I met some journalists outside
1129
01:04:28,314 --> 01:04:31,713
They were asking
why we got suspended.
1130
01:04:32,906 --> 01:04:35,122
I was going to name you,
1131
01:04:35,539 --> 01:04:37,789
but my father said
1132
01:04:38,014 --> 01:04:41,289
never speak ill of someone
behind their back,
1133
01:04:41,372 --> 01:04:46,039
so I'll just say this
to your face today...
1134
01:04:46,997 --> 01:04:47,956
What?
1135
01:04:50,706 --> 01:04:51,936
I don't like you...
1136
01:04:52,580 --> 01:04:55,081
I HATEEE you!
1137
01:04:58,882 --> 01:04:59,767
Hi honey!
1138
01:04:59,847 --> 01:05:00,639
Yeah, tell me.
1139
01:05:00,722 --> 01:05:02,389
Are you still alive, huh?
1140
01:05:02,514 --> 01:05:03,472
Why are you even calling me?!
1141
01:05:03,636 --> 01:05:05,889
There's been a murder
on Ranjeet Dobriyal's ship.
1142
01:05:06,889 --> 01:05:08,139
Dr. Raman Joshi's been killed.
1143
01:05:08,972 --> 01:05:14,055
And I thought,
who better than you to investigate it?
1144
01:05:14,180 --> 01:05:15,764
Look, I didn't give you a divorce
1145
01:05:15,847 --> 01:05:17,972
because I wanted to handle
all your messes for you!
1146
01:05:18,097 --> 01:05:20,097
You're not my wife anymore,
remember?!
1147
01:05:20,514 --> 01:05:22,930
Having a phone these days
is such a hassle!
1148
01:05:29,690 --> 01:05:30,722
You're a nice guy.
1149
01:05:31,178 --> 01:05:32,930
- What's going on?
- I love you, actually.
1150
01:05:33,472 --> 01:05:34,305
Really?
1151
01:05:35,359 --> 01:05:36,930
Let's talk for a bit.
1152
01:05:37,148 --> 01:05:38,083
Come, buddy!
1153
01:05:38,163 --> 01:05:38,963
A sudden change?
1154
01:05:39,043 --> 01:05:39,843
Come on, brother.
1155
01:05:39,923 --> 01:05:41,196
Talk about what?
1156
01:05:41,707 --> 01:05:43,788
So you wanna talk about my wife
and my family, huh?
1157
01:05:43,934 --> 01:05:44,727
Nice.
1158
01:05:44,807 --> 01:05:45,641
Yeah, nice.
1159
01:05:46,145 --> 01:05:48,187
You'll know what it feels
like when you'll get married!
1160
01:05:49,062 --> 01:05:50,104
What the hell?
1161
01:05:50,437 --> 01:05:55,854
Now you and I are going on the ship
to solve the murder.
1162
01:05:55,979 --> 01:05:57,395
Why me?
1163
01:05:58,354 --> 01:05:59,604
We're suspended, remember?
1164
01:05:59,770 --> 01:06:00,645
Hey.
1165
01:06:01,229 --> 01:06:02,687
I know that.
1166
01:06:02,770 --> 01:06:04,104
You know that.
1167
01:06:04,437 --> 01:06:07,270
But the people
on the ship don't know that!
1168
01:06:07,395 --> 01:06:10,520
If we solve this murder...
1169
01:06:10,711 --> 01:06:12,854
we'll get our jobs back.
1170
01:06:12,937 --> 01:06:14,437
Get it, Stinky Garlic?
1171
01:06:14,520 --> 01:06:15,854
- I...
- DO YOU UNDERSTAND?
1172
01:06:15,984 --> 01:06:17,520
Yeah, yeah, yeah.
There is no other option!
1173
01:06:17,640 --> 01:06:19,187
Get the gun off my neck.
Come on.
1174
01:06:19,729 --> 01:06:20,854
I get it. I get it.
1175
01:06:20,937 --> 01:06:21,997
If I get hit then...
1176
01:06:22,077 --> 01:06:23,560
Is this a police station or what?
1177
01:06:23,937 --> 01:06:26,007
As soon as the police shows up,
they'll redo our DNA test.
1178
01:06:26,163 --> 01:06:28,395
We'll have to destroy our DNA samples
1179
01:06:28,538 --> 01:06:30,818
and dump Ranjeet's body in the water.
1180
01:06:36,616 --> 01:06:37,854
You can do it.
1181
01:06:37,979 --> 01:06:38,937
Come on.
1182
01:06:54,979 --> 01:06:56,479
You trying out for
the javelin team or what?
1183
01:06:56,604 --> 01:06:57,479
Sorry.
1184
01:07:02,394 --> 01:07:03,741
Hey, what are you doing man?
1185
01:07:04,145 --> 01:07:05,437
Just give it to me!
1186
01:07:06,854 --> 01:07:07,812
Careful.
1187
01:07:14,604 --> 01:07:16,145
These keys, damn it!
1188
01:07:22,729 --> 01:07:24,294
Go, go, go! Hurry up!
1189
01:07:24,770 --> 01:07:27,020
- Be careful.
- Hurry up!
1190
01:07:27,770 --> 01:07:29,229
Do you want to make a tunnel or what?
1191
01:07:31,497 --> 01:07:33,270
- Let me do it.
- No, I'll do it.
1192
01:07:33,354 --> 01:07:34,687
Let me do it.
No, I'll do it.
1193
01:07:34,767 --> 01:07:36,037
You can't do anything.
1194
01:07:38,760 --> 01:07:39,979
Give it to me!
1195
01:07:45,729 --> 01:07:47,312
Yeah, yeah, yeah.
1196
01:07:48,024 --> 01:07:50,666
- Amazing!
- Kaanchi, you're the best!
1197
01:07:51,604 --> 01:07:52,562
I know!
1198
01:07:53,401 --> 01:07:55,565
- My Kaanchi!
- Hey!
1199
01:07:56,895 --> 01:07:58,562
- I'm his Kaanchi now.
- Okay fine, you can keep her.
1200
01:07:59,312 --> 01:08:00,604
I'm so good, baby.
1201
01:08:00,770 --> 01:08:01,854
What happened to him?
1202
01:08:01,937 --> 01:08:03,366
He just sleeps anywhere!
1203
01:08:03,895 --> 01:08:04,645
Wake him up.
1204
01:08:04,729 --> 01:08:05,520
Wake up...
1205
01:08:05,604 --> 01:08:06,812
Guys, come on.
1206
01:08:11,062 --> 01:08:12,270
Be quiet.
1207
01:08:13,736 --> 01:08:14,979
Easy, easy now.
1208
01:08:15,145 --> 01:08:17,520
You three go dump Ranjeet's body.
1209
01:08:17,604 --> 01:08:20,687
We're heading to the lab
to destroy your DNA, got it?
1210
01:08:20,770 --> 01:08:21,566
Okay.
1211
01:08:22,229 --> 01:08:23,812
Slowly, slowly.
1212
01:08:28,020 --> 01:08:29,520
He's not playing statue.
1213
01:08:29,604 --> 01:08:30,812
Let's go.
1214
01:08:31,270 --> 01:08:32,145
Okay.
1215
01:08:38,562 --> 01:08:39,895
Why are you walking like that?
1216
01:08:48,395 --> 01:08:50,729
The plan was to dump the body
in the ocean
1217
01:08:50,854 --> 01:08:52,645
but how are we even supposed
to get it there?
1218
01:08:56,086 --> 01:08:57,571
- The lift!
- Very good.
1219
01:08:57,722 --> 01:08:58,730
The lift? Seriously?
1220
01:08:58,854 --> 01:09:00,733
Everyone knows
we're locked up in jail.
1221
01:09:00,813 --> 01:09:02,498
Everyone knows he's locked up in here.
1222
01:09:02,578 --> 01:09:05,258
You want to ride the lift with
a corpse so the whole ship sees us?
1223
01:09:05,338 --> 01:09:07,329
Brilliant plan. Truly amazing.
1224
01:09:07,459 --> 01:09:08,707
Try coming up with something better!
1225
01:09:11,533 --> 01:09:12,512
Idea!
1226
01:09:16,143 --> 01:09:17,348
Dammit!
1227
01:09:17,524 --> 01:09:18,930
What are you guys doing?
1228
01:09:20,618 --> 01:09:22,201
Dealing with total lunatics here.
1229
01:09:22,326 --> 01:09:23,185
Where's the body?
1230
01:09:23,618 --> 01:09:24,618
Quickly pick it up!
1231
01:09:24,701 --> 01:09:26,451
- Hurry up!
- The other side!
1232
01:09:26,534 --> 01:09:27,834
Careful, careful.
1233
01:09:28,034 --> 01:09:29,451
Why are you walking backwards?
1234
01:09:34,326 --> 01:09:35,368
Keep it down, keep it down.
1235
01:09:36,321 --> 01:09:37,576
Stop, stop, stop!
1236
01:09:37,659 --> 01:09:39,118
Gotcha!
1237
01:09:41,034 --> 01:09:44,951
You really thought you could
sneak past Batuk Patel, huh?
1238
01:09:45,964 --> 01:09:48,154
First tell me,
how'd you get out of jail?
1239
01:09:48,234 --> 01:09:49,993
What kind of security
officer are you, sir?
1240
01:09:50,076 --> 01:09:50,576
Huh?
1241
01:09:50,659 --> 01:09:53,909
Don't you know prisoners
get assigned chores?
1242
01:09:53,993 --> 01:09:55,784
Like throwing stones,
I mean, breaking stones
1243
01:09:56,305 --> 01:09:57,826
and grinding wheat.
1244
01:09:58,034 --> 01:10:00,826
The Captain gave
us carpet-cleaning duty.
1245
01:10:00,951 --> 01:10:02,621
Yeah, yeah, I know!
1246
01:10:02,853 --> 01:10:04,993
But the Captain's cabin is this way.
1247
01:10:05,118 --> 01:10:06,201
Why were you going that way?
1248
01:10:06,380 --> 01:10:07,642
Come on, back this way.
1249
01:10:08,391 --> 01:10:08,826
Let's go.
1250
01:10:08,909 --> 01:10:09,821
Go, go, hurry up.
1251
01:10:09,939 --> 01:10:10,826
WAIT!
1252
01:10:10,993 --> 01:10:11,784
Hold on!
1253
01:10:12,177 --> 01:10:13,037
Hold on!
1254
01:10:13,171 --> 01:10:13,937
Come here!
1255
01:10:17,604 --> 01:10:18,951
No, no, no.
1256
01:10:22,061 --> 01:10:23,235
No, no, no.
1257
01:10:29,322 --> 01:10:30,155
Hair?
1258
01:10:31,176 --> 01:10:32,509
This much hair on the carpet?
1259
01:10:34,259 --> 01:10:35,301
And it's filthy!
1260
01:10:35,967 --> 01:10:36,801
You call this cleaning?
1261
01:10:36,884 --> 01:10:38,926
It's stinking!
Take this and clean it properly
1262
01:10:39,009 --> 01:10:40,592
or I'm telling the Captain.
1263
01:10:40,717 --> 01:10:41,467
No, no, sir!
1264
01:10:41,551 --> 01:10:42,676
Please don't complain to the Captain.
1265
01:10:42,801 --> 01:10:43,592
It's our first mistake.
1266
01:10:43,717 --> 01:10:44,926
We'll clean it properly this time, sir!
1267
01:10:45,051 --> 01:10:47,259
Okay then, move it.
Move, move, move.
1268
01:10:47,426 --> 01:10:48,217
Thank you, sir.
1269
01:10:48,467 --> 01:10:49,551
That was close.
1270
01:10:49,634 --> 01:10:51,801
What are you thinking so hard about?
1271
01:10:52,509 --> 01:10:53,801
I'm just thinking...
1272
01:10:54,134 --> 01:10:56,551
when we wrapped Ranjeet's body
in the carpet...
1273
01:10:56,634 --> 01:10:57,217
Yeah?
1274
01:10:57,384 --> 01:10:59,592
His head was on that side.
1275
01:10:59,717 --> 01:11:00,634
Right.
1276
01:11:00,801 --> 01:11:03,384
So where did this guy pull
that hair from?
1277
01:11:06,301 --> 01:11:07,342
Gross.
1278
01:11:09,759 --> 01:11:10,967
Eww.
1279
01:11:12,092 --> 01:11:13,884
Let's go, let's go.
1280
01:11:18,926 --> 01:11:21,551
Was this the only way into
the doctor's lab or what?
1281
01:11:21,717 --> 01:11:22,759
Obviously.
1282
01:11:22,842 --> 01:11:23,967
If we went through the door,
1283
01:11:24,092 --> 01:11:25,842
someone would've seen us.
1284
01:11:45,467 --> 01:11:46,509
Carefully.
1285
01:11:49,801 --> 01:11:51,426
Slow down, slow down.
1286
01:11:52,676 --> 01:11:53,634
Slow down.
1287
01:11:58,301 --> 01:12:00,634
Turn, turn, turn!
1288
01:12:01,551 --> 01:12:02,967
We are visible!
1289
01:12:03,592 --> 01:12:04,592
What are you doing?
1290
01:12:04,967 --> 01:12:05,801
Turn around.
1291
01:12:06,426 --> 01:12:07,551
We are still visible!
1292
01:12:08,217 --> 01:12:08,967
Turn around.
1293
01:12:09,342 --> 01:12:10,217
Jolly?
1294
01:12:13,884 --> 01:12:15,426
Jalbhushan, is that you?
1295
01:12:16,259 --> 01:12:17,679
Crap, she saw us.
1296
01:12:17,759 --> 01:12:19,342
- Excuse me? I can see you!
- Open the carpet.
1297
01:12:20,467 --> 01:12:21,634
- She is coming this way!
- What are you all doing?
1298
01:12:21,717 --> 01:12:23,217
Let's lift the body up
and put it on the trolley.
1299
01:12:23,634 --> 01:12:25,092
I can see you.
1300
01:12:25,176 --> 01:12:26,134
- Put it on the trolley.
- Lower that carpet.
1301
01:12:26,214 --> 01:12:27,134
Lower that carpet now.
1302
01:12:27,214 --> 01:12:28,759
- Keep it on the trolley.
- Come. Hurry.
1303
01:12:29,301 --> 01:12:30,676
She's a lawyer, you idiots!
1304
01:12:30,884 --> 01:12:33,009
She's not going to get us jailed,
she'll have us hanged!
1305
01:12:33,134 --> 01:12:34,342
Julius!
1306
01:12:36,509 --> 01:12:37,761
Oh, God!
Help!
1307
01:12:37,841 --> 01:12:40,592
- Anyone here?
- I can't see through the carpet!
1308
01:12:40,823 --> 01:12:41,467
Help!
1309
01:12:41,592 --> 01:12:43,051
We'll take two dead bodies along.
1310
01:12:43,176 --> 01:12:44,759
Are you all crazy or what?
1311
01:12:45,759 --> 01:12:47,259
- Where's the body?
- It's right here.
1312
01:12:50,801 --> 01:12:51,842
Run!
1313
01:12:57,728 --> 01:12:58,858
Damn it!
1314
01:12:59,384 --> 01:13:00,785
- Is there really a paan shop on this ship?
- Hey!
1315
01:13:01,217 --> 01:13:02,134
This way!
1316
01:13:02,681 --> 01:13:04,466
- Trolley is over there!
- Get him!
1317
01:13:20,926 --> 01:13:22,509
Thank God no one saw him!
1318
01:13:23,884 --> 01:13:24,926
What a party!
1319
01:13:26,938 --> 01:13:28,259
- Look behind you! Look behind you right now!
- What happened?
1320
01:13:28,342 --> 01:13:29,759
Oh, my God, Ranjeet sir!
1321
01:13:29,842 --> 01:13:30,759
Gotcha!
1322
01:13:30,926 --> 01:13:32,509
- Sorry. I'll just be back.
- Give him a casual pose.
1323
01:13:32,634 --> 01:13:34,384
Give him a casual pose.
1324
01:13:34,467 --> 01:13:35,759
Let's throw these shades on him.
1325
01:13:36,467 --> 01:13:37,717
Put these shades on him.
1326
01:13:38,342 --> 01:13:39,967
Birthday boy! Got you!
1327
01:13:40,051 --> 01:13:40,801
Oh God!
1328
01:13:40,979 --> 01:13:44,176
How are you, my love?
1329
01:13:44,259 --> 01:13:45,342
You know...
1330
01:13:45,509 --> 01:13:47,092
The last time we met,
1331
01:13:47,176 --> 01:13:50,467
- you were so, so naughty!
- I did not keep it.
