All language subtitles for Housefull 5B (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,583 --> 00:01:45,765 Open the door! 2 00:01:47,778 --> 00:01:49,313 Help! Help me! 3 00:01:49,393 --> 00:01:50,998 Somebody help me! 4 00:02:16,660 --> 00:02:17,793 Someone please save me. 5 00:02:17,966 --> 00:02:19,526 No No No 6 00:02:23,142 --> 00:02:24,597 Open the door! 7 00:04:16,413 --> 00:04:20,204 This ship will sail from Newcastle to Scotland through British Seaways. 8 00:04:20,284 --> 00:04:22,914 I am reporting to you from the Tilsbury Port. 9 00:04:22,994 --> 00:04:24,622 And behind me stands 10 00:04:24,702 --> 00:04:27,845 Mr. Ranjeet Dobriyal's private cruise ship... 11 00:04:28,025 --> 00:04:30,901 who is the 7th richest man in the UK. 12 00:04:30,981 --> 00:04:34,986 He's about to celebrate his 100th birthday on this cruise ship! 13 00:04:35,066 --> 00:04:37,990 I've heard that a bunch of Bollywood celebrities 14 00:04:38,070 --> 00:04:40,503 and VIPs are coming to the party, 15 00:04:40,583 --> 00:04:46,220 and it's all being organized by his Board of Directors. 16 00:05:19,832 --> 00:05:20,182 Hello? 17 00:05:20,207 --> 00:05:22,060 Sir, Ranjeet sir just had a heart attack! 18 00:05:23,064 --> 00:05:26,816 The doctor has asked everyone to come to his room immediately. 19 00:05:39,547 --> 00:05:42,621 Papa, this isn't right. 20 00:05:43,205 --> 00:05:44,645 This cannot be happening. 21 00:05:45,362 --> 00:05:47,278 It's your 100th birthday! 22 00:05:48,046 --> 00:05:49,905 100 is no age to die. 23 00:05:52,027 --> 00:05:54,511 Dev sir, he'll be perfectly fine. 24 00:05:55,405 --> 00:05:56,945 Oh no, Mama Mia! 25 00:05:57,284 --> 00:05:58,652 Papa! No! 26 00:05:58,783 --> 00:06:01,242 No! No! No, Ranjeet sir, please! 27 00:06:01,325 --> 00:06:02,867 Please, don't leave me, sir! 28 00:06:02,950 --> 00:06:04,908 Everything I am today, I owe to you, sir! 29 00:06:04,992 --> 00:06:07,033 Please, we want you back. 30 00:06:07,117 --> 00:06:09,075 Please... please, don't go. 31 00:06:09,158 --> 00:06:12,867 No, sir! No, sir! No, sir! 32 00:06:12,950 --> 00:06:14,075 Water! 33 00:06:14,158 --> 00:06:15,700 I'll be damned! His eyes opened! 34 00:06:15,783 --> 00:06:16,783 - Water! - What? 35 00:06:16,867 --> 00:06:18,533 - Water! - Water?! 36 00:06:18,617 --> 00:06:20,075 Water, doctor! Get some water! 37 00:06:20,158 --> 00:06:22,075 - Just get whiskey or anything for that matter! - Hurry up! 38 00:06:22,158 --> 00:06:23,533 - Get some water, quick! - I'm getting it! 39 00:06:23,617 --> 00:06:25,533 - Get some water, you idiot! - Here you go. 40 00:06:25,700 --> 00:06:27,492 Oh, my God... let me check. 41 00:06:30,497 --> 00:06:31,492 He's gone. 42 00:06:32,532 --> 00:06:34,783 - I'm sorry, he's gone. - No. 43 00:06:46,367 --> 00:06:47,367 Hey, say it. 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,658 No. 45 00:06:48,742 --> 00:06:50,200 No, Ranjeet sir, no. 46 00:06:50,283 --> 00:06:52,075 Please don't leave me, sir. 47 00:06:52,158 --> 00:06:54,825 Everything I am today, I owe it to you, sir. 48 00:06:54,908 --> 00:06:56,367 We want you back, sir. 49 00:06:56,785 --> 00:06:58,117 Don't go, sir. 50 00:06:58,408 --> 00:07:02,033 No, sir. No, sir. No, sir. 51 00:07:03,158 --> 00:07:04,033 Aye! 52 00:07:04,617 --> 00:07:05,325 Papa! 53 00:07:05,408 --> 00:07:06,075 Papa! 54 00:07:06,158 --> 00:07:06,783 Can you believe my boss? 55 00:07:06,867 --> 00:07:09,033 How many comebacks is this guy going to have? 56 00:07:09,117 --> 00:07:10,408 Doctor, do something! 57 00:07:10,492 --> 00:07:11,450 Okay, one second, one second. 58 00:07:11,533 --> 00:07:13,033 - What are you doing? Do something! - Hurry up! 59 00:07:17,309 --> 00:07:18,325 He's gone. 60 00:07:18,450 --> 00:07:19,242 Are you sure? 61 00:07:19,575 --> 00:07:20,783 200% sure. 62 00:07:22,158 --> 00:07:22,992 He's gone. 63 00:07:33,283 --> 00:07:34,450 Hey! 64 00:07:34,575 --> 00:07:37,075 No. No, Ranjeet sir, no. 65 00:07:37,283 --> 00:07:39,242 Please don't leave me. 66 00:07:39,408 --> 00:07:41,742 Everything I am today, I owe to you. 67 00:07:41,822 --> 00:07:43,325 We want you back, sir. 68 00:07:43,575 --> 00:07:44,742 Please don't go, sir. 69 00:07:46,160 --> 00:07:46,908 Sir? 70 00:07:47,460 --> 00:07:49,158 Please... move. 71 00:07:49,908 --> 00:07:51,325 Aye! 72 00:07:51,405 --> 00:07:53,808 I don't even know how... it all just happened so suddenly! 73 00:07:53,926 --> 00:07:55,253 What should we do, Dev sir? 74 00:07:55,950 --> 00:07:56,992 Should we cancel the party? 75 00:07:57,450 --> 00:07:59,950 No, we'll have to give a reason. 76 00:08:00,164 --> 00:08:02,407 And as soon as the news of Ranjeet sir's death comes out, 77 00:08:02,487 --> 00:08:03,992 the stock market will crash. 78 00:08:04,075 --> 00:08:05,075 That won't happen. 79 00:08:05,332 --> 00:08:07,450 Because we'll announce 80 00:08:07,700 --> 00:08:09,098 that Dev is the successor at the same time. 81 00:08:09,617 --> 00:08:11,033 The situation will be under control. 82 00:08:11,117 --> 00:08:13,992 Before announcing Dev's name, 83 00:08:14,479 --> 00:08:16,492 we should get a legal opinion, don't you think? 84 00:08:21,408 --> 00:08:24,033 Captain, call Lucy. 85 00:08:24,408 --> 00:08:25,408 Okay. 86 00:08:29,575 --> 00:08:31,658 Lucchi's here! Lucchi's here! (wanton) 87 00:08:31,738 --> 00:08:34,450 Gucci, she's not Lucchi, she's Lucy! 88 00:08:34,533 --> 00:08:36,408 Ranjeet sir's lawyer. 89 00:08:36,908 --> 00:08:38,283 So before we move ahead... 90 00:08:38,367 --> 00:08:41,283 We all have to focus on one very important thing. 91 00:08:45,033 --> 00:08:48,200 Where do my glasses go every time I actually need them? 92 00:08:51,283 --> 00:08:52,700 Before Ranjeet sir passed away, 93 00:08:52,783 --> 00:08:54,992 he had a holographic will made. 94 00:08:55,575 --> 00:08:57,742 Everyone, please take your positions. 95 00:08:58,783 --> 00:09:00,742 Aye! 96 00:09:02,533 --> 00:09:03,658 Ranjeet sir! 97 00:09:05,325 --> 00:09:08,075 Thanks For turning me on, Lucy. 98 00:09:09,492 --> 00:09:10,950 - Captain Sameer! - Yes sir. 99 00:09:11,033 --> 00:09:12,742 Remember one thing: 100 00:09:13,117 --> 00:09:15,033 whether you're driving a ship or a rickshaw, 101 00:09:15,200 --> 00:09:16,783 a driver is always a driver. 102 00:09:17,325 --> 00:09:19,280 Driver, bring the car. 103 00:09:19,408 --> 00:09:21,075 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 104 00:09:21,325 --> 00:09:23,493 And Batuk Patel! 105 00:09:23,742 --> 00:09:25,742 - How are you? - I'm good, sir. How are you? 106 00:09:25,822 --> 00:09:26,908 Want water or something else to drink? 107 00:09:27,075 --> 00:09:30,075 Oh, the things you've both done for me... 108 00:09:30,158 --> 00:09:33,825 I'm practically ready to clap... 109 00:09:33,992 --> 00:09:38,158 by smashing your faces between my hands! 110 00:09:38,367 --> 00:09:39,825 - Aye! - And you... 111 00:09:40,075 --> 00:09:43,950 Do you remember that night on the beach? 112 00:09:44,033 --> 00:09:46,325 Oh, my God! 113 00:09:46,408 --> 00:09:48,783 What a night, Lucy! 114 00:09:49,325 --> 00:09:50,950 I can't forget that. 115 00:09:51,981 --> 00:09:54,158 And Maya darling... 116 00:09:54,325 --> 00:09:57,158 do you remember that day on the beach? 117 00:09:57,992 --> 00:09:59,450 Sandwich! 118 00:09:59,742 --> 00:10:00,950 I see! 119 00:10:01,783 --> 00:10:03,283 Look at you, all shy now! 120 00:10:03,867 --> 00:10:07,908 And Dev, you're my second wife's son, 121 00:10:08,158 --> 00:10:11,117 but still, you're my son. 122 00:10:11,783 --> 00:10:13,742 And I love you very much.. 123 00:10:13,950 --> 00:10:17,575 Gentlemen, now the time has come... 124 00:10:17,658 --> 00:10:19,158 to know the name 125 00:10:19,283 --> 00:10:22,325 of the one who truly deserves my empire. 126 00:10:22,408 --> 00:10:23,992 And his name is... 127 00:10:25,093 --> 00:10:26,033 Jolly! 128 00:10:26,117 --> 00:10:26,992 Jolly! 129 00:10:27,075 --> 00:10:28,618 - Jolly? - Who is Jolly? 130 00:10:28,698 --> 00:10:29,742 Jolly. 131 00:10:29,867 --> 00:10:34,242 Jolly is the son of my first wife, Shakuntala Devi. 132 00:10:34,367 --> 00:10:37,783 I feel like paying my homage to her. 133 00:10:38,658 --> 00:10:39,825 Shaku! 134 00:10:43,075 --> 00:10:45,992 Dev, your brother is arriving on my birthday. 135 00:10:46,200 --> 00:10:47,367 at precisely 3 o'clock. 136 00:10:47,742 --> 00:10:53,242 So, son, now it's your duty to make sure he gets what's rightfully his. 137 00:10:53,743 --> 00:10:56,158 Lucy, if Jolly fails to show up, 138 00:10:56,238 --> 00:10:59,658 all my wealth will be divided among these members. 139 00:10:59,742 --> 00:11:02,825 Now, everyone, keep banging... 140 00:11:02,908 --> 00:11:04,033 - What? - What? 141 00:11:04,367 --> 00:11:05,575 I mean keep clapping... 142 00:11:05,658 --> 00:11:07,825 Because Jolly is coming! 143 00:11:07,908 --> 00:11:09,658 Aye! 144 00:11:10,062 --> 00:11:13,367 Jolly? Where did this Jolly come from? I don't understand this. 145 00:11:13,450 --> 00:11:15,700 Who is this Jolly? Heir? Is this some kind of joke? 146 00:11:15,783 --> 00:11:17,841 We have to figure out how to stop him from getting the empire. 147 00:11:17,921 --> 00:11:18,913 Didn't you hear him? 148 00:11:20,741 --> 00:11:24,075 My brother, the heir to this family, is coming. 149 00:11:24,408 --> 00:11:26,575 It's time for a grand celebration! 150 00:11:28,325 --> 00:11:32,117 - I'll cross all the limits in your love - Oh girl, you're mine! 151 00:11:32,242 --> 00:11:36,783 - Do you want me? - Oh boy, you're mine! 152 00:11:36,908 --> 00:11:38,617 Uh-uh, not the red one. 153 00:11:38,700 --> 00:11:40,575 - No, no, only for VVIPs.- Oh girl, you're mine! 154 00:11:40,658 --> 00:11:41,514 Do you need me? 155 00:11:41,594 --> 00:11:42,881 - Go.- You're mine! 156 00:11:42,961 --> 00:11:45,220 Oh boy, you're mine! 157 00:11:45,300 --> 00:11:49,450 You are an idiot, you are a fool, you don't have any knowledge too. 158 00:11:49,533 --> 00:11:53,575 You haven't reached the age where you can sit and argue with me too. 159 00:11:53,658 --> 00:11:57,158 Whatever, whatever we do, do, do... 160 00:11:57,242 --> 00:11:58,950 Keep the volume down, 161 00:12:00,066 --> 00:12:01,999 Papa's got me dancing to his tunes. 162 00:12:04,310 --> 00:12:06,150 He himself becomes the principal too. 163 00:12:08,283 --> 00:12:10,526 He makes the rule to keep quiet too. 164 00:12:11,301 --> 00:12:12,658 Hush, hush, hush... 165 00:12:12,742 --> 00:12:14,532 He's always shouting that... 166 00:12:21,492 --> 00:12:22,825 Seal up Ranjeet sir's floor, now. 167 00:12:22,908 --> 00:12:24,492 Make sure no guests get to that floor. 168 00:12:35,318 --> 00:12:38,992 I wish he keeps sleeping on and on like Kumbhkarana, 169 00:12:39,497 --> 00:12:43,325 So that we can smoothly do what we wanna. 170 00:12:43,437 --> 00:12:47,325 What if we get separated and compelled to never meet, 171 00:12:47,408 --> 00:12:53,073 This thought itself scares to me to my wits. 172 00:12:56,450 --> 00:12:58,382 Papa's got me dancing to his tunes. 173 00:12:59,822 --> 00:13:02,536 - Lower the volume - He's always shouting that... 174 00:13:10,825 --> 00:13:13,242 Make the house full! 175 00:13:14,365 --> 00:13:15,283 Captain, hi, can you hear me? 176 00:13:15,367 --> 00:13:17,867 - Yes sir - Okay, as soon as Jolly arrives, 177 00:13:18,325 --> 00:13:19,242 blow the ship's horn, 178 00:13:19,325 --> 00:13:20,617 and we'll meet you at the Caravan Restaurant. 179 00:13:20,700 --> 00:13:21,533 - Okay? - Okay. 180 00:13:21,658 --> 00:13:22,533 Don't forget. Okay. 181 00:13:22,617 --> 00:13:23,950 Captain will only blow the ship's horn when Jolly arrives. 182 00:13:24,033 --> 00:13:25,242 My lovely Gucci, my darling Gucci. 183 00:13:25,325 --> 00:13:26,825 - Guys, - Pay attention! 184 00:13:26,908 --> 00:13:27,992 even if Jolly really does show up, 185 00:13:28,833 --> 00:13:31,325 - how will we know it's him? - You're right. 186 00:13:31,408 --> 00:13:33,742 Bedi sir, I almost forgot to mention... 187 00:13:33,950 --> 00:13:36,783 along with the hologram, there's a note from Ranjeet sir as well. 188 00:13:36,908 --> 00:13:38,742 It contains a lot of information about Jolly. 189 00:13:40,575 --> 00:13:41,742 Jolly is a lefty. 190 00:13:43,700 --> 00:13:44,867 I'm so sorry. 191 00:13:46,075 --> 00:13:47,325 Lucy! 192 00:13:49,867 --> 00:13:51,867 Good thing she isn't Pushpa, 193 00:13:51,985 --> 00:13:53,950 or she wouldn't bend... 194 00:13:54,242 --> 00:13:55,658 Uh, can you hurry up and read it please? 195 00:13:55,742 --> 00:13:56,825 - Yes, yes, yes, yes. - Can you hurry up? 196 00:13:56,908 --> 00:13:59,575 Why isn't there a zoom option on this paper? 197 00:13:59,658 --> 00:14:00,492 Number Two: 198 00:14:01,033 --> 00:14:03,141 there's a burn mark on his buttocks. 199 00:14:03,283 --> 00:14:05,867 - Where? - Like here? 200 00:14:06,036 --> 00:14:07,912 - Oh. - Like here? 201 00:14:08,242 --> 00:14:09,700 I don't know exactly where, but... 202 00:14:09,825 --> 00:14:11,325 Okay, fine. What's next? 203 00:14:11,408 --> 00:14:12,283 Yeah. 204 00:14:12,810 --> 00:14:14,597 He is married to a foreigner. 205 00:14:14,742 --> 00:14:15,533 - Oh. - Oh. 206 00:14:15,617 --> 00:14:16,367 I'm so sorry. 207 00:14:16,450 --> 00:14:18,588 This doesn't happen usually... Oh God, what is happening to me? 208 00:14:19,200 --> 00:14:20,325 Okay. Thank you. That's enough. 209 00:14:20,408 --> 00:14:21,825 - Get your hands off me. - Thank you so much! 210 00:14:22,333 --> 00:14:23,389 You may leave now. Okay? 211 00:14:23,783 --> 00:14:26,075 - Guys, it's 3:20 PM. - Hmm. 212 00:14:26,158 --> 00:14:27,462 - Jolly hasn't arrived yet. - Yes. 213 00:14:27,542 --> 00:14:28,709 And I don't think he's going to come. Okay? 214 00:14:28,789 --> 00:14:29,742 Okay. 215 00:14:29,908 --> 00:14:31,117 - Jolly is here! - Boss is here! 216 00:14:31,200 --> 00:14:32,700 Come on, come on, come on, come on, little parrot. 217 00:14:32,780 --> 00:14:33,747 Come on, little parrot. 218 00:14:50,262 --> 00:14:51,230 Welcome! 219 00:14:52,912 --> 00:14:55,530 - Greetings. - Greetings. 220 00:14:57,367 --> 00:14:59,617 I'm Jalabuddin. 221 00:14:59,700 --> 00:15:00,742 Julaabuddin? 222 00:15:00,880 --> 00:15:03,742 Jalabuddin, or you can call me, Jolly. 223 00:15:04,658 --> 00:15:06,742 Welcome, welcome! 224 00:15:06,825 --> 00:15:09,450 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 225 00:15:11,825 --> 00:15:13,700 Ranjeet sir has done a lot for me. 226 00:15:14,408 --> 00:15:16,617 This is Dev sir, your brother. 227 00:15:20,200 --> 00:15:23,575 Oh my brother! 228 00:15:25,283 --> 00:15:26,408 So sweet they are. 229 00:15:31,125 --> 00:15:32,658 It's really nice to meet you. 230 00:15:33,827 --> 00:15:37,783 This is my wife, your sister-in-law. 231 00:15:37,867 --> 00:15:39,408 Excuse me... no offense, 232 00:15:39,488 --> 00:15:43,408 but Ranjeet sir had mentioned that Jolly's wife is a foreigner. 233 00:15:43,783 --> 00:15:44,742 - Yes! - Right? 234 00:15:44,822 --> 00:15:45,742 Right, right. 235 00:15:45,855 --> 00:15:47,408 Well, I'm from Afghanistan. 236 00:15:48,075 --> 00:15:51,158 Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Seekh Paratha Kebab lane... 237 00:15:52,366 --> 00:15:54,700 Is the term "foreigners" exclusive to people from the West? 238 00:15:56,742 --> 00:15:57,825 Begum Zara Akhtar! 239 00:15:57,950 --> 00:15:59,867 Jolly, just for formality sake, 240 00:16:00,367 --> 00:16:02,242 can I see your passport or some ID? 241 00:16:02,325 --> 00:16:04,658 - Yeah. - ID? Oh, that's with my wife. 242 00:16:04,742 --> 00:16:05,825 I have four of them. 243 00:16:05,908 --> 00:16:07,408 What? Four wives? 244 00:16:07,488 --> 00:16:08,325 No, ID! 245 00:16:08,408 --> 00:16:09,700 That's what defines me. 246 00:16:09,780 --> 00:16:10,533 Your ID? 247 00:16:10,617 --> 00:16:11,867 No, my wife! 248 00:16:12,033 --> 00:16:14,575 If it gets too old, you have to replace it. 249 00:16:14,658 --> 00:16:15,514 Who, a wife? 250 00:16:15,594 --> 00:16:17,033 No, ID! 251 00:16:17,117 --> 00:16:19,408 Whatever the case, you should always have one with you. 252 00:16:19,533 --> 00:16:20,825 What, ID or wife? 253 00:16:20,908 --> 00:16:22,242 Both! 254 00:16:22,910 --> 00:16:23,950 Wait a minute... 255 00:16:24,658 --> 00:16:27,075 Why are you asking for my passport and ID? 256 00:16:27,408 --> 00:16:28,533 Jolly, it's... 257 00:16:28,666 --> 00:16:30,785 No, wait. It's okay, it's all good. 258 00:16:30,992 --> 00:16:31,950 Here's my British passport. 259 00:16:32,075 --> 00:16:33,005 Thanks. 260 00:16:33,283 --> 00:16:36,117 You might be wondering why I'm giving it to you with my right hand? 261 00:16:36,325 --> 00:16:36,783 Why? 262 00:16:36,867 --> 00:16:37,992 - Jolly's a lefty. - Right. 263 00:16:38,075 --> 00:16:39,408 I should be giving it to you with my left hand. 264 00:16:39,492 --> 00:16:41,325 Forget that... and look at this. 265 00:16:44,617 --> 00:16:45,908 A concealed, treacherous snake! 266 00:16:46,075 --> 00:16:48,575 I can't see it clearly; let me take a closer look. 267 00:16:48,658 --> 00:16:50,152 Yeah, yeah, and while you're at it, why not give it a sniff too? 268 00:16:50,232 --> 00:16:51,617 No, no, no. 269 00:16:52,024 --> 00:16:53,075 Disgusting! 270 00:16:53,408 --> 00:16:57,533 How many more proofs do I need to show to prove I'm Jolly?! 271 00:16:57,617 --> 00:16:58,950 If you want, you can show... 272 00:17:00,627 --> 00:17:01,992 We're all very sorry, brother. 273 00:17:02,742 --> 00:17:05,742 Guys, by interrogating him this way... 274 00:17:06,200 --> 00:17:07,867 You're insulting my brother. 275 00:17:10,200 --> 00:17:11,283 Brother! 276 00:17:15,700 --> 00:17:17,242 Double the trouble! 277 00:17:35,244 --> 00:17:37,492 Namaste! Namaste! Namaste! 278 00:17:37,575 --> 00:17:41,242 I'm Jalbhushan, aka Jolly. 279 00:17:41,908 --> 00:17:42,867 Yes. 280 00:17:43,375 --> 00:17:45,825 So, on the day of my naming ceremony, 281 00:17:45,950 --> 00:17:48,908 I ended up getting burned here. 282 00:17:49,123 --> 00:17:50,158 Go ahead and take a look. 283 00:17:51,623 --> 00:17:53,325 - Where are you going? - It must've hurt a lot, right? 284 00:17:55,283 --> 00:17:56,575 So, the priest thought, 285 00:17:56,658 --> 00:17:59,033 "Why not name him Jalbhushan?" 286 00:18:00,817 --> 00:18:02,242 Incredible, isn't it? 287 00:18:02,325 --> 00:18:03,617 Jalbhu, until yesterday, you were an orphan, 288 00:18:03,697 --> 00:18:05,742 and today we discover you have a father! 289 00:18:05,878 --> 00:18:07,552 Yes, ONE! 290 00:18:09,065 --> 00:18:09,867 One. 291 00:18:10,992 --> 00:18:12,408 Why stress on the "one"? 292 00:18:12,575 --> 00:18:14,408 Stress on the fact that you have a father! 293 00:18:14,806 --> 00:18:16,658 - Yeah. - Hmm. 294 00:18:16,742 --> 00:18:18,742 Welcome, welcome! 295 00:18:18,825 --> 00:18:19,742 Oh, thank you! 296 00:18:19,822 --> 00:18:21,867 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 297 00:18:21,950 --> 00:18:23,075 Oh, I see! 298 00:18:25,277 --> 00:18:28,035 Ranjeet sir has done a lot for me... 299 00:18:28,492 --> 00:18:30,117 This is Dev sir, your brother. 300 00:18:30,472 --> 00:18:31,075 Brother! 301 00:18:31,242 --> 00:18:33,992 That is, of course, if you're Jolly, indeed. 302 00:18:36,027 --> 00:18:37,033 If? 303 00:18:37,408 --> 00:18:39,742 What do you mean by "if"? 304 00:18:39,859 --> 00:18:40,783 Jolly Two... 305 00:18:41,450 --> 00:18:42,700 meet Jolly One. 306 00:18:42,908 --> 00:18:43,783 What? 307 00:18:44,033 --> 00:18:45,492 He says that he is Jolly. 308 00:18:47,575 --> 00:18:48,575 You're Jolly? 309 00:18:48,950 --> 00:18:51,200 I'm Jolly, of course! Who else could be Jolly, you? 310 00:18:51,283 --> 00:18:52,742 - Yes, I'm Jolly. - You? 311 00:18:52,867 --> 00:18:53,742 - Me! - You? 312 00:18:53,822 --> 00:18:55,033 - Me! - Youuuu? 313 00:18:55,117 --> 00:18:56,283 Meeee! 314 00:18:57,908 --> 00:18:59,867 He suffers from narcolepsy. 315 00:19:00,158 --> 00:19:01,992 He can sleep anywhere, anytime! 316 00:19:02,072 --> 00:19:04,158 I've heard of the condition where people sleepwalk, 317 00:19:04,301 --> 00:19:05,783 but he actually falls asleep while walking! 318 00:19:05,867 --> 00:19:07,992 This ridiculous man is faking it. 319 00:19:08,158 --> 00:19:10,283 He's dumbfounded after seeing the real Jolly! 320 00:19:10,367 --> 00:19:13,408 He's an imposter, and she's not a foreigner. 321 00:19:13,533 --> 00:19:15,242 - Look! - Wait a minute! 322 00:19:15,604 --> 00:19:16,658 Big sister? 323 00:19:17,295 --> 00:19:17,992 Big sister! 324 00:19:18,117 --> 00:19:18,950 She's talking to you. 325 00:19:19,033 --> 00:19:19,867 Big sister! 326 00:19:20,617 --> 00:19:21,867 I'm from Sri Lanka. 327 00:19:21,992 --> 00:19:23,992 Oh, madam! 328 00:19:24,200 --> 00:19:27,158 He's the real Jolly and the fake one is... 329 00:19:27,283 --> 00:19:28,742 Me! Me!! 330 00:19:28,822 --> 00:19:31,575 Yes! Look, he admitted that he is an imposter. 331 00:19:31,658 --> 00:19:32,950 - Thank you! - Enough!! 332 00:19:35,033 --> 00:19:38,408 Money sure knows how to divide things up! 333 00:19:39,867 --> 00:19:41,561 One Jolly turned into two! 334 00:19:42,950 --> 00:19:44,617 Now I've got to figure out 335 00:19:45,374 --> 00:19:47,367 who I need to support 336 00:19:47,867 --> 00:19:50,575 and who I need to boot out, 337 00:19:50,825 --> 00:19:53,283 because honestly, there can't be two Jollys! 