1332
01:13:50,551 --> 01:13:53,592
Oh, I'm wearing the perfume
you gifted me last time.
1333
01:13:53,717 --> 01:13:54,842
Do you like it?
1334
01:13:55,051 --> 01:13:56,551
Oh, stop, stop, stop, stop.
1335
01:13:56,634 --> 01:13:58,176
Not in public! What is he doing?!
1336
01:13:58,259 --> 01:13:59,301
Not in public!
1337
01:14:00,384 --> 01:14:01,842
He's hungry! He's hungry!
1338
01:14:01,926 --> 01:14:03,842
Oh my sweetheart!
1339
01:14:03,964 --> 01:14:06,009
Ranjeet sir... here's my key.
1340
01:14:06,092 --> 01:14:07,676
I'll see you later, okay?
1341
01:14:08,842 --> 01:14:10,301
See you later, my love!
1342
01:14:10,426 --> 01:14:11,384
- Thank you!
- Hurry!
1343
01:14:11,467 --> 01:14:12,134
- Okay.
- Thank you for coming! Bye!
1344
01:14:12,217 --> 01:14:13,176
Why did you turn his face that way?
1345
01:14:13,259 --> 01:14:13,801
I didn't do it!
1346
01:14:13,884 --> 01:14:16,134
- I'm telling you, he's still alive!
- What nonsense?!
1347
01:14:16,214 --> 01:14:17,176
This guy's such a jerk!
1348
01:14:17,256 --> 01:14:19,342
Oh my God, Ranjeet sir!
1349
01:14:19,467 --> 01:14:20,759
When will this end?
1350
01:14:20,884 --> 01:14:21,801
Let's pick him up and get out of here.
1351
01:14:21,884 --> 01:14:22,884
Let's go.
Get up, get up, come on.
1352
01:14:22,967 --> 01:14:23,621
Get up fast.
1353
01:14:26,926 --> 01:14:27,759
Okay, okay.
1354
01:14:30,384 --> 01:14:31,217
Come on, hurry up.
1355
01:14:33,884 --> 01:14:35,551
- Oh no.
- Guys... Got it.
1356
01:14:38,802 --> 01:14:40,217
Guys, quick, quick.
1357
01:14:40,842 --> 01:14:41,676
Hurry up.
1358
01:16:23,756 --> 01:16:26,059
Guys, guys... come here, come here.
1359
01:16:26,139 --> 01:16:27,842
I've recorded everything!
1360
01:16:27,922 --> 01:16:28,939
Yes!
1361
01:16:29,390 --> 01:16:30,388
We've to tell the boys.
1362
01:16:31,161 --> 01:16:32,040
Let's go.
1363
01:16:32,620 --> 01:16:33,791
- Wait.
- What?
1364
01:16:34,770 --> 01:16:36,249
Oh!
Come on, come on!
1365
01:16:39,662 --> 01:16:40,665
Listen,
1366
01:16:40,745 --> 01:16:43,540
if anyone asks, just say
Ranjeet sir had too much to drink,
1367
01:16:43,845 --> 01:16:45,884
and that's why we're holding
him like this.
1368
01:16:46,123 --> 01:16:47,035
- Let's go over there.
- Okay.
1369
01:16:47,115 --> 01:16:48,681
What the hell does he eat?!
1370
01:16:53,139 --> 01:16:54,829
Where do we even take him next?
1371
01:16:55,460 --> 01:16:57,429
That way, up there,
one more floor.
1372
01:16:57,668 --> 01:16:58,401
From over there.
1373
01:16:58,481 --> 01:17:00,854
No, not that way!
We literally just came from there.
1374
01:17:00,934 --> 01:17:03,742
- Take him wherever you want.
- Come on, let's go.
1375
01:17:04,844 --> 01:17:06,008
Turn him around.
1376
01:17:09,123 --> 01:17:12,177
Ranjeet sir,
I've been waiting for your interview!
1377
01:17:12,257 --> 01:17:13,128
Hi! Hello, sir.
1378
01:17:13,253 --> 01:17:15,253
I'm Vikram Menon from Life News.
1379
01:17:15,628 --> 01:17:17,684
Sir, the ship wants to know,
1380
01:17:17,764 --> 01:17:20,753
you're worth sixty-nine billion pounds.
1381
01:17:20,833 --> 01:17:23,420
How does it feel to be
in this position?
1382
01:17:24,878 --> 01:17:28,045
He says the "sixty-nine position"
1383
01:17:28,266 --> 01:17:30,420
is actually a great one.
1384
01:17:30,503 --> 01:17:37,712
You've got to work hard to get here.
1385
01:17:38,795 --> 01:17:40,670
Money has its place,
1386
01:17:40,753 --> 01:17:43,420
and this position has its own place.
1387
01:17:43,503 --> 01:17:44,670
That's what he's saying.
1388
01:17:44,753 --> 01:17:46,962
Hold on, I asked him a question,
1389
01:17:47,045 --> 01:17:48,837
so why are you answering for him?
1390
01:17:50,462 --> 01:17:51,462
He's calling you.
1391
01:17:55,878 --> 01:17:57,367
Sorry. Sorry.
1392
01:17:57,878 --> 01:17:59,087
See, the thing is,
1393
01:17:59,209 --> 01:18:01,480
Mr. Ranjeet is a very wealthy man.
1394
01:18:01,604 --> 01:18:04,003
He's actually hired someone
to speak on his behalf.
1395
01:18:04,087 --> 01:18:06,429
And he's a little... you know.
1396
01:18:06,878 --> 01:18:08,962
But if he hired him then
why are you answering for him?
1397
01:18:09,758 --> 01:18:10,878
Because I hired him.
1398
01:18:10,962 --> 01:18:12,628
Okay? Now,
you've asked enough, please go.
1399
01:18:12,712 --> 01:18:13,253
- Thank you!
- Yeah.
1400
01:18:13,337 --> 01:18:15,170
No, sir. Please, just one more question.
The ship wants to know...
1401
01:18:15,253 --> 01:18:17,253
I'll take down your ship and you with it.
Let's go from here.
1402
01:18:17,420 --> 01:18:18,587
Let's get out of here!
1403
01:18:19,212 --> 01:18:20,920
Let's go.
Let's go upstairs.
1404
01:18:23,837 --> 01:18:24,837
Oh god, those two are standing there.
1405
01:18:24,920 --> 01:18:27,087
U-turn, U-turn, U-turn!
1406
01:18:27,167 --> 01:18:28,670
Let's go inside, hurry.
1407
01:18:28,753 --> 01:18:30,087
It's fully packed.
1408
01:18:33,628 --> 01:18:34,587
Come on.
1409
01:18:43,334 --> 01:18:44,128
Hurry up, hurry up.
1410
01:18:46,643 --> 01:18:47,806
This one's empty, come on in!
1411
01:18:47,886 --> 01:18:49,106
Let's go, let's go, let's go.
1412
01:18:49,331 --> 01:18:51,590
- What are you doing?
- Let me go first! I'm your senior.
1413
01:18:52,034 --> 01:18:54,837
Listen, just open the window,
we'll toss him out from here itself!
1414
01:18:55,577 --> 01:18:57,243
This window's sealed shut!
It doesn't budge.
1415
01:18:57,410 --> 01:18:58,368
What do we do now?
1416
01:19:01,415 --> 01:19:02,541
Who is it now?
1417
01:19:05,137 --> 01:19:06,910
What do we do?
What do we do?
1418
01:19:07,035 --> 01:19:09,285
Hide the body in the cupboard,
I'll go answer the door.
1419
01:19:11,868 --> 01:19:13,202
Hurry up, hurry up, hurry up.
1420
01:19:14,213 --> 01:19:15,410
I wonder who's at the door.
1421
01:19:15,702 --> 01:19:17,910
- Be careful.
- That way, go that way.
1422
01:19:18,243 --> 01:19:19,368
Be careful.
1423
01:19:20,160 --> 01:19:21,035
Hurry up.
1424
01:19:36,809 --> 01:19:37,698
Come in!
1425
01:19:38,452 --> 01:19:39,410
Come on, girls.
1426
01:19:40,660 --> 01:19:41,827
Game over.
1427
01:19:42,208 --> 01:19:43,368
We found the killer.
1428
01:19:43,560 --> 01:19:45,197
- What?
- Sorry?
1429
01:19:45,277 --> 01:19:47,243
Bedi is the killer!
1430
01:19:47,368 --> 01:19:48,764
- Bedi?!
- Look at this.
1431
01:19:48,894 --> 01:19:49,952
Have a look at it.
1432
01:19:51,077 --> 01:19:52,993
Bedi kept something
in the doctor's pocket.
1433
01:19:53,285 --> 01:19:56,035
He was definitely planting
an evidence against us.
1434
01:19:56,910 --> 01:20:00,035
We recorded everything while he
was erasing the evidence in the clinic.
1435
01:20:02,202 --> 01:20:03,410
- Crazy!
- Thank God!
1436
01:20:03,743 --> 01:20:05,285
Now we can finally sleep easy.
1437
01:20:05,951 --> 01:20:07,493
Oh, my God! He dozed off again!
1438
01:20:07,577 --> 01:20:08,743
Hey! Focus here, guys!
1439
01:20:09,196 --> 01:20:10,952
The police are already on the ship.
1440
01:20:11,035 --> 01:20:14,122
You three, go lock yourselves
in jail so no one gets suspicious.
1441
01:20:14,202 --> 01:20:16,368
We'll take care of the body
and dump it.
1442
01:20:16,448 --> 01:20:17,132
Okay? Go, go.
1443
01:20:17,212 --> 01:20:17,993
Okay, let's go.
Okay.
1444
01:20:18,077 --> 01:20:19,481
Yeah, yeah, yeah, go! Go!
Come on!
1445
01:20:19,561 --> 01:20:20,213
Bye.
1446
01:20:20,439 --> 01:20:21,243
Wake him up!
1447
01:20:21,323 --> 01:20:23,026
- Wake up already!
- Who is he?
1448
01:20:23,653 --> 01:20:25,243
You stand guard at the door.
1449
01:20:25,452 --> 01:20:26,868
- Where's the body?!
- Here.
1450
01:20:26,952 --> 01:20:27,618
The body...
1451
01:20:27,702 --> 01:20:28,952
Bedi's the killer?!
1452
01:20:29,035 --> 01:20:31,202
Exactly!
When he was born, even the nurse said,
1453
01:20:31,285 --> 01:20:33,327
"Congrats, you've just brought
a killer into the world."
1454
01:20:33,410 --> 01:20:36,202
We'll dump Ranjeet's body
and let everyone know.
1455
01:20:36,285 --> 01:20:38,077
Bedi will be behind bars.
1456
01:20:38,243 --> 01:20:40,910
Now, all we have to do
is wait for the London police.
1457
01:20:51,952 --> 01:20:52,993
Hurry up, hurry!
1458
01:20:54,849 --> 01:20:56,577
What lengths people go
to for money!
1459
01:20:56,756 --> 01:20:58,285
If I ever get my hands on Bedi,
1460
01:20:58,410 --> 01:21:00,743
- I'm going to teach him a good lesson!
- Over here, over here.
1461
01:21:09,077 --> 01:21:10,035
Hurry up, hurry up.
1462
01:21:11,368 --> 01:21:13,660
- Look around, make sure no one's watching!
- Over here, over here.
1463
01:21:14,743 --> 01:21:15,493
This way, this way.
1464
01:21:15,577 --> 01:21:16,660
Everything has been taken care of.
1465
01:21:17,052 --> 01:21:18,160
Over here.
1466
01:21:18,243 --> 01:21:19,535
Knock it off, both of you.
1467
01:21:20,535 --> 01:21:21,785
Where to go?!
1468
01:21:22,769 --> 01:21:23,952
Up there, up there, up there.
1469
01:21:24,035 --> 01:21:25,202
Let's go up those stairs.
1470
01:21:25,282 --> 01:21:28,035
- Go! Go, go, go!
- Go back, go back, go back!
1471
01:21:28,118 --> 01:21:29,868
Turn around, turn around, turn around.
1472
01:21:33,868 --> 01:21:34,868
Police?
1473
01:21:37,535 --> 01:21:39,452
Turn around, turn around, turn around.
1474
01:21:43,125 --> 01:21:45,035
- Bedi!
- U-turn, take a U-turn!
1475
01:21:45,868 --> 01:21:47,202
Guys, stop!
1476
01:22:13,702 --> 01:22:15,535
Sir, good thing you guys showed up.
1477
01:22:15,618 --> 01:22:18,452
Sir, let me explain.
It's not what it looks like.
1478
01:22:18,535 --> 01:22:19,660
When, why, and how...
1479
01:22:19,740 --> 01:22:21,285
I'll tell you everything, sir.
1480
01:22:22,577 --> 01:22:25,035
But sir, the big thing is,
1481
01:22:25,160 --> 01:22:27,868
we've found the doctor's killer.
1482
01:22:28,021 --> 01:22:29,202
- Yes, sir!
- Oh?
1483
01:22:29,285 --> 01:22:30,368
Really?!
1484
01:22:30,452 --> 01:22:33,243
Sir, you know Bedi killed the doctor!
1485
01:22:33,410 --> 01:22:36,493
Hey, stop stressing about the doctor,
stress about Bedi!
1486
01:22:36,577 --> 01:22:37,577
He's crazy, sir.
1487
01:22:37,660 --> 01:22:40,785
Sorry. Sir, Bedi is the killer.
1488
01:22:41,723 --> 01:22:45,368
That dead body they're holding...
it's Bedi!
1489
01:22:45,702 --> 01:22:46,993
- What did he say?
- I don't know.
1490
01:22:47,117 --> 01:22:48,160
Here we go!
1491
01:22:48,360 --> 01:22:49,660
What "here we go"?
1492
01:22:50,118 --> 01:22:51,993
These guys are ruining their own lives.
1493
01:22:52,910 --> 01:22:56,493
But sir, with all due respect,
don't take this the wrong way...
1494
01:22:56,577 --> 01:22:59,606
You guys wasted the helicopter's fuel
to get here.
1495
01:23:00,243 --> 01:23:03,243
Sir, whatever it is,
we've solved the case.
1496
01:23:03,327 --> 01:23:05,868
Yeah, but no need to thank us, sir.
1497
01:23:05,952 --> 01:23:08,202
If you want the credit,
you can take it. No problem, sir.
1498
01:23:08,285 --> 01:23:10,848
You guys think we're idiots
1499
01:23:11,160 --> 01:23:13,910
to take credit for this? Huh?
1500
01:23:14,285 --> 01:23:16,368
Sir, that's so sweet of you.
1501
01:23:16,452 --> 01:23:18,202
It's a big deal coming from you.
1502
01:23:18,285 --> 01:23:19,281
Sir, thank you!
1503
01:23:19,648 --> 01:23:21,868
You guys really pulled
off something huge, right?
1504
01:23:21,952 --> 01:23:23,785
There should be a record of it, right?
1505
01:23:23,868 --> 01:23:24,785
Record?
1506
01:23:24,868 --> 01:23:26,868
- He'll record us?
- Oh!
1507
01:23:26,952 --> 01:23:28,813
- Want to take a selfie?
- You're recording this?
1508
01:23:29,160 --> 01:23:31,160
Here, take it, take it, grab it!
1509
01:23:31,240 --> 01:23:32,202
Sir, sir, one minute, sir.
1510
01:23:32,285 --> 01:23:33,577
- One minute, one minute, one minute!
- Sir, why are you so close?
1511
01:23:33,660 --> 01:23:34,609
It's just going to show my nose.
1512
01:23:34,689 --> 01:23:36,118
- Can you move it back a bit?
- Yeah!
1513
01:23:36,272 --> 01:23:38,433
Yes! Cheese!
1514
01:24:00,979 --> 01:24:02,118
This...
1515
01:24:02,202 --> 01:24:03,660
- He...
- They are trapped.
1516
01:24:04,207 --> 01:24:05,493
Where's that dead body?
1517
01:24:05,573 --> 01:24:07,535
How would I know?
Why are you asking me?
1518
01:24:07,618 --> 01:24:09,493
Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi!
1519
01:24:09,577 --> 01:24:11,077
When did he get exchanged?!
1520
01:24:11,160 --> 01:24:12,160
How would I know?
1521
01:24:12,243 --> 01:24:15,035
- Sir, we don't know! We didn't kill Bedi!
- Very good.
1522
01:24:15,118 --> 01:24:16,077
We didn't kill him!
1523
01:24:16,160 --> 01:24:17,910
These guys killed Bedi, sir.
1524
01:24:17,990 --> 01:24:20,573
No, we didn't kill him, sir!
We didn't kill him!
1525
01:24:20,653 --> 01:24:22,868
- Have you gone crazy or what?
- What are you doing, guys?
1526
01:24:30,349 --> 01:24:31,621
Now, this is going to be fun!
1527
01:24:32,091 --> 01:24:33,141
Yes, Bhiddu!
1528
01:24:47,422 --> 01:24:50,505
Let's go, let's go, let's go!
Move, move, move!
1529
01:24:52,012 --> 01:24:54,714
Come on, get up, everyone.
Line up over here.
1530
01:24:55,829 --> 01:24:59,964
Your big daddies have called you
one by one to make you sing like a canary.
1531
01:25:00,269 --> 01:25:03,339
So, who's going be the first to give in
and dance to their tune?
1532
01:25:04,464 --> 01:25:05,547
Cut it out!
1533
01:25:07,214 --> 01:25:08,755
Hold on, hold on.
1534
01:25:08,839 --> 01:25:09,964
I'll decide.
1535
01:25:10,047 --> 01:25:13,547
Eenie, Minnie, Minnie, Moe,
1536
01:25:13,908 --> 01:25:20,797
which Jolly will be the first to go?
1537
01:25:23,932 --> 01:25:24,589
Let's go, bro.
1538
01:25:24,672 --> 01:25:26,005
- He's cheating.
- Let's go already.
1539
01:25:27,083 --> 01:25:28,422
Sir, they have put me in a fix.
1540
01:25:30,203 --> 01:25:31,630
Hey, go back inside!
1541
01:25:36,027 --> 01:25:39,547
Sir, I've never even killed
a mosquito in my life.
1542
01:25:40,154 --> 01:25:41,812
But that rascal had made
my life miserable!
1543
01:25:41,932 --> 01:25:44,552
- Who, the mosquito?
- No, Bedi...
1544
01:25:44,632 --> 01:25:46,214
What was the point of him coming
so close to my ear?
1545
01:25:46,297 --> 01:25:47,012
Who, Bedi?
1546
01:25:47,092 --> 01:25:48,372
No, the mosquito.
1547
01:25:48,452 --> 01:25:49,789
There was so much stress,
so much tension.
1548
01:25:49,869 --> 01:25:51,069
He literally drained all my blood.
1549
01:25:51,149 --> 01:25:51,890
Who, the mosquito?
1550
01:25:51,970 --> 01:25:52,989
No, Bedi...
1551
01:25:53,218 --> 01:25:54,426
Can I be honest with you?
1552
01:25:54,597 --> 01:25:56,676
If "it" didn't exist,
"he" wouldn't have either.
1553
01:25:56,760 --> 01:25:58,022
By "It" you mean the mosquito
and by "He" you mean Bedi?
1554
01:25:58,102 --> 01:25:59,551
No, sir, "It" is Bedi and
"He" is the mosquito!
1555
01:25:59,635 --> 01:26:00,218
Damn it.
1556
01:26:00,301 --> 01:26:01,176
Oh, my God!
1557
01:26:01,760 --> 01:26:02,885
God?
1558
01:26:05,063 --> 01:26:06,905
- His name's Jalabuddin.
- Yeah.
1559
01:26:06,985 --> 01:26:08,123
And he's calling out to God?
1560
01:26:13,373 --> 01:26:16,373
Are you stressed about something?
1561
01:26:17,498 --> 01:26:25,123
Zara's from Al Durrani Kothi near
Seekh Kebab lane, right?
1562
01:26:25,207 --> 01:26:28,149
But there's no place like that
in Afghanistan!
1563
01:26:33,082 --> 01:26:35,915
Zara said you weren't
with her last night.
1564
01:26:37,212 --> 01:26:38,671
Where were you? Tell me!
1565
01:26:42,169 --> 01:26:43,540
Forget it.
1566
01:26:43,749 --> 01:26:45,332
After drinking,
he probably just passed out!
1567
01:26:45,415 --> 01:26:47,198
It's not like he'd sleep
with a guy or anything.
1568
01:26:50,665 --> 01:26:53,290
- I'll be damned.
- Are you stressed?
1569
01:26:53,457 --> 01:26:56,040
Why do you think I'm stressed, sir?
1570
01:26:59,784 --> 01:27:00,915
Here you go,
1571
01:27:01,834 --> 01:27:04,582
you're sweating like a fountain.
1572
01:27:04,906 --> 01:27:06,332
Wipe it. Yes, my baby.
1573
01:27:06,653 --> 01:27:10,398
Come on now, tell me everything...
1574
01:27:10,478 --> 01:27:12,442
your past, your history,
your ins, your outs!
1575
01:27:12,522 --> 01:27:13,665
Come on, spill it!
1576
01:27:20,595 --> 01:27:21,678
SPEAK UP!
1577
01:27:22,290 --> 01:27:24,498
I'm a very simple guy, sir.
1578
01:27:24,642 --> 01:27:28,623
I've never even killed a mosquito,
please let me go.
1579
01:27:28,988 --> 01:27:32,041
I stay far away from all
this violence and jail stuff!
1580
01:27:32,121 --> 01:27:33,819
Sorry, sir.
Mom promise.
1581
01:27:33,934 --> 01:27:38,332
We have got the information that a dangerous
criminal has just escaped from prison.
1582
01:27:38,473 --> 01:27:40,957
Police have released
a sketch of the suspect.
1583
01:27:41,540 --> 01:27:43,207
Damn it.
1584
01:27:46,218 --> 01:27:49,207
Sir, this guy is clean-shaven,
and I have a beard...
1585
01:27:50,159 --> 01:27:51,215
Can I leave now?
1586
01:27:52,229 --> 01:27:56,165
We've been told that this criminal
is sporting both a moustache and a beard,
1587
01:27:56,248 --> 01:27:58,498
- making him difficult to identify.
- Damn it.
1588
01:28:00,457 --> 01:28:03,332
He stands at approximately
5 feet 3 inches tall.
1589
01:28:04,934 --> 01:28:09,582
5'3"? This guy's 5'3" and I'm 6'3", sir!
1590
01:28:09,790 --> 01:28:12,100
I swear that the ceiling fan s blade
almost killed me more than once
1591
01:28:12,180 --> 01:28:14,498
- and he's only 5'3"!
- Sit, sit, sit down.
1592
01:28:14,582 --> 01:28:16,174
- Can I leave now?
- Yes, you can.
1593
01:28:16,254 --> 01:28:18,496
Sorry, that was old information.
1594
01:28:18,635 --> 01:28:22,665
He is actually around
6 feet 3 inches tall.
1595
01:28:22,745 --> 01:28:23,707
Damn it.
1596
01:28:30,817 --> 01:28:33,645
So far, he has killed 18 people
1597
01:28:33,779 --> 01:28:36,290
and is reportedly looking
for his 19th victim.
1598
01:28:36,373 --> 01:28:41,207
Let me tell you, this criminal
is one of the most dangerous.
1599
01:28:41,290 --> 01:28:43,210
We are talking about America's
1600
01:28:43,290 --> 01:28:46,207
second-most wanted criminal-
Jagga Daaku!
1601
01:28:56,349 --> 01:28:57,540
You may leave.
1602
01:28:58,370 --> 01:28:59,290
Thank you sir.
1603
01:29:01,258 --> 01:29:03,998
- You...
- Where did you first see Bedi?
1604
01:29:07,950 --> 01:29:08,915
Come on, tell me!
1605
01:29:08,998 --> 01:29:11,915
In the ladies' toilet.
1606
01:29:12,205 --> 01:29:15,290
What was Bedi doing
in the ladies' toilet?
1607
01:29:17,790 --> 01:29:20,332
There was a gents'
toilet right next door,
1608
01:29:20,415 --> 01:29:22,789
so he went in there.
1609
01:29:22,869 --> 01:29:25,665
What was Bedi doing
in the gents' toilet?
1610
01:29:26,014 --> 01:29:27,498
- Uh... self-service?
- Shut up!
1611
01:29:27,578 --> 01:29:30,332
You think you're so smart, huh?
1612
01:29:30,665 --> 01:29:33,457
Tell me,
which one of you three killed Bedi?
1613
01:29:33,540 --> 01:29:34,582
SILENCE!!!
1614
01:29:34,665 --> 01:29:35,582
Hey!
1615
01:29:35,665 --> 01:29:37,332
He... he said it, not me!
1616
01:29:37,415 --> 01:29:38,540
Who dare you silence us, huh?
1617
01:29:38,623 --> 01:29:39,332
It's him who said 'silence'.
1618
01:29:39,415 --> 01:29:40,665
- Why are you yelling?!
- Shut up!
1619
01:29:41,216 --> 01:29:42,414
Keep your voice down!
1620
01:29:42,494 --> 01:29:43,540
- Alright, alright, I will.
- Dude, lower the gun.
1621
01:29:43,623 --> 01:29:46,040
Now, tell me what happened next
and make it quick!
1622
01:29:47,707 --> 01:29:48,623
What happened next?
1623
01:29:49,091 --> 01:29:49,927
What happened next?
1624
01:29:50,007 --> 01:29:53,290
So... the killer grabbed
a fire extinguisher.
1625
01:29:53,373 --> 01:29:54,790
What did he do with the body?
1626
01:29:54,873 --> 01:29:59,207
He... he lifted it up.
1627
01:29:59,290 --> 01:30:00,790
What did he do after that?
1628
01:30:01,101 --> 01:30:02,498
- After that...
- Hurry up!
1629
01:30:02,582 --> 01:30:03,373
After that he exited.
1630
01:30:03,457 --> 01:30:05,082
Did he say anything else?
1631
01:30:05,165 --> 01:30:07,415
- Yeah, he said something.
- What?
1632
01:30:07,665 --> 01:30:10,040
- "Farm Fresh Strawberry."
- Farm Fresh...
1633
01:30:10,123 --> 01:30:13,582
Strawberry!
Your blood pressure will shoot. Relax.
1634
01:30:13,665 --> 01:30:14,804
Throw him out.
1635
01:30:14,884 --> 01:30:17,207
Or I'll crush his strawberries.
1636
01:30:17,568 --> 01:30:19,158
That cleaned your ears out?!
1637
01:30:19,238 --> 01:30:20,332
Get lost!
1638
01:30:28,540 --> 01:30:31,457
Mind if I ask you two something?
1639
01:30:32,373 --> 01:30:38,896
Mr. Dev said he was calling
Interpol and he did.
1640
01:30:38,976 --> 01:30:42,040
But you two are not from Interpol.
1641
01:30:42,293 --> 01:30:43,958
Oh yeah? Come here, kid.
1642
01:30:44,038 --> 01:30:45,149
Come on, don't be shy.
1643
01:30:45,229 --> 01:30:47,123
Come here already.
I'll whisper it in your ear.
1644
01:30:47,207 --> 01:30:48,207
Beware!
1645
01:30:48,287 --> 01:30:50,790
- Caution!
- You are under surveillance!
1646
01:30:51,082 --> 01:30:52,873
Mind your step!
1647
01:30:54,297 --> 01:30:55,332
Go.
1648
01:30:56,373 --> 01:30:57,176
Mind your step!
1649
01:30:57,256 --> 01:30:58,095
Now, go.
1650
01:31:06,748 --> 01:31:07,832
Ladies' toilet.
1651
01:31:08,415 --> 01:31:10,998
There was a gents'
toilet right next door.
1652
01:31:11,082 --> 01:31:14,123
He... he lifted the body.
1653
01:31:14,614 --> 01:31:17,582
Farm fresh strawberries!
1654
01:31:21,623 --> 01:31:22,724
Beware!
1655
01:31:23,207 --> 01:31:24,332
Caution!
1656
01:31:24,926 --> 01:31:26,983
You are under surveillance!
1657
01:31:27,255 --> 01:31:29,332
Mind your step!
1658
01:31:50,498 --> 01:31:51,457
- Hello, Captain.
- Hello.
1659
01:32:05,263 --> 01:32:05,984
Come on.
1660
01:32:06,811 --> 01:32:10,082
They hid Ranjeet's body
in this room.
1661
01:32:10,162 --> 01:32:11,163
Come on.
Come, come.
1662
01:32:20,123 --> 01:32:21,248
- What?
- Where...
1663
01:32:21,707 --> 01:32:22,971
Where's Ranjeet's body?
1664
01:32:23,051 --> 01:32:24,181
They left it right here!
1665
01:32:24,288 --> 01:32:26,195
- This is Bedi's room, right?
- Oh, my God!
1666
01:32:26,275 --> 01:32:28,623
Bedi's body was found in Bedi's room.
1667
01:32:31,200 --> 01:32:34,290
I think all three of them
are the killers.
1668
01:32:34,867 --> 01:32:38,248
I don't think any of them are.
1669
01:32:38,582 --> 01:32:39,998
- They're not?
- Hmm.
1670
01:32:40,582 --> 01:32:43,248
I swear, I don't know
why I keep getting stuck with this guy!
1671
01:32:47,553 --> 01:32:50,207
There's only one way
to get the Jollys to talk.
1672
01:32:52,570 --> 01:32:54,029
Hi, honey!
1673
01:32:54,112 --> 01:32:55,154
You're back!
1674
01:32:55,779 --> 01:32:57,070
The lizard is back.
1675
01:32:57,737 --> 01:33:01,112
I can't believe I called you
and you actually showed up.
1676
01:33:01,705 --> 01:33:02,737
Dammit!
1677
01:33:03,974 --> 01:33:05,195
You know how much
I've missed you?
1678
01:33:05,275 --> 01:33:07,112
She still wears the same cheap perfume!
1679
01:33:07,264 --> 01:33:08,195
Who's she?
1680
01:33:08,320 --> 01:33:09,445
You must be Bhiddu, right?
1681
01:33:09,737 --> 01:33:10,570
- Hi!
- Hi!
1682
01:33:10,654 --> 01:33:11,612
I'm Maya!
1683
01:33:12,612 --> 01:33:14,029
I'm sure he must've told you
who I am, right?
1684
01:33:14,112 --> 01:33:15,362
No, no, no, not at all.
1685
01:33:15,529 --> 01:33:16,320
Oh, really?
1686
01:33:20,237 --> 01:33:22,070
Why's she even talking to Mr. Loser?
1687
01:33:22,195 --> 01:33:24,237
You like my massage!
Come on!
1688
01:33:24,317 --> 01:33:25,612
- Don't touch him.
- You've forgotten everything.
1689
01:33:25,695 --> 01:33:27,529
What are you doing?
1690
01:33:27,904 --> 01:33:29,279
Stop this cheap behavior.
1691
01:33:29,362 --> 01:33:30,945
I know. I'm sorry.
1692
01:33:31,320 --> 01:33:32,070
I'd only heard that
1693
01:33:32,154 --> 01:33:35,570
flies swarm around cow dung, but today,
I'm seeing it with my own eyes!
1694
01:33:36,320 --> 01:33:38,862
Tell me the truth, who is she?
1695
01:33:38,945 --> 01:33:40,246
Maya.
1696
01:33:40,445 --> 01:33:41,570
My wife.
1697
01:33:41,737 --> 01:33:42,862
Ex!
1698
01:33:44,404 --> 01:33:46,362
I know why you're reacting like this.
1699
01:33:46,445 --> 01:33:49,029
Actually, most people get shocked
1700
01:33:49,112 --> 01:33:50,862
because Baba and I...
1701
01:33:51,070 --> 01:33:52,199
well, we're a bit different.
1702
01:33:52,279 --> 01:33:53,487
A bit different?
1703
01:33:56,070 --> 01:33:59,279
No one even plays Holi
with this disgusting guy,
1704
01:33:59,612 --> 01:34:01,695
and you spent your wedding night
with him?!
1705
01:34:03,630 --> 01:34:05,237
But seriously, tell me,
1706
01:34:05,570 --> 01:34:08,862
how can you be with a man like him?
1707
01:34:08,987 --> 01:34:11,157
I've been looking all over for you,
and you're just sitting here?
1708
01:34:11,237 --> 01:34:12,987
I need to tell you something
about the killer. Come with me.
1709
01:34:13,067 --> 01:34:14,695
Another blind girl's obsessed with him?
1710
01:34:15,320 --> 01:34:16,529
Why did you break up with me?
1711
01:34:16,945 --> 01:34:18,612
Please just tell me the name of the killer.
1712
01:34:18,820 --> 01:34:19,570
...why did you?
1713
01:34:20,612 --> 01:34:22,612
I even got surgeries done for you.
1714
01:34:22,695 --> 01:34:24,112
I believe in organic.
1715
01:34:24,195 --> 01:34:25,029
Let me go.