338 00:19:56,658 --> 00:19:57,867 Third Jolly? 339 00:19:58,117 --> 00:19:58,992 Another Jolly? 340 00:19:59,075 --> 00:20:01,165 Looks like a truckload of Jollys overturned outside. 341 00:20:01,245 --> 00:20:03,412 He's joking! He's joking! 342 00:20:22,075 --> 00:20:24,700 Hey, hey, hey, what is this, huh? A two-piece isn't allowed in here! 343 00:20:25,325 --> 00:20:26,524 So, which one should I take off then? 344 00:20:26,604 --> 00:20:28,789 What are you saying? What are you even talking about, huh? 345 00:20:29,557 --> 00:20:31,329 He's the same guy! 346 00:20:36,282 --> 00:20:38,234 My archenemy! 347 00:20:39,992 --> 00:20:45,075 This is the tale of a youth, 348 00:20:45,158 --> 00:20:47,028 Whose heart secretly yearned, 349 00:20:47,108 --> 00:20:52,033 For a beautiful maiden, for whom his crazy love burned. 350 00:20:52,117 --> 00:20:55,908 This is it! Prada's son, Gucci, will avenge his father's death! 351 00:20:55,992 --> 00:20:57,783 - Pasta, control Gucci. - Gucci, relax, relax. 352 00:20:57,867 --> 00:20:58,992 Hello, everyone! 353 00:20:59,690 --> 00:21:02,867 My name is Julius, aka Jolly! 354 00:21:05,867 --> 00:21:07,408 - Jolly? - What happened? 355 00:21:07,867 --> 00:21:08,783 Where's my father? 356 00:21:08,867 --> 00:21:09,742 Papa? 357 00:21:11,408 --> 00:21:12,345 Papa! 358 00:21:12,425 --> 00:21:13,325 Popsy! 359 00:21:13,742 --> 00:21:14,450 Papa?! 360 00:21:17,742 --> 00:21:18,950 Did something happen to him? 361 00:21:20,367 --> 00:21:21,391 Have we lost him? 362 00:21:21,908 --> 00:21:22,700 Yes. 363 00:21:22,867 --> 00:21:23,908 Oh, God! 364 00:21:24,742 --> 00:21:25,992 - Oh, God! - Brace yourself. 365 00:21:26,107 --> 00:21:27,783 - No, no. How can this be? - My Lord! 366 00:21:27,908 --> 00:21:29,367 No, no, how can this be true? 367 00:21:29,492 --> 00:21:31,450 - How could this happen? - Why can't it happen?! 368 00:21:31,575 --> 00:21:32,658 Why can't it happen? 369 00:21:34,242 --> 00:21:36,492 He lived his life to the fullest. 370 00:21:36,867 --> 00:21:41,325 He saw live concerts from Tansen to Sushmita Sen. 371 00:21:42,950 --> 00:21:45,075 My papa's seen everyone's... 372 00:21:45,158 --> 00:21:45,908 What? 373 00:21:45,992 --> 00:21:47,950 LIVE! CONCERT!! 374 00:21:48,102 --> 00:21:49,325 LIVE CONCERT! 375 00:21:49,408 --> 00:21:50,367 Stop it! 376 00:21:50,450 --> 00:21:51,658 He's dead! 377 00:21:51,867 --> 00:21:55,617 Stop joking, stop joking. 378 00:21:56,742 --> 00:21:59,075 Welcome, welcome... 379 00:21:59,158 --> 00:22:02,200 I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi. 380 00:22:04,716 --> 00:22:07,742 Ranjeet sir has done a lot for me... 381 00:22:07,908 --> 00:22:10,825 This is Dev sir, your brother. 382 00:22:12,533 --> 00:22:15,450 If you're Jolly, indeed. 383 00:22:18,283 --> 00:22:20,242 Excuse me, what do you mean by "if"? 384 00:22:20,725 --> 00:22:21,658 Jolly Three... 385 00:22:22,742 --> 00:22:27,033 both of them claim to be the real Jolly too! 386 00:22:27,617 --> 00:22:29,075 These two? Jolly? 387 00:22:30,033 --> 00:22:30,950 Yeah, right! 388 00:22:32,242 --> 00:22:33,742 They're nothing but a bunch of idiots! 389 00:22:33,822 --> 00:22:34,450 - Hey! - Hey! 390 00:22:34,533 --> 00:22:35,242 What hey, huh? 391 00:22:36,283 --> 00:22:38,283 If they were Papa Ranjeet's real son, 392 00:22:38,367 --> 00:22:39,742 they wouldn't be saying hey, no way! 393 00:22:40,158 --> 00:22:41,242 Aye! 394 00:22:41,492 --> 00:22:44,908 they would be saying "aye" just like I did. 395 00:22:45,825 --> 00:22:47,492 And these two? They're just rented wives. 396 00:22:47,575 --> 00:22:48,283 Huh? 397 00:22:48,897 --> 00:22:50,408 What does Papa Ranjeet say? 398 00:22:50,492 --> 00:22:53,242 The real Jolly's wife is a foreigner. 399 00:22:53,617 --> 00:22:55,033 - Do they look like foreigners to you? - Yes. 400 00:22:55,117 --> 00:22:56,742 Wanna see a real foreigner? 401 00:22:56,992 --> 00:22:58,117 Darling, show them. 402 00:22:59,075 --> 00:23:00,825 - Wow! - This is a foreigner! 403 00:23:00,950 --> 00:23:02,075 Introduce yourself. 404 00:23:02,367 --> 00:23:05,033 Yes, I'm Kaanchi from Nepal! 405 00:23:05,200 --> 00:23:07,325 My husband is the real Jolly. 406 00:23:07,408 --> 00:23:09,200 You two are imposters! 407 00:23:09,283 --> 00:23:11,742 Don't make me angry. 408 00:23:11,822 --> 00:23:13,367 I'm from Nepal. 409 00:23:13,450 --> 00:23:17,867 I'll stick a khukuri in your backsides... and twist it! 410 00:23:17,950 --> 00:23:19,783 And then I'll pull all the noodles out... 411 00:23:19,867 --> 00:23:22,467 and I'll thrash both of them! 412 00:23:22,547 --> 00:23:25,356 Then you'll be screaming, 413 00:23:25,436 --> 00:23:28,158 "Sorry sir, I'm not Jolly." 414 00:23:28,242 --> 00:23:30,658 "Sorry sir, I'm not Jolly." 415 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 This is too much! 416 00:23:32,075 --> 00:23:33,117 Hey! 417 00:23:33,550 --> 00:23:35,992 You think you're a foreigner? I'm a foreigner! 418 00:23:36,134 --> 00:23:37,658 Let go of me! 419 00:23:37,742 --> 00:23:39,703 Hey, what are you doing? 420 00:23:39,783 --> 00:23:41,765 What happened to you? Which Jolly are you? 421 00:23:41,892 --> 00:23:43,506 Look at this! Look at this mark! 422 00:23:46,533 --> 00:23:47,200 Oh, my God! 423 00:23:47,283 --> 00:23:49,166 - Mummy! - Fine, fine, okay, okay. 424 00:23:50,242 --> 00:23:51,867 - Sorry, wrong baby. - You go! 425 00:23:52,033 --> 00:23:53,700 - Baby, baby, I'm so sorry. - Hey, what are you doing there? 426 00:23:53,780 --> 00:23:54,533 Come here. 427 00:23:54,617 --> 00:23:57,742 Jalabuddin! Jalbhushan! 428 00:23:58,867 --> 00:24:00,158 Julius! 429 00:24:00,283 --> 00:24:03,117 This isn't a movie like Amar Akbar Anthony... 430 00:24:03,617 --> 00:24:05,033 Papa has entrusted me with the responsibility 431 00:24:05,117 --> 00:24:06,825 of passing on the wealth to the real Jolly. 432 00:24:07,051 --> 00:24:08,992 There's only one way to identify the real Jolly, 433 00:24:09,075 --> 00:24:10,617 and I'll tell you what that is. 434 00:24:10,992 --> 00:24:12,742 - Doctor! - Yes, sir! 435 00:24:13,075 --> 00:24:14,908 Get a DNA test done on all three of them. 436 00:24:15,033 --> 00:24:15,992 Yes, sir! 437 00:24:17,117 --> 00:24:19,533 And I want the results at 10 a.m. tomorrow morning! 438 00:24:19,740 --> 00:24:20,867 Alright, sir. It'll be done. 439 00:24:20,950 --> 00:24:22,367 You will do it here, right now?! 440 00:24:22,450 --> 00:24:23,915 No, sir. I'll handle that later. 441 00:24:23,995 --> 00:24:26,492 I was feeling stressed, so I grabbed a piece of chocolate, 442 00:24:26,575 --> 00:24:28,283 but I'm actually allergic to peanuts. 443 00:24:28,867 --> 00:24:29,865 This is an anti-allergy pen. 444 00:24:29,945 --> 00:24:31,287 Captain, get the ship going. 445 00:24:31,367 --> 00:24:39,344 And keep these three VVIPs busy. 446 00:24:40,283 --> 00:24:46,033 Entertain them until we find out who the real Jolly is. 447 00:24:46,783 --> 00:24:48,408 She keeps dancing... 448 00:24:51,303 --> 00:24:53,421 She keeps dancing... 449 00:24:55,617 --> 00:24:57,658 She keeps dancing... 450 00:24:59,992 --> 00:25:02,117 She keeps dancing... 451 00:25:04,367 --> 00:25:06,617 She keeps dancing... 452 00:25:08,742 --> 00:25:10,867 She keeps dancing... 453 00:25:13,033 --> 00:25:15,258 She keeps dancing... 454 00:25:17,502 --> 00:25:19,533 She keeps dancing... 455 00:25:22,700 --> 00:25:24,283 The night is radiant, 456 00:25:25,042 --> 00:25:26,700 This celebration is vibrant, 457 00:25:27,200 --> 00:25:29,214 To add to that, your charm, 458 00:25:29,294 --> 00:25:31,033 Oh, it's heavenly brilliant. 459 00:25:31,575 --> 00:25:33,158 When you turn around and look, 460 00:25:33,765 --> 00:25:35,408 The stars feel jealous too, 461 00:25:35,920 --> 00:25:38,063 It's a little spiritual, 462 00:25:38,143 --> 00:25:39,450 And a little physical too, 463 00:25:39,533 --> 00:25:43,867 Either don't call me close, 464 00:25:43,950 --> 00:25:48,242 If you do, don't make me be on my toes. 465 00:25:48,325 --> 00:25:52,742 Don't ignite a fire in my heart, 466 00:25:52,825 --> 00:25:57,117 And then blow it out when things gets hot! 467 00:25:57,200 --> 00:25:58,742 Mesmerizing catastrophe! 468 00:25:58,825 --> 00:26:00,950 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 469 00:26:01,033 --> 00:26:03,075 Mesmerizing catastrophe! 470 00:26:03,200 --> 00:26:05,837 You are a beautiful tragedy! 471 00:26:05,917 --> 00:26:07,492 Mesmerizing catastrophe! 472 00:26:07,575 --> 00:26:09,700 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 473 00:26:09,780 --> 00:26:11,825 You are a sweet dagger, 474 00:26:11,908 --> 00:26:15,075 Mesmerizing catastrophe! 475 00:26:16,283 --> 00:26:18,533 She keeps dancing... 476 00:26:20,783 --> 00:26:23,033 She keeps dancing... 477 00:26:34,721 --> 00:26:39,174 The destination of my eyes is your face, 478 00:26:39,254 --> 00:26:43,474 The beauty of yours needs me in its grace. 479 00:26:43,554 --> 00:26:45,658 This moment that we've got, 480 00:26:45,738 --> 00:26:49,867 My love, don't think it's just by chance, 481 00:26:50,013 --> 00:26:51,492 This is a moment of fate and timeless expanse. 482 00:26:51,575 --> 00:26:55,867 Don't look into my eye, 483 00:26:55,950 --> 00:27:00,283 If you do, don't leave me high and dry. 484 00:27:00,367 --> 00:27:04,742 My heart's desires are like balloons, 485 00:27:04,867 --> 00:27:08,742 Don't let the needles of your indifference pop them too soon. 486 00:27:09,324 --> 00:27:10,770 Mesmerizing catastrophe! 487 00:27:10,850 --> 00:27:12,950 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 488 00:27:13,033 --> 00:27:15,158 Mesmerizing catastrophe! 489 00:27:15,242 --> 00:27:17,867 You are a sweet mystery! 490 00:27:17,950 --> 00:27:19,443 Mesmerizing catastrophe! 491 00:27:19,523 --> 00:27:21,658 Beautiful tragedy! You are the doomsday's epitome! 492 00:27:21,738 --> 00:27:23,867 Mesmerizing catastrophe! 493 00:27:23,950 --> 00:27:27,117 You are a beautiful tragedy! 494 00:27:28,700 --> 00:27:30,863 Mesmerizing catastrophe! 495 00:27:32,817 --> 00:27:35,049 She keeps dancing... 496 00:27:37,449 --> 00:27:39,562 Mesmerizing catastrophe! 497 00:27:41,833 --> 00:27:44,005 She keeps dancing... 498 00:27:46,117 --> 00:27:48,341 Mesmerizing catastrophe! 499 00:27:50,510 --> 00:27:52,650 She keeps dancing... 500 00:29:57,825 --> 00:29:59,575 Whose tail is this? 501 00:30:07,143 --> 00:30:10,033 Huh? What is this? 502 00:30:19,117 --> 00:30:20,158 Malaika? 503 00:30:24,110 --> 00:30:25,033 Hello? 504 00:30:25,867 --> 00:30:26,742 Get up. 505 00:30:26,867 --> 00:30:29,117 - Kaanchi. - How much more do you want? 506 00:30:29,325 --> 00:30:30,434 What do you mean? 507 00:30:30,514 --> 00:30:31,575 Who are you? 508 00:30:43,815 --> 00:30:44,703 Sasikala?! 509 00:30:44,783 --> 00:30:45,700 Oh shit!! 510 00:30:46,492 --> 00:30:47,408 What are you doing here? 511 00:30:48,492 --> 00:30:49,783 What did you do to me? 512 00:30:49,867 --> 00:30:51,879 What did I do? I didn't do anything to you! 513 00:30:51,959 --> 00:30:53,100 You're the one who did something to me! 514 00:30:53,220 --> 00:30:55,575 Don't come near me. Don't come near me, please. 515 00:30:56,067 --> 00:30:57,242 Gross. 516 00:30:58,158 --> 00:30:59,158 Sick. 517 00:31:00,242 --> 00:31:02,658 - What is this? - Please don't shoot me! 518 00:31:02,742 --> 00:31:03,617 Please, please! 519 00:31:03,700 --> 00:31:06,533 Look, look, look. I'll sleep with you again. 520 00:31:06,783 --> 00:31:07,617 Look. 521 00:31:08,492 --> 00:31:10,075 Hey, stop it! Shut that door! 522 00:31:10,200 --> 00:31:11,333 - Disgusting. - Door? 523 00:31:11,624 --> 00:31:12,867 Cover yourself up! 524 00:31:16,242 --> 00:31:19,533 Hey, did you do this? 525 00:31:20,494 --> 00:31:21,325 No. 526 00:31:21,492 --> 00:31:23,075 And this love bite, did you give it to me? 527 00:31:23,989 --> 00:31:24,617 No. 528 00:31:24,700 --> 00:31:28,495 It's yours... it's from your big mouth... you gave it to me. 529 00:31:28,575 --> 00:31:30,992 Look, whatever happened between us... 530 00:31:31,242 --> 00:31:33,200 - Let's just forget it, okay? - Forget it? 531 00:31:33,492 --> 00:31:35,658 We can only forget if we actually remember anything! 532 00:31:36,217 --> 00:31:37,158 She says forget it! 533 00:31:37,662 --> 00:31:39,742 Here's the plan: you go to your husband, 534 00:31:39,825 --> 00:31:40,992 - ...and I'll go to mine. - Huh? 535 00:31:41,075 --> 00:31:42,908 I mean... I'll go to my wife. 536 00:31:43,680 --> 00:31:44,485 Clothes? 537 00:31:45,367 --> 00:31:46,075 Clothes... 538 00:31:47,575 --> 00:31:48,867 This fishnet like thing is yours? 539 00:31:49,075 --> 00:31:50,033 It's mine. 540 00:31:50,242 --> 00:31:51,075 Then take it. 541 00:31:56,075 --> 00:31:57,867 What happened last night? 542 00:32:50,700 --> 00:32:52,783 Don't shoot! Don't shoot! I'll sleep with you! I'll sleep with you! 543 00:32:53,788 --> 00:32:55,783 How many times do I sleep with you, stupid? 544 00:32:56,298 --> 00:32:58,367 Didn't I tell you to go to your husband's room? 545 00:32:58,492 --> 00:32:59,617 Just go to his room! 546 00:32:59,700 --> 00:33:01,492 I was heading to my room, 547 00:33:01,617 --> 00:33:03,700 but I'm hearing some weird noises coming from inside. 548 00:33:04,117 --> 00:33:05,533 What kind of noises? 549 00:33:08,158 --> 00:33:08,992 These kinds of noises! 550 00:33:12,807 --> 00:33:15,539 Doctor, please check my temperature. 551 00:33:15,664 --> 00:33:16,601 You're so hot. 552 00:33:16,681 --> 00:33:18,299 Oh, my God! Please. 553 00:33:39,742 --> 00:33:43,742 - What's going on? - You cheeky rascal! Jalbhushan! 554 00:33:44,825 --> 00:33:48,078 Fake Jolly's busy with someone else's wife?! 555 00:33:48,158 --> 00:33:50,075 Having fun, huh? 556 00:33:50,158 --> 00:33:51,949 - Are you having a party here? - No, no, no! 557 00:33:52,075 --> 00:33:53,742 - Oh, my God! - Sasi! Sasi! 558 00:33:53,885 --> 00:33:56,575 Look, look, I can explain. 559 00:33:56,658 --> 00:33:57,783 I can totally explain what's going on here. 560 00:33:57,867 --> 00:33:59,117 Yeah, go ahead, we're all ears. 561 00:33:59,242 --> 00:34:01,992 - So here's what happened... - Tell us. Go on, tell us... 562 00:34:02,117 --> 00:34:02,908 What happened? 563 00:34:04,158 --> 00:34:05,494 I don't remember anything either, 564 00:34:05,574 --> 00:34:06,992 but what you're seeing right now... 565 00:34:07,075 --> 00:34:09,825 I swear to God, it's nothing like that! 566 00:34:09,908 --> 00:34:10,825 Sasi! 567 00:34:11,325 --> 00:34:12,742 - Oh. - What happened? 568 00:34:13,117 --> 00:34:14,867 Did your knickers get all tangled up? 569 00:34:16,195 --> 00:34:18,033 Sasi, I don't remember anything. 570 00:34:18,242 --> 00:34:20,242 I don't know how this all happened, but... 571 00:34:21,536 --> 00:34:22,492 You should punish me. 572 00:34:22,575 --> 00:34:24,242 You should hit me... with shoes. 573 00:34:24,533 --> 00:34:25,283 Huh? 574 00:34:26,617 --> 00:34:28,325 Where did this other shoe come from? 575 00:34:28,742 --> 00:34:29,783 It's from a different brand. 576 00:34:29,867 --> 00:34:32,450 Why are you stressing on the brand? Stress on the shoe! 577 00:34:32,657 --> 00:34:35,075 Wait a minute, who bit you on the lips? 578 00:34:35,158 --> 00:34:36,658 - Huh? - Huh?!!! 579 00:34:37,242 --> 00:34:38,242 No, no, no, no. 580 00:34:38,492 --> 00:34:39,658 I would never do anything like that! 581 00:34:39,742 --> 00:34:41,200 What a loose character! 582 00:34:41,283 --> 00:34:43,283 In some random bed with a total stranger! 583 00:34:43,450 --> 00:34:45,533 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 584 00:34:46,158 --> 00:34:46,867 Gross! 585 00:34:47,158 --> 00:34:50,658 - Look who's talking! - Listen, you need to show some decency here. 586 00:34:50,742 --> 00:34:52,450 You can't just accuse us like that! 587 00:34:52,533 --> 00:34:54,742 Oh, please. What "decency"? 588 00:34:54,908 --> 00:34:56,783 Hold on, I'll go straight to your husband 589 00:34:56,867 --> 00:34:59,117 and tell him what his Afghani wife has been up to. 590 00:34:59,658 --> 00:35:01,075 Look at this! Just look at this! 591 00:35:01,158 --> 00:35:03,100 What were you two doing? Playing "doctor-doctor"? 592 00:35:03,180 --> 00:35:04,104 Doctor-doctor? 593 00:35:04,184 --> 00:35:05,033 - Is she a nurse? - Doctor-doctor? 594 00:35:05,117 --> 00:35:06,283 - No, no... - Were you giving her an injection or what? 595 00:35:06,367 --> 00:35:06,825 I'll teach you a lesson! 596 00:35:06,908 --> 00:35:07,908 - Don't you have any shame at all? - Brother... 597 00:35:07,992 --> 00:35:10,283 - Follow me. - I'll explain it to you. 598 00:35:10,367 --> 00:35:11,630 Sasi, Sasi, Sasi!!! 599 00:35:11,710 --> 00:35:13,158 Brother, please hear me out. 600 00:35:13,283 --> 00:35:14,075 Brother... 601 00:35:14,283 --> 00:35:15,742 Brother, please hear me out. 602 00:35:15,822 --> 00:35:17,283 - Let's just talk this through. - What? Sasi... 603 00:35:17,367 --> 00:35:18,158 Brother? 604 00:35:18,242 --> 00:35:19,742 Now I'm definitely going to tell him everything! 605 00:35:19,822 --> 00:35:21,533 Come on, let's just talk it out! 606 00:35:21,617 --> 00:35:23,450 Let's have a quick chat, alright? 607 00:35:43,575 --> 00:35:45,280 Baby! 608 00:35:46,450 --> 00:35:47,810 Good morning! 609 00:35:48,117 --> 00:35:49,492 Good morning! 610 00:35:49,575 --> 00:35:51,158 Kaanchi... 611 00:36:07,372 --> 00:36:09,533 I've heard so many stories about Nawabs, 612 00:36:09,617 --> 00:36:12,617 but the real sword fight went down last night. 613 00:36:12,742 --> 00:36:13,867 What sword fight? 614 00:36:13,950 --> 00:36:16,703 He showed up with a tiny needle and claims he was battling with a sword. 615 00:36:16,783 --> 00:36:18,450 I've had enough of this, Jalabuddin! 616 00:36:18,908 --> 00:36:21,117 I never even imagined this kind of scene! 617 00:36:21,575 --> 00:36:23,075 And look at this wolf! 618 00:36:23,367 --> 00:36:24,783 What a loose character he has! 619 00:36:24,867 --> 00:36:26,742 In some random bed with a total stranger! 620 00:36:26,822 --> 00:36:27,367 No, no. 621 00:36:27,447 --> 00:36:29,408 I can't imagine of doing such a thing even in my wildest dreams! 622 00:36:29,617 --> 00:36:30,450 Gross! 623 00:36:32,242 --> 00:36:34,658 Hey doctor, please don't even start! 624 00:36:34,742 --> 00:36:35,700 Doctor? 625 00:36:37,059 --> 00:36:39,033 Zara, I honestly don't know how all this happened! 626 00:36:39,113 --> 00:36:40,200 Just think about it, why would I do this? 627 00:36:40,283 --> 00:36:41,492 Especially when I know this person's way too hot! 628 00:36:41,575 --> 00:36:43,200 - Who, Pasta? - No, Zara. 629 00:36:43,283 --> 00:36:44,200 Why would I cheat you? 630 00:36:44,283 --> 00:36:45,325 Just look at how much chest hair this person has!!! 631 00:36:45,408 --> 00:36:46,908 - Who, Zara? - No, Pasta! 632 00:36:47,242 --> 00:36:48,492 Zara... I swear on God, 633 00:36:48,572 --> 00:36:49,658 my heart belongs to only one person! 634 00:36:49,742 --> 00:36:51,408 - Pasta? - No, Zara! 635 00:36:51,488 --> 00:36:52,783 Pasta, I have nothing to do with Zara. 636 00:36:52,867 --> 00:36:53,393 Sorry!! 637 00:36:53,473 --> 00:36:54,992 Zara, I have nothing to do with Pasta. 638 00:36:55,117 --> 00:36:56,033 You liar! 639 00:36:56,242 --> 00:36:59,867 Last night, you were saying, "Pasta, have me for breakfast!" 640 00:37:00,541 --> 00:37:02,460 When did I ever say that? 641 00:37:02,783 --> 00:37:04,825 I... I don't remember anything. 642 00:37:04,950 --> 00:37:05,992 How are you supposed to remember?! 643 00:37:06,075 --> 00:37:07,867 Move, move, move out of the way! 644 00:37:08,032 --> 00:37:11,033 Last night, I slipped some intoxicating medicine into the drinks. 645 00:37:11,117 --> 00:37:12,783 It was meant for that damn Batuk Patel! 646 00:37:12,867 --> 00:37:15,158 But you Mr. and Mrs. Jollys... you all drank it by mistake! 647 00:37:15,242 --> 00:37:17,492 And you all had a memory loss! 648 00:37:17,783 --> 00:37:21,867 I'm sorry, I don't want any part of your story! 649 00:37:26,158 --> 00:37:27,658 Why the heck is he coughing out a feather? 650 00:37:27,992 --> 00:37:31,825 Hey! How did you end up with a tyre mark on your back? 651 00:37:31,908 --> 00:37:32,742 - Ouch! - Look at that! 652 00:37:32,825 --> 00:37:34,986 So, wait, does that mean I got run over by a bike last night? 653 00:37:35,325 --> 00:37:35,867 Hey! 654 00:37:35,950 --> 00:37:37,575 First the bike, then Pasta! 655 00:37:37,658 --> 00:37:38,867 Who else knocked you around, huh? 656 00:37:39,742 --> 00:37:40,992 Speaking of which, 657 00:37:43,367 --> 00:37:44,117 where's Kaanchi? 658 00:37:44,283 --> 00:37:45,700 Oh yeah? Where's Kaanchi? 659 00:37:45,780 --> 00:37:46,742 Where is Kaanchi? 660 00:37:46,822 --> 00:37:48,075 Where is Kaanchi? Kaanchi!!! 661 00:37:48,158 --> 00:37:49,867 - Jalabuddin! - Hey! She's my wife! 662 00:37:50,242 --> 00:37:52,075 - Where is Kaanchi? - Look at him, pushing me aside. 663 00:37:52,158 --> 00:37:53,742 - Jalabuddin! - Behind the dinosaur? 664 00:37:54,075 --> 00:37:55,617 - What is going on? - Where is Kaanchi? 665 00:37:55,700 --> 00:37:56,658 Where is Kaanchi? 666 00:37:56,742 --> 00:37:57,742 - Move! Move aside! - Wait a minute, guys! 667 00:37:57,825 --> 00:37:59,158 Where is Kaanchi? 668 00:37:59,283 --> 00:38:01,367 Kaanchi! Kaanchi... 669 00:38:01,450 --> 00:38:02,408 Who are you looking for? 670 00:38:02,564 --> 00:38:03,492 Kaanchi. 671 00:38:03,617 --> 00:38:05,450 - Who's Kaanchi? - Wife. 672 00:38:05,588 --> 00:38:06,450 Whose? 673 00:38:07,533 --> 00:38:08,578 Yours. 674 00:38:08,658 --> 00:38:10,175 Then why are you looking for her? 675 00:38:10,492 --> 00:38:11,575 I was just helping. 676 00:38:11,655 --> 00:38:12,575 Helping? 677 00:38:12,950 --> 00:38:14,742 Just stop it, man. Don't help. 678 00:38:17,492 --> 00:38:18,399 Does anyone have a phone? 679 00:38:18,479 --> 00:38:19,700 Do you have a phone? 680 00:38:19,780 --> 00:38:20,867 Yes, I do. 681 00:38:21,158 --> 00:38:22,242 Call my wife! 682 00:38:22,325 --> 00:38:24,325 4479... 683 00:38:24,825 --> 00:38:25,908 56421 684 00:38:25,992 --> 00:38:26,992 5642... 685 00:38:31,117 --> 00:38:38,658 - Say that you're mine to be, - It's ringing. 686 00:38:38,742 --> 00:38:42,367 - Or without you, I'll cease to be. - One minute. 687 00:38:42,575 --> 00:38:44,950 The phone in your pocket is ringing... 688 00:38:45,408 --> 00:38:46,742 It's yours. Pick it up! 689 00:38:49,033 --> 00:38:51,783 Dev? Why is Dev calling you? 690 00:38:52,658 --> 00:38:53,908 This isn't my phone. 691 00:38:54,325 --> 00:38:55,783 - Huh? - Really? 692 00:38:55,992 --> 00:38:57,867 - Answer it and put it on speaker. - Pick it up. 693 00:38:58,033 --> 00:38:59,700 - Come on, do it, do it! - Just answer it already! 694 00:39:00,158 --> 00:39:01,492 Doctor, where are you? 695 00:39:02,075 --> 00:39:03,158 It's almost 10 o'clock. 696 00:39:03,700 --> 00:39:04,950 I hope the DNA reports are ready. 697 00:39:05,617 --> 00:39:06,200 Doctor. 698 00:39:06,283 --> 00:39:07,825 We'll all meet you at the atrium. 699 00:39:09,158 --> 00:39:10,992 Hello, doctor, are you there? 700 00:39:11,783 --> 00:39:13,075 - Hello? - Uh-huh. 701 00:39:14,075 --> 00:39:14,825 Come soon. 702 00:39:16,742 --> 00:39:20,283 So, does this phone belong to the doctor? 703 00:39:20,367 --> 00:39:22,617 Is the coat I'm wearing also the doctor's? 704 00:39:22,700 --> 00:39:23,783 What are you asking me? 705 00:39:23,908 --> 00:39:25,825 I've been asking people a lot of things myself. 706 00:39:25,950 --> 00:39:28,367 Like this right here... I have no idea how this happened! 707 00:39:28,447 --> 00:39:31,117 I don't know how this gun ended up in my underwear! 708 00:39:31,242 --> 00:39:32,075 In your underwear? 709 00:39:32,367 --> 00:39:33,533 Why are you stressing about my underwear? 710 00:39:33,617 --> 00:39:34,742 Stress about the gun! 711 00:39:34,908 --> 00:39:36,328 Man, I've got a lot to stress about too. 712 00:39:36,408 --> 00:39:38,533 Where did this second shoe come from? 713 00:39:38,658 --> 00:39:40,533 And who bit my lips? 714 00:39:40,617 --> 00:39:41,371 Hmm? Hmm? Who? 715 00:39:41,494 --> 00:39:45,557 Look, none of us know what happened after that incident! 716 00:39:45,986 --> 00:39:48,598 So, why don't we go back to where we remember 717 00:39:48,820 --> 00:39:51,515 and see if we can find a clue there? 718 00:39:52,657 --> 00:39:54,615 Well said, well said. 719 00:39:55,573 --> 00:39:56,948 You're totally right. 720 00:39:59,573 --> 00:40:01,615 I'll get ready quickly, and then we'll head there. 721 00:40:05,576 --> 00:40:06,532 Kaanchi!!! 722 00:40:06,615 --> 00:40:08,077 Where are you? 723 00:40:09,823 --> 00:40:11,032 Kaanchi's not here! 724 00:40:11,406 --> 00:40:12,423 Kaanchi!! 725 00:40:12,873 --> 00:40:14,296 Where are you, Kaanchi? 726 00:40:29,907 --> 00:40:31,615 Jalbhusan, do you have Kaanchi's phone number? 727 00:40:31,698 --> 00:40:33,448 - Yes, I do. - Then dial it. 728 00:40:35,740 --> 00:40:36,782 Kaanchi's phone! 729 00:40:37,283 --> 00:40:38,657 Kaanchi's phone is ringing! 730 00:40:38,740 --> 00:40:39,782 Where's her phone? 731 00:40:39,907 --> 00:40:41,698 Her phone, her phone, her phone... 732 00:40:41,782 --> 00:40:42,907 I found Kaanchi's phone! 733 00:40:42,990 --> 00:40:44,073 Give it to me! 734 00:40:45,573 --> 00:40:46,323 Shit! 735 00:40:48,469 --> 00:40:49,740 Your finger's stuck to it. 736 00:40:53,240 --> 00:40:54,282 It's not mine. 737 00:40:55,257 --> 00:40:56,198 Then whose is it? 738 00:40:57,441 --> 00:40:58,990 Oh, my God! A finger... 739 00:40:59,240 --> 00:41:00,657 That too on a phone! 740 00:41:00,943 --> 00:41:02,115 Why are you stressing about the phone? 741 00:41:02,198 --> 00:41:03,615 - Stress about the finger! - Oh sorry! 742 00:41:03,698 --> 00:41:05,282 Does that finger belong to Kaanchi? 743 00:41:05,365 --> 00:41:06,407 Dead body! 744 00:41:06,521 --> 00:41:07,889 - Dead body! - Kaanchi! 745 00:41:07,969 --> 00:41:08,990 Dead body! 746 00:41:09,323 --> 00:41:11,034 Dead body! Dead body! 747 00:41:11,114 --> 00:41:12,323 - Kaanchi! - No, this can't be happening! 748 00:41:12,490 --> 00:41:14,323 - Kaanchi! - Kaanchi!!! 749 00:41:14,407 --> 00:41:15,702 Kaanchi!!! Kaanchi!!! 750 00:41:15,782 --> 00:41:16,823 If it's not Kaanchi's dead body, 751 00:41:16,907 --> 00:41:19,032 I'll turn YOU into a dead body, you rascal! 752 00:41:19,698 --> 00:41:21,240 Kaanchi! Kaanchi!! 753 00:41:21,365 --> 00:41:23,032 Is Kaanchi your mother or something? This... 754 00:41:23,157 --> 00:41:25,657 My parrot will never get up again! 755 00:41:25,740 --> 00:41:27,323 He's got to be in here somewhere. 756 00:41:27,407 --> 00:41:29,282 He's alive! 757 00:41:29,365 --> 00:41:31,855 I'm joking! 758 00:41:31,935 --> 00:41:32,907 Did we actually do all this? 759 00:41:33,030 --> 00:41:34,447 Why would we even go into the kitchen? 760 00:41:36,155 --> 00:41:38,572 I know exactly who did this! 761 00:41:38,697 --> 00:41:40,947 - I'm 100% sure! - Let's go, let's leave right now. 762 00:41:41,030 --> 00:41:43,783 - I know who the culprit is. - Run, run, let's get out of here... 763 00:41:43,863 --> 00:41:45,071 You three! 764 00:41:45,363 --> 00:41:46,822 Yes, you three! 765 00:41:47,077 --> 00:41:47,961 Come here. 766 00:41:48,719 --> 00:41:49,822 Let's go. 767 00:41:54,863 --> 00:41:58,692 You three were here when Batuk Patel and I were fighting in the kitchen, right? 768 00:41:58,822 --> 00:42:00,447 And then I got knocked out. 769 00:42:01,488 --> 00:42:04,238 And Gucci got all out! 770 00:42:04,363 --> 00:42:09,905 Oh, my poor Gucci! 771 00:42:12,238 --> 00:42:13,363 Kill you! Kill you! Kill you! 772 00:42:13,443 --> 00:42:14,822 I've been tolerating you all this while... 773 00:42:14,902 --> 00:42:15,988 I'm starving. 774 00:42:16,072 --> 00:42:18,138 I'll turn your moustache into pasta. Got it? 775 00:42:18,218 --> 00:42:20,905 They are fighting. They will kill each other. Stop them. 776 00:42:21,072 --> 00:42:21,947 Hey! 777 00:42:22,322 --> 00:42:24,322 Why do you guys always keep fighting? 778 00:42:24,405 --> 00:42:25,238 Stop it! 779 00:42:25,322 --> 00:42:27,447 Gucci, save your Pasta otherwise I will kill him. 780 00:42:27,613 --> 00:42:28,655 Stop it, guys! 781 00:42:28,735 --> 00:42:29,738 I will kill you! 782 00:42:29,822 --> 00:42:32,905 - Hey, someone take care of him! - I won't spare him! 783 00:42:33,282 --> 00:42:37,947 I've finally got the chance to pay him back for what he did to my dad! 784 00:42:50,221 --> 00:42:52,736 Treat me with respect, I'm warning you. 785 00:43:05,697 --> 00:43:07,905 I won't spare you! Let go of the gun! 786 00:43:07,988 --> 00:43:09,238 Freeze! Freeze! 787 00:43:09,530 --> 00:43:10,822 - Fridge! - Fridge! 788 00:43:10,902 --> 00:43:12,488 He wants to go inside the fridge. 789 00:43:12,613 --> 00:43:13,697 Put him in the fridge! 790 00:43:13,780 --> 00:43:16,072 There ice in here, I'll feel cold! 791 00:43:18,405 --> 00:43:20,197 Shoot behind you! 792 00:43:20,280 --> 00:43:21,155 Shoot behind you! 793 00:43:21,238 --> 00:43:22,738 In there? 794 00:43:23,155 --> 00:43:24,905 - Shoot behind you! - Not in there! 795 00:43:25,072 --> 00:43:26,572 You'll get hurt! 796 00:43:27,655 --> 00:43:30,947 Not in there, shoot behind you! 797 00:43:31,655 --> 00:43:32,780 KILL HIM! 798 00:43:33,947 --> 00:43:34,988 Revenge! 799 00:43:35,822 --> 00:43:37,155 Wait a minute! 800 00:43:37,447 --> 00:43:40,705 I'll grab his wings! You grab his legs. 801 00:43:41,008 --> 00:43:42,143 Kill him already! 802 00:43:42,223 --> 00:43:44,197 Okay, one, two! 803 00:43:46,675 --> 00:43:47,905 Yay! 804 00:43:47,985 --> 00:43:48,947 Woohoo! 805 00:43:49,072 --> 00:43:50,613 We won! We won! 806 00:43:53,484 --> 00:43:54,884 We won! We won! 807 00:44:13,655 --> 00:44:14,822 Go away! 808 00:44:14,902 --> 00:44:15,988 Take this! 809 00:44:18,988 --> 00:44:22,197 Turn the vacuum on! 810 00:44:22,405 --> 00:44:25,697 Jalbhusan! 811 00:44:32,113 --> 00:44:35,197 Noooo! 812 00:44:35,322 --> 00:44:38,231 I will kill this parrot! 813 00:44:38,311 --> 00:44:43,443 No... no. I also killed his father like this with a vacuum cleaner. 814 00:44:43,613 --> 00:44:46,238 We can't kill him like this, it's a sin! 815 00:45:00,488 --> 00:45:01,586 You killed him. 816 00:45:01,863 --> 00:45:03,072 Parrot killer! 817 00:45:14,238 --> 00:45:16,822 I know who killed Gucci. 818 00:45:19,078 --> 00:45:20,030 Batuk! 819 00:45:20,447 --> 00:45:24,613 My parrot's never going to wake up again and it's all Batuk Patel's fault. 820 00:45:25,012 --> 00:45:27,238 My parrot's never going to get up. 821 00:45:27,322 --> 00:45:28,363 May he rest in peace. 822 00:45:28,447 --> 00:45:30,822 But he's resting in pieces. 823 00:45:31,097 --> 00:45:36,488 And my new parrot, such a sweet little thing... 824 00:45:37,125 --> 00:45:39,927 - Oh God, just take me too! - Batuk. 825 00:45:41,030 --> 00:45:42,115 Batuk... 826 00:45:42,612 --> 00:45:43,780 Batukk! 827 00:45:43,863 --> 00:45:44,780 Now what am I supposed to do with Batuk? 828 00:45:44,860 --> 00:45:46,363 Fridge! Fridge! Freeze! 829 00:45:46,447 --> 00:45:47,905 - Fridge? - FRIDGE!!! 830 00:45:48,916 --> 00:45:50,190 - FREEZE! - He's in the fridge! 831 00:45:58,822 --> 00:46:00,822 Should I turn off the AC? 832 00:46:00,905 --> 00:46:01,963 Shut up! 833 00:46:02,113 --> 00:46:05,697 Do I say ow? Do I say ouch? 834 00:46:05,822 --> 00:46:07,247 I'm frozen and how? 835 00:46:07,327 --> 00:46:09,613 What do I say now? 836 00:46:25,738 --> 00:46:28,155 It's hot! It's hot! Hot! Hot! Hot! 837 00:46:37,570 --> 00:46:40,197 First Prada, then Gucci... 838 00:46:41,238 --> 00:46:43,988 now I'm dreading the arrival of their next heir. 839 00:46:44,405 --> 00:46:47,572 Maybe his Uncle Versace or Uncle Armani? 840 00:46:48,572 --> 00:46:50,822 I'm done fighting these birds! 841 00:46:51,140 --> 00:46:52,962 I swear, I feel like just getting rid of them all. 842 00:46:53,600 --> 00:46:54,462 Hey. 843 00:46:54,697 --> 00:46:56,697 I couldn't find Kaanchi, but I found her bag! 844 00:46:57,113 --> 00:46:57,447 Her bag? 845 00:46:57,530 --> 00:46:58,113 - Kaanchi... - Open it. 846 00:46:58,197 --> 00:46:59,947 Good, we might find a clue inside it. 847 00:47:06,628 --> 00:47:07,655 Okay. 848 00:47:08,155 --> 00:47:09,140 Handcuffs. 849 00:47:10,988 --> 00:47:11,863 Fishes? 850 00:47:15,405 --> 00:47:16,488 A jet spray? 851 00:47:16,655 --> 00:47:18,155 Yeah, she doesn't like toilet paper. 852 00:47:21,072 --> 00:47:23,822 She loves eggplants, right? 853 00:47:24,863 --> 00:47:25,697 Yes. 854 00:47:28,280 --> 00:47:29,197 My cash! 855 00:47:35,697 --> 00:47:37,447 This belongs to Kaanchi? 856 00:47:39,905 --> 00:47:40,742 A key? 857 00:47:40,822 --> 00:47:41,988 What's this key for? 858 00:47:42,165 --> 00:47:43,072 A key? 859 00:47:43,363 --> 00:47:44,822 What is this key for? Is it a room key or what? 860 00:47:45,466 --> 00:47:48,030 It says "Lucky Draw" on it. 861 00:47:48,113 --> 00:47:50,530 Don't tell me Kaanchi got sold off in a casino! 862 00:47:51,572 --> 00:47:52,863 Hey, hey, hey! 863 00:47:54,155 --> 00:47:56,363 I remember... I remember something! 864 00:47:56,530 --> 00:47:57,780 - You do? - Yeah! 865 00:47:57,905 --> 00:48:00,238 Last night, I rode that bike parked over there. 866 00:48:00,488 --> 00:48:01,655 This is the key to that! 867 00:48:01,988 --> 00:48:04,113 And... and... seated behind me was... 868 00:48:04,988 --> 00:48:06,947 So, who wants to come with me? 869 00:48:07,030 --> 00:48:08,738 Me! Me! Me! Me! Me! Me! 870 00:48:08,905 --> 00:48:09,905 No! No! No! 871 00:48:10,572 --> 00:48:12,447 Me! Me! Me! 872 00:48:13,030 --> 00:48:14,405 Here we go! 873 00:48:14,488 --> 00:48:17,653 - Go! Go! Go! - Yeah, let's go! 874 00:48:17,837 --> 00:48:19,520 Woohoo! 875 00:48:19,687 --> 00:48:20,988 Hey, my Kaanchi! 876 00:48:23,197 --> 00:48:25,030 Move! Move! Move! 877 00:48:28,822 --> 00:48:30,822 - How many CCs is this thing? - Ask about Kaanchi. 878 00:48:30,905 --> 00:48:31,905 Yes, I will! 879 00:48:31,988 --> 00:48:33,197 Yeah, yeah, it's got a kick. 880 00:48:33,322 --> 00:48:34,947 Hey, forget that, where's my Kaanchi?! 881 00:48:35,780 --> 00:48:37,655 Guys... tyre marks. 882 00:48:40,322 --> 00:48:41,863 - Let's go! - Let's follow them! 883 00:48:41,947 --> 00:48:42,780 Let's go, let's go, let's go. 884 00:48:42,863 --> 00:48:45,988 - This way, this way then it turned this way... - Where all did you take her? 885 00:48:47,905 --> 00:48:50,655 The tyre tracks end here. Now what? 886 00:48:54,484 --> 00:48:55,822 - Take off your shirt. Take it off! - What? 887 00:48:56,113 --> 00:48:56,905 What? Why? 888 00:48:57,780 --> 00:48:59,363 - What are you doing?! - Lie down. Lie on your stomach. 889 00:48:59,447 --> 00:49:00,655 - What are you doing?! - Lie down! Lie down! 890 00:49:01,488 --> 00:49:03,030 - Look! - Oh wow, it's a match! 891 00:49:03,113 --> 00:49:03,738 Straight line. 892 00:49:03,822 --> 00:49:04,988 The bike went this way. 893 00:49:06,280 --> 00:49:07,780 Dude, am I a carpet now? 894 00:49:07,863 --> 00:49:10,072 Why are you all walking over me?! 895 00:49:10,822 --> 00:49:13,572 Okay, now tell us, where did you take the bike after that? 896 00:49:17,238 --> 00:49:18,488 - Here somewhere? - I forgot. 897 00:49:18,572 --> 00:49:19,238 - Where? - Where to next? 898 00:49:19,322 --> 00:49:20,637 But this is a dead end! 899 00:49:21,109 --> 00:49:22,072 Kaanchi?! 900 00:49:22,655 --> 00:49:23,780 My Kaanchi! 901 00:49:23,863 --> 00:49:24,947 Kaanchi! 902 00:49:25,030 --> 00:49:28,113 - Oh, my God! - He always gets to her rescue before me! 903 00:49:28,197 --> 00:49:29,530 Kaanchi! Kaanchi! 904 00:49:29,613 --> 00:49:30,280 You know something? 905 00:49:30,363 --> 00:49:32,488 The first person who laid eyes on you... was me. 906 00:49:33,238 --> 00:49:36,197 I saw into your intoxicating eyes... 907 00:49:36,363 --> 00:49:37,780 - Huh? - Kaanchi... 908 00:49:37,860 --> 00:49:40,363 Tell us everything you remember about last night, in detail. 909 00:49:40,447 --> 00:49:41,697 Don't stress her! 910 00:49:41,780 --> 00:49:44,447 - First get my Kaanchi out of there! - You did this, idiot! 911 00:49:44,613 --> 00:49:49,113 No! She's staying in the wall until you let go of her hand. 912 00:49:52,738 --> 00:49:53,738 Kaanchi... 913 00:49:53,822 --> 00:49:54,655 Kaanchi...? 914 00:49:54,947 --> 00:49:55,988 You are my Kaanchi. 915 00:49:56,476 --> 00:49:57,322 Don't worry, okay? 916 00:49:57,447 --> 00:49:58,905 I'm going pull you out myself. 917 00:49:58,988 --> 00:50:01,488 Alright? Come on, push! 918 00:50:01,613 --> 00:50:03,738 - I.. - You step back. You help me pull! 919 00:50:03,818 --> 00:50:05,136 I'm coming! 920 00:50:07,218 --> 00:50:08,488 Kaanchi?! 921 00:50:08,568 --> 00:50:09,822 Are you okay, Kaanchi? 922 00:50:09,973 --> 00:50:11,738 - Kaanchi?! - Yeah? 923 00:50:11,822 --> 00:50:15,238 Tell me, do you remember anything from last night? 924 00:50:15,450 --> 00:50:16,780 Yeah, I remember! 925 00:50:17,125 --> 00:50:19,177 - What? - Long live Nepal! 926 00:50:19,322 --> 00:50:21,443 Long live my dagger! 927 00:50:21,780 --> 00:50:24,780 Kaanchi, don't worry, don't stress your brain. It's okay! 928 00:50:24,863 --> 00:50:25,898 It's okay! 929 00:50:26,197 --> 00:50:27,113 Want some lime water, darling? 930 00:50:27,238 --> 00:50:27,863 Should I get you some? 931 00:50:27,947 --> 00:50:30,322 No, no, no limes! She gets acid reflux... 932 00:50:30,405 --> 00:50:31,742 and then gas. 933 00:50:31,822 --> 00:50:32,572 Hold her! 934 00:50:32,655 --> 00:50:34,697 How do you even know about her gas issues?! 935 00:50:34,780 --> 00:50:37,738 You know when it happens, how it happens, from where?! 936 00:50:41,405 --> 00:50:42,863 Well, look who's all here together! 937 00:50:45,572 --> 00:50:46,947 What, you guys friends now or something? 938 00:50:47,197 --> 00:50:48,530 Did the doctor come? 939 00:50:49,738 --> 00:50:52,280 Wasn't he supposed to meet us here at 10? 940 00:50:52,488 --> 00:50:54,113 I talked to him just a while ago. 941 00:50:54,905 --> 00:50:55,905 I'm calling him. 942 00:50:56,905 --> 00:50:59,572 Say that you're mine to be, 943 00:51:00,655 --> 00:51:02,113 I'm calling the doctor - 944 00:51:02,405 --> 00:51:04,030 so why is the phone ringing in your pocket? 945 00:51:04,947 --> 00:51:06,738 Why is the doctor's phone ringing in your pocket? 946 00:51:10,863 --> 00:51:12,531 - Oh God! - A finger?! 947 00:51:12,611 --> 00:51:14,242 - A finger! - A finger?! 948 00:51:14,322 --> 00:51:15,535 - Ew! - Oh, God! 949 00:51:15,655 --> 00:51:17,475 Whose chopped-off finger is this?! 950 00:51:18,197 --> 00:51:20,089 TELL ME! What have you done?! 951 00:51:20,780 --> 00:51:21,988 Whose finger is this?! 952 00:51:42,617 --> 00:51:43,929 Doctor! 953 00:52:01,947 --> 00:52:02,863 Oh, my God! 954 00:52:53,238 --> 00:52:56,822 The fake Jolly has the most to gain from the doctor's death... 955 00:52:59,030 --> 00:53:01,488 which means you six are all prime suspects now! 956 00:53:01,988 --> 00:53:04,030 And until the police arrive on this ship -- 957 00:53:04,405 --> 00:53:07,613 You are all staying in the ship's jail! 958 00:53:07,697 --> 00:53:10,655 Captain, arrest them! 959 00:53:10,780 --> 00:53:11,405 What?! 960 00:53:11,488 --> 00:53:12,988 - We are innocent. - Why would we kill the doctor? 961 00:53:13,072 --> 00:53:13,905 Listen! 962 00:53:20,572 --> 00:53:22,030 This ship has a jail?! 963 00:53:22,405 --> 00:53:24,613 Of course it does! It's also got a golf club, 964 00:53:24,738 --> 00:53:27,030 two cemeteries, and a toll booth up ahead! 965 00:53:27,113 --> 00:53:28,197 - Huh? - Move it! 966 00:53:28,280 --> 00:53:29,030 Let's go! Keep walking! 967 00:53:29,113 --> 00:53:30,780 Hey, don't push my Kaanchi! 968 00:53:31,113 --> 00:53:32,697 What "my" Kaanchi, huh?! She's my Kaanchi! 969 00:53:32,780 --> 00:53:34,155 Stop fighting. Just go inside. 970 00:53:34,238 --> 00:53:35,738 Mind your manners. 971 00:53:35,822 --> 00:53:37,738 Just because I'm not saying anything doesn't mean you can keep bothering me! 972 00:53:38,447 --> 00:53:41,613 I swear, this is the first time I've ever seen a dead body in real life. 973 00:53:44,405 --> 00:53:47,322 We'll find out who the killer is once the police get here. 974 00:53:47,405 --> 00:53:49,030 - Relax, guys. - You step aside. 975 00:53:49,947 --> 00:53:51,822 We'll talk about the killer later. 976 00:53:53,447 --> 00:53:56,450 First, let's figure out who the real Jolly is among the three of us. 977 00:53:56,530 --> 00:53:58,530 - Yeah. - Shut up! Just shut up! 978 00:53:59,238 --> 00:54:00,447 I'll deal with you later. 979 00:54:00,738 --> 00:54:01,697 You... 980 00:54:03,111 --> 00:54:05,488 When you first got here, who were you with? 981 00:54:05,988 --> 00:54:07,072 With her. 982 00:54:07,238 --> 00:54:10,613 And in the morning, when you woke up, who was next to you? 983 00:54:10,738 --> 00:54:12,447 - She was! - What? 984 00:54:12,572 --> 00:54:15,780 He was fulfilling his "Armani" dreams with Zara. 985 00:54:15,863 --> 00:54:16,822 - Sick. - I swear, I swear! 986 00:54:16,905 --> 00:54:17,947 I'm a lefty, 987 00:54:18,238 --> 00:54:19,697 I've got a boil on my buttocks, 988 00:54:19,822 --> 00:54:22,947 and my wife is a foreigner, she's from Nepal. 989 00:54:23,113 --> 00:54:26,822 And there's only one person who knows all that besides me. 990 00:54:26,947 --> 00:54:28,447 Any guesses who that person is? 991 00:54:28,530 --> 00:54:29,613 This Nepali woman! 992 00:54:30,113 --> 00:54:32,072 I told you everything. 993 00:54:32,197 --> 00:54:34,405 Didn't you tell him everything?! 994 00:54:34,947 --> 00:54:36,697 Are you two boyfriend and girlfriend or not?! 995 00:54:36,780 --> 00:54:37,822 - Yes. - No, no... 996 00:54:37,905 --> 00:54:38,822 No! 997 00:54:38,905 --> 00:54:39,863 - Yes or no?! - No. 998 00:54:39,988 --> 00:54:40,613 No, no. 999 00:54:40,697 --> 00:54:41,738 - Yes or no?! - No. 1000 00:54:41,822 --> 00:54:44,157 - Yes or no?! - Yes, YES! 1001 00:54:44,322 --> 00:54:45,863 He's my boyfriend. 1002 00:54:46,573 --> 00:54:48,054 - My darling! - That's it. 1003 00:54:49,530 --> 00:54:50,697 The case is solved. 1004 00:54:51,405 --> 00:54:52,738 Hey, this reminds me, 1005 00:54:53,405 --> 00:54:55,155 you're not exactly a saint yourself. 