1716
01:34:25,109 --> 01:34:26,195
She's practically your daughter's age!
1717
01:34:26,275 --> 01:34:27,320
Come here with me!
1718
01:34:27,593 --> 01:34:29,237
What's going on, man?
1719
01:34:29,317 --> 01:34:31,737
Girls are showing up
from anywhere and everywhere!
1720
01:34:31,820 --> 01:34:34,945
It's not my fault they keep popping
up everywhere!
1721
01:34:35,070 --> 01:34:36,737
You blame me
if they walk through the door.
1722
01:34:36,817 --> 01:34:38,733
You blame me if they come
out of the cupboard.
1723
01:34:40,195 --> 01:34:42,529
I have no involvement
in this, understood?
1724
01:34:42,974 --> 01:34:44,070
Hey, Trios...
1725
01:34:44,237 --> 01:34:45,404
What game are you
girls playing here?
1726
01:34:45,737 --> 01:34:49,237
Actually, I told her we came
to the wrong place.
1727
01:34:49,320 --> 01:34:51,737
Silence! Silence! Silence!
1728
01:34:52,862 --> 01:34:53,987
I got it.
1729
01:34:54,676 --> 01:34:56,445
These three are the wives
of those three Jolly guys.
1730
01:34:56,529 --> 01:34:57,320
- No! No.
- Yes!
1731
01:34:57,404 --> 01:34:58,612
They came here
to hide evidence from us.
1732
01:34:58,737 --> 01:35:00,695
Yes!
Yes, yes, absolutely!
1733
01:35:00,820 --> 01:35:02,313
- Let's go over there!
- We would never do that.
1734
01:35:02,779 --> 01:35:04,404
We would never do that, sir.
1735
01:35:05,237 --> 01:35:06,237
Listen, Baba...
1736
01:35:06,654 --> 01:35:08,112
This has gone on long enough.
1737
01:35:08,698 --> 01:35:10,654
Everyone here is wicked,
1738
01:35:10,862 --> 01:35:12,695
so we'll also have to be wicked!
1739
01:35:13,362 --> 01:35:15,779
We'll have to play good cop,
1740
01:35:16,305 --> 01:35:19,237
bad cop with these Jollys
to get them to talk.
1741
01:35:19,654 --> 01:35:20,570
Got it?
1742
01:35:21,570 --> 01:35:22,445
- Let's go.
- Let's go.
1743
01:35:24,820 --> 01:35:27,195
Remember this. Good cop, bad cop.
1744
01:35:27,862 --> 01:35:28,612
Sit down!
1745
01:35:29,654 --> 01:35:30,695
Sit down!
1746
01:35:34,279 --> 01:35:36,195
I'm asking you three one last time!
1747
01:35:36,820 --> 01:35:38,237
If you don't tell me,
1748
01:35:39,112 --> 01:35:40,820
your life's going to slip right
through your fingers.
1749
01:35:41,945 --> 01:35:42,612
Fingers?
1750
01:35:42,737 --> 01:35:44,445
Why are you stressing about the fingers?
1751
01:35:44,737 --> 01:35:45,749
Stress on the life!
1752
01:35:45,829 --> 01:35:48,708
- Stop talking nonsense, I'll shoot you otherwise!
- Take it easy, man, take it easy.
1753
01:35:48,820 --> 01:35:51,362
You've killed someone like this
before as well, remember?
1754
01:35:51,445 --> 01:35:52,654
You'll end up killing him too.
1755
01:35:56,570 --> 01:35:57,279
TELL ME!
1756
01:35:57,362 --> 01:36:00,022
As soon as the dead body hit the ground,
I landed right on the top, sir!
1757
01:36:00,102 --> 01:36:00,904
On the body?
1758
01:36:00,987 --> 01:36:01,862
No, on Zara, sir.
1759
01:36:01,987 --> 01:36:03,529
But it smelled awful.
1760
01:36:03,612 --> 01:36:04,320
Who, Zara?
1761
01:36:04,529 --> 01:36:05,404
The dead body, sir.
1762
01:36:05,487 --> 01:36:06,529
But I was happy.
1763
01:36:06,612 --> 01:36:08,612
She used to talk a lot,
now she was silent.
1764
01:36:08,779 --> 01:36:10,237
- The body?
- Zara, sir!
1765
01:36:10,320 --> 01:36:11,862
If we're talking about the body,
1766
01:36:11,945 --> 01:36:13,112
it was pretty stiff and firm!
1767
01:36:13,195 --> 01:36:14,154
Zara's body?
1768
01:36:14,279 --> 01:36:15,279
The dead body, sir!
1769
01:36:15,359 --> 01:36:16,612
Damn it.
1770
01:36:16,904 --> 01:36:19,404
Hey Jolly, have you lost your mind?
1771
01:36:19,945 --> 01:36:21,612
He hit you so hard,
1772
01:36:21,695 --> 01:36:23,737
you'll be covered in stripes!
1773
01:36:23,820 --> 01:36:24,820
Even if you walk around naked,
1774
01:36:24,904 --> 01:36:26,320
it'll look like you're wearing a shirt!
1775
01:36:26,404 --> 01:36:27,279
What are you doing, dude?
1776
01:36:27,362 --> 01:36:29,070
Take it easy, bro. Take it easy.
1777
01:36:29,154 --> 01:36:31,112
You. Bad cop.
Bad cop.
1778
01:36:31,195 --> 01:36:32,237
If you don't tell me...!
1779
01:36:32,320 --> 01:36:34,987
Hey!
I'll kill you all!
1780
01:36:36,279 --> 01:36:39,237
Time please!
Time please, time please!
1781
01:36:39,733 --> 01:36:40,987
This is not fair!
1782
01:36:41,070 --> 01:36:43,070
You can't just shoot us
whenever you feel like it!
1783
01:36:43,154 --> 01:36:46,237
We're Three UK citizens,
you can't shoot at us like that!
1784
01:36:46,320 --> 01:36:47,654
I won't talk to you.
1785
01:36:48,237 --> 01:36:50,362
I'll talk to your junior.
1786
01:36:50,570 --> 01:36:52,237
I'll talk to your junior.
1787
01:36:52,320 --> 01:36:53,612
I'll talk to your junior.
1788
01:36:53,695 --> 01:36:54,487
Junior.
1789
01:36:54,567 --> 01:36:56,029
I'll talk to your junior.
1790
01:36:56,154 --> 01:36:57,404
I'll talk to your junior.
1791
01:36:57,487 --> 01:36:58,695
Junior?
1792
01:36:59,612 --> 01:37:01,529
Say that again!
1793
01:37:01,612 --> 01:37:02,987
Say that again!
1794
01:37:03,070 --> 01:37:04,570
- You...
- What are you doing?
1795
01:37:04,737 --> 01:37:05,850
He'll die!
1796
01:37:05,988 --> 01:37:07,362
I'll show you who's junior here!
1797
01:37:07,862 --> 01:37:08,487
Mummy!
1798
01:37:08,570 --> 01:37:10,570
Put your hands forward!
Hands forward, I said!
1799
01:37:10,737 --> 01:37:11,445
Mummy!
1800
01:37:11,529 --> 01:37:12,779
Hands forward!
1801
01:37:16,112 --> 01:37:19,112
Play it.
Come on, play it.
1802
01:37:19,195 --> 01:37:21,362
Or I'll hit you!
1803
01:37:21,556 --> 01:37:22,570
Play it.
1804
01:37:23,987 --> 01:37:25,237
Watch out.
1805
01:37:26,476 --> 01:37:28,654
I'll beat the shit out of you today!
1806
01:37:29,070 --> 01:37:33,195
Take that.
You think you're so smart, huh?
1807
01:37:33,362 --> 01:37:35,362
Play it.
Come on, play it.
1808
01:37:37,029 --> 01:37:38,695
Go for it.
1809
01:37:40,445 --> 01:37:41,279
What have you done, man?!
1810
01:37:41,362 --> 01:37:43,279
I went a little overboard, man.
1811
01:37:43,362 --> 01:37:46,612
You said Bad Cop-Bad Cop,
so I kind of went full throttle.
1812
01:37:46,692 --> 01:37:49,112
Dude, I'm the Bad Cop
and you're the Good Cop!
1813
01:37:49,195 --> 01:37:50,570
Yeah? What's new in that?
1814
01:37:50,737 --> 01:37:52,987
You said Bad Cop-Bad Cop,
and that's what I heard.
1815
01:37:53,070 --> 01:37:53,904
Why didn't you say it right?
1816
01:37:53,984 --> 01:37:56,654
There's no such thing as
Bad Cop-Bad Cop, alright?
1817
01:37:56,815 --> 01:37:58,737
Then you should've stopped me!
I wouldn't have gone berserk!
1818
01:37:58,820 --> 01:37:59,987
I was going to stop you, bro.
1819
01:38:00,070 --> 01:38:00,737
Whatever, man!
1820
01:38:00,820 --> 01:38:04,154
But before I could, I found a piece
of evidence against the killer.
1821
01:38:04,237 --> 01:38:05,404
- What are you saying?!
- Check this out.
1822
01:38:05,679 --> 01:38:07,324
Oh, this this belongs to...
1823
01:38:08,862 --> 01:38:10,029
Don't touch me.
1824
01:38:11,154 --> 01:38:13,029
Go check this person s room.
1825
01:38:13,154 --> 01:38:14,570
I'll go check the body.
1826
01:38:15,154 --> 01:38:16,070
Okay.
1827
01:38:17,654 --> 01:38:19,445
Now that the police has arrived,
1828
01:38:19,529 --> 01:38:22,320
I can enjoy the steam in peace.
1829
01:39:13,445 --> 01:39:15,320
Smoking is injurious to health!
1830
01:39:15,404 --> 01:39:17,320
But what I saw
after the smoke cleared...
1831
01:39:17,404 --> 01:39:20,237
That was injurious to health!
I'm not joking!
1832
01:39:20,320 --> 01:39:22,195
This guy is butt-naked!
1833
01:39:23,070 --> 01:39:25,029
Laugh all you want, you idiot!
1834
01:39:25,112 --> 01:39:28,112
But if I don't make you cry blood,
I'm not Batuk!
1835
01:39:28,195 --> 01:39:30,529
- What do you think of yourself?!
- I won't spare you.
1836
01:39:30,612 --> 01:39:31,362
What's going on here?
1837
01:39:31,570 --> 01:39:33,279
Get back to work!
Get back to work!
1838
01:39:33,404 --> 01:39:36,237
Stop it. Enough. Enough!
1839
01:39:37,654 --> 01:39:39,654
Baba and Bhiddu have asked everyone
to meet them at the jail.
1840
01:39:41,737 --> 01:39:42,820
They've figured out who the killer is!
1841
01:39:42,904 --> 01:39:43,612
What?!
1842
01:39:48,362 --> 01:39:49,904
Hey, you rowboat passengers,
1843
01:39:50,422 --> 01:39:52,320
do you know
why I called you all here?!
1844
01:39:53,070 --> 01:39:56,654
I've found out who killed Bedi
and the doctor!
1845
01:39:56,734 --> 01:39:57,580
Who?
1846
01:39:58,820 --> 01:40:01,029
He was going to say that, not me.
1847
01:40:01,159 --> 01:40:03,320
Go ahead, Bhiddu,
tell the name of the killer.
1848
01:40:03,404 --> 01:40:04,654
Go ahead, brother.
1849
01:40:05,195 --> 01:40:06,904
Let's start with the doctor...
1850
01:40:07,904 --> 01:40:11,320
He was still alive
when his finger got chopped off.
1851
01:40:11,404 --> 01:40:13,612
Who is going to cut this watermelon
on the cruise?!
1852
01:40:13,692 --> 01:40:18,112
There was dried blood around the finger.
What are you doing? He'll get hurt!
1853
01:40:18,195 --> 01:40:23,654
So that means it was chopped
off before he was killed.
1854
01:40:25,070 --> 01:40:28,404
Right after his finger was chopped off,
he ran straight to the lab.
1855
01:40:28,654 --> 01:40:31,320
That's when someone shoved peanuts
in his mouth...
1856
01:40:31,404 --> 01:40:33,237
to trigger his allergic reaction.
1857
01:40:33,317 --> 01:40:35,237
That's why his face was swollen.
1858
01:40:35,320 --> 01:40:36,570
Doctor ran away from there.
1859
01:40:36,737 --> 01:40:40,904
He was having a severe allergic reaction
that was about to kill him,
1860
01:40:40,987 --> 01:40:44,904
but then someone gave him
an anti-allergy shot.
1861
01:40:45,237 --> 01:40:47,237
We know that because,
along with the knife wounds,
1862
01:40:47,320 --> 01:40:49,237
there were also injection marks
on his body.
1863
01:40:50,157 --> 01:40:53,445
Then someone dragged his body.
1864
01:40:53,529 --> 01:40:57,445
But it wasn't the killer,
who was dragging it.
1865
01:40:57,525 --> 01:41:01,199
By then, all of the blood inside his body,
had dried up.
1866
01:41:01,279 --> 01:41:03,570
But weirdly enough,
1867
01:41:03,945 --> 01:41:08,570
the person who dragged
his dead body, also stole his shoes.
1868
01:41:10,279 --> 01:41:15,237
So, out of the three of you,
the killer of both the doctor and Bedi...
1869
01:41:18,737 --> 01:41:20,654
isn't any of you.
1870
01:41:24,279 --> 01:41:25,487
We are safe.
1871
01:41:27,362 --> 01:41:28,654
Open the door.
1872
01:41:30,737 --> 01:41:32,237
-Thank you.
- Congrats.
1873
01:41:33,237 --> 01:41:34,945
But then who is the killer?!
1874
01:41:35,029 --> 01:41:38,070
Everyone's dying to find out!
1875
01:41:38,710 --> 01:41:39,737
I'll tell you.
1876
01:41:48,320 --> 01:41:53,695
The one who killed the doctor
and Bedi is none other than...
1877
01:41:54,843 --> 01:41:56,487
- Dev!
- Huh?!
1878
01:41:56,567 --> 01:41:58,862
- What?! Are you crazy?
- I knew it! I knew it!
1879
01:41:58,945 --> 01:42:03,236
We found the butt of Dev's branded cigar
in Bedi's room.
1880
01:42:03,362 --> 01:42:05,062
I found a piece of evidence
against the killer.
1881
01:42:05,185 --> 01:42:06,320
- What are you saying, Bhiddu?
- Check this out.
1882
01:42:06,404 --> 01:42:07,737
This belongs to Dev.
1883
01:42:08,404 --> 01:42:10,987
After that, we searched Dev's room,
1884
01:42:11,404 --> 01:42:14,820
and we found a photo frame
of you holding a pen -
1885
01:42:15,362 --> 01:42:18,404
the same pen we found on the body.
1886
01:42:24,112 --> 01:42:28,947
Then, we found this chip stuck
to the sole of your shoe.
1887
01:42:37,074 --> 01:42:44,279
The other half of which was found
in the CCTV room.
1888
01:42:45,362 --> 01:42:46,904
Can you see, huh?
1889
01:42:48,160 --> 01:42:49,862
You're making a big mistake.
1890
01:42:50,121 --> 01:42:52,820
You can't catch the real killer
so you're pinning it on me?!
1891
01:42:52,904 --> 01:42:54,154
I'm not the killer!
1892
01:42:54,237 --> 01:42:55,070
I'm not the killer!
1893
01:42:55,154 --> 01:42:56,070
Get in there!
1894
01:42:56,154 --> 01:42:58,070
How dare you!
You can't just blame anyone like that!
1895
01:42:58,154 --> 01:42:59,112
Just shut up and get in there!
1896
01:42:59,195 --> 01:43:00,862
All the three Jolly are imposters
1897
01:43:00,942 --> 01:43:03,199
and the doctor was about to prove
it using the DNA test!
1898
01:43:03,279 --> 01:43:04,987
Wait, wait!
1899
01:43:07,279 --> 01:43:10,154
After that, the entire wealth was
going to be mine anyway,
1900
01:43:10,320 --> 01:43:12,279
so what would I have to gain
from killing the doctor?
1901
01:43:12,362 --> 01:43:13,901
Am I really that foolish...?
1902
01:43:14,020 --> 01:43:15,737
That I'd leave all this evidence behind?
1903
01:43:16,737 --> 01:43:18,612
Can't you see I'm being framed?!
1904
01:43:18,945 --> 01:43:20,237
The killer is still
out there amongst you!
1905
01:43:20,945 --> 01:43:23,445
Your lives are in danger!
1906
01:43:23,853 --> 01:43:25,445
I'm innocent!
1907
01:43:28,070 --> 01:43:30,820
Julius, please believe me.