1006 00:54:56,322 --> 00:54:57,780 You aren't the "real Jolly" either! 1007 00:54:58,405 --> 00:55:03,113 You're just that private detective Papa Ranjeet hired to find Jolly, right? 1008 00:55:03,905 --> 00:55:07,581 And then when you learned about Jolly's habits...you thought, 1009 00:55:07,661 --> 00:55:09,867 "Why don't I just become Jolly?" Right?! 1010 00:55:09,947 --> 00:55:11,947 Then you asked Kaanchi 1011 00:55:12,030 --> 00:55:14,405 to come to the London music festival just to hire her. 1012 00:55:14,488 --> 00:55:17,413 And you sang a song there too, huh? 1013 00:55:19,322 --> 00:55:20,530 How do you know that? 1014 00:55:20,613 --> 00:55:22,905 Because I sang the same song at that festival too! 1015 00:55:25,072 --> 00:55:25,988 So did I! 1016 00:55:47,572 --> 00:55:55,053 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1017 00:55:55,133 --> 00:56:02,658 You've got the permission, a hundred times be playful. 1018 00:56:02,738 --> 00:56:10,030 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1019 00:56:10,235 --> 00:56:17,738 You've got the permission, a hundred times be playful. 1020 00:56:18,238 --> 00:56:21,030 What you never did before, 1021 00:56:21,113 --> 00:56:25,780 Today, in love, go and explore. 1022 00:56:25,863 --> 00:56:28,697 What hides inside your body whole, 1023 00:56:28,780 --> 00:56:33,405 It's time to free your waiting soul. 1024 00:56:33,488 --> 00:56:36,905 Meet at night and by dawn, 1025 00:56:40,947 --> 00:56:48,197 Meet at night and by dawn be gone. 1026 00:56:48,530 --> 00:56:55,822 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1027 00:56:55,905 --> 00:57:03,488 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1028 00:57:06,151 --> 00:57:08,322 And that's where you told Kaanchi your plan. 1029 00:57:09,197 --> 00:57:11,905 It was a good plan, except for one slip up... 1030 00:57:12,530 --> 00:57:15,280 You didn't know that Kaanchi is my girlfriend. 1031 00:57:16,697 --> 00:57:18,780 She told me everything! 1032 00:57:19,822 --> 00:57:21,863 But since she was already supposed to come here with you, 1033 00:57:22,736 --> 00:57:24,488 I brought Zara with me instead. 1034 00:57:27,155 --> 00:57:30,822 But you guys didn't know that Zara's my girlfriend! 1035 00:57:31,572 --> 00:57:33,530 She came to me and told me your entire plan! 1036 00:57:39,660 --> 00:57:42,572 And since Zara was coming here with Jalabuddin, 1037 00:57:42,963 --> 00:57:46,155 I brought Sasikala with me. 1038 00:57:50,572 --> 00:57:58,113 Make promises today, just to break them by morrow, 1039 00:57:58,251 --> 00:58:05,572 Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow. 1040 00:58:05,822 --> 00:58:12,613 Make promises today, just to break them by morrow, 1041 00:58:13,447 --> 00:58:20,030 Make a mistake that if you forget won't bring you sorrow. 1042 00:58:20,113 --> 00:58:27,738 Your eyes don't see too much, they only catch dreams for a moment, 1043 00:58:27,822 --> 00:58:35,238 The journey stays unfinished, not all desires find fulfillment. 1044 00:58:35,322 --> 00:58:40,030 Where we don't meet again, 1045 00:58:42,905 --> 00:58:50,030 Where we don't meet again, take that path fateful. 1046 00:58:50,405 --> 00:58:57,780 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1047 00:58:58,036 --> 00:59:06,113 - Oh my naive heart, turn unfaithful, - Oh my naive heart, turn unfaithful, 1048 00:59:20,863 --> 00:59:28,894 Oh my naive heart, turn unfaithful, 1049 00:59:41,546 --> 00:59:43,822 You guys just doze off wherever there's a shoulder handy. 1050 00:59:45,280 --> 00:59:47,072 Now everything makes sense. 1051 00:59:49,113 --> 00:59:51,072 My wife is your girlfriend. 1052 00:59:51,738 --> 00:59:53,780 And my wife is your girlfriend. 1053 00:59:54,738 --> 00:59:55,530 And my wife? 1054 00:59:55,610 --> 00:59:57,530 Now I'll be his girlfriend! 1055 00:59:58,447 --> 00:59:59,822 This is downright repulsive! 1056 01:00:00,197 --> 01:00:02,947 In what circumstances was this fate of ours sealed! 1057 01:00:03,030 --> 01:00:05,072 Hey, Ghalib's leftover paan spit, 1058 01:00:05,238 --> 01:00:09,405 enough with the Urdu. Just speak normally. 1059 01:00:09,488 --> 01:00:10,113 Listen-- 1060 01:00:10,197 --> 01:00:11,822 You bloody rascals! 1061 01:00:11,947 --> 01:00:14,447 Seriously, shame on every single one of you! 1062 01:00:14,530 --> 01:00:16,155 Is this what you call fun now? 1063 01:00:16,447 --> 01:00:17,197 You came swaggering in, trying to play big shots... 1064 01:00:17,277 --> 01:00:17,988 - Listen-- - Well guess what? 1065 01:00:18,072 --> 01:00:20,030 Now you're all going to rot in jail for the rest of your lives! 1066 01:00:20,113 --> 01:00:21,042 Feeling proud of yourselves now?! Huh? 1067 01:00:21,122 --> 01:00:22,197 You shut up! 1068 01:00:22,822 --> 01:00:24,030 And you, Mr. Know-It-All-Brother-in-law, 1069 01:00:24,113 --> 01:00:25,822 you're the root of all this mess! 1070 01:00:26,082 --> 01:00:27,655 You know what all of you are? 1071 01:00:27,814 --> 01:00:31,530 You're horse-headed fools with donkey-level attitudes! 1072 01:00:31,917 --> 01:00:33,822 And now I'm going to get dragged into this mess with all of you! 1073 01:00:35,822 --> 01:00:37,447 Undo it. The earlier version was better. 1074 01:00:38,238 --> 01:00:39,613 - You... - Guys, guys, guys! 1075 01:00:39,988 --> 01:00:41,113 Let's just admit it... 1076 01:00:41,360 --> 01:00:42,697 at this point, it's very difficult for us fake 1077 01:00:42,780 --> 01:00:45,447 Mr. & Mrs. Jollys to get out of this mess. 1078 01:00:48,488 --> 01:00:49,530 Not just difficult... 1079 01:00:49,655 --> 01:00:51,405 it's impossible! Absolutely impossible! 1080 01:00:51,780 --> 01:00:54,280 It's impossible for those Jollys to get out of this mess! 1081 01:00:54,780 --> 01:00:57,155 They came to meet their daddy... 1082 01:00:58,822 --> 01:01:01,905 but now their big daddies will be meeting them. 1083 01:01:07,510 --> 01:01:09,608 Hey Baba, where are you, huh? 1084 01:01:19,988 --> 01:01:21,572 Bhiddu, chill pill! Hold your horses, 1085 01:01:21,655 --> 01:01:24,158 the hero's about to swoop in and save the villain. 1086 01:01:24,238 --> 01:01:28,072 I'm more worried because you coming to my rescue, Biogas! 1087 01:01:28,152 --> 01:01:31,405 Don't worry, I'm here. Just look behind you. 1088 01:01:31,822 --> 01:01:35,988 What the hell, you idiot! 1089 01:01:42,988 --> 01:01:44,613 Careful! 1090 01:01:44,697 --> 01:01:45,530 I'm fine! 1091 01:01:45,613 --> 01:01:47,780 I'm not worried about you Scoot! 1092 01:01:47,860 --> 01:01:49,405 I'm worried about my chewing gum. 1093 01:01:49,488 --> 01:01:50,697 You bloody... 1094 01:01:56,822 --> 01:01:59,613 Your blood pressure is rising, should I let them go? 1095 01:01:59,697 --> 01:02:01,030 Don't let them go! 1096 01:02:01,197 --> 01:02:04,072 If you don't step on the accelerator, I'll step on you! 1097 01:02:04,155 --> 01:02:04,822 Push it! 1098 01:02:04,905 --> 01:02:05,863 Hey! Get them! 1099 01:02:30,072 --> 01:02:32,197 Faster, faster, faster, don't stop! Keep going! 1100 01:02:36,280 --> 01:02:37,697 Oh shit! 1101 01:02:51,488 --> 01:02:52,697 Is that a baby? 1102 01:02:58,405 --> 01:03:00,113 You... 1103 01:03:00,613 --> 01:03:03,447 Baba! Bhiddu! You two have completely messed up London! 1104 01:03:03,530 --> 01:03:07,447 I have come here to tell you that you both are SUSPENDED! 1105 01:03:07,530 --> 01:03:08,655 For what? 1106 01:03:10,366 --> 01:03:11,780 Why are we suspended? 1107 01:03:11,863 --> 01:03:13,405 How is this possible? 1108 01:03:13,738 --> 01:03:15,530 Sir, who suspended us, sir? 1109 01:03:15,822 --> 01:03:17,822 Dhagdu Hulgund! 1110 01:03:42,405 --> 01:03:43,947 Don't worry, I'll handle it. 1111 01:03:44,322 --> 01:03:45,072 You'll handle it, right? 1112 01:03:45,155 --> 01:03:46,197 Don't worry. 1113 01:03:46,704 --> 01:03:48,030 You can blow up bombs, 1114 01:03:48,113 --> 01:03:49,238 but I can't even poke your eyes out? 1115 01:03:49,363 --> 01:03:51,822 What will you do with two eyes anyway? Give one to me. 1116 01:03:53,697 --> 01:03:54,697 What happened to him? 1117 01:03:55,499 --> 01:03:56,780 Not my teeth, sir, not my teeth! 1118 01:03:57,030 --> 01:03:59,697 You can break the law, but I can't even break your teeth? 1119 01:04:06,030 --> 01:04:09,572 We came here for CU (Catch Up) but it's turned into an ICU situation. 1120 01:04:09,655 --> 01:04:11,905 He poked the entire eye out, Bhiddu. 1121 01:04:11,985 --> 01:04:14,197 This guy is dangerous. 1122 01:04:14,280 --> 01:04:15,406 Let's get out of here. 1123 01:04:15,530 --> 01:04:17,072 You never shower anyway, 1124 01:04:17,197 --> 01:04:18,443 he'll break you and "scrub" you down to the bone!! 1125 01:04:19,072 --> 01:04:21,132 We got suspended, and he's out here singing like nothing's wrong! 1126 01:04:21,737 --> 01:04:22,683 Hey! 1127 01:04:23,845 --> 01:04:24,742 What is it? 1128 01:04:24,949 --> 01:04:27,162 I met some journalists outside 1129 01:04:28,314 --> 01:04:31,713 They were asking why we got suspended. 1130 01:04:32,906 --> 01:04:35,122 I was going to name you, 1131 01:04:35,539 --> 01:04:37,789 but my father said 1132 01:04:38,014 --> 01:04:41,289 never speak ill of someone behind their back, 1133 01:04:41,372 --> 01:04:46,039 so I'll just say this to your face today... 1134 01:04:46,997 --> 01:04:47,956 What? 1135 01:04:50,706 --> 01:04:51,936 I don't like you... 1136 01:04:52,580 --> 01:04:55,081 I HATEEE you! 1137 01:04:58,882 --> 01:04:59,767 Hi honey! 1138 01:04:59,847 --> 01:05:00,639 Yeah, tell me. 1139 01:05:00,722 --> 01:05:02,389 Are you still alive, huh? 1140 01:05:02,514 --> 01:05:03,472 Why are you even calling me?! 1141 01:05:03,636 --> 01:05:05,889 There's been a murder on Ranjeet Dobriyal's ship. 1142 01:05:06,889 --> 01:05:08,139 Dr. Raman Joshi's been killed. 1143 01:05:08,972 --> 01:05:14,055 And I thought, who better than you to investigate it? 1144 01:05:14,180 --> 01:05:15,764 Look, I didn't give you a divorce 1145 01:05:15,847 --> 01:05:17,972 because I wanted to handle all your messes for you! 1146 01:05:18,097 --> 01:05:20,097 You're not my wife anymore, remember?! 1147 01:05:20,514 --> 01:05:22,930 Having a phone these days is such a hassle! 1148 01:05:29,690 --> 01:05:30,722 You're a nice guy. 1149 01:05:31,178 --> 01:05:32,930 - What's going on? - I love you, actually. 1150 01:05:33,472 --> 01:05:34,305 Really? 1151 01:05:35,359 --> 01:05:36,930 Let's talk for a bit. 1152 01:05:37,148 --> 01:05:38,083 Come, buddy! 1153 01:05:38,163 --> 01:05:38,963 A sudden change? 1154 01:05:39,043 --> 01:05:39,843 Come on, brother. 1155 01:05:39,923 --> 01:05:41,196 Talk about what? 1156 01:05:41,707 --> 01:05:43,788 So you wanna talk about my wife and my family, huh? 1157 01:05:43,934 --> 01:05:44,727 Nice. 1158 01:05:44,807 --> 01:05:45,641 Yeah, nice. 1159 01:05:46,145 --> 01:05:48,187 You'll know what it feels like when you'll get married! 1160 01:05:49,062 --> 01:05:50,104 What the hell? 1161 01:05:50,437 --> 01:05:55,854 Now you and I are going on the ship to solve the murder. 1162 01:05:55,979 --> 01:05:57,395 Why me? 1163 01:05:58,354 --> 01:05:59,604 We're suspended, remember? 1164 01:05:59,770 --> 01:06:00,645 Hey. 1165 01:06:01,229 --> 01:06:02,687 I know that. 1166 01:06:02,770 --> 01:06:04,104 You know that. 1167 01:06:04,437 --> 01:06:07,270 But the people on the ship don't know that! 1168 01:06:07,395 --> 01:06:10,520 If we solve this murder... 1169 01:06:10,711 --> 01:06:12,854 we'll get our jobs back. 1170 01:06:12,937 --> 01:06:14,437 Get it, Stinky Garlic? 1171 01:06:14,520 --> 01:06:15,854 - I... - DO YOU UNDERSTAND? 1172 01:06:15,984 --> 01:06:17,520 Yeah, yeah, yeah. There is no other option! 1173 01:06:17,640 --> 01:06:19,187 Get the gun off my neck. Come on. 1174 01:06:19,729 --> 01:06:20,854 I get it. I get it. 1175 01:06:20,937 --> 01:06:21,997 If I get hit then... 1176 01:06:22,077 --> 01:06:23,560 Is this a police station or what? 1177 01:06:23,937 --> 01:06:26,007 As soon as the police shows up, they'll redo our DNA test. 1178 01:06:26,163 --> 01:06:28,395 We'll have to destroy our DNA samples 1179 01:06:28,538 --> 01:06:30,818 and dump Ranjeet's body in the water. 1180 01:06:36,616 --> 01:06:37,854 You can do it. 1181 01:06:37,979 --> 01:06:38,937 Come on. 1182 01:06:54,979 --> 01:06:56,479 You trying out for the javelin team or what? 1183 01:06:56,604 --> 01:06:57,479 Sorry. 1184 01:07:02,394 --> 01:07:03,741 Hey, what are you doing man? 1185 01:07:04,145 --> 01:07:05,437 Just give it to me! 1186 01:07:06,854 --> 01:07:07,812 Careful. 1187 01:07:14,604 --> 01:07:16,145 These keys, damn it! 1188 01:07:22,729 --> 01:07:24,294 Go, go, go! Hurry up! 1189 01:07:24,770 --> 01:07:27,020 - Be careful. - Hurry up! 1190 01:07:27,770 --> 01:07:29,229 Do you want to make a tunnel or what? 1191 01:07:31,497 --> 01:07:33,270 - Let me do it. - No, I'll do it. 1192 01:07:33,354 --> 01:07:34,687 Let me do it. No, I'll do it. 1193 01:07:34,767 --> 01:07:36,037 You can't do anything. 1194 01:07:38,760 --> 01:07:39,979 Give it to me! 1195 01:07:45,729 --> 01:07:47,312 Yeah, yeah, yeah. 1196 01:07:48,024 --> 01:07:50,666 - Amazing! - Kaanchi, you're the best! 1197 01:07:51,604 --> 01:07:52,562 I know! 1198 01:07:53,401 --> 01:07:55,565 - My Kaanchi! - Hey! 1199 01:07:56,895 --> 01:07:58,562 - I'm his Kaanchi now. - Okay fine, you can keep her. 1200 01:07:59,312 --> 01:08:00,604 I'm so good, baby. 1201 01:08:00,770 --> 01:08:01,854 What happened to him? 1202 01:08:01,937 --> 01:08:03,366 He just sleeps anywhere! 1203 01:08:03,895 --> 01:08:04,645 Wake him up. 1204 01:08:04,729 --> 01:08:05,520 Wake up... 1205 01:08:05,604 --> 01:08:06,812 Guys, come on. 1206 01:08:11,062 --> 01:08:12,270 Be quiet. 1207 01:08:13,736 --> 01:08:14,979 Easy, easy now. 1208 01:08:15,145 --> 01:08:17,520 You three go dump Ranjeet's body. 1209 01:08:17,604 --> 01:08:20,687 We're heading to the lab to destroy your DNA, got it? 1210 01:08:20,770 --> 01:08:21,566 Okay. 1211 01:08:22,229 --> 01:08:23,812 Slowly, slowly. 1212 01:08:28,020 --> 01:08:29,520 He's not playing statue. 1213 01:08:29,604 --> 01:08:30,812 Let's go. 1214 01:08:31,270 --> 01:08:32,145 Okay. 1215 01:08:38,562 --> 01:08:39,895 Why are you walking like that? 1216 01:08:48,395 --> 01:08:50,729 The plan was to dump the body in the ocean 1217 01:08:50,854 --> 01:08:52,645 but how are we even supposed to get it there? 1218 01:08:56,086 --> 01:08:57,571 - The lift! - Very good. 1219 01:08:57,722 --> 01:08:58,730 The lift? Seriously? 1220 01:08:58,854 --> 01:09:00,733 Everyone knows we're locked up in jail. 1221 01:09:00,813 --> 01:09:02,498 Everyone knows he's locked up in here. 1222 01:09:02,578 --> 01:09:05,258 You want to ride the lift with a corpse so the whole ship sees us? 1223 01:09:05,338 --> 01:09:07,329 Brilliant plan. Truly amazing. 1224 01:09:07,459 --> 01:09:08,707 Try coming up with something better! 1225 01:09:11,533 --> 01:09:12,512 Idea! 1226 01:09:16,143 --> 01:09:17,348 Dammit! 1227 01:09:17,524 --> 01:09:18,930 What are you guys doing? 1228 01:09:20,618 --> 01:09:22,201 Dealing with total lunatics here. 1229 01:09:22,326 --> 01:09:23,185 Where's the body? 1230 01:09:23,618 --> 01:09:24,618 Quickly pick it up! 1231 01:09:24,701 --> 01:09:26,451 - Hurry up! - The other side! 1232 01:09:26,534 --> 01:09:27,834 Careful, careful. 1233 01:09:28,034 --> 01:09:29,451 Why are you walking backwards? 1234 01:09:34,326 --> 01:09:35,368 Keep it down, keep it down. 1235 01:09:36,321 --> 01:09:37,576 Stop, stop, stop! 1236 01:09:37,659 --> 01:09:39,118 Gotcha! 1237 01:09:41,034 --> 01:09:44,951 You really thought you could sneak past Batuk Patel, huh? 1238 01:09:45,964 --> 01:09:48,154 First tell me, how'd you get out of jail? 1239 01:09:48,234 --> 01:09:49,993 What kind of security officer are you, sir? 1240 01:09:50,076 --> 01:09:50,576 Huh? 1241 01:09:50,659 --> 01:09:53,909 Don't you know prisoners get assigned chores? 1242 01:09:53,993 --> 01:09:55,784 Like throwing stones, I mean, breaking stones 1243 01:09:56,305 --> 01:09:57,826 and grinding wheat. 1244 01:09:58,034 --> 01:10:00,826 The Captain gave us carpet-cleaning duty. 1245 01:10:00,951 --> 01:10:02,621 Yeah, yeah, I know! 1246 01:10:02,853 --> 01:10:04,993 But the Captain's cabin is this way. 1247 01:10:05,118 --> 01:10:06,201 Why were you going that way? 1248 01:10:06,380 --> 01:10:07,642 Come on, back this way. 1249 01:10:08,391 --> 01:10:08,826 Let's go. 1250 01:10:08,909 --> 01:10:09,821 Go, go, hurry up. 1251 01:10:09,939 --> 01:10:10,826 WAIT! 1252 01:10:10,993 --> 01:10:11,784 Hold on! 1253 01:10:12,177 --> 01:10:13,037 Hold on! 1254 01:10:13,171 --> 01:10:13,937 Come here! 1255 01:10:17,604 --> 01:10:18,951 No, no, no. 1256 01:10:22,061 --> 01:10:23,235 No, no, no. 1257 01:10:29,322 --> 01:10:30,155 Hair? 1258 01:10:31,176 --> 01:10:32,509 This much hair on the carpet? 1259 01:10:34,259 --> 01:10:35,301 And it's filthy! 1260 01:10:35,967 --> 01:10:36,801 You call this cleaning? 1261 01:10:36,884 --> 01:10:38,926 It's stinking! Take this and clean it properly 1262 01:10:39,009 --> 01:10:40,592 or I'm telling the Captain. 1263 01:10:40,717 --> 01:10:41,467 No, no, sir! 1264 01:10:41,551 --> 01:10:42,676 Please don't complain to the Captain. 1265 01:10:42,801 --> 01:10:43,592 It's our first mistake. 1266 01:10:43,717 --> 01:10:44,926 We'll clean it properly this time, sir! 1267 01:10:45,051 --> 01:10:47,259 Okay then, move it. Move, move, move. 1268 01:10:47,426 --> 01:10:48,217 Thank you, sir. 1269 01:10:48,467 --> 01:10:49,551 That was close. 1270 01:10:49,634 --> 01:10:51,801 What are you thinking so hard about? 1271 01:10:52,509 --> 01:10:53,801 I'm just thinking... 1272 01:10:54,134 --> 01:10:56,551 when we wrapped Ranjeet's body in the carpet... 1273 01:10:56,634 --> 01:10:57,217 Yeah? 1274 01:10:57,384 --> 01:10:59,592 His head was on that side. 1275 01:10:59,717 --> 01:11:00,634 Right. 1276 01:11:00,801 --> 01:11:03,384 So where did this guy pull that hair from? 1277 01:11:06,301 --> 01:11:07,342 Gross. 1278 01:11:09,759 --> 01:11:10,967 Eww. 1279 01:11:12,092 --> 01:11:13,884 Let's go, let's go. 1280 01:11:18,926 --> 01:11:21,551 Was this the only way into the doctor's lab or what? 1281 01:11:21,717 --> 01:11:22,759 Obviously. 1282 01:11:22,842 --> 01:11:23,967 If we went through the door, 1283 01:11:24,092 --> 01:11:25,842 someone would've seen us. 1284 01:11:45,467 --> 01:11:46,509 Carefully. 1285 01:11:49,801 --> 01:11:51,426 Slow down, slow down. 1286 01:11:52,676 --> 01:11:53,634 Slow down. 1287 01:11:58,301 --> 01:12:00,634 Turn, turn, turn! 1288 01:12:01,551 --> 01:12:02,967 We are visible! 1289 01:12:03,592 --> 01:12:04,592 What are you doing? 1290 01:12:04,967 --> 01:12:05,801 Turn around. 1291 01:12:06,426 --> 01:12:07,551 We are still visible! 1292 01:12:08,217 --> 01:12:08,967 Turn around. 1293 01:12:09,342 --> 01:12:10,217 Jolly? 1294 01:12:13,884 --> 01:12:15,426 Jalbhushan, is that you? 1295 01:12:16,259 --> 01:12:17,679 Crap, she saw us. 1296 01:12:17,759 --> 01:12:19,342 - Excuse me? I can see you! - Open the carpet. 1297 01:12:20,467 --> 01:12:21,634 - She is coming this way! - What are you all doing? 1298 01:12:21,717 --> 01:12:23,217 Let's lift the body up and put it on the trolley. 1299 01:12:23,634 --> 01:12:25,092 I can see you. 1300 01:12:25,176 --> 01:12:26,134 - Put it on the trolley. - Lower that carpet. 1301 01:12:26,214 --> 01:12:27,134 Lower that carpet now. 1302 01:12:27,214 --> 01:12:28,759 - Keep it on the trolley. - Come. Hurry. 1303 01:12:29,301 --> 01:12:30,676 She's a lawyer, you idiots! 1304 01:12:30,884 --> 01:12:33,009 She's not going to get us jailed, she'll have us hanged! 1305 01:12:33,134 --> 01:12:34,342 Julius! 1306 01:12:36,509 --> 01:12:37,761 Oh, God! Help! 1307 01:12:37,841 --> 01:12:40,592 - Anyone here? - I can't see through the carpet! 1308 01:12:40,823 --> 01:12:41,467 Help! 1309 01:12:41,592 --> 01:12:43,051 We'll take two dead bodies along. 1310 01:12:43,176 --> 01:12:44,759 Are you all crazy or what? 1311 01:12:45,759 --> 01:12:47,259 - Where's the body? - It's right here. 1312 01:12:50,801 --> 01:12:51,842 Run! 1313 01:12:57,728 --> 01:12:58,858 Damn it! 1314 01:12:59,384 --> 01:13:00,785 - Is there really a paan shop on this ship? - Hey! 1315 01:13:01,217 --> 01:13:02,134 This way! 1316 01:13:02,681 --> 01:13:04,466 - Trolley is over there! - Get him! 1317 01:13:20,926 --> 01:13:22,509 Thank God no one saw him! 1318 01:13:23,884 --> 01:13:24,926 What a party! 1319 01:13:26,938 --> 01:13:28,259 - Look behind you! Look behind you right now! - What happened? 1320 01:13:28,342 --> 01:13:29,759 Oh, my God, Ranjeet sir! 1321 01:13:29,842 --> 01:13:30,759 Gotcha! 1322 01:13:30,926 --> 01:13:32,509 - Sorry. I'll just be back. - Give him a casual pose. 1323 01:13:32,634 --> 01:13:34,384 Give him a casual pose. 1324 01:13:34,467 --> 01:13:35,759 Let's throw these shades on him. 1325 01:13:36,467 --> 01:13:37,717 Put these shades on him. 1326 01:13:38,342 --> 01:13:39,967 Birthday boy! Got you! 1327 01:13:40,051 --> 01:13:40,801 Oh God! 1328 01:13:40,979 --> 01:13:44,176 How are you, my love? 1329 01:13:44,259 --> 01:13:45,342 You know... 1330 01:13:45,509 --> 01:13:47,092 The last time we met, 1331 01:13:47,176 --> 01:13:50,467 - you were so, so naughty! - I did not keep it. 1332 01:13:50,551 --> 01:13:53,592 Oh, I'm wearing the perfume you gifted me last time. 1333 01:13:53,717 --> 01:13:54,842 Do you like it? 1334 01:13:55,051 --> 01:13:56,551 Oh, stop, stop, stop, stop. 1335 01:13:56,634 --> 01:13:58,176 Not in public! What is he doing?! 