1908
01:43:31,237 --> 01:43:34,154
I swear on God, I'm innocent!
1909
01:43:34,612 --> 01:43:36,195
I haven't killed anyone!
1910
01:43:38,487 --> 01:43:39,320
Julius!
1911
01:43:40,404 --> 01:43:41,279
Please believe me.
1912
01:43:41,404 --> 01:43:42,487
I haven't killed anyone!
1913
01:43:43,487 --> 01:43:44,529
Julius!
1914
01:44:37,695 --> 01:44:39,279
Naughty monkey,
who are you going to call anyway?
1915
01:44:39,359 --> 01:44:41,070
Dear monkey,
give the phone back to me, please.
1916
01:44:43,445 --> 01:44:44,279
Look
1917
01:44:45,820 --> 01:44:49,320
before this, Gucci that parrot,
1918
01:44:50,070 --> 01:44:52,070
died trying avenge his father.
1919
01:44:52,237 --> 01:44:54,737
So I'm just trying to warn you both...
1920
01:44:54,820 --> 01:44:57,237
whenever man
and beast go head-to-head,
1921
01:44:57,317 --> 01:45:01,529
man always wins.
1922
01:45:06,237 --> 01:45:07,404
You two are monkeys
1923
01:45:07,487 --> 01:45:08,779
let s just put this behind us.
1924
01:45:08,862 --> 01:45:10,195
Don't dig up the past.
1925
01:45:10,570 --> 01:45:11,445
Peace.
1926
01:45:12,529 --> 01:45:13,362
Peace.
1927
01:45:55,195 --> 01:45:56,112
What is this?
1928
01:46:02,237 --> 01:46:05,612
Dev was right.
He s not the killer.
1929
01:46:08,279 --> 01:46:12,862
The killer is the one with a missing
diamond from their bracelet.
1930
01:46:17,779 --> 01:46:18,737
Cheers.
1931
01:46:21,487 --> 01:46:23,237
These troubles have surrounded me.
1932
01:46:23,320 --> 01:46:25,654
She demands too much from me.
1933
01:46:25,734 --> 01:46:27,404
She drains the glass in one shot.
1934
01:46:27,487 --> 01:46:29,820
Why does she always want a red mix?!
1935
01:46:29,904 --> 01:46:31,570
These troubles have surrounded me.
1936
01:46:31,654 --> 01:46:33,987
She demands too much from me.
1937
01:46:34,070 --> 01:46:35,779
She drains the glass in one shot.
1938
01:46:35,862 --> 01:46:38,279
Why does she always want a red mix?!
1939
01:46:46,445 --> 01:46:48,641
One thing I am for sure, honey,
1940
01:46:48,721 --> 01:46:50,654
I'm craving an intoxication.
1941
01:46:50,779 --> 01:46:52,362
I'll down it all in just one go,
1942
01:46:52,445 --> 01:46:54,862
Someone bring me some red mix.
1943
01:46:54,945 --> 01:46:56,945
Red mix! Red mix!
1944
01:46:57,070 --> 01:46:58,862
Red mix! Red mix!
1945
01:46:58,945 --> 01:47:00,529
Red mix! Red mix!
1946
01:47:00,612 --> 01:47:03,112
Someone bring me some red mix.
1947
01:47:03,195 --> 01:47:05,320
Red mix! Red mix!
1948
01:47:05,404 --> 01:47:07,457
Red mix! Red mix!
1949
01:47:07,537 --> 01:47:09,220
Red mix! Red mix!
1950
01:47:09,300 --> 01:47:11,570
Someone bring me some red mix.
1951
01:47:11,654 --> 01:47:13,612
One thing I am for sure, honey,
1952
01:47:13,737 --> 01:47:15,737
I'm craving an intoxication.
1953
01:47:15,820 --> 01:47:17,458
I'll down it all in just one go,
1954
01:47:17,538 --> 01:47:19,570
Someone bring me some red mix.
1955
01:47:19,654 --> 01:47:22,029
My beloved will uncork it for me,
1956
01:47:22,112 --> 01:47:24,112
No one will get in the way.
1957
01:47:24,195 --> 01:47:25,904
Even if I'm scolded, it's fine,
1958
01:47:25,987 --> 01:47:28,315
Someone bring me some red mix.
1959
01:47:28,445 --> 01:47:30,279
My heart melts little-little-little,
1960
01:47:30,466 --> 01:47:32,320
When you wiggle-wiggle-wiggle.
1961
01:47:32,487 --> 01:47:34,445
I want to drink you down, angel,
1962
01:47:34,570 --> 01:47:36,570
Like you're a malt, single-single-single.
1963
01:47:36,654 --> 01:47:38,737
If you are a malt single-single-single,
1964
01:47:38,820 --> 01:47:40,779
Then I too am single-single-single.
1965
01:47:40,904 --> 01:47:43,612
Hop on my lap for a tickle,
1966
01:47:43,737 --> 01:47:44,945
Tingle-tingle-tingle.
1967
01:47:45,029 --> 01:47:47,070
Let me tingle-tingle, please,
1968
01:47:47,154 --> 01:47:49,237
Whenever you tease,
1969
01:47:49,320 --> 01:47:51,237
My aching heart isn't at peace,
1970
01:47:51,320 --> 01:47:53,070
I'm from Punjab Police.
1971
01:47:53,154 --> 01:47:53,987
Freeze!
1972
01:47:54,070 --> 01:47:54,987
Put your hands up!
1973
01:47:55,112 --> 01:47:56,029
Freeze!
1974
01:47:56,112 --> 01:47:57,154
Put your hands up!
1975
01:47:57,237 --> 01:47:58,112
Freeze!
1976
01:47:58,192 --> 01:47:59,237
Put your hands up!
1977
01:47:59,320 --> 01:48:01,570
And freeze, I'm from Punjab Police!
1978
01:48:01,654 --> 01:48:03,779
One thing I am for sure, honey,
1979
01:48:03,862 --> 01:48:05,862
I'm craving an intoxication.
1980
01:48:05,945 --> 01:48:07,654
I'll down it all in just one go,
1981
01:48:07,737 --> 01:48:09,987
Someone bring me some red mix.
1982
01:48:10,070 --> 01:48:12,070
Red mix! Red mix!
1983
01:48:12,154 --> 01:48:14,154
Red mix! Red mix!
1984
01:48:14,237 --> 01:48:15,987
Red mix! Red mix!
1985
01:48:16,070 --> 01:48:18,279
Someone bring me some red mix.
1986
01:48:18,362 --> 01:48:20,425
Red mix! Red mix!
1987
01:48:20,505 --> 01:48:22,445
Red mix! Red mix!
1988
01:48:22,595 --> 01:48:24,372
Red mix! Red mix!
1989
01:48:24,452 --> 01:48:26,699
Someone bring me some red mix.
1990
01:48:26,779 --> 01:48:28,779
One thing I am for sure, honey,
1991
01:48:28,862 --> 01:48:30,862
I'm craving an intoxication.
1992
01:48:30,945 --> 01:48:32,570
I'll down it all in just one go,
1993
01:48:32,695 --> 01:48:34,737
Someone bring me some red mix.
1994
01:48:34,820 --> 01:48:37,154
My beloved will uncork it for me,
1995
01:48:37,237 --> 01:48:39,195
No one will get in the way.
1996
01:48:39,275 --> 01:48:41,029
Even if I'm scolded, it's fine,
1997
01:48:41,112 --> 01:48:43,487
- Someone just bring me some red mix.
- Yo Yo Honey Singh!
1998
01:48:43,570 --> 01:48:44,779
Bombay to Birmingham,
1999
01:48:44,862 --> 01:48:47,237
New Delhi City, shout out, baby.
2000
01:48:47,737 --> 01:48:49,862
I'm yours, yours alone,
2001
01:48:49,945 --> 01:48:51,904
Trust me you won't want more.
2002
01:48:51,987 --> 01:48:54,029
Move it like a snake charmer,
2003
01:48:54,112 --> 01:48:56,029
I'm a snake tamer.
2004
01:48:56,112 --> 01:48:58,237
I'll buy you a nose ring,
2005
01:48:58,317 --> 01:49:00,237
Take you on a tour
from Bombay to Birmingham.
2006
01:49:00,320 --> 01:49:02,362
Go treat yourself to a pedicure,
2007
01:49:02,445 --> 01:49:04,445
I'll get you a 24-carat anklet
for sure.
2008
01:49:04,529 --> 01:49:06,529
In a mango grove,
2009
01:49:06,612 --> 01:49:08,487
Sitting on a cot
a royal Jatt we know,
2010
01:49:08,612 --> 01:49:10,740
Forget the French wine, sweetheart,
2011
01:49:10,820 --> 01:49:12,820
I'll give you a homemade fix
that's off the chart.
2012
01:49:12,904 --> 01:49:14,945
In a mango grove,
2013
01:49:15,029 --> 01:49:16,987
In a mango grove,
2014
01:49:17,070 --> 01:49:19,070
In a mango grove,
2015
01:49:19,154 --> 01:49:20,695
Sitting on a cot, we've got...
2016
01:49:21,154 --> 01:49:23,237
One thing I am for sure, honey,
2017
01:49:23,320 --> 01:49:25,320
I'm craving an intoxication.
2018
01:49:25,404 --> 01:49:27,195
I'll down it all in just one go,
2019
01:49:27,279 --> 01:49:29,467
Someone bring me some red mix.
2020
01:49:29,547 --> 01:49:31,529
Red mix! Red mix!
2021
01:49:31,683 --> 01:49:33,654
Red mix! Red mix!
2022
01:49:33,801 --> 01:49:35,487
Red mix! Red mix!
2023
01:49:35,570 --> 01:49:37,904
Someone bring me some red mix.
2024
01:49:37,987 --> 01:49:39,987
Red mix! Red mix!
2025
01:49:40,070 --> 01:49:42,029
Red mix! Red mix!
2026
01:49:42,112 --> 01:49:43,862
Red mix! Red mix!
2027
01:49:43,942 --> 01:49:46,237
Someone bring me some red mix.
2028
01:49:46,320 --> 01:49:48,292
One thing I am for sure, honey,
2029
01:49:48,372 --> 01:49:50,362
I'm craving an intoxication.
2030
01:49:50,445 --> 01:49:52,112
I'll down it all in just one go,
2031
01:49:52,195 --> 01:49:54,237
Someone bring me some red mix.
2032
01:49:54,317 --> 01:49:56,612
My beloved will uncork it for me,
2033
01:49:56,737 --> 01:49:58,676
No one will get in the way.
2034
01:49:58,756 --> 01:50:00,570
Even if I'm scolded, it's fine,
2035
01:50:00,654 --> 01:50:03,237
Someone bring me some red mix.
2036
01:50:53,987 --> 01:50:56,904
You thought you could frame Dev
and get away?
2037
01:50:57,570 --> 01:51:00,154
But Julius exposed you.
2038
01:51:03,154 --> 01:51:04,737
This bloodstained shirt
2039
01:51:04,862 --> 01:51:08,320
and that tiny piece
of the band completely gave you away.
2040
01:51:08,404 --> 01:51:10,195
If you don't start talking,
2041
01:51:11,487 --> 01:51:13,362
I'll make you. Got it?
2042
01:51:13,487 --> 01:51:15,154
Start talking, you giant.
2043
01:51:15,237 --> 01:51:16,237
Speak up!
2044
01:51:18,487 --> 01:51:19,612
Who turned off the lights?
2045
01:51:21,195 --> 01:51:23,404
Will someone turn
on the emergency lights?!
2046
01:51:42,779 --> 01:51:44,339
Why are you shining the torch
in your own face?!
2047
01:51:44,454 --> 01:51:45,362
Point it forward!
2048
01:51:46,154 --> 01:51:47,070
Huh!
2049
01:51:48,195 --> 01:51:49,237
Gucci's alive?!
2050
01:51:51,529 --> 01:51:52,862
Bro, it's a butterfly!
2051
01:51:54,320 --> 01:51:55,487
"Gucci's alive?!"
2052
01:51:56,237 --> 01:51:58,195
Oh come on,
the battery's dead now too?!
2053
01:51:58,275 --> 01:51:59,445
- Everyone, go and hide somewhere.
- Here, hold this.
2054
01:51:59,529 --> 01:52:01,404
I'm hiding behind the bar.
2055
01:52:01,487 --> 01:52:02,487
Why are you telling everyone then?
2056
01:52:02,602 --> 01:52:03,279
Now what do I do with this thing?
2057
01:52:03,362 --> 01:52:04,320
Crank it up your behind!
2058
01:52:05,029 --> 01:52:06,320
Not mine, are you crazy? Up yours.
2059
01:52:06,820 --> 01:52:09,237
- Jalbhushan, where are you?!
- Right here.
2060
01:52:09,362 --> 01:52:10,404
Here where?!
2061
01:52:10,529 --> 01:52:11,612
Captain! Grab him! He's up here.
2062
01:52:11,695 --> 01:52:13,195
Somebody please catch the Captain!
2063
01:52:13,275 --> 01:52:14,154
Hey...
2064
01:52:14,237 --> 01:52:17,112
Get him, get him, get him, get him!
2065
01:52:18,112 --> 01:52:19,001
He went back to sleep.
2066
01:52:19,081 --> 01:52:20,654
Captain's running away!
Somebody stop him!
2067
01:52:20,734 --> 01:52:21,654
I found it! I got the switch!
2068
01:52:21,737 --> 01:52:23,907
God only knows that's my nose!
2069
01:52:23,987 --> 01:52:24,945
Stop pressing it!
2070
01:52:25,029 --> 01:52:27,029
That's why I was wondering
why the switch was moist.
2071
01:52:27,112 --> 01:52:29,445
I found them!
I found two more switches!
2072
01:52:29,529 --> 01:52:30,445
You pervert!
2073
01:52:32,404 --> 01:52:34,279
Sorry! I got confused with the fuse.
2074
01:52:39,205 --> 01:52:40,904
- Turn on the torch!
- Careful.
2075
01:52:42,695 --> 01:52:43,862
You turned on the camera instead.
2076
01:52:43,945 --> 01:52:45,029
Oh sorry.
2077
01:52:46,404 --> 01:52:47,904
Oh bunny ears!
2078
01:52:52,737 --> 01:52:53,487
Oh!
2079
01:52:56,029 --> 01:52:58,070
Mummy!!!
2080
01:53:00,445 --> 01:53:01,612
Damn, this blood...
2081
01:53:01,695 --> 01:53:05,070
Guys, I got the Captain!
2082
01:53:05,154 --> 01:53:05,904
Somebody switch the lights back
on already!
2083
01:53:05,987 --> 01:53:06,820
Don't worry.
2084
01:53:15,612 --> 01:53:17,320
What's wrong?
What happened?!
2085
01:53:23,112 --> 01:53:25,904
Hey Orange Candy Bar,
what're you scared of now?
2086
01:53:25,987 --> 01:53:28,237
We've caught both the doctor's
and Bedi's killer!
2087
01:53:34,596 --> 01:53:36,320
The police came to catch the killer,
2088
01:53:36,473 --> 01:53:38,628
so now who's going to come
to catch the police?!
2089
01:54:03,195 --> 01:54:05,820
Our boss Dhagdu Hulgund!
What's he doing here?!
2090
01:54:16,445 --> 01:54:18,142
That too wearing that outfit?
2091
01:54:18,654 --> 01:54:20,737
Looks like he got suspended too!
2092
01:54:20,820 --> 01:54:25,945
Nah, man, his village has
Goddess festivities happening.
2093
01:54:26,112 --> 01:54:28,362
- I see.
- That's why he's dressed like that.
2094
01:54:38,279 --> 01:54:39,695
Hey, I saw that!
2095
01:54:47,820 --> 01:54:49,622
Dhagdu sir, good news, sir.
2096
01:54:49,702 --> 01:54:51,404
We figured out who the killer is!
2097
01:54:51,987 --> 01:54:54,654
Both the murders were done
by Captain Sameer, sir!
2098
01:54:54,820 --> 01:54:56,445
He is a damn killer, sir.
2099
01:54:56,612 --> 01:54:59,282
Dhagdu Hulgund sir,
That dead body they're holding...
2100
01:54:59,362 --> 01:55:00,237
it's Bedi s
2101
01:55:00,320 --> 01:55:02,029
It's the Captain's body, sir!
2102
01:55:02,154 --> 01:55:03,779
Captain's body.
2103
01:55:03,862 --> 01:55:05,445
Yes sir, we've got solid evidence.
2104
01:55:05,529 --> 01:55:06,570
Yes sir.
2105
01:55:06,737 --> 01:55:09,820
No offense, but you wasted
the helicopter's fuel to get here.
2106
01:55:10,320 --> 01:55:11,904
That s my dialogue!
2107
01:55:11,987 --> 01:55:12,820
That s my dialogue!
2108
01:55:12,904 --> 01:55:16,237
Sir, the killer went dead silent
after seeing you.
2109
01:55:16,820 --> 01:55:18,237
But why are you so silent?
2110
01:55:18,317 --> 01:55:20,070
Congratulate us, sir.
2111
01:55:20,154 --> 01:55:22,112
I get it now, Bhiddu.
Sir wants the credit for it!
2112
01:55:22,279 --> 01:55:23,987
Sir, you want credit, sir?
2113
01:55:27,029 --> 01:55:28,987
Oh come on,
he can't just take the credit like that!
2114
01:55:29,861 --> 01:55:32,279
Sir, this moment needs to be recorded!
2115
01:55:32,362 --> 01:55:33,195
Yes!
2116
01:55:33,275 --> 01:55:34,154
It should go on record!
2117
01:55:34,237 --> 01:55:36,195
- Hey, you have the thing?
- Camera, right? Yes, I do.
2118
01:55:36,275 --> 01:55:37,237
Start recording! Start recording!
2119
01:55:37,362 --> 01:55:39,404
Sir, with your kind permission,
sir... can I record it?
2120
01:55:39,487 --> 01:55:40,820
That's the only way they will find out.
2121
01:55:40,904 --> 01:55:42,154
Come on, come on, come on!
2122
01:55:42,237 --> 01:55:44,612
- Raise it. Raise it.
- See. See. Look carefully.
2123
01:55:44,737 --> 01:55:45,737
Holy smokes.
2124
01:55:50,154 --> 01:55:53,445
Is this.....Captain?
2125
01:55:56,862 --> 01:55:57,945
Oh, damn.
2126
01:56:15,987 --> 01:56:18,279
Pen is mightier than the sword.
2127
01:56:20,112 --> 01:56:21,612
You know why they say that?
2128
01:56:23,945 --> 01:56:27,029
Because the sword kills...
2129
01:56:28,362 --> 01:56:29,487
Mama Mia!
2130
01:56:30,279 --> 01:56:31,279
Oh, damn.
2131
01:56:38,403 --> 01:56:39,320
But the pen...
2132
01:56:42,612 --> 01:56:44,487
tells the story of the person...
2133
01:56:47,695 --> 01:56:48,904
who kills.
2134
01:56:51,987 --> 01:56:54,695
It all started with the doctor's murder.
2135
01:56:55,869 --> 01:56:57,862
Someone kept stabbing him,
2136
01:56:57,945 --> 01:57:02,279
and the blood splattered
on the wall and his clothes.
2137
01:57:02,654 --> 01:57:05,445
And those clothes belonged
to the Captain!
2138
01:57:05,529 --> 01:57:07,445
He was at the scene-
2139
01:57:07,654 --> 01:57:10,404
not as a killer, but as a witness.
2140
01:57:10,904 --> 01:57:12,029
And now,
2141
01:57:12,404 --> 01:57:16,154
your dagger just silenced that witness!
2142
01:57:16,695 --> 01:57:18,945
Now why are you staring
at us like that for, huh?
2143
01:57:19,112 --> 01:57:20,820
We didn't kill the Captain!
2144
01:57:21,195 --> 01:57:22,154
You told me that the Captain was the killer!
2145
01:57:22,237 --> 01:57:24,737
And what would we even gain by
killing him, Bhiddu?!
2146
01:57:24,820 --> 01:57:25,820
Exactly!
2147
01:57:49,237 --> 01:57:50,279
D for...?
2148
01:57:50,362 --> 01:57:51,237
Donkey.
2149
01:57:51,362 --> 01:57:52,945
No... Dhagdu.
2150
01:57:53,029 --> 01:57:53,612
Oh, sorry.
2151
01:57:53,730 --> 01:57:54,820
Yes, yes...
Dhagdu.
2152
01:58:34,279 --> 01:58:35,612
Sir, no sir.
2153
01:58:35,737 --> 01:58:37,029
Sir, we are innocent.
2154
01:58:37,195 --> 01:58:41,112
We'll give you a special mustard
oil head massage, sir.
2155
01:58:41,574 --> 01:58:42,487
Sir...
2156
01:58:46,195 --> 01:58:48,697
Now Ranjeet will us tell the truth.
2157
01:58:53,820 --> 01:58:55,279
He's Dhagdu sir, you idiot!
2158
01:58:55,615 --> 01:58:58,737
He's Dhagdu sir.
2159
01:58:58,987 --> 01:59:03,862
He can take the confession,
even out of a dead body.
2160
01:59:04,737 --> 01:59:06,237
We'll be at the port in two hours.
2161
01:59:06,620 --> 01:59:08,945
After that, everyone goes their own way,
back to their own world.
2162
01:59:09,029 --> 01:59:10,779
But who is the real Jolly?!
2163
01:59:10,862 --> 01:59:11,404
Yes!
2164
01:59:11,487 --> 01:59:13,070
Only Ranjeet sir knows that!
2165
01:59:13,362 --> 01:59:14,570
You are right.
2166
01:59:44,904 --> 01:59:47,404
Where did Dhagdu find
Ranjeet's body though?
2167
01:59:48,529 --> 01:59:51,529
Ma'am, he's from Interpol,
not from the North Pole!
2168
01:59:53,154 --> 01:59:54,237
Although today is his birthday,
2169
01:59:54,320 --> 01:59:56,279
he's the one who brought gifts
for all of you!
2170
02:00:09,945 --> 02:00:10,820
Open it.
2171
02:00:32,529 --> 02:00:33,362
Maya...
2172
02:00:36,070 --> 02:00:36,945
Dev...
2173
02:00:37,070 --> 02:00:37,570
Batuk...
2174
02:00:37,654 --> 02:00:38,529
Jalabuddin...
2175
02:00:38,820 --> 02:00:39,404
Lucy...
2176
02:00:39,570 --> 02:00:40,362
Shiraz...
2177
02:00:40,529 --> 02:00:41,279
Jalbhushan.
2178
02:00:41,362 --> 02:00:42,195
Pasta.
2179
02:00:48,619 --> 02:00:49,904
We are doomed.
2180
02:00:54,612 --> 02:00:56,695
You've been hooked
on gambling for years,
2181
02:00:57,125 --> 02:00:58,529
and now you're drowning
in millions of debt.
2182
02:01:00,070 --> 02:01:03,195
Obviously, the fewer the board
of directors there are,
2183
02:01:03,773 --> 02:01:06,279
the bigger your share, right?
2184
02:01:08,195 --> 02:01:09,612
You held the hand of the girl
2185
02:01:09,692 --> 02:01:12,362
who had held the hand
of the person who died.
2186
02:01:13,613 --> 02:01:14,945
We are screwed.
2187
02:01:15,195 --> 02:01:20,779
Only 150 people ate my stale momos
at Momo Paradiso and got food poisoning.
2188
02:01:20,862 --> 02:01:22,612
You could be facing 300 years
in jail for this!
2189
02:01:22,695 --> 02:01:23,737
Mama Mia!
2190
02:01:23,820 --> 02:01:26,237
I'll need five lifetimes
to get out of this!
2191
02:01:28,487 --> 02:01:31,695
You were supposed to give your grandma
the vitamins and poison the rats.
2192
02:01:31,779 --> 02:01:34,779
Instead, you gave the vitamins to the rats
and gave your grandma...
2193
02:01:38,195 --> 02:01:39,070
Anyway!
2194
02:01:43,945 --> 02:01:47,237
A fake business...
with offshore accounts.
2195
02:01:50,404 --> 02:01:53,237
At 16, you were charged with a hit and run
2196
02:01:53,404 --> 02:01:57,320
and then you made
the CCTV footage disappear.
2197
02:01:57,654 --> 02:01:58,654
Lost...
2198
02:02:01,024 --> 02:02:02,070
And found.
2199
02:02:07,737 --> 02:02:10,195
Jolly in the front, Jolly in the back...
2200
02:02:11,445 --> 02:02:13,070
how many Jollys do we have?
2201
02:02:16,237 --> 02:02:20,029
One thing's for sure,
you're all going to jail.
2202
02:02:20,862 --> 02:02:21,945
And yes...
2203
02:02:23,237 --> 02:02:27,279
You guys probably think the ship
will dock in two hours
2204
02:02:28,237 --> 02:02:30,695
and you'll all just go your
separate ways, right?
2205
02:02:33,279 --> 02:02:34,279
Wrong!
2206
02:02:37,112 --> 02:02:39,737
We're not going anywhere until
2207
02:02:40,070 --> 02:02:41,404
we see the killer's face.
2208
02:02:57,862 --> 02:03:02,445
This other bag holds
the killer's identity.
2209
02:03:05,320 --> 02:03:07,112
In a few hours, my rituals will be over,
2210
02:03:07,237 --> 02:03:09,529
and tomorrow morning,
I'll announce who the killer is.
2211
02:03:10,487 --> 02:03:12,279
Oh, and before we start the prayers,
2212
02:03:12,362 --> 02:03:14,820
in our village,
we always do the Fugdi dance.
2213
02:03:15,195 --> 02:03:16,445
Dance, ladies, dance,
2214
02:03:16,633 --> 02:03:17,987
Do the Fugdi dance.
2215
02:03:18,112 --> 02:03:21,320
Now how do I explain
what Fugdi is to these fools?
2216
02:03:21,487 --> 02:03:23,445
Come here,
let me show you how it's done.
2217
02:03:31,029 --> 02:03:32,862
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2218
02:03:32,945 --> 02:03:34,737
You like me, and I like you too!
2219
02:03:34,820 --> 02:03:36,570
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2220
02:03:36,654 --> 02:03:38,509
You like me, and I like you too!
2221
02:03:38,589 --> 02:03:40,279
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2222
02:03:40,362 --> 02:03:42,237
You like me, and I like you too!
2223
02:03:42,320 --> 02:03:44,570
Dance...
2224
02:03:59,536 --> 02:04:01,404
Papa's got you dancing to his tunes.
2225
02:04:01,862 --> 02:04:03,070
Diwali is here,
2226
02:04:03,645 --> 02:04:05,029
Meet me downstairs, my dear.
2227
02:04:05,520 --> 02:04:06,598
Diwali is here,
2228
02:04:06,737 --> 02:04:08,820
Dance...
2229
02:04:09,274 --> 02:04:10,529
Diwali is here,
2230
02:04:11,190 --> 02:04:12,576
Meet me downstairs, my dear.
2231
02:04:13,041 --> 02:04:14,195
Diwali is here,
2232
02:04:14,279 --> 02:04:15,654
Dance...
2233
02:04:15,734 --> 02:04:17,618
Diwali is here, what's up
with you sitting like this there?
2234
02:04:17,698 --> 02:04:19,487
Go get ready with swag and flair!
2235
02:04:19,570 --> 02:04:21,695
Don't get into your brother's affairs.
2236
02:04:22,279 --> 02:04:23,237
You are just a novice, please.
2237
02:04:23,320 --> 02:04:24,195
This is not your cup of tea.
2238
02:04:24,275 --> 02:04:25,154
You are just a baby, dude,
2239
02:04:25,237 --> 02:04:26,112
You're scared of a simple
firecracker too.
2240
02:04:26,195 --> 02:04:26,987
You are so timid, I swear,
2241
02:04:27,070 --> 02:04:27,695
Come on, don't be so scared.
2242
02:04:27,779 --> 02:04:28,737
Don't shake, don't you dare.
2243
02:04:28,820 --> 02:04:29,654
No matter how much you drink,
2244
02:04:29,737 --> 02:04:30,628
Don't wobble, just stay in sync.
2245
02:04:30,708 --> 02:04:31,657
Hold the firecracker in your hand,
2246
02:04:31,737 --> 02:04:32,612
Let the rockets fly sideways, man.
2247
02:04:32,695 --> 02:04:34,362
Why fill your pockets
with sparklers, oh please!
2248
02:04:34,445 --> 02:04:36,237
Be strong, be like me
and live with ease.
2249
02:04:36,320 --> 02:04:37,237
Here's Nana's bomb just for you,
2250
02:04:37,317 --> 02:04:38,445
Go blow up the house
and see it through.
2251
02:04:38,529 --> 02:04:40,612
Dance...
2252
02:04:40,695 --> 02:04:42,112
Run.
2253
02:04:42,237 --> 02:04:44,112
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2254
02:04:44,237 --> 02:04:45,987
You like me, and I like you too!
2255
02:04:46,070 --> 02:04:47,820
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2256
02:04:47,904 --> 02:04:49,739
You like me, and I like you too!
2257
02:04:49,819 --> 02:04:51,612
You like me, and I like you too!
2258
02:04:54,879 --> 02:04:55,777
Come on!
2259
02:04:57,237 --> 02:04:59,195
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2260
02:05:05,195 --> 02:05:07,237
Papa's got you dancing to his tunes.
2261
02:05:07,387 --> 02:05:08,570
Diwali is here,
2262
02:05:09,279 --> 02:05:10,820
Meet me downstairs, my dear.
2263
02:05:11,145 --> 02:05:12,237
Diwali is here,
2264
02:05:12,320 --> 02:05:14,320
Dance...
2265
02:05:15,362 --> 02:05:17,987
Papa's got you dancing
to his tunes once again.
2266
02:05:22,156 --> 02:05:24,237
Now Dhagdu Hulgund's after us too?!
2267
02:05:24,317 --> 02:05:25,487
Wasn't having the killer on
our tail bad enough?
2268
02:05:25,567 --> 02:05:27,157
- What's his problem with us?
- The killer's?
2269
02:05:27,237 --> 02:05:28,279
No, Dhagdu's!
2270
02:05:28,362 --> 02:05:29,487
We can't trust him.
2271
02:05:29,612 --> 02:05:31,195
- Who, Dhagdu?
- No, the killer!
2272
02:05:31,275 --> 02:05:32,945
- He's lost it. He's capable of anything!
- The killer?
2273
02:05:33,029 --> 02:05:34,237
No, Dhagdu!
2274
02:05:34,320 --> 02:05:35,529
Honestly, it's just so tiring.
2275
02:05:35,612 --> 02:05:36,445
For the killer or Dhagdu?
2276
02:05:36,525 --> 02:05:37,820
For me! I'm so tired!
2277
02:05:37,945 --> 02:05:39,195
Killer or Dhagdu, they ask!
2278
02:05:40,570 --> 02:05:41,487
Forget it.
2279
02:05:42,279 --> 02:05:43,362
What are you thinking?
2280
02:05:43,987 --> 02:05:44,862
Just a minute.
2281
02:05:47,279 --> 02:05:48,237
What?
2282
02:05:50,570 --> 02:05:54,570
Look, to us, Dhagdu's just
as dangerous as any killer.
2283
02:05:54,779 --> 02:05:56,404
One thing's for sure:
2284
02:05:57,362 --> 02:05:59,987
One of the twelve of us is the killer.
2285
02:06:07,127 --> 02:06:10,862
So, I beg the killer,
I beg to you with folded hands,
2286
02:06:11,154 --> 02:06:15,237
whoever you are,
just kill Dhagdu already!
2287
02:06:15,362 --> 02:06:16,279
What?
2288
02:06:16,987 --> 02:06:17,987
What are you saying?
2289
02:06:19,195 --> 02:06:20,529
You've already taken out three people,
2290
02:06:21,237 --> 02:06:22,487
so might as well go
for number four, right?
2291
02:06:30,195 --> 02:06:31,695
Okay, okay, guys, guys!
2292
02:06:32,487 --> 02:06:33,237
Thank you.
2293
02:06:33,320 --> 02:06:36,612
Look, no one's going to hear
a word of this from us, alright?
2294
02:06:36,737 --> 02:06:39,695
Hello! My leg's cramping here,
I'm not the killer!
2295
02:06:39,822 --> 02:06:41,029
Oh, we are safe!
2296
02:06:41,237 --> 02:06:42,712
What the hell are you talking?
2297
02:06:42,862 --> 02:06:46,737
Are you seriously thinking of killing
the Interpol Chief, Dhagdu Hulgund?
2298
02:06:46,987 --> 02:06:47,945
Really?
2299
02:06:48,237 --> 02:06:49,820
He's not just thinking
about killing him,
2300
02:06:49,904 --> 02:06:51,485
he's also thinking about saving us all,
2301
02:06:51,904 --> 02:06:52,904
and he's right.
2302
02:06:52,987 --> 02:06:53,904
Have you all lost it?