1336 01:13:58,259 --> 01:13:59,301 Not in public! 1337 01:14:00,384 --> 01:14:01,842 He's hungry! He's hungry! 1338 01:14:01,926 --> 01:14:03,842 Oh my sweetheart! 1339 01:14:03,964 --> 01:14:06,009 Ranjeet sir... here's my key. 1340 01:14:06,092 --> 01:14:07,676 I'll see you later, okay? 1341 01:14:08,842 --> 01:14:10,301 See you later, my love! 1342 01:14:10,426 --> 01:14:11,384 - Thank you! - Hurry! 1343 01:14:11,467 --> 01:14:12,134 - Okay. - Thank you for coming! Bye! 1344 01:14:12,217 --> 01:14:13,176 Why did you turn his face that way? 1345 01:14:13,259 --> 01:14:13,801 I didn't do it! 1346 01:14:13,884 --> 01:14:16,134 - I'm telling you, he's still alive! - What nonsense?! 1347 01:14:16,214 --> 01:14:17,176 This guy's such a jerk! 1348 01:14:17,256 --> 01:14:19,342 Oh my God, Ranjeet sir! 1349 01:14:19,467 --> 01:14:20,759 When will this end? 1350 01:14:20,884 --> 01:14:21,801 Let's pick him up and get out of here. 1351 01:14:21,884 --> 01:14:22,884 Let's go. Get up, get up, come on. 1352 01:14:22,967 --> 01:14:23,621 Get up fast. 1353 01:14:26,926 --> 01:14:27,759 Okay, okay. 1354 01:14:30,384 --> 01:14:31,217 Come on, hurry up. 1355 01:14:33,884 --> 01:14:35,551 - Oh no. - Guys... Got it. 1356 01:14:38,802 --> 01:14:40,217 Guys, quick, quick. 1357 01:14:40,842 --> 01:14:41,676 Hurry up. 1358 01:16:23,756 --> 01:16:26,059 Guys, guys... come here, come here. 1359 01:16:26,139 --> 01:16:27,842 I've recorded everything! 1360 01:16:27,922 --> 01:16:28,939 Yes! 1361 01:16:29,390 --> 01:16:30,388 We've to tell the boys. 1362 01:16:31,161 --> 01:16:32,040 Let's go. 1363 01:16:32,620 --> 01:16:33,791 - Wait. - What? 1364 01:16:34,770 --> 01:16:36,249 Oh! Come on, come on! 1365 01:16:39,662 --> 01:16:40,665 Listen, 1366 01:16:40,745 --> 01:16:43,540 if anyone asks, just say Ranjeet sir had too much to drink, 1367 01:16:43,845 --> 01:16:45,884 and that's why we're holding him like this. 1368 01:16:46,123 --> 01:16:47,035 - Let's go over there. - Okay. 1369 01:16:47,115 --> 01:16:48,681 What the hell does he eat?! 1370 01:16:53,139 --> 01:16:54,829 Where do we even take him next? 1371 01:16:55,460 --> 01:16:57,429 That way, up there, one more floor. 1372 01:16:57,668 --> 01:16:58,401 From over there. 1373 01:16:58,481 --> 01:17:00,854 No, not that way! We literally just came from there. 1374 01:17:00,934 --> 01:17:03,742 - Take him wherever you want. - Come on, let's go. 1375 01:17:04,844 --> 01:17:06,008 Turn him around. 1376 01:17:09,123 --> 01:17:12,177 Ranjeet sir, I've been waiting for your interview! 1377 01:17:12,257 --> 01:17:13,128 Hi! Hello, sir. 1378 01:17:13,253 --> 01:17:15,253 I'm Vikram Menon from Life News. 1379 01:17:15,628 --> 01:17:17,684 Sir, the ship wants to know, 1380 01:17:17,764 --> 01:17:20,753 you're worth sixty-nine billion pounds. 1381 01:17:20,833 --> 01:17:23,420 How does it feel to be in this position? 1382 01:17:24,878 --> 01:17:28,045 He says the "sixty-nine position" 1383 01:17:28,266 --> 01:17:30,420 is actually a great one. 1384 01:17:30,503 --> 01:17:37,712 You've got to work hard to get here. 1385 01:17:38,795 --> 01:17:40,670 Money has its place, 1386 01:17:40,753 --> 01:17:43,420 and this position has its own place. 1387 01:17:43,503 --> 01:17:44,670 That's what he's saying. 1388 01:17:44,753 --> 01:17:46,962 Hold on, I asked him a question, 1389 01:17:47,045 --> 01:17:48,837 so why are you answering for him? 1390 01:17:50,462 --> 01:17:51,462 He's calling you. 1391 01:17:55,878 --> 01:17:57,367 Sorry. Sorry. 1392 01:17:57,878 --> 01:17:59,087 See, the thing is, 1393 01:17:59,209 --> 01:18:01,480 Mr. Ranjeet is a very wealthy man. 1394 01:18:01,604 --> 01:18:04,003 He's actually hired someone to speak on his behalf. 1395 01:18:04,087 --> 01:18:06,429 And he's a little... you know. 1396 01:18:06,878 --> 01:18:08,962 But if he hired him then why are you answering for him? 1397 01:18:09,758 --> 01:18:10,878 Because I hired him. 1398 01:18:10,962 --> 01:18:12,628 Okay? Now, you've asked enough, please go. 1399 01:18:12,712 --> 01:18:13,253 - Thank you! - Yeah. 1400 01:18:13,337 --> 01:18:15,170 No, sir. Please, just one more question. The ship wants to know... 1401 01:18:15,253 --> 01:18:17,253 I'll take down your ship and you with it. Let's go from here. 1402 01:18:17,420 --> 01:18:18,587 Let's get out of here! 1403 01:18:19,212 --> 01:18:20,920 Let's go. Let's go upstairs. 1404 01:18:23,837 --> 01:18:24,837 Oh god, those two are standing there. 1405 01:18:24,920 --> 01:18:27,087 U-turn, U-turn, U-turn! 1406 01:18:27,167 --> 01:18:28,670 Let's go inside, hurry. 1407 01:18:28,753 --> 01:18:30,087 It's fully packed. 1408 01:18:33,628 --> 01:18:34,587 Come on. 1409 01:18:43,334 --> 01:18:44,128 Hurry up, hurry up. 1410 01:18:46,643 --> 01:18:47,806 This one's empty, come on in! 1411 01:18:47,886 --> 01:18:49,106 Let's go, let's go, let's go. 1412 01:18:49,331 --> 01:18:51,590 - What are you doing? - Let me go first! I'm your senior. 1413 01:18:52,034 --> 01:18:54,837 Listen, just open the window, we'll toss him out from here itself! 1414 01:18:55,577 --> 01:18:57,243 This window's sealed shut! It doesn't budge. 1415 01:18:57,410 --> 01:18:58,368 What do we do now? 1416 01:19:01,415 --> 01:19:02,541 Who is it now? 1417 01:19:05,137 --> 01:19:06,910 What do we do? What do we do? 1418 01:19:07,035 --> 01:19:09,285 Hide the body in the cupboard, I'll go answer the door. 1419 01:19:11,868 --> 01:19:13,202 Hurry up, hurry up, hurry up. 1420 01:19:14,213 --> 01:19:15,410 I wonder who's at the door. 1421 01:19:15,702 --> 01:19:17,910 - Be careful. - That way, go that way. 1422 01:19:18,243 --> 01:19:19,368 Be careful. 1423 01:19:20,160 --> 01:19:21,035 Hurry up. 1424 01:19:36,809 --> 01:19:37,698 Come in! 1425 01:19:38,452 --> 01:19:39,410 Come on, girls. 1426 01:19:40,660 --> 01:19:41,827 Game over. 1427 01:19:42,208 --> 01:19:43,368 We found the killer. 1428 01:19:43,560 --> 01:19:45,197 - What? - Sorry? 1429 01:19:45,277 --> 01:19:47,243 Bedi is the killer! 1430 01:19:47,368 --> 01:19:48,764 - Bedi?! - Look at this. 1431 01:19:48,894 --> 01:19:49,952 Have a look at it. 1432 01:19:51,077 --> 01:19:52,993 Bedi kept something in the doctor's pocket. 1433 01:19:53,285 --> 01:19:56,035 He was definitely planting an evidence against us. 1434 01:19:56,910 --> 01:20:00,035 We recorded everything while he was erasing the evidence in the clinic. 1435 01:20:02,202 --> 01:20:03,410 - Crazy! - Thank God! 1436 01:20:03,743 --> 01:20:05,285 Now we can finally sleep easy. 1437 01:20:05,951 --> 01:20:07,493 Oh, my God! He dozed off again! 1438 01:20:07,577 --> 01:20:08,743 Hey! Focus here, guys! 1439 01:20:09,196 --> 01:20:10,952 The police are already on the ship. 1440 01:20:11,035 --> 01:20:14,122 You three, go lock yourselves in jail so no one gets suspicious. 1441 01:20:14,202 --> 01:20:16,368 We'll take care of the body and dump it. 1442 01:20:16,448 --> 01:20:17,132 Okay? Go, go. 1443 01:20:17,212 --> 01:20:17,993 Okay, let's go. Okay. 1444 01:20:18,077 --> 01:20:19,481 Yeah, yeah, yeah, go! Go! Come on! 1445 01:20:19,561 --> 01:20:20,213 Bye. 1446 01:20:20,439 --> 01:20:21,243 Wake him up! 1447 01:20:21,323 --> 01:20:23,026 - Wake up already! - Who is he? 1448 01:20:23,653 --> 01:20:25,243 You stand guard at the door. 1449 01:20:25,452 --> 01:20:26,868 - Where's the body?! - Here. 1450 01:20:26,952 --> 01:20:27,618 The body... 1451 01:20:27,702 --> 01:20:28,952 Bedi's the killer?! 1452 01:20:29,035 --> 01:20:31,202 Exactly! When he was born, even the nurse said, 1453 01:20:31,285 --> 01:20:33,327 "Congrats, you've just brought a killer into the world." 1454 01:20:33,410 --> 01:20:36,202 We'll dump Ranjeet's body and let everyone know. 1455 01:20:36,285 --> 01:20:38,077 Bedi will be behind bars. 1456 01:20:38,243 --> 01:20:40,910 Now, all we have to do is wait for the London police. 1457 01:20:51,952 --> 01:20:52,993 Hurry up, hurry! 1458 01:20:54,849 --> 01:20:56,577 What lengths people go to for money! 1459 01:20:56,756 --> 01:20:58,285 If I ever get my hands on Bedi, 1460 01:20:58,410 --> 01:21:00,743 - I'm going to teach him a good lesson! - Over here, over here. 1461 01:21:09,077 --> 01:21:10,035 Hurry up, hurry up. 1462 01:21:11,368 --> 01:21:13,660 - Look around, make sure no one's watching! - Over here, over here. 1463 01:21:14,743 --> 01:21:15,493 This way, this way. 1464 01:21:15,577 --> 01:21:16,660 Everything has been taken care of. 1465 01:21:17,052 --> 01:21:18,160 Over here. 1466 01:21:18,243 --> 01:21:19,535 Knock it off, both of you. 1467 01:21:20,535 --> 01:21:21,785 Where to go?! 1468 01:21:22,769 --> 01:21:23,952 Up there, up there, up there. 1469 01:21:24,035 --> 01:21:25,202 Let's go up those stairs. 1470 01:21:25,282 --> 01:21:28,035 - Go! Go, go, go! - Go back, go back, go back! 1471 01:21:28,118 --> 01:21:29,868 Turn around, turn around, turn around. 1472 01:21:33,868 --> 01:21:34,868 Police? 1473 01:21:37,535 --> 01:21:39,452 Turn around, turn around, turn around. 1474 01:21:43,125 --> 01:21:45,035 - Bedi! - U-turn, take a U-turn! 1475 01:21:45,868 --> 01:21:47,202 Guys, stop! 1476 01:22:13,702 --> 01:22:15,535 Sir, good thing you guys showed up. 1477 01:22:15,618 --> 01:22:18,452 Sir, let me explain. It's not what it looks like. 1478 01:22:18,535 --> 01:22:19,660 When, why, and how... 1479 01:22:19,740 --> 01:22:21,285 I'll tell you everything, sir. 1480 01:22:22,577 --> 01:22:25,035 But sir, the big thing is, 1481 01:22:25,160 --> 01:22:27,868 we've found the doctor's killer. 1482 01:22:28,021 --> 01:22:29,202 - Yes, sir! - Oh? 1483 01:22:29,285 --> 01:22:30,368 Really?! 1484 01:22:30,452 --> 01:22:33,243 Sir, you know Bedi killed the doctor! 1485 01:22:33,410 --> 01:22:36,493 Hey, stop stressing about the doctor, stress about Bedi! 1486 01:22:36,577 --> 01:22:37,577 He's crazy, sir. 1487 01:22:37,660 --> 01:22:40,785 Sorry. Sir, Bedi is the killer. 1488 01:22:41,723 --> 01:22:45,368 That dead body they're holding... it's Bedi! 1489 01:22:45,702 --> 01:22:46,993 - What did he say? - I don't know. 1490 01:22:47,117 --> 01:22:48,160 Here we go! 1491 01:22:48,360 --> 01:22:49,660 What "here we go"? 1492 01:22:50,118 --> 01:22:51,993 These guys are ruining their own lives. 1493 01:22:52,910 --> 01:22:56,493 But sir, with all due respect, don't take this the wrong way... 1494 01:22:56,577 --> 01:22:59,606 You guys wasted the helicopter's fuel to get here. 1495 01:23:00,243 --> 01:23:03,243 Sir, whatever it is, we've solved the case. 1496 01:23:03,327 --> 01:23:05,868 Yeah, but no need to thank us, sir. 1497 01:23:05,952 --> 01:23:08,202 If you want the credit, you can take it. No problem, sir. 1498 01:23:08,285 --> 01:23:10,848 You guys think we're idiots 1499 01:23:11,160 --> 01:23:13,910 to take credit for this? Huh? 1500 01:23:14,285 --> 01:23:16,368 Sir, that's so sweet of you. 1501 01:23:16,452 --> 01:23:18,202 It's a big deal coming from you. 1502 01:23:18,285 --> 01:23:19,281 Sir, thank you! 1503 01:23:19,648 --> 01:23:21,868 You guys really pulled off something huge, right? 1504 01:23:21,952 --> 01:23:23,785 There should be a record of it, right? 1505 01:23:23,868 --> 01:23:24,785 Record? 1506 01:23:24,868 --> 01:23:26,868 - He'll record us? - Oh! 1507 01:23:26,952 --> 01:23:28,813 - Want to take a selfie? - You're recording this? 1508 01:23:29,160 --> 01:23:31,160 Here, take it, take it, grab it! 1509 01:23:31,240 --> 01:23:32,202 Sir, sir, one minute, sir. 1510 01:23:32,285 --> 01:23:33,577 - One minute, one minute, one minute! - Sir, why are you so close? 1511 01:23:33,660 --> 01:23:34,609 It's just going to show my nose. 1512 01:23:34,689 --> 01:23:36,118 - Can you move it back a bit? - Yeah! 1513 01:23:36,272 --> 01:23:38,433 Yes! Cheese! 1514 01:24:00,979 --> 01:24:02,118 This... 1515 01:24:02,202 --> 01:24:03,660 - He... - They are trapped. 1516 01:24:04,207 --> 01:24:05,493 Where's that dead body? 1517 01:24:05,573 --> 01:24:07,535 How would I know? Why are you asking me? 1518 01:24:07,618 --> 01:24:09,493 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1519 01:24:09,577 --> 01:24:11,077 When did he get exchanged?! 1520 01:24:11,160 --> 01:24:12,160 How would I know? 1521 01:24:12,243 --> 01:24:15,035 - Sir, we don't know! We didn't kill Bedi! - Very good. 1522 01:24:15,118 --> 01:24:16,077 We didn't kill him! 1523 01:24:16,160 --> 01:24:17,910 These guys killed Bedi, sir. 1524 01:24:17,990 --> 01:24:20,573 No, we didn't kill him, sir! We didn't kill him! 1525 01:24:20,653 --> 01:24:22,868 - Have you gone crazy or what? - What are you doing, guys? 1526 01:24:30,349 --> 01:24:31,621 Now, this is going to be fun! 1527 01:24:32,091 --> 01:24:33,141 Yes, Bhiddu! 1528 01:24:47,422 --> 01:24:50,505 Let's go, let's go, let's go! Move, move, move! 1529 01:24:52,012 --> 01:24:54,714 Come on, get up, everyone. Line up over here. 1530 01:24:55,829 --> 01:24:59,964 Your big daddies have called you one by one to make you sing like a canary. 1531 01:25:00,269 --> 01:25:03,339 So, who's going be the first to give in and dance to their tune? 1532 01:25:04,464 --> 01:25:05,547 Cut it out! 1533 01:25:07,214 --> 01:25:08,755 Hold on, hold on. 1534 01:25:08,839 --> 01:25:09,964 I'll decide. 1535 01:25:10,047 --> 01:25:13,547 Eenie, Minnie, Minnie, Moe, 1536 01:25:13,908 --> 01:25:20,797 which Jolly will be the first to go? 1537 01:25:23,932 --> 01:25:24,589 Let's go, bro. 1538 01:25:24,672 --> 01:25:26,005 - He's cheating. - Let's go already. 1539 01:25:27,083 --> 01:25:28,422 Sir, they have put me in a fix. 1540 01:25:30,203 --> 01:25:31,630 Hey, go back inside! 1541 01:25:36,027 --> 01:25:39,547 Sir, I've never even killed a mosquito in my life. 1542 01:25:40,154 --> 01:25:41,812 But that rascal had made my life miserable! 1543 01:25:41,932 --> 01:25:44,552 - Who, the mosquito? - No, Bedi... 1544 01:25:44,632 --> 01:25:46,214 What was the point of him coming so close to my ear? 1545 01:25:46,297 --> 01:25:47,012 Who, Bedi? 1546 01:25:47,092 --> 01:25:48,372 No, the mosquito. 1547 01:25:48,452 --> 01:25:49,789 There was so much stress, so much tension. 1548 01:25:49,869 --> 01:25:51,069 He literally drained all my blood. 1549 01:25:51,149 --> 01:25:51,890 Who, the mosquito? 1550 01:25:51,970 --> 01:25:52,989 No, Bedi... 1551 01:25:53,218 --> 01:25:54,426 Can I be honest with you? 1552 01:25:54,597 --> 01:25:56,676 If "it" didn't exist, "he" wouldn't have either. 1553 01:25:56,760 --> 01:25:58,022 By "It" you mean the mosquito and by "He" you mean Bedi? 1554 01:25:58,102 --> 01:25:59,551 No, sir, "It" is Bedi and "He" is the mosquito! 1555 01:25:59,635 --> 01:26:00,218 Damn it. 1556 01:26:00,301 --> 01:26:01,176 Oh, my God! 1557 01:26:01,760 --> 01:26:02,885 God? 1558 01:26:05,063 --> 01:26:06,905 - His name's Jalabuddin. - Yeah. 1559 01:26:06,985 --> 01:26:08,123 And he's calling out to God? 1560 01:26:13,373 --> 01:26:16,373 Are you stressed about something? 1561 01:26:17,498 --> 01:26:25,123 Zara's from Al Durrani Kothi near Seekh Kebab lane, right? 1562 01:26:25,207 --> 01:26:28,149 But there's no place like that in Afghanistan! 1563 01:26:33,082 --> 01:26:35,915 Zara said you weren't with her last night. 1564 01:26:37,212 --> 01:26:38,671 Where were you? Tell me! 1565 01:26:42,169 --> 01:26:43,540 Forget it. 1566 01:26:43,749 --> 01:26:45,332 After drinking, he probably just passed out! 1567 01:26:45,415 --> 01:26:47,198 It's not like he'd sleep with a guy or anything. 1568 01:26:50,665 --> 01:26:53,290 - I'll be damned. - Are you stressed? 1569 01:26:53,457 --> 01:26:56,040 Why do you think I'm stressed, sir? 1570 01:26:59,784 --> 01:27:00,915 Here you go, 1571 01:27:01,834 --> 01:27:04,582 you're sweating like a fountain. 1572 01:27:04,906 --> 01:27:06,332 Wipe it. Yes, my baby. 1573 01:27:06,653 --> 01:27:10,398 Come on now, tell me everything... 1574 01:27:10,478 --> 01:27:12,442 your past, your history, your ins, your outs! 1575 01:27:12,522 --> 01:27:13,665 Come on, spill it! 1576 01:27:20,595 --> 01:27:21,678 SPEAK UP! 1577 01:27:22,290 --> 01:27:24,498 I'm a very simple guy, sir. 1578 01:27:24,642 --> 01:27:28,623 I've never even killed a mosquito, please let me go. 1579 01:27:28,988 --> 01:27:32,041 I stay far away from all this violence and jail stuff! 1580 01:27:32,121 --> 01:27:33,819 Sorry, sir. Mom promise. 1581 01:27:33,934 --> 01:27:38,332 We have got the information that a dangerous criminal has just escaped from prison. 1582 01:27:38,473 --> 01:27:40,957 Police have released a sketch of the suspect. 1583 01:27:41,540 --> 01:27:43,207 Damn it. 1584 01:27:46,218 --> 01:27:49,207 Sir, this guy is clean-shaven, and I have a beard... 1585 01:27:50,159 --> 01:27:51,215 Can I leave now? 1586 01:27:52,229 --> 01:27:56,165 We've been told that this criminal is sporting both a moustache and a beard, 1587 01:27:56,248 --> 01:27:58,498 - making him difficult to identify. - Damn it. 1588 01:28:00,457 --> 01:28:03,332 He stands at approximately 5 feet 3 inches tall. 1589 01:28:04,934 --> 01:28:09,582 5'3"? This guy's 5'3" and I'm 6'3", sir! 1590 01:28:09,790 --> 01:28:12,100 I swear that the ceiling fan s blade almost killed me more than once 1591 01:28:12,180 --> 01:28:14,498 - and he's only 5'3"! - Sit, sit, sit down. 1592 01:28:14,582 --> 01:28:16,174 - Can I leave now? - Yes, you can. 1593 01:28:16,254 --> 01:28:18,496 Sorry, that was old information. 1594 01:28:18,635 --> 01:28:22,665 He is actually around 6 feet 3 inches tall. 1595 01:28:22,745 --> 01:28:23,707 Damn it. 1596 01:28:30,817 --> 01:28:33,645 So far, he has killed 18 people 1597 01:28:33,779 --> 01:28:36,290 and is reportedly looking for his 19th victim. 1598 01:28:36,373 --> 01:28:41,207 Let me tell you, this criminal is one of the most dangerous. 1599 01:28:41,290 --> 01:28:43,210 We are talking about America's 1600 01:28:43,290 --> 01:28:46,207 second-most wanted criminal- Jagga Daaku! 1601 01:28:56,349 --> 01:28:57,540 You may leave. 1602 01:28:58,370 --> 01:28:59,290 Thank you sir. 1603 01:29:01,258 --> 01:29:03,998 - You... - Where did you first see Bedi? 1604 01:29:07,950 --> 01:29:08,915 Come on, tell me! 1605 01:29:08,998 --> 01:29:11,915 In the ladies' toilet. 1606 01:29:12,205 --> 01:29:15,290 What was Bedi doing in the ladies' toilet? 1607 01:29:17,790 --> 01:29:20,332 There was a gents' toilet right next door, 1608 01:29:20,415 --> 01:29:22,789 so he went in there. 1609 01:29:22,869 --> 01:29:25,665 What was Bedi doing in the gents' toilet? 1610 01:29:26,014 --> 01:29:27,498 - Uh... self-service? - Shut up! 1611 01:29:27,578 --> 01:29:30,332 You think you're so smart, huh? 1612 01:29:30,665 --> 01:29:33,457 Tell me, which one of you three killed Bedi? 1613 01:29:33,540 --> 01:29:34,582 SILENCE!!! 1614 01:29:34,665 --> 01:29:35,582 Hey! 1615 01:29:35,665 --> 01:29:37,332 He... he said it, not me! 1616 01:29:37,415 --> 01:29:38,540 Who dare you silence us, huh? 1617 01:29:38,623 --> 01:29:39,332 It's him who said 'silence'. 1618 01:29:39,415 --> 01:29:40,665 - Why are you yelling?! - Shut up! 1619 01:29:41,216 --> 01:29:42,414 Keep your voice down! 1620 01:29:42,494 --> 01:29:43,540 - Alright, alright, I will. - Dude, lower the gun. 1621 01:29:43,623 --> 01:29:46,040 Now, tell me what happened next and make it quick! 1622 01:29:47,707 --> 01:29:48,623 What happened next? 1623 01:29:49,091 --> 01:29:49,927 What happened next? 1624 01:29:50,007 --> 01:29:53,290 So... the killer grabbed a fire extinguisher. 1625 01:29:53,373 --> 01:29:54,790 What did he do with the body? 1626 01:29:54,873 --> 01:29:59,207 He... he lifted it up. 1627 01:29:59,290 --> 01:30:00,790 What did he do after that? 1628 01:30:01,101 --> 01:30:02,498 - After that... - Hurry up! 1629 01:30:02,582 --> 01:30:03,373 After that he exited. 1630 01:30:03,457 --> 01:30:05,082 Did he say anything else? 1631 01:30:05,165 --> 01:30:07,415 - Yeah, he said something. - What? 1632 01:30:07,665 --> 01:30:10,040 - "Farm Fresh Strawberry." - Farm Fresh... 1633 01:30:10,123 --> 01:30:13,582 Strawberry! Your blood pressure will shoot. Relax. 1634 01:30:13,665 --> 01:30:14,804 Throw him out. 1635 01:30:14,884 --> 01:30:17,207 Or I'll crush his strawberries. 1636 01:30:17,568 --> 01:30:19,158 That cleaned your ears out?! 1637 01:30:19,238 --> 01:30:20,332 Get lost! 1638 01:30:28,540 --> 01:30:31,457 Mind if I ask you two something? 1639 01:30:32,373 --> 01:30:38,896 Mr. Dev said he was calling Interpol and he did. 1640 01:30:38,976 --> 01:30:42,040 But you two are not from Interpol. 1641 01:30:42,293 --> 01:30:43,958 Oh yeah? Come here, kid. 1642 01:30:44,038 --> 01:30:45,149 Come on, don't be shy. 1643 01:30:45,229 --> 01:30:47,123 Come here already. I'll whisper it in your ear. 1644 01:30:47,207 --> 01:30:48,207 Beware! 1645 01:30:48,287 --> 01:30:50,790 - Caution! - You are under surveillance! 1646 01:30:51,082 --> 01:30:52,873 Mind your step! 1647 01:30:54,297 --> 01:30:55,332 Go. 1648 01:30:56,373 --> 01:30:57,176 Mind your step! 1649 01:30:57,256 --> 01:30:58,095 Now, go. 1650 01:31:06,748 --> 01:31:07,832 Ladies' toilet. 1651 01:31:08,415 --> 01:31:10,998 There was a gents' toilet right next door. 1652 01:31:11,082 --> 01:31:14,123 He... he lifted the body. 1653 01:31:14,614 --> 01:31:17,582 Farm fresh strawberries! 1654 01:31:21,623 --> 01:31:22,724 Beware! 1655 01:31:23,207 --> 01:31:24,332 Caution! 1656 01:31:24,926 --> 01:31:26,983 You are under surveillance! 1657 01:31:27,255 --> 01:31:29,332 Mind your step! 1658 01:31:50,498 --> 01:31:51,457 - Hello, Captain. - Hello. 1659 01:32:05,263 --> 01:32:05,984 Come on. 1660 01:32:06,811 --> 01:32:10,082 They hid Ranjeet's body in this room. 1661 01:32:10,162 --> 01:32:11,163 Come on. Come, come. 1662 01:32:20,123 --> 01:32:21,248 - What? - Where... 1663 01:32:21,707 --> 01:32:22,971 Where's Ranjeet's body? 1664 01:32:23,051 --> 01:32:24,181 They left it right here! 1665 01:32:24,288 --> 01:32:26,195 - This is Bedi's room, right? - Oh, my God! 1666 01:32:26,275 --> 01:32:28,623 Bedi's body was found in Bedi's room. 1667 01:32:31,200 --> 01:32:34,290 I think all three of them are the killers. 1668 01:32:34,867 --> 01:32:38,248 I don't think any of them are. 1669 01:32:38,582 --> 01:32:39,998 - They're not? - Hmm. 1670 01:32:40,582 --> 01:32:43,248 I swear, I don't know why I keep getting stuck with this guy! 1671 01:32:47,553 --> 01:32:50,207 There's only one way to get the Jollys to talk. 1672 01:32:52,570 --> 01:32:54,029 Hi, honey! 1673 01:32:54,112 --> 01:32:55,154 You're back! 1674 01:32:55,779 --> 01:32:57,070 The lizard is back. 1675 01:32:57,737 --> 01:33:01,112 I can't believe I called you and you actually showed up. 1676 01:33:01,705 --> 01:33:02,737 Dammit! 1677 01:33:03,974 --> 01:33:05,195 You know how much I've missed you? 1678 01:33:05,275 --> 01:33:07,112 She still wears the same cheap perfume! 1679 01:33:07,264 --> 01:33:08,195 Who's she? 1680 01:33:08,320 --> 01:33:09,445 You must be Bhiddu, right? 1681 01:33:09,737 --> 01:33:10,570 - Hi! - Hi! 1682 01:33:10,654 --> 01:33:11,612 I'm Maya! 1683 01:33:12,612 --> 01:33:14,029 I'm sure he must've told you who I am, right? 1684 01:33:14,112 --> 01:33:15,362 No, no, no, not at all. 1685 01:33:15,529 --> 01:33:16,320 Oh, really? 1686 01:33:20,237 --> 01:33:22,070 Why's she even talking to Mr. Loser? 1687 01:33:22,195 --> 01:33:24,237 You like my massage! Come on! 1688 01:33:24,317 --> 01:33:25,612 - Don't touch him. - You've forgotten everything. 1689 01:33:25,695 --> 01:33:27,529 What are you doing? 1690 01:33:27,904 --> 01:33:29,279 Stop this cheap behavior. 1691 01:33:29,362 --> 01:33:30,945 I know. I'm sorry. 1692 01:33:31,320 --> 01:33:32,070 I'd only heard that 1693 01:33:32,154 --> 01:33:35,570 flies swarm around cow dung, but today, I'm seeing it with my own eyes! 1694 01:33:36,320 --> 01:33:38,862 Tell me the truth, who is she? 1695 01:33:38,945 --> 01:33:40,246 Maya. 1696 01:33:40,445 --> 01:33:41,570 My wife. 1697 01:33:41,737 --> 01:33:42,862 Ex! 1698 01:33:44,404 --> 01:33:46,362 I know why you're reacting like this. 1699 01:33:46,445 --> 01:33:49,029 Actually, most people get shocked 1700 01:33:49,112 --> 01:33:50,862 because Baba and I... 1701 01:33:51,070 --> 01:33:52,199 well, we're a bit different. 1702 01:33:52,279 --> 01:33:53,487 A bit different? 1703 01:33:56,070 --> 01:33:59,279 No one even plays Holi with this disgusting guy, 1704 01:33:59,612 --> 01:34:01,695 and you spent your wedding night with him?! 1705 01:34:03,630 --> 01:34:05,237 But seriously, tell me, 1706 01:34:05,570 --> 01:34:08,862 how can you be with a man like him? 1707 01:34:08,987 --> 01:34:11,157 I've been looking all over for you, and you're just sitting here? 1708 01:34:11,237 --> 01:34:12,987 I need to tell you something about the killer. Come with me. 1709 01:34:13,067 --> 01:34:14,695 Another blind girl's obsessed with him? 1710 01:34:15,320 --> 01:34:16,529 Why did you break up with me? 1711 01:34:16,945 --> 01:34:18,612 Please just tell me the name of the killer. 1712 01:34:18,820 --> 01:34:19,570 ...why did you? 1713 01:34:20,612 --> 01:34:22,612 I even got surgeries done for you. 1714 01:34:22,695 --> 01:34:24,112 I believe in organic. 1715 01:34:24,195 --> 01:34:25,029 Let me go. 1716 01:34:25,109 --> 01:34:26,195 She's practically your daughter's age! 1717 01:34:26,275 --> 01:34:27,320 Come here with me! 1718 01:34:27,593 --> 01:34:29,237 What's going on, man? 1719 01:34:29,317 --> 01:34:31,737 Girls are showing up from anywhere and everywhere! 1720 01:34:31,820 --> 01:34:34,945 It's not my fault they keep popping up everywhere! 1721 01:34:35,070 --> 01:34:36,737 You blame me if they walk through the door. 1722 01:34:36,817 --> 01:34:38,733 You blame me if they come out of the cupboard. 1723 01:34:40,195 --> 01:34:42,529 I have no involvement in this, understood? 1724 01:34:42,974 --> 01:34:44,070 Hey, Trios... 1725 01:34:44,237 --> 01:34:45,404 What game are you girls playing here? 1726 01:34:45,737 --> 01:34:49,237 Actually, I told her we came to the wrong place. 1727 01:34:49,320 --> 01:34:51,737 Silence! Silence! Silence! 1728 01:34:52,862 --> 01:34:53,987 I got it. 1729 01:34:54,676 --> 01:34:56,445 These three are the wives of those three Jolly guys. 1730 01:34:56,529 --> 01:34:57,320 - No! No. - Yes! 1731 01:34:57,404 --> 01:34:58,612 They came here to hide evidence from us. 1732 01:34:58,737 --> 01:35:00,695 Yes! Yes, yes, absolutely! 1733 01:35:00,820 --> 01:35:02,313 - Let's go over there! - We would never do that. 1734 01:35:02,779 --> 01:35:04,404 We would never do that, sir. 1735 01:35:05,237 --> 01:35:06,237 Listen, Baba... 1736 01:35:06,654 --> 01:35:08,112 This has gone on long enough. 1737 01:35:08,698 --> 01:35:10,654 Everyone here is wicked, 1738 01:35:10,862 --> 01:35:12,695 so we'll also have to be wicked! 1739 01:35:13,362 --> 01:35:15,779 We'll have to play good cop, 1740 01:35:16,305 --> 01:35:19,237 bad cop with these Jollys to get them to talk. 1741 01:35:19,654 --> 01:35:20,570 Got it? 1742 01:35:21,570 --> 01:35:22,445 - Let's go. - Let's go. 1743 01:35:24,820 --> 01:35:27,195 Remember this. Good cop, bad cop. 1744 01:35:27,862 --> 01:35:28,612 Sit down! 1745 01:35:29,654 --> 01:35:30,695 Sit down! 1746 01:35:34,279 --> 01:35:36,195 I'm asking you three one last time! 1747 01:35:36,820 --> 01:35:38,237 If you don't tell me, 1748 01:35:39,112 --> 01:35:40,820 your life's going to slip right through your fingers. 1749 01:35:41,945 --> 01:35:42,612 Fingers? 1750 01:35:42,737 --> 01:35:44,445 Why are you stressing about the fingers? 1751 01:35:44,737 --> 01:35:45,749 Stress on the life! 1752 01:35:45,829 --> 01:35:48,708 - Stop talking nonsense, I'll shoot you otherwise! - Take it easy, man, take it easy. 1753 01:35:48,820 --> 01:35:51,362 You've killed someone like this before as well, remember? 1754 01:35:51,445 --> 01:35:52,654 You'll end up killing him too. 1755 01:35:56,570 --> 01:35:57,279 TELL ME! 1756 01:35:57,362 --> 01:36:00,022 As soon as the dead body hit the ground, I landed right on the top, sir! 1757 01:36:00,102 --> 01:36:00,904 On the body? 1758 01:36:00,987 --> 01:36:01,862 No, on Zara, sir. 1759 01:36:01,987 --> 01:36:03,529 But it smelled awful. 1760 01:36:03,612 --> 01:36:04,320 Who, Zara? 1761 01:36:04,529 --> 01:36:05,404 The dead body, sir. 1762 01:36:05,487 --> 01:36:06,529 But I was happy. 1763 01:36:06,612 --> 01:36:08,612 She used to talk a lot, now she was silent. 1764 01:36:08,779 --> 01:36:10,237 - The body? - Zara, sir! 1765 01:36:10,320 --> 01:36:11,862 If we're talking about the body, 1766 01:36:11,945 --> 01:36:13,112 it was pretty stiff and firm! 1767 01:36:13,195 --> 01:36:14,154 Zara's body? 1768 01:36:14,279 --> 01:36:15,279 The dead body, sir! 1769 01:36:15,359 --> 01:36:16,612 Damn it. 1770 01:36:16,904 --> 01:36:19,404 Hey Jolly, have you lost your mind? 1771 01:36:19,945 --> 01:36:21,612 He hit you so hard, 1772 01:36:21,695 --> 01:36:23,737 you'll be covered in stripes! 1773 01:36:23,820 --> 01:36:24,820 Even if you walk around naked, 1774 01:36:24,904 --> 01:36:26,320 it'll look like you're wearing a shirt! 1775 01:36:26,404 --> 01:36:27,279 What are you doing, dude? 1776 01:36:27,362 --> 01:36:29,070 Take it easy, bro. Take it easy. 1777 01:36:29,154 --> 01:36:31,112 You. Bad cop. Bad cop. 1778 01:36:31,195 --> 01:36:32,237 If you don't tell me...! 1779 01:36:32,320 --> 01:36:34,987 Hey! I'll kill you all! 1780 01:36:36,279 --> 01:36:39,237 Time please! Time please, time please! 1781 01:36:39,733 --> 01:36:40,987 This is not fair! 1782 01:36:41,070 --> 01:36:43,070 You can't just shoot us whenever you feel like it! 1783 01:36:43,154 --> 01:36:46,237 We're Three UK citizens, you can't shoot at us like that! 1784 01:36:46,320 --> 01:36:47,654 I won't talk to you. 1785 01:36:48,237 --> 01:36:50,362 I'll talk to your junior. 1786 01:36:50,570 --> 01:36:52,237 I'll talk to your junior. 1787 01:36:52,320 --> 01:36:53,612 I'll talk to your junior. 1788 01:36:53,695 --> 01:36:54,487 Junior. 1789 01:36:54,567 --> 01:36:56,029 I'll talk to your junior. 1790 01:36:56,154 --> 01:36:57,404 I'll talk to your junior. 1791 01:36:57,487 --> 01:36:58,695 Junior? 1792 01:36:59,612 --> 01:37:01,529 Say that again! 1793 01:37:01,612 --> 01:37:02,987 Say that again! 1794 01:37:03,070 --> 01:37:04,570 - You... - What are you doing? 1795 01:37:04,737 --> 01:37:05,850 He'll die! 1796 01:37:05,988 --> 01:37:07,362 I'll show you who's junior here! 1797 01:37:07,862 --> 01:37:08,487 Mummy! 1798 01:37:08,570 --> 01:37:10,570 Put your hands forward! Hands forward, I said! 1799 01:37:10,737 --> 01:37:11,445 Mummy! 1800 01:37:11,529 --> 01:37:12,779 Hands forward! 1801 01:37:16,112 --> 01:37:19,112 Play it. Come on, play it. 1802 01:37:19,195 --> 01:37:21,362 Or I'll hit you! 1803 01:37:21,556 --> 01:37:22,570 Play it. 1804 01:37:23,987 --> 01:37:25,237 Watch out. 1805 01:37:26,476 --> 01:37:28,654 I'll beat the shit out of you today! 1806 01:37:29,070 --> 01:37:33,195 Take that. You think you're so smart, huh? 1807 01:37:33,362 --> 01:37:35,362 Play it. Come on, play it. 1808 01:37:37,029 --> 01:37:38,695 Go for it. 1809 01:37:40,445 --> 01:37:41,279 What have you done, man?! 1810 01:37:41,362 --> 01:37:43,279 I went a little overboard, man. 1811 01:37:43,362 --> 01:37:46,612 You said Bad Cop-Bad Cop, so I kind of went full throttle. 1812 01:37:46,692 --> 01:37:49,112 Dude, I'm the Bad Cop and you're the Good Cop! 1813 01:37:49,195 --> 01:37:50,570 Yeah? What's new in that? 1814 01:37:50,737 --> 01:37:52,987 You said Bad Cop-Bad Cop, and that's what I heard. 1815 01:37:53,070 --> 01:37:53,904 Why didn't you say it right? 1816 01:37:53,984 --> 01:37:56,654 There's no such thing as Bad Cop-Bad Cop, alright? 1817 01:37:56,815 --> 01:37:58,737 Then you should've stopped me! I wouldn't have gone berserk! 1818 01:37:58,820 --> 01:37:59,987 I was going to stop you, bro. 1819 01:38:00,070 --> 01:38:00,737 Whatever, man! 1820 01:38:00,820 --> 01:38:04,154 But before I could, I found a piece of evidence against the killer. 1821 01:38:04,237 --> 01:38:05,404 - What are you saying?! - Check this out. 1822 01:38:05,679 --> 01:38:07,324 Oh, this this belongs to... 1823 01:38:08,862 --> 01:38:10,029 Don't touch me. 1824 01:38:11,154 --> 01:38:13,029 Go check this person s room. 1825 01:38:13,154 --> 01:38:14,570 I'll go check the body. 1826 01:38:15,154 --> 01:38:16,070 Okay. 1827 01:38:17,654 --> 01:38:19,445 Now that the police has arrived, 1828 01:38:19,529 --> 01:38:22,320 I can enjoy the steam in peace. 1829 01:39:13,445 --> 01:39:15,320 Smoking is injurious to health! 1830 01:39:15,404 --> 01:39:17,320 But what I saw after the smoke cleared... 1831 01:39:17,404 --> 01:39:20,237 That was injurious to health! I'm not joking! 1832 01:39:20,320 --> 01:39:22,195 This guy is butt-naked! 1833 01:39:23,070 --> 01:39:25,029 Laugh all you want, you idiot! 1834 01:39:25,112 --> 01:39:28,112 But if I don't make you cry blood, I'm not Batuk! 1835 01:39:28,195 --> 01:39:30,529 - What do you think of yourself?! - I won't spare you. 1836 01:39:30,612 --> 01:39:31,362 What's going on here? 1837 01:39:31,570 --> 01:39:33,279 Get back to work! Get back to work! 1838 01:39:33,404 --> 01:39:36,237 Stop it. Enough. Enough! 1839 01:39:37,654 --> 01:39:39,654 Baba and Bhiddu have asked everyone to meet them at the jail. 1840 01:39:41,737 --> 01:39:42,820 They've figured out who the killer is! 1841 01:39:42,904 --> 01:39:43,612 What?! 1842 01:39:48,362 --> 01:39:49,904 Hey, you rowboat passengers, 1843 01:39:50,422 --> 01:39:52,320 do you know why I called you all here?! 1844 01:39:53,070 --> 01:39:56,654 I've found out who killed Bedi and the doctor! 1845 01:39:56,734 --> 01:39:57,580 Who? 1846 01:39:58,820 --> 01:40:01,029 He was going to say that, not me. 1847 01:40:01,159 --> 01:40:03,320 Go ahead, Bhiddu, tell the name of the killer. 1848 01:40:03,404 --> 01:40:04,654 Go ahead, brother. 1849 01:40:05,195 --> 01:40:06,904 Let's start with the doctor... 1850 01:40:07,904 --> 01:40:11,320 He was still alive when his finger got chopped off. 1851 01:40:11,404 --> 01:40:13,612 Who is going to cut this watermelon on the cruise?! 1852 01:40:13,692 --> 01:40:18,112 There was dried blood around the finger. What are you doing? He'll get hurt! 1853 01:40:18,195 --> 01:40:23,654 So that means it was chopped off before he was killed. 1854 01:40:25,070 --> 01:40:28,404 Right after his finger was chopped off, he ran straight to the lab. 1855 01:40:28,654 --> 01:40:31,320 That's when someone shoved peanuts in his mouth... 1856 01:40:31,404 --> 01:40:33,237 to trigger his allergic reaction. 1857 01:40:33,317 --> 01:40:35,237 That's why his face was swollen. 1858 01:40:35,320 --> 01:40:36,570 Doctor ran away from there. 1859 01:40:36,737 --> 01:40:40,904 He was having a severe allergic reaction that was about to kill him, 1860 01:40:40,987 --> 01:40:44,904 but then someone gave him an anti-allergy shot. 1861 01:40:45,237 --> 01:40:47,237 We know that because, along with the knife wounds, 1862 01:40:47,320 --> 01:40:49,237 there were also injection marks on his body. 1863 01:40:50,157 --> 01:40:53,445 Then someone dragged his body. 1864 01:40:53,529 --> 01:40:57,445 But it wasn't the killer, who was dragging it. 1865 01:40:57,525 --> 01:41:01,199 By then, all of the blood inside his body, had dried up. 1866 01:41:01,279 --> 01:41:03,570 But weirdly enough, 1867 01:41:03,945 --> 01:41:08,570 the person who dragged his dead body, also stole his shoes. 1868 01:41:10,279 --> 01:41:15,237 So, out of the three of you, the killer of both the doctor and Bedi... 1869 01:41:18,737 --> 01:41:20,654 isn't any of you. 1870 01:41:24,279 --> 01:41:25,487 We are safe. 1871 01:41:27,362 --> 01:41:28,654 Open the door. 1872 01:41:30,737 --> 01:41:32,237 -Thank you. - Congrats. 1873 01:41:33,237 --> 01:41:34,945 But then who is the killer?! 1874 01:41:35,029 --> 01:41:38,070 Everyone's dying to find out! 1875 01:41:38,710 --> 01:41:39,737 I'll tell you. 1876 01:41:48,320 --> 01:41:53,695 The one who killed the doctor and Bedi is none other than... 1877 01:41:54,843 --> 01:41:56,487 - Dev! - Huh?! 1878 01:41:56,567 --> 01:41:58,862 - What?! Are you crazy? - I knew it! I knew it! 1879 01:41:58,945 --> 01:42:03,236 We found the butt of Dev's branded cigar in Bedi's room. 1880 01:42:03,362 --> 01:42:05,062 I found a piece of evidence against the killer. 1881 01:42:05,185 --> 01:42:06,320 - What are you saying, Bhiddu? - Check this out. 1882 01:42:06,404 --> 01:42:07,737 This belongs to Dev. 1883 01:42:08,404 --> 01:42:10,987 After that, we searched Dev's room, 1884 01:42:11,404 --> 01:42:14,820 and we found a photo frame of you holding a pen - 1885 01:42:15,362 --> 01:42:18,404 the same pen we found on the body. 1886 01:42:24,112 --> 01:42:28,947 Then, we found this chip stuck to the sole of your shoe. 1887 01:42:37,074 --> 01:42:44,279 The other half of which was found in the CCTV room. 1888 01:42:45,362 --> 01:42:46,904 Can you see, huh? 1889 01:42:48,160 --> 01:42:49,862 You're making a big mistake. 1890 01:42:50,121 --> 01:42:52,820 You can't catch the real killer so you're pinning it on me?! 1891 01:42:52,904 --> 01:42:54,154 I'm not the killer! 1892 01:42:54,237 --> 01:42:55,070 I'm not the killer! 1893 01:42:55,154 --> 01:42:56,070 Get in there! 1894 01:42:56,154 --> 01:42:58,070 How dare you! You can't just blame anyone like that! 1895 01:42:58,154 --> 01:42:59,112 Just shut up and get in there! 1896 01:42:59,195 --> 01:43:00,862 All the three Jolly are imposters 1897 01:43:00,942 --> 01:43:03,199 and the doctor was about to prove it using the DNA test! 1898 01:43:03,279 --> 01:43:04,987 Wait, wait! 1899 01:43:07,279 --> 01:43:10,154 After that, the entire wealth was going to be mine anyway, 1900 01:43:10,320 --> 01:43:12,279 so what would I have to gain from killing the doctor? 1901 01:43:12,362 --> 01:43:13,901 Am I really that foolish...? 1902 01:43:14,020 --> 01:43:15,737 That I'd leave all this evidence behind? 1903 01:43:16,737 --> 01:43:18,612 Can't you see I'm being framed?! 1904 01:43:18,945 --> 01:43:20,237 The killer is still out there amongst you! 1905 01:43:20,945 --> 01:43:23,445 Your lives are in danger! 1906 01:43:23,853 --> 01:43:25,445 I'm innocent! 1907 01:43:28,070 --> 01:43:30,820 Julius, please believe me. 1908 01:43:31,237 --> 01:43:34,154 I swear on God, I'm innocent! 1909 01:43:34,612 --> 01:43:36,195 I haven't killed anyone! 1910 01:43:38,487 --> 01:43:39,320 Julius! 1911 01:43:40,404 --> 01:43:41,279 Please believe me. 1912 01:43:41,404 --> 01:43:42,487 I haven't killed anyone! 1913 01:43:43,487 --> 01:43:44,529 Julius! 1914 01:44:37,695 --> 01:44:39,279 Naughty monkey, who are you going to call anyway? 1915 01:44:39,359 --> 01:44:41,070 Dear monkey, give the phone back to me, please. 1916 01:44:43,445 --> 01:44:44,279 Look 1917 01:44:45,820 --> 01:44:49,320 before this, Gucci that parrot, 1918 01:44:50,070 --> 01:44:52,070 died trying avenge his father. 1919 01:44:52,237 --> 01:44:54,737 So I'm just trying to warn you both... 1920 01:44:54,820 --> 01:44:57,237 whenever man and beast go head-to-head, 1921 01:44:57,317 --> 01:45:01,529 man always wins. 1922 01:45:06,237 --> 01:45:07,404 You two are monkeys 1923 01:45:07,487 --> 01:45:08,779 let s just put this behind us. 1924 01:45:08,862 --> 01:45:10,195 Don't dig up the past. 1925 01:45:10,570 --> 01:45:11,445 Peace. 1926 01:45:12,529 --> 01:45:13,362 Peace. 1927 01:45:55,195 --> 01:45:56,112 What is this? 1928 01:46:02,237 --> 01:46:05,612 Dev was right. He s not the killer. 1929 01:46:08,279 --> 01:46:12,862 The killer is the one with a missing diamond from their bracelet. 1930 01:46:17,779 --> 01:46:18,737 Cheers. 1931 01:46:21,487 --> 01:46:23,237 These troubles have surrounded me. 1932 01:46:23,320 --> 01:46:25,654 She demands too much from me. 1933 01:46:25,734 --> 01:46:27,404 She drains the glass in one shot. 1934 01:46:27,487 --> 01:46:29,820 Why does she always want a red mix?! 1935 01:46:29,904 --> 01:46:31,570 These troubles have surrounded me. 1936 01:46:31,654 --> 01:46:33,987 She demands too much from me. 1937 01:46:34,070 --> 01:46:35,779 She drains the glass in one shot. 1938 01:46:35,862 --> 01:46:38,279 Why does she always want a red mix?! 1939 01:46:46,445 --> 01:46:48,641 One thing I am for sure, honey, 1940 01:46:48,721 --> 01:46:50,654 I'm craving an intoxication. 1941 01:46:50,779 --> 01:46:52,362 I'll down it all in just one go, 1942 01:46:52,445 --> 01:46:54,862 Someone bring me some red mix. 1943 01:46:54,945 --> 01:46:56,945 Red mix! Red mix! 1944 01:46:57,070 --> 01:46:58,862 Red mix! Red mix! 1945 01:46:58,945 --> 01:47:00,529 Red mix! Red mix! 1946 01:47:00,612 --> 01:47:03,112 Someone bring me some red mix. 1947 01:47:03,195 --> 01:47:05,320 Red mix! Red mix! 1948 01:47:05,404 --> 01:47:07,457 Red mix! Red mix! 1949 01:47:07,537 --> 01:47:09,220 Red mix! Red mix! 1950 01:47:09,300 --> 01:47:11,570 Someone bring me some red mix. 1951 01:47:11,654 --> 01:47:13,612 One thing I am for sure, honey, 1952 01:47:13,737 --> 01:47:15,737 I'm craving an intoxication. 1953 01:47:15,820 --> 01:47:17,458 I'll down it all in just one go, 1954 01:47:17,538 --> 01:47:19,570 Someone bring me some red mix. 1955 01:47:19,654 --> 01:47:22,029 My beloved will uncork it for me, 1956 01:47:22,112 --> 01:47:24,112 No one will get in the way. 1957 01:47:24,195 --> 01:47:25,904 Even if I'm scolded, it's fine, 1958 01:47:25,987 --> 01:47:28,315 Someone bring me some red mix. 1959 01:47:28,445 --> 01:47:30,279 My heart melts little-little-little, 1960 01:47:30,466 --> 01:47:32,320 When you wiggle-wiggle-wiggle. 1961 01:47:32,487 --> 01:47:34,445 I want to drink you down, angel, 1962 01:47:34,570 --> 01:47:36,570 Like you're a malt, single-single-single. 1963 01:47:36,654 --> 01:47:38,737 If you are a malt single-single-single, 1964 01:47:38,820 --> 01:47:40,779 Then I too am single-single-single. 1965 01:47:40,904 --> 01:47:43,612 Hop on my lap for a tickle, 1966 01:47:43,737 --> 01:47:44,945 Tingle-tingle-tingle. 