2303
02:06:53,987 --> 02:06:55,570
Yes, we have lost it.
2304
02:06:55,654 --> 02:06:57,737
Hey, guys, is there any other way
to handle this?
2305
02:06:57,817 --> 02:06:59,445
No, there's no other way.
2306
02:07:00,945 --> 02:07:02,570
We have to kill Dagdu.
2307
02:07:03,154 --> 02:07:05,904
Or he'll ruin our lives.
2308
02:09:31,303 --> 02:09:33,820
Didn't I say
this bag holds the killer's identity.
2309
02:09:50,862 --> 02:09:51,987
Sir, I can explain this.
2310
02:09:53,612 --> 02:09:54,695
I haven t killed anyone.
2311
02:09:54,945 --> 02:09:57,237
Bedi, doctor,
Captain I didn't kill any of them!
2312
02:09:57,404 --> 02:10:01,112
Yes, I came here to get kill you
and get rid of the evidence.
2313
02:10:02,737 --> 02:10:04,654
I've got debts piling up.
2314
02:10:05,195 --> 02:10:08,112
So yeah, I forged some stuff,
transferred some money into my account.
2315
02:10:08,195 --> 02:10:08,904
That s it.
2316
02:10:09,279 --> 02:10:10,735
That doesn't make me the killer.
2317
02:10:11,112 --> 02:10:12,529
And it s not just me,
2318
02:10:13,195 --> 02:10:16,404
one by one,
others too are going come after you,
2319
02:10:16,487 --> 02:10:18,112
because you can put us in jail!
2320
02:10:18,279 --> 02:10:19,779
You've got the proof.
2321
02:10:20,070 --> 02:10:20,945
In fact...
2322
02:10:23,862 --> 02:10:25,488
No, I am sure,
2323
02:10:25,904 --> 02:10:29,029
Julius is behind all these killings.
2324
02:10:29,737 --> 02:10:32,812
He is the one
who provoked us to kill you!
2325
02:10:33,029 --> 02:10:35,195
I'm innocent, I swear to God!
2326
02:10:36,066 --> 02:10:37,477
Julius is the killer.
2327
02:10:39,779 --> 02:10:41,612
Why are you tiring yourself?
2328
02:10:52,139 --> 02:10:53,362
I was told to provoke all of you
2329
02:10:53,445 --> 02:10:56,025
by none other than Mr. Dhagdu.
2330
02:10:56,404 --> 02:10:58,570
I know that you are a detective as well.
2331
02:10:58,987 --> 02:11:01,320
Provoke everyone
into trying to kill me.
2332
02:11:02,029 --> 02:11:03,320
Everyone will try,
2333
02:11:03,487 --> 02:11:06,862
but only a killer will have the courage
to reach me.
2334
02:11:13,737 --> 02:11:15,654
No matter what you two have planned...
2335
02:11:16,853 --> 02:11:17,987
I'm not the killer.
2336
02:11:18,320 --> 02:11:22,445
I have not killed anyone.
I swear to God, I'm innocent.
2337
02:11:23,404 --> 02:11:25,570
You both are making a big mistake!
2338
02:11:26,237 --> 02:11:27,737
Why would I kill anyone?
2339
02:11:28,945 --> 02:11:31,320
Please, believe me. I am innocent.
2340
02:11:48,570 --> 02:11:50,279
- Watch out!
- WATCH OUT!
2341
02:11:53,029 --> 02:11:54,112
Get her.
2342
02:11:55,029 --> 02:11:55,654
Got her, sir. Got her.
2343
02:11:55,737 --> 02:11:57,695
You ass, not her. Grab the killer!
2344
02:11:59,570 --> 02:12:00,445
Maya...
2345
02:12:02,112 --> 02:12:04,779
Didn't I tell you I am not the killer?
2346
02:12:05,320 --> 02:12:08,404
It's someone else.
2347
02:13:16,154 --> 02:13:18,195
Oh god, he shot me!
2348
02:13:18,320 --> 02:13:19,592
Bullet touched him.
2349
02:13:19,779 --> 02:13:22,612
I trusted both of you,
2350
02:13:22,904 --> 02:13:24,404
Is this what you call perfect timing?
2351
02:13:24,487 --> 02:13:27,612
Hey! Look, Dhagdu gave us
both the keys to the jail.
2352
02:13:27,737 --> 02:13:28,445
Yeah, he did.
2353
02:13:28,529 --> 02:13:30,279
He told us, "Leave at the right time."
2354
02:13:30,362 --> 02:13:30,987
Yeah, right.
2355
02:13:31,070 --> 02:13:32,279
Is this what you call perfect timing?
2356
02:13:32,362 --> 02:13:33,404
You jumped before time!
2357
02:13:33,487 --> 02:13:35,445
- You can blame each other later!
- Stop cribbing!
2358
02:13:35,570 --> 02:13:36,737
Look, that's the killer!
2359
02:13:36,820 --> 02:13:37,987
He has a gun in his hand.
2360
02:13:38,945 --> 02:13:39,945
or he will kill us all.
2361
02:13:44,612 --> 02:13:45,487
Hey...!
2362
02:13:49,729 --> 02:13:50,445
Kill.
2363
02:14:04,529 --> 02:14:05,945
Did you get him?
Did you get him?
2364
02:14:43,779 --> 02:14:47,654
The pen that got Dev arrested
by Baba and Bhiddu-
2365
02:14:49,029 --> 02:14:50,945
It wasn't even his.
2366
02:14:51,320 --> 02:14:53,320
You had the same kind of pen
2367
02:14:53,904 --> 02:14:55,279
which was found with the dead body.
2368
02:14:55,904 --> 02:14:58,570
The cigar butt,
the missing piece of the CCTV chip...
2369
02:14:59,237 --> 02:15:01,070
You planted it all to frame Dev.
2370
02:15:01,862 --> 02:15:04,279
You were the one who called Baba
and Bhiddu onto the ship.
2371
02:15:04,711 --> 02:15:07,279
You figured, the cops are eventually going
to show up,
2372
02:15:07,404 --> 02:15:09,154
so why not it be those two clowns
than someone else.
2373
02:15:09,237 --> 02:15:11,154
You can manipulate them by your looks.
2374
02:15:13,362 --> 02:15:16,570
But then when Captain was murdered
that's when it hit me
2375
02:15:16,737 --> 02:15:18,445
you couldn't have pulled this off alone.
2376
02:15:19,195 --> 02:15:20,612
You've got a partner.
2377
02:15:21,070 --> 02:15:22,445
There are two killers.
2378
02:15:29,112 --> 02:15:30,654
You just won't get it.
2379
02:15:32,195 --> 02:15:33,487
When I can kill
2380
02:15:35,029 --> 02:15:37,070
my own conscience for money
2381
02:15:38,237 --> 02:15:43,654
then killing people is not a big deal.
2382
02:15:45,654 --> 02:15:48,445
It is a big deal, which is exactly
why you needed a partner
2383
02:15:48,612 --> 02:15:50,279
who too will get unmasked now.
2384
02:15:57,404 --> 02:15:58,654
- Oh, my God, him?
- He is...
2385
02:15:58,779 --> 02:15:59,737
Him?!
2386
02:16:04,112 --> 02:16:05,279
Jalbhushan?!
2387
02:16:05,362 --> 02:16:06,404
Jalbhushan.
2388
02:16:06,695 --> 02:16:09,112
What? Your boyfriend turned out
to be the killer?!
2389
02:16:09,195 --> 02:16:11,987
He's going to rot in the jail now.
2390
02:16:12,904 --> 02:16:16,237
Why waste the government's
money putting him in jail?
2391
02:16:16,368 --> 02:16:17,654
- So, what now?
- Let's just kill that scoundrel.
2392
02:16:17,737 --> 02:16:18,612
How? With a gun or with bare hands?
2393
02:16:18,692 --> 02:16:21,029
- I thought you were going to get the gun!
- But I thought you were going get it!
2394
02:16:21,112 --> 02:16:22,947
What happened, guys?
Did you find the killer?
2395
02:16:23,112 --> 02:16:25,070
No, no, don't, don't.
2396
02:16:25,237 --> 02:16:26,320
Didn't find him?
2397
02:16:26,445 --> 02:16:27,570
No!!!
2398
02:16:27,779 --> 02:16:28,862
Didn't get him.
2399
02:16:29,862 --> 02:16:32,404
Hey, why are you pointing
the gun at me?
2400
02:16:33,862 --> 02:16:35,154
He thinks I'm the killer!
2401
02:16:35,279 --> 02:16:36,237
You donkey!
2402
02:16:36,317 --> 02:16:37,904
You son-of-a-owl!
2403
02:16:38,029 --> 02:16:39,487
You're impossible!
2404
02:16:39,570 --> 02:16:41,904
Who is? The donkey or the owl?
2405
02:16:41,987 --> 02:16:43,945
You're impossible, you idiot!!
2406
02:16:44,068 --> 02:16:45,779
The one you gave the gun to...
he's the killer!
2407
02:16:45,904 --> 02:16:47,154
Yes, he's the killer!!
2408
02:16:52,529 --> 02:16:55,320
- Please forgive me.
- Mr. Killer, please shoot him!
2409
02:16:55,654 --> 02:16:57,945
But not on the head,
go for the knees!
2410
02:16:58,070 --> 02:16:59,320
This idiot keeps his brains there!
2411
02:16:59,404 --> 02:17:00,737
- Just shoot him!
- Quiet.
2412
02:17:00,817 --> 02:17:01,695
No. No.
2413
02:17:04,279 --> 02:17:05,904
You know where this whole mess began?
2414
02:17:07,112 --> 02:17:08,529
- Hmm? Got any clue?
- Aye!
2415
02:17:08,612 --> 02:17:10,237
Yes! Correct!
2416
02:17:10,775 --> 02:17:12,279
Aye!
2417
02:17:13,487 --> 02:17:15,487
We're all rascals
when it comes to money.
2418
02:17:15,987 --> 02:17:17,154
The only difference?
2419
02:17:17,654 --> 02:17:20,171
Some just think about doing it
while some actually do it.
2420
02:17:21,904 --> 02:17:24,195
You just thought about doing it,
2421
02:17:24,964 --> 02:17:26,404
whereas I actually did it.
2422
02:17:28,195 --> 02:17:29,320
With Maya.
2423
02:17:30,570 --> 02:17:31,570
Maya?
2424
02:17:32,029 --> 02:17:33,237
Maya.
2425
02:17:33,414 --> 02:17:37,279
I joined hands with Maya
and I made a 50/50 deal.
2426
02:17:38,404 --> 02:17:40,737
Maya was responsible
for swapping my DNA sample.
2427
02:17:43,487 --> 02:17:44,737
Why are you fiddling with this?
2428
02:17:45,570 --> 02:17:46,945
- No, I...
- Why are you in my lab?
2429
02:17:47,029 --> 02:17:49,029
- Stop shouting at me!
- You have no business being here.
2430
02:17:49,265 --> 02:17:51,237
- And I'm going to expose you to everyone!
- We knew he was allergic to peanuts.
2431
02:17:51,320 --> 02:17:53,529
So Maya shoved peanuts into his mouth
2432
02:17:54,029 --> 02:17:56,237
but the doctor ran off
before the allergy kicked in.
2433
02:17:56,612 --> 02:17:59,529
But Maya won the race and killed him.
2434
02:18:02,121 --> 02:18:03,195
Our next victim...
2435
02:18:04,237 --> 02:18:05,195
Bedi!
2436
02:18:05,862 --> 02:18:08,279
The girls thought Bedi was the killer.
2437
02:18:08,968 --> 02:18:11,362
- Bedi was sure Maya was the killer.
- Maya's pen?!
2438
02:18:11,445 --> 02:18:14,612
We silenced him as well
and framed Dev for his murder.
2439
02:18:14,945 --> 02:18:17,862
Then came the third token -
2440
02:18:19,445 --> 02:18:20,279
the Captain.
2441
02:18:21,279 --> 02:18:24,529
He witnessed the murder,
2442
02:18:25,237 --> 02:18:26,862
followed the killer
and started blackmailing us.
2443
02:18:27,650 --> 02:18:31,737
So I killed three birds with one stone.
2444
02:18:32,362 --> 02:18:37,529
I put Thangabali (Captain)
to eternal sleep,
2445
02:18:42,985 --> 02:18:45,154
and framed Baba and Bhiddu.
2446
02:18:45,320 --> 02:18:49,654
Then a few people heard me
confess the truth,
2447
02:18:50,987 --> 02:18:52,279
hence I killed them.
2448
02:18:52,362 --> 02:18:53,737
No!
2449
02:18:53,820 --> 02:18:55,070
Who are you talking about?!
2450
02:18:55,320 --> 02:18:56,279
You guys.
2451
02:18:57,029 --> 02:18:58,070
No, no...
2452
02:18:58,237 --> 02:19:00,529
No, no, no!
I'm deaf, didn't hear anything!
2453
02:19:04,461 --> 02:19:05,612
No, no, no!
2454
02:19:07,404 --> 02:19:08,612
No, no...
2455
02:19:11,279 --> 02:19:12,320
No, no, no!
2456
02:19:14,237 --> 02:19:16,237
Calm down, dude!
Just relax!
2457
02:19:32,404 --> 02:19:33,237
I am safe.
2458
02:19:33,317 --> 02:19:34,779
Why are you grabbing me?
2459
02:19:44,987 --> 02:19:46,070
Hey, who did that?
2460
02:19:46,654 --> 02:19:47,487
Dhoti!
2461
02:19:56,879 --> 02:20:00,070
Hey Baba! Bhiddu!
2462
02:20:00,154 --> 02:20:01,570
Runaway killers!
2463
02:20:01,731 --> 02:20:03,279
What did you think,
2464
02:20:03,362 --> 02:20:05,279
you'd break out of jail
and just go around murdering people?
2465
02:20:05,362 --> 02:20:07,237
Piece of cake, huh?
What is this, a snack shop or what?
2466
02:20:07,320 --> 02:20:08,529
- Huh?
- What nonsense?
2467
02:20:08,612 --> 02:20:09,751
What is he saying?
2468
02:20:09,876 --> 02:20:11,279
Hey man, why are you standing
like a pole?
2469
02:20:11,362 --> 02:20:12,070
Grab this.
2470
02:20:12,154 --> 02:20:12,779
No!!!
2471
02:20:12,862 --> 02:20:14,570
- You crazy or what?
- No! Don't give it to him!
2472
02:20:14,695 --> 02:20:16,779
Don't be afraid! I've got your back!
2473
02:20:16,859 --> 02:20:18,279
He gave the gun to the killer!
2474
02:20:18,404 --> 02:20:21,154
How can anyone be so stupid? Idiot!
2475
02:20:21,362 --> 02:20:22,445
- You...!
- Stop!
2476
02:20:22,945 --> 02:20:26,154
Hey Baba! Everything cool, yeah?
2477
02:20:26,237 --> 02:20:29,362
You're my child! My child!
2478
02:20:29,445 --> 02:20:30,737
Don't be scared, buddy!
2479
02:20:30,851 --> 02:20:33,820
Forget the child, I'm your daddy!
2480
02:20:33,945 --> 02:20:35,529
Sir, please ask him to stop!
2481
02:20:35,612 --> 02:20:35,994
Hey!
2482
02:20:36,074 --> 02:20:37,570
What's up, Bhiddu?
2483
02:20:37,654 --> 02:20:38,279
I'm no hero!
2484
02:20:38,404 --> 02:20:40,279
I'm a mess! I'm a legend!
2485
02:20:40,362 --> 02:20:41,445
You're the villain!
2486
02:20:41,529 --> 02:20:43,070
- There I said it!
- Are you looking to get smacked?
2487
02:20:45,779 --> 02:20:47,237
Dhagdu Hunalulu!
2488
02:20:47,320 --> 02:20:48,279
The killers are right beside you
2489
02:20:48,362 --> 02:20:49,445
and you still didn't recognize them!
2490
02:20:49,612 --> 02:20:51,904
Maybe if you stopped fixing your dhoti
for five seconds, you'd notice!
2491
02:20:52,529 --> 02:20:54,237
Uncle, please retire now
2492
02:20:54,320 --> 02:20:56,154
and dance Fugdi
with preschool toddlers!
2493
02:20:56,279 --> 02:20:57,987
Dance, ladies, dance,"
"Do the Fugdi dance.
2494
02:20:58,127 --> 02:21:00,904
- Are you tired, darling?
- I'm going to kill him!
2495
02:21:01,070 --> 02:21:04,112
I, Batuk, can take care
of these two clowns all by myself!