1967 01:47:45,029 --> 01:47:47,070 Let me tingle-tingle, please, 1968 01:47:47,154 --> 01:47:49,237 Whenever you tease, 1969 01:47:49,320 --> 01:47:51,237 My aching heart isn't at peace, 1970 01:47:51,320 --> 01:47:53,070 I'm from Punjab Police. 1971 01:47:53,154 --> 01:47:53,987 Freeze! 1972 01:47:54,070 --> 01:47:54,987 Put your hands up! 1973 01:47:55,112 --> 01:47:56,029 Freeze! 1974 01:47:56,112 --> 01:47:57,154 Put your hands up! 1975 01:47:57,237 --> 01:47:58,112 Freeze! 1976 01:47:58,192 --> 01:47:59,237 Put your hands up! 1977 01:47:59,320 --> 01:48:01,570 And freeze, I'm from Punjab Police! 1978 01:48:01,654 --> 01:48:03,779 One thing I am for sure, honey, 1979 01:48:03,862 --> 01:48:05,862 I'm craving an intoxication. 1980 01:48:05,945 --> 01:48:07,654 I'll down it all in just one go, 1981 01:48:07,737 --> 01:48:09,987 Someone bring me some red mix. 1982 01:48:10,070 --> 01:48:12,070 Red mix! Red mix! 1983 01:48:12,154 --> 01:48:14,154 Red mix! Red mix! 1984 01:48:14,237 --> 01:48:15,987 Red mix! Red mix! 1985 01:48:16,070 --> 01:48:18,279 Someone bring me some red mix. 1986 01:48:18,362 --> 01:48:20,425 Red mix! Red mix! 1987 01:48:20,505 --> 01:48:22,445 Red mix! Red mix! 1988 01:48:22,595 --> 01:48:24,372 Red mix! Red mix! 1989 01:48:24,452 --> 01:48:26,699 Someone bring me some red mix. 1990 01:48:26,779 --> 01:48:28,779 One thing I am for sure, honey, 1991 01:48:28,862 --> 01:48:30,862 I'm craving an intoxication. 1992 01:48:30,945 --> 01:48:32,570 I'll down it all in just one go, 1993 01:48:32,695 --> 01:48:34,737 Someone bring me some red mix. 1994 01:48:34,820 --> 01:48:37,154 My beloved will uncork it for me, 1995 01:48:37,237 --> 01:48:39,195 No one will get in the way. 1996 01:48:39,275 --> 01:48:41,029 Even if I'm scolded, it's fine, 1997 01:48:41,112 --> 01:48:43,487 - Someone just bring me some red mix. - Yo Yo Honey Singh! 1998 01:48:43,570 --> 01:48:44,779 Bombay to Birmingham, 1999 01:48:44,862 --> 01:48:47,237 New Delhi City, shout out, baby. 2000 01:48:47,737 --> 01:48:49,862 I'm yours, yours alone, 2001 01:48:49,945 --> 01:48:51,904 Trust me you won't want more. 2002 01:48:51,987 --> 01:48:54,029 Move it like a snake charmer, 2003 01:48:54,112 --> 01:48:56,029 I'm a snake tamer. 2004 01:48:56,112 --> 01:48:58,237 I'll buy you a nose ring, 2005 01:48:58,317 --> 01:49:00,237 Take you on a tour from Bombay to Birmingham. 2006 01:49:00,320 --> 01:49:02,362 Go treat yourself to a pedicure, 2007 01:49:02,445 --> 01:49:04,445 I'll get you a 24-carat anklet for sure. 2008 01:49:04,529 --> 01:49:06,529 In a mango grove, 2009 01:49:06,612 --> 01:49:08,487 Sitting on a cot a royal Jatt we know, 2010 01:49:08,612 --> 01:49:10,740 Forget the French wine, sweetheart, 2011 01:49:10,820 --> 01:49:12,820 I'll give you a homemade fix that's off the chart. 2012 01:49:12,904 --> 01:49:14,945 In a mango grove, 2013 01:49:15,029 --> 01:49:16,987 In a mango grove, 2014 01:49:17,070 --> 01:49:19,070 In a mango grove, 2015 01:49:19,154 --> 01:49:20,695 Sitting on a cot, we've got... 2016 01:49:21,154 --> 01:49:23,237 One thing I am for sure, honey, 2017 01:49:23,320 --> 01:49:25,320 I'm craving an intoxication. 2018 01:49:25,404 --> 01:49:27,195 I'll down it all in just one go, 2019 01:49:27,279 --> 01:49:29,467 Someone bring me some red mix. 2020 01:49:29,547 --> 01:49:31,529 Red mix! Red mix! 2021 01:49:31,683 --> 01:49:33,654 Red mix! Red mix! 2022 01:49:33,801 --> 01:49:35,487 Red mix! Red mix! 2023 01:49:35,570 --> 01:49:37,904 Someone bring me some red mix. 2024 01:49:37,987 --> 01:49:39,987 Red mix! Red mix! 2025 01:49:40,070 --> 01:49:42,029 Red mix! Red mix! 2026 01:49:42,112 --> 01:49:43,862 Red mix! Red mix! 2027 01:49:43,942 --> 01:49:46,237 Someone bring me some red mix. 2028 01:49:46,320 --> 01:49:48,292 One thing I am for sure, honey, 2029 01:49:48,372 --> 01:49:50,362 I'm craving an intoxication. 2030 01:49:50,445 --> 01:49:52,112 I'll down it all in just one go, 2031 01:49:52,195 --> 01:49:54,237 Someone bring me some red mix. 2032 01:49:54,317 --> 01:49:56,612 My beloved will uncork it for me, 2033 01:49:56,737 --> 01:49:58,676 No one will get in the way. 2034 01:49:58,756 --> 01:50:00,570 Even if I'm scolded, it's fine, 2035 01:50:00,654 --> 01:50:03,237 Someone bring me some red mix. 2036 01:50:53,987 --> 01:50:56,904 You thought you could frame Dev and get away? 2037 01:50:57,570 --> 01:51:00,154 But Julius exposed you. 2038 01:51:03,154 --> 01:51:04,737 This bloodstained shirt 2039 01:51:04,862 --> 01:51:08,320 and that tiny piece of the band completely gave you away. 2040 01:51:08,404 --> 01:51:10,195 If you don't start talking, 2041 01:51:11,487 --> 01:51:13,362 I'll make you. Got it? 2042 01:51:13,487 --> 01:51:15,154 Start talking, you giant. 2043 01:51:15,237 --> 01:51:16,237 Speak up! 2044 01:51:18,487 --> 01:51:19,612 Who turned off the lights? 2045 01:51:21,195 --> 01:51:23,404 Will someone turn on the emergency lights?! 2046 01:51:42,779 --> 01:51:44,339 Why are you shining the torch in your own face?! 2047 01:51:44,454 --> 01:51:45,362 Point it forward! 2048 01:51:46,154 --> 01:51:47,070 Huh! 2049 01:51:48,195 --> 01:51:49,237 Gucci's alive?! 2050 01:51:51,529 --> 01:51:52,862 Bro, it's a butterfly! 2051 01:51:54,320 --> 01:51:55,487 "Gucci's alive?!" 2052 01:51:56,237 --> 01:51:58,195 Oh come on, the battery's dead now too?! 2053 01:51:58,275 --> 01:51:59,445 - Everyone, go and hide somewhere. - Here, hold this. 2054 01:51:59,529 --> 01:52:01,404 I'm hiding behind the bar. 2055 01:52:01,487 --> 01:52:02,487 Why are you telling everyone then? 2056 01:52:02,602 --> 01:52:03,279 Now what do I do with this thing? 2057 01:52:03,362 --> 01:52:04,320 Crank it up your behind! 2058 01:52:05,029 --> 01:52:06,320 Not mine, are you crazy? Up yours. 2059 01:52:06,820 --> 01:52:09,237 - Jalbhushan, where are you?! - Right here. 2060 01:52:09,362 --> 01:52:10,404 Here where?! 2061 01:52:10,529 --> 01:52:11,612 Captain! Grab him! He's up here. 2062 01:52:11,695 --> 01:52:13,195 Somebody please catch the Captain! 2063 01:52:13,275 --> 01:52:14,154 Hey... 2064 01:52:14,237 --> 01:52:17,112 Get him, get him, get him, get him! 2065 01:52:18,112 --> 01:52:19,001 He went back to sleep. 2066 01:52:19,081 --> 01:52:20,654 Captain's running away! Somebody stop him! 2067 01:52:20,734 --> 01:52:21,654 I found it! I got the switch! 2068 01:52:21,737 --> 01:52:23,907 God only knows that's my nose! 2069 01:52:23,987 --> 01:52:24,945 Stop pressing it! 2070 01:52:25,029 --> 01:52:27,029 That's why I was wondering why the switch was moist. 2071 01:52:27,112 --> 01:52:29,445 I found them! I found two more switches! 2072 01:52:29,529 --> 01:52:30,445 You pervert! 2073 01:52:32,404 --> 01:52:34,279 Sorry! I got confused with the fuse. 2074 01:52:39,205 --> 01:52:40,904 - Turn on the torch! - Careful. 2075 01:52:42,695 --> 01:52:43,862 You turned on the camera instead. 2076 01:52:43,945 --> 01:52:45,029 Oh sorry. 2077 01:52:46,404 --> 01:52:47,904 Oh bunny ears! 2078 01:52:52,737 --> 01:52:53,487 Oh! 2079 01:52:56,029 --> 01:52:58,070 Mummy!!! 2080 01:53:00,445 --> 01:53:01,612 Damn, this blood... 2081 01:53:01,695 --> 01:53:05,070 Guys, I got the Captain! 2082 01:53:05,154 --> 01:53:05,904 Somebody switch the lights back on already! 2083 01:53:05,987 --> 01:53:06,820 Don't worry. 2084 01:53:15,612 --> 01:53:17,320 What's wrong? What happened?! 2085 01:53:23,112 --> 01:53:25,904 Hey Orange Candy Bar, what're you scared of now? 2086 01:53:25,987 --> 01:53:28,237 We've caught both the doctor's and Bedi's killer! 2087 01:53:34,596 --> 01:53:36,320 The police came to catch the killer, 2088 01:53:36,473 --> 01:53:38,628 so now who's going to come to catch the police?! 2089 01:54:03,195 --> 01:54:05,820 Our boss Dhagdu Hulgund! What's he doing here?! 2090 01:54:16,445 --> 01:54:18,142 That too wearing that outfit? 2091 01:54:18,654 --> 01:54:20,737 Looks like he got suspended too! 2092 01:54:20,820 --> 01:54:25,945 Nah, man, his village has Goddess festivities happening. 2093 01:54:26,112 --> 01:54:28,362 - I see. - That's why he's dressed like that. 2094 01:54:38,279 --> 01:54:39,695 Hey, I saw that! 2095 01:54:47,820 --> 01:54:49,622 Dhagdu sir, good news, sir. 2096 01:54:49,702 --> 01:54:51,404 We figured out who the killer is! 2097 01:54:51,987 --> 01:54:54,654 Both the murders were done by Captain Sameer, sir! 2098 01:54:54,820 --> 01:54:56,445 He is a damn killer, sir. 2099 01:54:56,612 --> 01:54:59,282 Dhagdu Hulgund sir, That dead body they're holding... 2100 01:54:59,362 --> 01:55:00,237 it's Bedi s 2101 01:55:00,320 --> 01:55:02,029 It's the Captain's body, sir! 2102 01:55:02,154 --> 01:55:03,779 Captain's body. 2103 01:55:03,862 --> 01:55:05,445 Yes sir, we've got solid evidence. 2104 01:55:05,529 --> 01:55:06,570 Yes sir. 2105 01:55:06,737 --> 01:55:09,820 No offense, but you wasted the helicopter's fuel to get here. 2106 01:55:10,320 --> 01:55:11,904 That s my dialogue! 2107 01:55:11,987 --> 01:55:12,820 That s my dialogue! 2108 01:55:12,904 --> 01:55:16,237 Sir, the killer went dead silent after seeing you. 2109 01:55:16,820 --> 01:55:18,237 But why are you so silent? 2110 01:55:18,317 --> 01:55:20,070 Congratulate us, sir. 2111 01:55:20,154 --> 01:55:22,112 I get it now, Bhiddu. Sir wants the credit for it! 2112 01:55:22,279 --> 01:55:23,987 Sir, you want credit, sir? 2113 01:55:27,029 --> 01:55:28,987 Oh come on, he can't just take the credit like that! 2114 01:55:29,861 --> 01:55:32,279 Sir, this moment needs to be recorded! 2115 01:55:32,362 --> 01:55:33,195 Yes! 2116 01:55:33,275 --> 01:55:34,154 It should go on record! 2117 01:55:34,237 --> 01:55:36,195 - Hey, you have the thing? - Camera, right? Yes, I do. 2118 01:55:36,275 --> 01:55:37,237 Start recording! Start recording! 2119 01:55:37,362 --> 01:55:39,404 Sir, with your kind permission, sir... can I record it? 2120 01:55:39,487 --> 01:55:40,820 That's the only way they will find out. 2121 01:55:40,904 --> 01:55:42,154 Come on, come on, come on! 2122 01:55:42,237 --> 01:55:44,612 - Raise it. Raise it. - See. See. Look carefully. 2123 01:55:44,737 --> 01:55:45,737 Holy smokes. 2124 01:55:50,154 --> 01:55:53,445 Is this.....Captain? 2125 01:55:56,862 --> 01:55:57,945 Oh, damn. 2126 01:56:15,987 --> 01:56:18,279 Pen is mightier than the sword. 2127 01:56:20,112 --> 01:56:21,612 You know why they say that? 2128 01:56:23,945 --> 01:56:27,029 Because the sword kills... 2129 01:56:28,362 --> 01:56:29,487 Mama Mia! 2130 01:56:30,279 --> 01:56:31,279 Oh, damn. 2131 01:56:38,403 --> 01:56:39,320 But the pen... 2132 01:56:42,612 --> 01:56:44,487 tells the story of the person... 2133 01:56:47,695 --> 01:56:48,904 who kills. 2134 01:56:51,987 --> 01:56:54,695 It all started with the doctor's murder. 2135 01:56:55,869 --> 01:56:57,862 Someone kept stabbing him, 2136 01:56:57,945 --> 01:57:02,279 and the blood splattered on the wall and his clothes. 2137 01:57:02,654 --> 01:57:05,445 And those clothes belonged to the Captain! 2138 01:57:05,529 --> 01:57:07,445 He was at the scene- 2139 01:57:07,654 --> 01:57:10,404 not as a killer, but as a witness. 2140 01:57:10,904 --> 01:57:12,029 And now, 2141 01:57:12,404 --> 01:57:16,154 your dagger just silenced that witness! 2142 01:57:16,695 --> 01:57:18,945 Now why are you staring at us like that for, huh? 2143 01:57:19,112 --> 01:57:20,820 We didn't kill the Captain! 2144 01:57:21,195 --> 01:57:22,154 You told me that the Captain was the killer! 2145 01:57:22,237 --> 01:57:24,737 And what would we even gain by killing him, Bhiddu?! 2146 01:57:24,820 --> 01:57:25,820 Exactly! 2147 01:57:49,237 --> 01:57:50,279 D for...? 2148 01:57:50,362 --> 01:57:51,237 Donkey. 2149 01:57:51,362 --> 01:57:52,945 No... Dhagdu. 2150 01:57:53,029 --> 01:57:53,612 Oh, sorry. 2151 01:57:53,730 --> 01:57:54,820 Yes, yes... Dhagdu. 2152 01:58:34,279 --> 01:58:35,612 Sir, no sir. 2153 01:58:35,737 --> 01:58:37,029 Sir, we are innocent. 2154 01:58:37,195 --> 01:58:41,112 We'll give you a special mustard oil head massage, sir. 2155 01:58:41,574 --> 01:58:42,487 Sir... 2156 01:58:46,195 --> 01:58:48,697 Now Ranjeet will us tell the truth. 2157 01:58:53,820 --> 01:58:55,279 He's Dhagdu sir, you idiot! 2158 01:58:55,615 --> 01:58:58,737 He's Dhagdu sir. 2159 01:58:58,987 --> 01:59:03,862 He can take the confession, even out of a dead body. 2160 01:59:04,737 --> 01:59:06,237 We'll be at the port in two hours. 2161 01:59:06,620 --> 01:59:08,945 After that, everyone goes their own way, back to their own world. 2162 01:59:09,029 --> 01:59:10,779 But who is the real Jolly?! 2163 01:59:10,862 --> 01:59:11,404 Yes! 2164 01:59:11,487 --> 01:59:13,070 Only Ranjeet sir knows that! 2165 01:59:13,362 --> 01:59:14,570 You are right. 2166 01:59:44,904 --> 01:59:47,404 Where did Dhagdu find Ranjeet's body though? 2167 01:59:48,529 --> 01:59:51,529 Ma'am, he's from Interpol, not from the North Pole! 2168 01:59:53,154 --> 01:59:54,237 Although today is his birthday, 2169 01:59:54,320 --> 01:59:56,279 he's the one who brought gifts for all of you! 2170 02:00:09,945 --> 02:00:10,820 Open it. 2171 02:00:32,529 --> 02:00:33,362 Maya... 2172 02:00:36,070 --> 02:00:36,945 Dev... 2173 02:00:37,070 --> 02:00:37,570 Batuk... 2174 02:00:37,654 --> 02:00:38,529 Jalabuddin... 2175 02:00:38,820 --> 02:00:39,404 Lucy... 2176 02:00:39,570 --> 02:00:40,362 Shiraz... 2177 02:00:40,529 --> 02:00:41,279 Jalbhushan. 2178 02:00:41,362 --> 02:00:42,195 Pasta. 2179 02:00:48,619 --> 02:00:49,904 We are doomed. 2180 02:00:54,612 --> 02:00:56,695 You've been hooked on gambling for years, 2181 02:00:57,125 --> 02:00:58,529 and now you're drowning in millions of debt. 2182 02:01:00,070 --> 02:01:03,195 Obviously, the fewer the board of directors there are, 2183 02:01:03,773 --> 02:01:06,279 the bigger your share, right? 2184 02:01:08,195 --> 02:01:09,612 You held the hand of the girl 2185 02:01:09,692 --> 02:01:12,362 who had held the hand of the person who died. 2186 02:01:13,613 --> 02:01:14,945 We are screwed. 2187 02:01:15,195 --> 02:01:20,779 Only 150 people ate my stale momos at Momo Paradiso and got food poisoning. 2188 02:01:20,862 --> 02:01:22,612 You could be facing 300 years in jail for this! 2189 02:01:22,695 --> 02:01:23,737 Mama Mia! 2190 02:01:23,820 --> 02:01:26,237 I'll need five lifetimes to get out of this! 2191 02:01:28,487 --> 02:01:31,695 You were supposed to give your grandma the vitamins and poison the rats. 2192 02:01:31,779 --> 02:01:34,779 Instead, you gave the vitamins to the rats and gave your grandma... 2193 02:01:38,195 --> 02:01:39,070 Anyway! 2194 02:01:43,945 --> 02:01:47,237 A fake business... with offshore accounts. 2195 02:01:50,404 --> 02:01:53,237 At 16, you were charged with a hit and run 2196 02:01:53,404 --> 02:01:57,320 and then you made the CCTV footage disappear. 2197 02:01:57,654 --> 02:01:58,654 Lost... 2198 02:02:01,024 --> 02:02:02,070 And found. 2199 02:02:07,737 --> 02:02:10,195 Jolly in the front, Jolly in the back... 2200 02:02:11,445 --> 02:02:13,070 how many Jollys do we have? 2201 02:02:16,237 --> 02:02:20,029 One thing's for sure, you're all going to jail. 2202 02:02:20,862 --> 02:02:21,945 And yes... 2203 02:02:23,237 --> 02:02:27,279 You guys probably think the ship will dock in two hours 2204 02:02:28,237 --> 02:02:30,695 and you'll all just go your separate ways, right? 2205 02:02:33,279 --> 02:02:34,279 Wrong! 2206 02:02:37,112 --> 02:02:39,737 We're not going anywhere until 2207 02:02:40,070 --> 02:02:41,404 we see the killer's face. 2208 02:02:57,862 --> 02:03:02,445 This other bag holds the killer's identity. 2209 02:03:05,320 --> 02:03:07,112 In a few hours, my rituals will be over, 2210 02:03:07,237 --> 02:03:09,529 and tomorrow morning, I'll announce who the killer is. 2211 02:03:10,487 --> 02:03:12,279 Oh, and before we start the prayers, 2212 02:03:12,362 --> 02:03:14,820 in our village, we always do the Fugdi dance. 2213 02:03:15,195 --> 02:03:16,445 Dance, ladies, dance, 2214 02:03:16,633 --> 02:03:17,987 Do the Fugdi dance. 2215 02:03:18,112 --> 02:03:21,320 Now how do I explain what Fugdi is to these fools? 2216 02:03:21,487 --> 02:03:23,445 Come here, let me show you how it's done. 2217 02:03:31,029 --> 02:03:32,862 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2218 02:03:32,945 --> 02:03:34,737 You like me, and I like you too! 2219 02:03:34,820 --> 02:03:36,570 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2220 02:03:36,654 --> 02:03:38,509 You like me, and I like you too! 2221 02:03:38,589 --> 02:03:40,279 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2222 02:03:40,362 --> 02:03:42,237 You like me, and I like you too! 2223 02:03:42,320 --> 02:03:44,570 Dance... 2224 02:03:59,536 --> 02:04:01,404 Papa's got you dancing to his tunes. 2225 02:04:01,862 --> 02:04:03,070 Diwali is here, 2226 02:04:03,645 --> 02:04:05,029 Meet me downstairs, my dear. 2227 02:04:05,520 --> 02:04:06,598 Diwali is here, 2228 02:04:06,737 --> 02:04:08,820 Dance... 2229 02:04:09,274 --> 02:04:10,529 Diwali is here, 2230 02:04:11,190 --> 02:04:12,576 Meet me downstairs, my dear. 2231 02:04:13,041 --> 02:04:14,195 Diwali is here, 2232 02:04:14,279 --> 02:04:15,654 Dance... 2233 02:04:15,734 --> 02:04:17,618 Diwali is here, what's up with you sitting like this there? 2234 02:04:17,698 --> 02:04:19,487 Go get ready with swag and flair! 2235 02:04:19,570 --> 02:04:21,695 Don't get into your brother's affairs. 2236 02:04:22,279 --> 02:04:23,237 You are just a novice, please. 2237 02:04:23,320 --> 02:04:24,195 This is not your cup of tea. 2238 02:04:24,275 --> 02:04:25,154 You are just a baby, dude, 2239 02:04:25,237 --> 02:04:26,112 You're scared of a simple firecracker too. 2240 02:04:26,195 --> 02:04:26,987 You are so timid, I swear, 2241 02:04:27,070 --> 02:04:27,695 Come on, don't be so scared. 2242 02:04:27,779 --> 02:04:28,737 Don't shake, don't you dare. 2243 02:04:28,820 --> 02:04:29,654 No matter how much you drink, 2244 02:04:29,737 --> 02:04:30,628 Don't wobble, just stay in sync. 2245 02:04:30,708 --> 02:04:31,657 Hold the firecracker in your hand, 2246 02:04:31,737 --> 02:04:32,612 Let the rockets fly sideways, man. 2247 02:04:32,695 --> 02:04:34,362 Why fill your pockets with sparklers, oh please! 2248 02:04:34,445 --> 02:04:36,237 Be strong, be like me and live with ease. 2249 02:04:36,320 --> 02:04:37,237 Here's Nana's bomb just for you, 2250 02:04:37,317 --> 02:04:38,445 Go blow up the house and see it through. 2251 02:04:38,529 --> 02:04:40,612 Dance... 2252 02:04:40,695 --> 02:04:42,112 Run. 2253 02:04:42,237 --> 02:04:44,112 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2254 02:04:44,237 --> 02:04:45,987 You like me, and I like you too! 2255 02:04:46,070 --> 02:04:47,820 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2256 02:04:47,904 --> 02:04:49,739 You like me, and I like you too! 2257 02:04:49,819 --> 02:04:51,612 You like me, and I like you too! 2258 02:04:54,879 --> 02:04:55,777 Come on! 2259 02:04:57,237 --> 02:04:59,195 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2260 02:05:05,195 --> 02:05:07,237 Papa's got you dancing to his tunes. 2261 02:05:07,387 --> 02:05:08,570 Diwali is here, 2262 02:05:09,279 --> 02:05:10,820 Meet me downstairs, my dear. 2263 02:05:11,145 --> 02:05:12,237 Diwali is here, 2264 02:05:12,320 --> 02:05:14,320 Dance... 2265 02:05:15,362 --> 02:05:17,987 Papa's got you dancing to his tunes once again. 2266 02:05:22,156 --> 02:05:24,237 Now Dhagdu Hulgund's after us too?! 2267 02:05:24,317 --> 02:05:25,487 Wasn't having the killer on our tail bad enough? 2268 02:05:25,567 --> 02:05:27,157 - What's his problem with us? - The killer's? 2269 02:05:27,237 --> 02:05:28,279 No, Dhagdu's! 2270 02:05:28,362 --> 02:05:29,487 We can't trust him. 2271 02:05:29,612 --> 02:05:31,195 - Who, Dhagdu? - No, the killer! 2272 02:05:31,275 --> 02:05:32,945 - He's lost it. He's capable of anything! - The killer? 2273 02:05:33,029 --> 02:05:34,237 No, Dhagdu! 2274 02:05:34,320 --> 02:05:35,529 Honestly, it's just so tiring. 2275 02:05:35,612 --> 02:05:36,445 For the killer or Dhagdu? 2276 02:05:36,525 --> 02:05:37,820 For me! I'm so tired! 2277 02:05:37,945 --> 02:05:39,195 Killer or Dhagdu, they ask! 2278 02:05:40,570 --> 02:05:41,487 Forget it. 2279 02:05:42,279 --> 02:05:43,362 What are you thinking? 2280 02:05:43,987 --> 02:05:44,862 Just a minute. 2281 02:05:47,279 --> 02:05:48,237 What? 2282 02:05:50,570 --> 02:05:54,570 Look, to us, Dhagdu's just as dangerous as any killer. 2283 02:05:54,779 --> 02:05:56,404 One thing's for sure: 2284 02:05:57,362 --> 02:05:59,987 One of the twelve of us is the killer. 2285 02:06:07,127 --> 02:06:10,862 So, I beg the killer, I beg to you with folded hands, 2286 02:06:11,154 --> 02:06:15,237 whoever you are, just kill Dhagdu already! 2287 02:06:15,362 --> 02:06:16,279 What? 2288 02:06:16,987 --> 02:06:17,987 What are you saying? 2289 02:06:19,195 --> 02:06:20,529 You've already taken out three people, 2290 02:06:21,237 --> 02:06:22,487 so might as well go for number four, right? 2291 02:06:30,195 --> 02:06:31,695 Okay, okay, guys, guys! 2292 02:06:32,487 --> 02:06:33,237 Thank you. 2293 02:06:33,320 --> 02:06:36,612 Look, no one's going to hear a word of this from us, alright? 