2496
02:21:04,634 --> 02:21:06,154
You! Point the gun at them already!
2497
02:21:06,279 --> 02:21:07,529
Point it at them like this!
2498
02:21:07,710 --> 02:21:08,737
No!
2499
02:21:08,862 --> 02:21:09,862
No!!!
2500
02:21:10,046 --> 02:21:11,279
It's not even Holi today,
2501
02:21:11,362 --> 02:21:14,070
and yet I, Batuk,
still caught them red-handed!
2502
02:21:14,154 --> 02:21:15,904
Are you crazy?!
2503
02:21:16,112 --> 02:21:17,904
These two are not the killers!
2504
02:21:18,026 --> 02:21:20,779
The person you handed the gun
to is the real killer!
2505
02:21:20,862 --> 02:21:21,987
Hand?
2506
02:21:22,117 --> 02:21:23,237
- In the hand?
- YES!
2507
02:21:23,362 --> 02:21:25,779
Stop stressing over the "hand",
start stressing over the "killer"!
2508
02:21:25,904 --> 02:21:29,070
Everyone keeps giving
the gun to the killer!
2509
02:21:31,529 --> 02:21:32,779
No!
2510
02:21:32,904 --> 02:21:33,654
No, no, no!
2511
02:21:33,737 --> 02:21:34,737
Dhagdu sir...
2512
02:21:35,279 --> 02:21:37,612
You're from the Interpol. Do something!
2513
02:21:37,695 --> 02:21:39,154
- Step forward, sir!
- They've got a gun!
2514
02:21:39,237 --> 02:21:39,695
Please, please, please!
2515
02:21:39,779 --> 02:21:42,820
When the villain's got the gun...
there's only one thing to do.
2516
02:21:42,987 --> 02:21:44,070
- What's that?!
- WHAT?!
2517
02:21:47,404 --> 02:21:48,404
RUUUUN!!!
2518
02:21:49,445 --> 02:21:50,904
I'm doomed! I'm doomed!
2519
02:21:55,945 --> 02:21:57,904
Please no! Don't shoot me!
2520
02:21:57,987 --> 02:22:00,862
Look, I gave you the bullet,
the gun, didn't I?
2521
02:22:00,945 --> 02:22:03,154
I told you to point and shoot.
2522
02:22:03,237 --> 02:22:04,987
So now you're really going
to point the gun at me and shoot?
2523
02:22:05,070 --> 02:22:07,195
Let's make a deal.
You can kill 3-4 more people.
2524
02:22:07,275 --> 02:22:09,654
I'll take the fall for you.
I'll go to jail in your place.
2525
02:22:09,734 --> 02:22:10,862
I'll take your punishment on your behalf,
my brother.
2526
02:22:10,945 --> 02:22:12,070
Forgive me. Please don't shoot.
2527
02:22:15,320 --> 02:22:16,362
Hands up!
2528
02:22:24,394 --> 02:22:25,732
Once more, once more.
2529
02:22:29,975 --> 02:22:31,404
- What are you doing? Stop that!
- Oi, concentrate!
2530
02:22:31,487 --> 02:22:32,612
I am, I am.
2531
02:22:49,029 --> 02:22:53,945
Guys, hold onto something firmly,
or this fan will suck you in..
2532
02:22:54,112 --> 02:22:55,320
What is happening?
2533
02:22:55,404 --> 02:22:57,570
You hold on to me!
2534
02:23:00,987 --> 02:23:03,029
Grab something, anything!
2535
02:23:03,109 --> 02:23:04,695
Or else this fan will suck us
in and kill us all!
2536
02:23:04,779 --> 02:23:05,987
Mama Mia!
2537
02:23:06,070 --> 02:23:09,154
Who turned the fan on at full speed?!
2538
02:23:15,404 --> 02:23:16,771
What should I hold on to?
2539
02:23:16,945 --> 02:23:18,820
What is happening?
2540
02:23:20,237 --> 02:23:21,445
How's that?!
2541
02:23:21,529 --> 02:23:25,279
Interpol, let go of the pole
and grab this instead.
2542
02:23:25,570 --> 02:23:27,399
My hands are slipping!
2543
02:23:28,347 --> 02:23:30,154
Don't pull my pants!
2544
02:23:30,237 --> 02:23:31,237
Don't let go.
2545
02:23:31,320 --> 02:23:33,237
Don't fart, please!
2546
02:23:33,320 --> 02:23:35,570
Don't pull my pants!
I'm not wearing any underwear!
2547
02:23:35,654 --> 02:23:38,279
Baby, I don't want to die!
2548
02:23:38,445 --> 02:23:40,112
No, no, no!
2549
02:23:58,237 --> 02:24:02,074
- Kaanchi!
- Help!
2550
02:24:02,154 --> 02:24:05,112
No. Grab my hand.
2551
02:24:05,237 --> 02:24:08,154
Jalabuddin, don't let go of my hand.
2552
02:24:08,279 --> 02:24:09,987
Kaanchi!
2553
02:24:10,070 --> 02:24:12,532
My hand is slipping.
2554
02:24:12,779 --> 02:24:15,154
No!
2555
02:24:17,070 --> 02:24:19,737
Kaanchiii!
2556
02:24:21,737 --> 02:24:22,612
No...
2557
02:24:22,737 --> 02:24:25,279
Jalabuddin, I love you!
2558
02:24:25,494 --> 02:24:29,112
I can't live without you, Kaanchi!
2559
02:24:33,237 --> 02:24:36,744
Kaanchi! Kaanchi!
2560
02:24:36,945 --> 02:24:41,195
Kaanchi! My Kaanchi?
2561
02:24:43,404 --> 02:24:44,529
Thank you.
Thank you.
2562
02:24:52,820 --> 02:24:56,050
- Kaanchi?!
- Mine...!!
2563
02:25:22,654 --> 02:25:26,357
We are safe. Everyone's safe.
Is everyone okay, guys?
2564
02:25:32,346 --> 02:25:34,532
What the hell were you doing with her?
2565
02:25:34,695 --> 02:25:37,279
I wasn't kissing her, she was kissing me!
2566
02:25:37,362 --> 02:25:39,112
I was just giving her a return gift.
2567
02:25:39,195 --> 02:25:40,487
I love return gifts!
2568
02:25:40,570 --> 02:25:41,737
Kaanchi, how could you?
2569
02:25:41,820 --> 02:25:43,157
Oh, look they're fighting!
2570
02:25:48,154 --> 02:25:50,820
Hey, it started again!
2571
02:25:50,953 --> 02:25:52,945
- Grab him.
- Grab on to each other.
2572
02:25:53,029 --> 02:25:54,445
Grab on to each other.
2573
02:25:54,529 --> 02:25:56,945
- Grab on to each other's legs.
- Hey, let of my legs!
2574
02:25:57,077 --> 02:25:58,618
Let go of my pants.
2575
02:25:58,698 --> 02:26:00,787
Why is everyone grabbing on to me?
2576
02:26:03,237 --> 02:26:05,506
Don't let go. Don't let go.
I don't want to die.
2577
02:26:07,070 --> 02:26:08,029
Gotcha.
2578
02:26:08,154 --> 02:26:12,279
Batuk Patel, we are going to die.
2579
02:26:14,237 --> 02:26:16,401
Your legs saved me.
2580
02:26:16,933 --> 02:26:19,216
- Thank you.
- Hey, don't kiss my legs!
2581
02:26:20,237 --> 02:26:21,070
Someone help ne.
2582
02:26:21,154 --> 02:26:22,279
Let of my leg!
2583
02:26:22,359 --> 02:26:24,112
Jalbhushan, don't let go of the hand.
2584
02:26:24,195 --> 02:26:25,279
All of us will die.
2585
02:26:25,362 --> 02:26:26,445
He is the killer, stupid!
2586
02:26:26,570 --> 02:26:27,695
Why are you putting ideas
inside his head?
2587
02:26:27,820 --> 02:26:29,987
Let go of me.
Let go of me.
2588
02:26:32,104 --> 02:26:33,287
Don't let go. Don't let go of me.
2589
02:26:33,367 --> 02:26:35,279
Keep holding on to each other's legs.
2590
02:26:35,362 --> 02:26:38,445
Such long legs.
Did you buy these legs in bulk?
2591
02:26:40,904 --> 02:26:43,987
Dhagdu sir will save us!!!
2592
02:26:46,987 --> 02:26:49,279
Now we have to save Dhagdu.
2593
02:26:49,447 --> 02:26:51,862
Stop it. Stop it please.
2594
02:26:52,112 --> 02:26:56,487
- Help.
- Let go of my leg.
2595
02:26:56,702 --> 02:26:58,783
We're all going to die!
2596
02:26:59,612 --> 02:27:01,320
This fan is too fast!
2597
02:27:01,404 --> 02:27:03,487
We're going to die!
2598
02:27:13,654 --> 02:27:15,987
I'm still unmarried!
2599
02:27:16,779 --> 02:27:18,987
Who is going to save us now?
2600
02:27:19,195 --> 02:27:21,445
My hand's also slipping!
2601
02:27:35,112 --> 02:27:37,112
We are safe. We are safe.
Thank God.
2602
02:27:37,279 --> 02:27:42,070
- How did we suddenly come down to earth?
- Baba, Bhiddu, go ahead and arrest them.
2603
02:27:42,195 --> 02:27:43,362
Let's get out of here
2604
02:27:43,487 --> 02:27:45,279
before someone turns on the fan again.
2605
02:27:45,362 --> 02:27:46,445
Hurry up.
2606
02:27:47,487 --> 02:27:49,862
- Let's teach them a lesson.
- Thank goodness we are alive!
2607
02:27:49,945 --> 02:27:51,570
We're safe, we're all safe!
2608
02:27:51,654 --> 02:27:53,654
- Thank God!
- Wait, if all of us are here...
2609
02:27:53,987 --> 02:27:55,279
Then who saved us?
2610
02:28:27,237 --> 02:28:28,487
Who is he?
2611
02:28:28,654 --> 02:28:31,487
I'm Jalal aka Jolly.
2612
02:28:31,612 --> 02:28:33,112
Huh?
2613
02:28:33,404 --> 02:28:34,529
The real Jolly.
2614
02:28:35,765 --> 02:28:36,779
Fourth Jolly?
2615
02:28:39,820 --> 02:28:42,571
You are a tad late, but...
welcome, welcome.
2616
02:28:42,945 --> 02:28:43,904
Where did this fourth Jolly come from?
2617
02:28:43,987 --> 02:28:45,154
Where did he come from?
2618
02:28:45,779 --> 02:28:48,320
AYEEEEE!
2619
02:28:49,862 --> 02:28:53,362
Yes, he's the real Jolly.
2620
02:28:53,487 --> 02:28:55,028
He's indeed the real Jolly.
2621
02:28:55,108 --> 02:28:57,154
The bad news for you is that...
2622
02:28:57,487 --> 02:28:58,987
I'm the real Jolly.
2623
02:29:00,695 --> 02:29:02,237
But the good news is that...
2624
02:29:03,089 --> 02:29:06,479
I don't want the 69 billion pounds.
2625
02:29:07,923 --> 02:29:10,803
- What!
- What is he even saying huh?
2626
02:29:10,945 --> 02:29:14,612
I have an empire of
169 billion pounds myself.
2627
02:29:14,779 --> 02:29:16,195
Wow!
2628
02:29:17,803 --> 02:29:21,404
So take these 69 billion pounds
and split it among yourselves...
2629
02:29:23,279 --> 02:29:24,904
And keep the change.
2630
02:29:28,070 --> 02:29:31,029
- Yay!
- Keep the change!
2631
02:29:31,154 --> 02:29:32,195
Do we get a share as well?
2632
02:29:32,279 --> 02:29:33,987
What are you saying?!
2633
02:29:35,237 --> 02:29:36,404
Awesome!
2634
02:29:36,612 --> 02:29:38,320
Congratulations.
2635
02:29:39,070 --> 02:29:40,695
- Yayyyy!
- Hurray!
2636
02:29:40,779 --> 02:29:43,820
Hey, look, your Kaanchi's gone to him.
2637
02:29:43,904 --> 02:29:45,529
Huh, everyone's Kaanchi!
2638
02:29:45,654 --> 02:29:48,695
This is awesome, Baba!
2639
02:29:49,570 --> 02:29:50,570
Stay back.
2640
02:29:50,737 --> 02:29:52,154
- You stink!
- Do I?
2641
02:29:52,237 --> 02:29:53,487
Dude!
2642
02:29:54,529 --> 02:29:55,779
He just gave the money away!
2643
02:29:55,862 --> 02:29:57,737
We committed three murders
for no reason!
2644
02:29:58,032 --> 02:30:00,987
Come here everyone,
and seek his blessings!
2645
02:30:01,070 --> 02:30:04,279
Sir, from now on we won't
commit any murders.
2646
02:30:05,112 --> 02:30:07,904
Oh please, all the murders
you did were from behind anyway!
2647
02:30:10,112 --> 02:30:14,862
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2648
02:30:14,945 --> 02:30:17,862
69 BILLION!!!
2649
02:30:17,945 --> 02:30:20,320
- Long live!!!
- Woohoo!!!
2650
02:30:30,529 --> 02:30:32,070
Congratulations, Baba.
2651
02:30:32,154 --> 02:30:34,320
- Congratulations, Bhiddu.
- Thank you sir.
2652
02:30:34,452 --> 02:30:35,612
You guys are back.
2653
02:30:35,695 --> 02:30:36,612
Thank you sir.
2654
02:30:37,218 --> 02:30:39,237
You guys don't do a bad job,
2655
02:30:39,404 --> 02:30:41,154
you fail because you've got
2656
02:30:41,570 --> 02:30:43,445
your names wrong.
2657
02:30:43,529 --> 02:30:45,404
From today, your names are changed.
2658
02:30:47,704 --> 02:30:49,279
From now on, you're Baba.
2659
02:30:50,779 --> 02:30:53,029
And you are... Bhiddu.
2660
02:30:53,320 --> 02:30:56,362
Sir, from which angle
do I even look like a Bhiddu?
2661
02:30:56,578 --> 02:30:59,362
And from which angle
do I look like a Baba to you, sir?
2662
02:30:59,442 --> 02:31:00,945
Want me to show you the angle?
2663
02:31:01,029 --> 02:31:02,320
- No, no, sir.
- Sir.
2664
02:31:05,362 --> 02:31:07,487
Let me share the story of Sasikala and me...
2665
02:31:07,570 --> 02:31:10,195
We got married
and were blessed with a child!
2666
02:31:10,275 --> 02:31:12,904
69 billion pounds were
split among 11 people,
2667
02:31:12,987 --> 02:31:16,029
our share came to 12.54 million pounds.
2668
02:31:16,320 --> 02:31:19,195
Now, about my friend
Jalabuddin s wedding:
2669
02:31:19,404 --> 02:31:22,320
He married Kaanchi, my rented wife and
2670
02:31:22,487 --> 02:31:24,945
they too received 12.54 billion pounds,
2671
02:31:25,029 --> 02:31:26,904
and started a Jolly-ful life together.
2672
02:31:28,279 --> 02:31:31,070
Jalbhushan and Maya aren't
in prison for a long time,
2673
02:31:31,195 --> 02:31:33,279
they're in there for a very long time.
2674
02:31:33,362 --> 02:31:36,154
Because every time
they were called for the hearing,
2675
02:31:36,237 --> 02:31:39,779
Jalbhushan would fall asleep
and the judge would get up and leave.
2676
02:31:41,201 --> 02:31:47,154
Batuk Patel and Akhiri Pasta ended
their feud by marrying each other's sisters.
2677
02:31:47,279 --> 02:31:48,779
Those who used
to call each other names
2678
02:31:48,862 --> 02:31:51,039
ended up becoming brothers-in-law instead.
2679
02:31:51,654 --> 02:31:54,737
Zara didn't settle for the
69 billion pound position,
2680
02:31:54,820 --> 02:31:58,237
because she had her eyes on the
169 billion pound position,
2681
02:31:58,317 --> 02:32:01,237
so, she chose to marry the real Jolly.
2682
02:32:01,317 --> 02:32:02,695
The moral of the story?
2683
02:32:02,862 --> 02:32:07,855
There s a fake Jolly hidden inside
all of us that craves money.
2684
02:32:07,935 --> 02:32:11,092
But the real hunger?
2685
02:32:11,242 --> 02:32:14,279
It s only truly satisfied
when you re having a Jolly good time.
2686
02:32:14,404 --> 02:32:16,862
We all wish you a heart that s always
2687
02:32:17,001 --> 02:32:20,308
Housefull and overflowing
with joyful Jolly moments!
188563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.