2294 02:06:36,737 --> 02:06:39,695 Hello! My leg's cramping here, I'm not the killer! 2295 02:06:39,822 --> 02:06:41,029 Oh, we are safe! 2296 02:06:41,237 --> 02:06:42,712 What the hell are you talking? 2297 02:06:42,862 --> 02:06:46,737 Are you seriously thinking of killing the Interpol Chief, Dhagdu Hulgund? 2298 02:06:46,987 --> 02:06:47,945 Really? 2299 02:06:48,237 --> 02:06:49,820 He's not just thinking about killing him, 2300 02:06:49,904 --> 02:06:51,485 he's also thinking about saving us all, 2301 02:06:51,904 --> 02:06:52,904 and he's right. 2302 02:06:52,987 --> 02:06:53,904 Have you all lost it? 2303 02:06:53,987 --> 02:06:55,570 Yes, we have lost it. 2304 02:06:55,654 --> 02:06:57,737 Hey, guys, is there any other way to handle this? 2305 02:06:57,817 --> 02:06:59,445 No, there's no other way. 2306 02:07:00,945 --> 02:07:02,570 We have to kill Dagdu. 2307 02:07:03,154 --> 02:07:05,904 Or he'll ruin our lives. 2308 02:09:31,303 --> 02:09:33,820 Didn't I say this bag holds the killer's identity. 2309 02:09:50,862 --> 02:09:51,987 Sir, I can explain this. 2310 02:09:53,612 --> 02:09:54,695 I haven t killed anyone. 2311 02:09:54,945 --> 02:09:57,237 Bedi, doctor, Captain I didn't kill any of them! 2312 02:09:57,404 --> 02:10:01,112 Yes, I came here to get kill you and get rid of the evidence. 2313 02:10:02,737 --> 02:10:04,654 I've got debts piling up. 2314 02:10:05,195 --> 02:10:08,112 So yeah, I forged some stuff, transferred some money into my account. 2315 02:10:08,195 --> 02:10:08,904 That s it. 2316 02:10:09,279 --> 02:10:10,735 That doesn't make me the killer. 2317 02:10:11,112 --> 02:10:12,529 And it s not just me, 2318 02:10:13,195 --> 02:10:16,404 one by one, others too are going come after you, 2319 02:10:16,487 --> 02:10:18,112 because you can put us in jail! 2320 02:10:18,279 --> 02:10:19,779 You've got the proof. 2321 02:10:20,070 --> 02:10:20,945 In fact... 2322 02:10:23,862 --> 02:10:25,488 No, I am sure, 2323 02:10:25,904 --> 02:10:29,029 Julius is behind all these killings. 2324 02:10:29,737 --> 02:10:32,812 He is the one who provoked us to kill you! 2325 02:10:33,029 --> 02:10:35,195 I'm innocent, I swear to God! 2326 02:10:36,066 --> 02:10:37,477 Julius is the killer. 2327 02:10:39,779 --> 02:10:41,612 Why are you tiring yourself? 2328 02:10:52,139 --> 02:10:53,362 I was told to provoke all of you 2329 02:10:53,445 --> 02:10:56,025 by none other than Mr. Dhagdu. 2330 02:10:56,404 --> 02:10:58,570 I know that you are a detective as well. 2331 02:10:58,987 --> 02:11:01,320 Provoke everyone into trying to kill me. 2332 02:11:02,029 --> 02:11:03,320 Everyone will try, 2333 02:11:03,487 --> 02:11:06,862 but only a killer will have the courage to reach me. 2334 02:11:13,737 --> 02:11:15,654 No matter what you two have planned... 2335 02:11:16,853 --> 02:11:17,987 I'm not the killer. 2336 02:11:18,320 --> 02:11:22,445 I have not killed anyone. I swear to God, I'm innocent. 2337 02:11:23,404 --> 02:11:25,570 You both are making a big mistake! 2338 02:11:26,237 --> 02:11:27,737 Why would I kill anyone? 2339 02:11:28,945 --> 02:11:31,320 Please, believe me. I am innocent. 2340 02:11:48,570 --> 02:11:50,279 - Watch out! - WATCH OUT! 2341 02:11:53,029 --> 02:11:54,112 Get her. 2342 02:11:55,029 --> 02:11:55,654 Got her, sir. Got her. 2343 02:11:55,737 --> 02:11:57,695 You ass, not her. Grab the killer! 2344 02:11:59,570 --> 02:12:00,445 Maya... 2345 02:12:02,112 --> 02:12:04,779 Didn't I tell you I am not the killer? 2346 02:12:05,320 --> 02:12:08,404 It's someone else. 2347 02:13:16,154 --> 02:13:18,195 Oh god, he shot me! 2348 02:13:18,320 --> 02:13:19,592 Bullet touched him. 2349 02:13:19,779 --> 02:13:22,612 I trusted both of you, 2350 02:13:22,904 --> 02:13:24,404 Is this what you call perfect timing? 2351 02:13:24,487 --> 02:13:27,612 Hey! Look, Dhagdu gave us both the keys to the jail. 2352 02:13:27,737 --> 02:13:28,445 Yeah, he did. 2353 02:13:28,529 --> 02:13:30,279 He told us, "Leave at the right time." 2354 02:13:30,362 --> 02:13:30,987 Yeah, right. 2355 02:13:31,070 --> 02:13:32,279 Is this what you call perfect timing? 2356 02:13:32,362 --> 02:13:33,404 You jumped before time! 2357 02:13:33,487 --> 02:13:35,445 - You can blame each other later! - Stop cribbing! 2358 02:13:35,570 --> 02:13:36,737 Look, that's the killer! 2359 02:13:36,820 --> 02:13:37,987 He has a gun in his hand. 2360 02:13:38,945 --> 02:13:39,945 or he will kill us all. 2361 02:13:44,612 --> 02:13:45,487 Hey...! 2362 02:13:49,729 --> 02:13:50,445 Kill. 2363 02:14:04,529 --> 02:14:05,945 Did you get him? Did you get him? 2364 02:14:43,779 --> 02:14:47,654 The pen that got Dev arrested by Baba and Bhiddu- 2365 02:14:49,029 --> 02:14:50,945 It wasn't even his. 2366 02:14:51,320 --> 02:14:53,320 You had the same kind of pen 2367 02:14:53,904 --> 02:14:55,279 which was found with the dead body. 2368 02:14:55,904 --> 02:14:58,570 The cigar butt, the missing piece of the CCTV chip... 2369 02:14:59,237 --> 02:15:01,070 You planted it all to frame Dev. 2370 02:15:01,862 --> 02:15:04,279 You were the one who called Baba and Bhiddu onto the ship. 2371 02:15:04,711 --> 02:15:07,279 You figured, the cops are eventually going to show up, 2372 02:15:07,404 --> 02:15:09,154 so why not it be those two clowns than someone else. 2373 02:15:09,237 --> 02:15:11,154 You can manipulate them by your looks. 2374 02:15:13,362 --> 02:15:16,570 But then when Captain was murdered that's when it hit me 2375 02:15:16,737 --> 02:15:18,445 you couldn't have pulled this off alone. 2376 02:15:19,195 --> 02:15:20,612 You've got a partner. 2377 02:15:21,070 --> 02:15:22,445 There are two killers. 2378 02:15:29,112 --> 02:15:30,654 You just won't get it. 2379 02:15:32,195 --> 02:15:33,487 When I can kill 2380 02:15:35,029 --> 02:15:37,070 my own conscience for money 2381 02:15:38,237 --> 02:15:43,654 then killing people is not a big deal. 2382 02:15:45,654 --> 02:15:48,445 It is a big deal, which is exactly why you needed a partner 2383 02:15:48,612 --> 02:15:50,279 who too will get unmasked now. 2384 02:15:57,404 --> 02:15:58,654 - Oh, my God, him? - He is... 2385 02:15:58,779 --> 02:15:59,737 Him?! 2386 02:16:04,112 --> 02:16:05,279 Jalbhushan?! 2387 02:16:05,362 --> 02:16:06,404 Jalbhushan. 2388 02:16:06,695 --> 02:16:09,112 What? Your boyfriend turned out to be the killer?! 2389 02:16:09,195 --> 02:16:11,987 He's going to rot in the jail now. 2390 02:16:12,904 --> 02:16:16,237 Why waste the government's money putting him in jail? 2391 02:16:16,368 --> 02:16:17,654 - So, what now? - Let's just kill that scoundrel. 2392 02:16:17,737 --> 02:16:18,612 How? With a gun or with bare hands? 2393 02:16:18,692 --> 02:16:21,029 - I thought you were going to get the gun! - But I thought you were going get it! 2394 02:16:21,112 --> 02:16:22,947 What happened, guys? Did you find the killer? 2395 02:16:23,112 --> 02:16:25,070 No, no, don't, don't. 2396 02:16:25,237 --> 02:16:26,320 Didn't find him? 2397 02:16:26,445 --> 02:16:27,570 No!!! 2398 02:16:27,779 --> 02:16:28,862 Didn't get him. 2399 02:16:29,862 --> 02:16:32,404 Hey, why are you pointing the gun at me? 2400 02:16:33,862 --> 02:16:35,154 He thinks I'm the killer! 2401 02:16:35,279 --> 02:16:36,237 You donkey! 2402 02:16:36,317 --> 02:16:37,904 You son-of-a-owl! 2403 02:16:38,029 --> 02:16:39,487 You're impossible! 2404 02:16:39,570 --> 02:16:41,904 Who is? The donkey or the owl? 2405 02:16:41,987 --> 02:16:43,945 You're impossible, you idiot!! 2406 02:16:44,068 --> 02:16:45,779 The one you gave the gun to... he's the killer! 2407 02:16:45,904 --> 02:16:47,154 Yes, he's the killer!! 2408 02:16:52,529 --> 02:16:55,320 - Please forgive me. - Mr. Killer, please shoot him! 2409 02:16:55,654 --> 02:16:57,945 But not on the head, go for the knees! 2410 02:16:58,070 --> 02:16:59,320 This idiot keeps his brains there! 2411 02:16:59,404 --> 02:17:00,737 - Just shoot him! - Quiet. 2412 02:17:00,817 --> 02:17:01,695 No. No. 2413 02:17:04,279 --> 02:17:05,904 You know where this whole mess began? 2414 02:17:07,112 --> 02:17:08,529 - Hmm? Got any clue? - Aye! 2415 02:17:08,612 --> 02:17:10,237 Yes! Correct! 2416 02:17:10,775 --> 02:17:12,279 Aye! 2417 02:17:13,487 --> 02:17:15,487 We're all rascals when it comes to money. 2418 02:17:15,987 --> 02:17:17,154 The only difference? 2419 02:17:17,654 --> 02:17:20,171 Some just think about doing it while some actually do it. 2420 02:17:21,904 --> 02:17:24,195 You just thought about doing it, 2421 02:17:24,964 --> 02:17:26,404 whereas I actually did it. 2422 02:17:28,195 --> 02:17:29,320 With Maya. 2423 02:17:30,570 --> 02:17:31,570 Maya? 2424 02:17:32,029 --> 02:17:33,237 Maya. 2425 02:17:33,414 --> 02:17:37,279 I joined hands with Maya and I made a 50/50 deal. 2426 02:17:38,404 --> 02:17:40,737 Maya was responsible for swapping my DNA sample. 2427 02:17:43,487 --> 02:17:44,737 Why are you fiddling with this? 2428 02:17:45,570 --> 02:17:46,945 - No, I... - Why are you in my lab? 2429 02:17:47,029 --> 02:17:49,029 - Stop shouting at me! - You have no business being here. 2430 02:17:49,265 --> 02:17:51,237 - And I'm going to expose you to everyone! - We knew he was allergic to peanuts. 2431 02:17:51,320 --> 02:17:53,529 So Maya shoved peanuts into his mouth 2432 02:17:54,029 --> 02:17:56,237 but the doctor ran off before the allergy kicked in. 2433 02:17:56,612 --> 02:17:59,529 But Maya won the race and killed him. 2434 02:18:02,121 --> 02:18:03,195 Our next victim... 2435 02:18:04,237 --> 02:18:05,195 Bedi! 2436 02:18:05,862 --> 02:18:08,279 The girls thought Bedi was the killer. 2437 02:18:08,968 --> 02:18:11,362 - Bedi was sure Maya was the killer. - Maya's pen?! 2438 02:18:11,445 --> 02:18:14,612 We silenced him as well and framed Dev for his murder. 2439 02:18:14,945 --> 02:18:17,862 Then came the third token - 2440 02:18:19,445 --> 02:18:20,279 the Captain. 2441 02:18:21,279 --> 02:18:24,529 He witnessed the murder, 2442 02:18:25,237 --> 02:18:26,862 followed the killer and started blackmailing us. 2443 02:18:27,650 --> 02:18:31,737 So I killed three birds with one stone. 2444 02:18:32,362 --> 02:18:37,529 I put Thangabali (Captain) to eternal sleep, 2445 02:18:42,985 --> 02:18:45,154 and framed Baba and Bhiddu. 2446 02:18:45,320 --> 02:18:49,654 Then a few people heard me confess the truth, 2447 02:18:50,987 --> 02:18:52,279 hence I killed them. 2448 02:18:52,362 --> 02:18:53,737 No! 2449 02:18:53,820 --> 02:18:55,070 Who are you talking about?! 2450 02:18:55,320 --> 02:18:56,279 You guys. 2451 02:18:57,029 --> 02:18:58,070 No, no... 2452 02:18:58,237 --> 02:19:00,529 No, no, no! I'm deaf, didn't hear anything! 2453 02:19:04,461 --> 02:19:05,612 No, no, no! 2454 02:19:07,404 --> 02:19:08,612 No, no... 2455 02:19:11,279 --> 02:19:12,320 No, no, no! 2456 02:19:14,237 --> 02:19:16,237 Calm down, dude! Just relax! 2457 02:19:32,404 --> 02:19:33,237 I am safe. 2458 02:19:33,317 --> 02:19:34,779 Why are you grabbing me? 2459 02:19:44,987 --> 02:19:46,070 Hey, who did that? 2460 02:19:46,654 --> 02:19:47,487 Dhoti! 2461 02:19:56,879 --> 02:20:00,070 Hey Baba! Bhiddu! 2462 02:20:00,154 --> 02:20:01,570 Runaway killers! 2463 02:20:01,731 --> 02:20:03,279 What did you think, 2464 02:20:03,362 --> 02:20:05,279 you'd break out of jail and just go around murdering people? 2465 02:20:05,362 --> 02:20:07,237 Piece of cake, huh? What is this, a snack shop or what? 2466 02:20:07,320 --> 02:20:08,529 - Huh? - What nonsense? 2467 02:20:08,612 --> 02:20:09,751 What is he saying? 2468 02:20:09,876 --> 02:20:11,279 Hey man, why are you standing like a pole? 2469 02:20:11,362 --> 02:20:12,070 Grab this. 2470 02:20:12,154 --> 02:20:12,779 No!!! 2471 02:20:12,862 --> 02:20:14,570 - You crazy or what? - No! Don't give it to him! 2472 02:20:14,695 --> 02:20:16,779 Don't be afraid! I've got your back! 2473 02:20:16,859 --> 02:20:18,279 He gave the gun to the killer! 2474 02:20:18,404 --> 02:20:21,154 How can anyone be so stupid? Idiot! 2475 02:20:21,362 --> 02:20:22,445 - You...! - Stop! 2476 02:20:22,945 --> 02:20:26,154 Hey Baba! Everything cool, yeah? 2477 02:20:26,237 --> 02:20:29,362 You're my child! My child! 2478 02:20:29,445 --> 02:20:30,737 Don't be scared, buddy! 2479 02:20:30,851 --> 02:20:33,820 Forget the child, I'm your daddy! 2480 02:20:33,945 --> 02:20:35,529 Sir, please ask him to stop! 2481 02:20:35,612 --> 02:20:35,994 Hey! 2482 02:20:36,074 --> 02:20:37,570 What's up, Bhiddu? 2483 02:20:37,654 --> 02:20:38,279 I'm no hero! 2484 02:20:38,404 --> 02:20:40,279 I'm a mess! I'm a legend! 2485 02:20:40,362 --> 02:20:41,445 You're the villain! 2486 02:20:41,529 --> 02:20:43,070 - There I said it! - Are you looking to get smacked? 2487 02:20:45,779 --> 02:20:47,237 Dhagdu Hunalulu! 2488 02:20:47,320 --> 02:20:48,279 The killers are right beside you 2489 02:20:48,362 --> 02:20:49,445 and you still didn't recognize them! 2490 02:20:49,612 --> 02:20:51,904 Maybe if you stopped fixing your dhoti for five seconds, you'd notice! 2491 02:20:52,529 --> 02:20:54,237 Uncle, please retire now 2492 02:20:54,320 --> 02:20:56,154 and dance Fugdi with preschool toddlers! 2493 02:20:56,279 --> 02:20:57,987 Dance, ladies, dance," "Do the Fugdi dance. 2494 02:20:58,127 --> 02:21:00,904 - Are you tired, darling? - I'm going to kill him! 2495 02:21:01,070 --> 02:21:04,112 I, Batuk, can take care of these two clowns all by myself! 2496 02:21:04,634 --> 02:21:06,154 You! Point the gun at them already! 2497 02:21:06,279 --> 02:21:07,529 Point it at them like this! 2498 02:21:07,710 --> 02:21:08,737 No! 2499 02:21:08,862 --> 02:21:09,862 No!!! 2500 02:21:10,046 --> 02:21:11,279 It's not even Holi today, 2501 02:21:11,362 --> 02:21:14,070 and yet I, Batuk, still caught them red-handed! 2502 02:21:14,154 --> 02:21:15,904 Are you crazy?! 2503 02:21:16,112 --> 02:21:17,904 These two are not the killers! 2504 02:21:18,026 --> 02:21:20,779 The person you handed the gun to is the real killer! 2505 02:21:20,862 --> 02:21:21,987 Hand? 2506 02:21:22,117 --> 02:21:23,237 - In the hand? - YES! 2507 02:21:23,362 --> 02:21:25,779 Stop stressing over the "hand", start stressing over the "killer"! 2508 02:21:25,904 --> 02:21:29,070 Everyone keeps giving the gun to the killer! 2509 02:21:31,529 --> 02:21:32,779 No! 2510 02:21:32,904 --> 02:21:33,654 No, no, no! 2511 02:21:33,737 --> 02:21:34,737 Dhagdu sir... 2512 02:21:35,279 --> 02:21:37,612 You're from the Interpol. Do something! 2513 02:21:37,695 --> 02:21:39,154 - Step forward, sir! - They've got a gun! 2514 02:21:39,237 --> 02:21:39,695 Please, please, please! 2515 02:21:39,779 --> 02:21:42,820 When the villain's got the gun... there's only one thing to do. 2516 02:21:42,987 --> 02:21:44,070 - What's that?! - WHAT?! 2517 02:21:47,404 --> 02:21:48,404 RUUUUN!!! 2518 02:21:49,445 --> 02:21:50,904 I'm doomed! I'm doomed! 2519 02:21:55,945 --> 02:21:57,904 Please no! Don't shoot me! 2520 02:21:57,987 --> 02:22:00,862 Look, I gave you the bullet, the gun, didn't I? 2521 02:22:00,945 --> 02:22:03,154 I told you to point and shoot. 2522 02:22:03,237 --> 02:22:04,987 So now you're really going to point the gun at me and shoot? 2523 02:22:05,070 --> 02:22:07,195 Let's make a deal. You can kill 3-4 more people. 2524 02:22:07,275 --> 02:22:09,654 I'll take the fall for you. I'll go to jail in your place. 2525 02:22:09,734 --> 02:22:10,862 I'll take your punishment on your behalf, my brother. 2526 02:22:10,945 --> 02:22:12,070 Forgive me. Please don't shoot. 2527 02:22:15,320 --> 02:22:16,362 Hands up! 2528 02:22:24,394 --> 02:22:25,732 Once more, once more. 2529 02:22:29,975 --> 02:22:31,404 - What are you doing? Stop that! - Oi, concentrate! 2530 02:22:31,487 --> 02:22:32,612 I am, I am. 2531 02:22:49,029 --> 02:22:53,945 Guys, hold onto something firmly, or this fan will suck you in.. 2532 02:22:54,112 --> 02:22:55,320 What is happening? 2533 02:22:55,404 --> 02:22:57,570 You hold on to me! 2534 02:23:00,987 --> 02:23:03,029 Grab something, anything! 2535 02:23:03,109 --> 02:23:04,695 Or else this fan will suck us in and kill us all! 2536 02:23:04,779 --> 02:23:05,987 Mama Mia! 2537 02:23:06,070 --> 02:23:09,154 Who turned the fan on at full speed?! 2538 02:23:15,404 --> 02:23:16,771 What should I hold on to? 2539 02:23:16,945 --> 02:23:18,820 What is happening? 2540 02:23:20,237 --> 02:23:21,445 How's that?! 2541 02:23:21,529 --> 02:23:25,279 Interpol, let go of the pole and grab this instead. 2542 02:23:25,570 --> 02:23:27,399 My hands are slipping! 2543 02:23:28,347 --> 02:23:30,154 Don't pull my pants! 2544 02:23:30,237 --> 02:23:31,237 Don't let go. 2545 02:23:31,320 --> 02:23:33,237 Don't fart, please! 2546 02:23:33,320 --> 02:23:35,570 Don't pull my pants! I'm not wearing any underwear! 2547 02:23:35,654 --> 02:23:38,279 Baby, I don't want to die! 2548 02:23:38,445 --> 02:23:40,112 No, no, no! 2549 02:23:58,237 --> 02:24:02,074 - Kaanchi! - Help! 2550 02:24:02,154 --> 02:24:05,112 No. Grab my hand. 2551 02:24:05,237 --> 02:24:08,154 Jalabuddin, don't let go of my hand. 2552 02:24:08,279 --> 02:24:09,987 Kaanchi! 2553 02:24:10,070 --> 02:24:12,532 My hand is slipping. 2554 02:24:12,779 --> 02:24:15,154 No! 2555 02:24:17,070 --> 02:24:19,737 Kaanchiii! 2556 02:24:21,737 --> 02:24:22,612 No... 2557 02:24:22,737 --> 02:24:25,279 Jalabuddin, I love you! 2558 02:24:25,494 --> 02:24:29,112 I can't live without you, Kaanchi! 2559 02:24:33,237 --> 02:24:36,744 Kaanchi! Kaanchi! 2560 02:24:36,945 --> 02:24:41,195 Kaanchi! My Kaanchi? 2561 02:24:43,404 --> 02:24:44,529 Thank you. Thank you. 2562 02:24:52,820 --> 02:24:56,050 - Kaanchi?! - Mine...!! 2563 02:25:22,654 --> 02:25:26,357 We are safe. Everyone's safe. Is everyone okay, guys? 2564 02:25:32,346 --> 02:25:34,532 What the hell were you doing with her? 2565 02:25:34,695 --> 02:25:37,279 I wasn't kissing her, she was kissing me! 2566 02:25:37,362 --> 02:25:39,112 I was just giving her a return gift. 2567 02:25:39,195 --> 02:25:40,487 I love return gifts! 2568 02:25:40,570 --> 02:25:41,737 Kaanchi, how could you? 2569 02:25:41,820 --> 02:25:43,157 Oh, look they're fighting! 2570 02:25:48,154 --> 02:25:50,820 Hey, it started again! 2571 02:25:50,953 --> 02:25:52,945 - Grab him. - Grab on to each other. 2572 02:25:53,029 --> 02:25:54,445 Grab on to each other. 2573 02:25:54,529 --> 02:25:56,945 - Grab on to each other's legs. - Hey, let of my legs! 2574 02:25:57,077 --> 02:25:58,618 Let go of my pants. 2575 02:25:58,698 --> 02:26:00,787 Why is everyone grabbing on to me? 2576 02:26:03,237 --> 02:26:05,506 Don't let go. Don't let go. I don't want to die. 2577 02:26:07,070 --> 02:26:08,029 Gotcha. 2578 02:26:08,154 --> 02:26:12,279 Batuk Patel, we are going to die. 2579 02:26:14,237 --> 02:26:16,401 Your legs saved me. 2580 02:26:16,933 --> 02:26:19,216 - Thank you. - Hey, don't kiss my legs! 2581 02:26:20,237 --> 02:26:21,070 Someone help ne. 2582 02:26:21,154 --> 02:26:22,279 Let of my leg! 2583 02:26:22,359 --> 02:26:24,112 Jalbhushan, don't let go of the hand. 2584 02:26:24,195 --> 02:26:25,279 All of us will die. 2585 02:26:25,362 --> 02:26:26,445 He is the killer, stupid! 2586 02:26:26,570 --> 02:26:27,695 Why are you putting ideas inside his head? 2587 02:26:27,820 --> 02:26:29,987 Let go of me. Let go of me. 2588 02:26:32,104 --> 02:26:33,287 Don't let go. Don't let go of me. 2589 02:26:33,367 --> 02:26:35,279 Keep holding on to each other's legs. 2590 02:26:35,362 --> 02:26:38,445 Such long legs. Did you buy these legs in bulk? 2591 02:26:40,904 --> 02:26:43,987 Dhagdu sir will save us!!! 2592 02:26:46,987 --> 02:26:49,279 Now we have to save Dhagdu. 2593 02:26:49,447 --> 02:26:51,862 Stop it. Stop it please. 2594 02:26:52,112 --> 02:26:56,487 - Help. - Let go of my leg. 2595 02:26:56,702 --> 02:26:58,783 We're all going to die! 2596 02:26:59,612 --> 02:27:01,320 This fan is too fast! 2597 02:27:01,404 --> 02:27:03,487 We're going to die! 2598 02:27:13,654 --> 02:27:15,987 I'm still unmarried! 2599 02:27:16,779 --> 02:27:18,987 Who is going to save us now? 2600 02:27:19,195 --> 02:27:21,445 My hand's also slipping! 2601 02:27:35,112 --> 02:27:37,112 We are safe. We are safe. Thank God. 2602 02:27:37,279 --> 02:27:42,070 - How did we suddenly come down to earth? - Baba, Bhiddu, go ahead and arrest them. 2603 02:27:42,195 --> 02:27:43,362 Let's get out of here 2604 02:27:43,487 --> 02:27:45,279 before someone turns on the fan again. 2605 02:27:45,362 --> 02:27:46,445 Hurry up. 2606 02:27:47,487 --> 02:27:49,862 - Let's teach them a lesson. - Thank goodness we are alive! 2607 02:27:49,945 --> 02:27:51,570 We're safe, we're all safe! 2608 02:27:51,654 --> 02:27:53,654 - Thank God! - Wait, if all of us are here... 2609 02:27:53,987 --> 02:27:55,279 Then who saved us? 2610 02:28:27,237 --> 02:28:28,487 Who is he? 2611 02:28:28,654 --> 02:28:31,487 I'm Jalal aka Jolly. 2612 02:28:31,612 --> 02:28:33,112 Huh? 2613 02:28:33,404 --> 02:28:34,529 The real Jolly. 2614 02:28:35,765 --> 02:28:36,779 Fourth Jolly? 2615 02:28:39,820 --> 02:28:42,571 You are a tad late, but... welcome, welcome. 2616 02:28:42,945 --> 02:28:43,904 Where did this fourth Jolly come from? 2617 02:28:43,987 --> 02:28:45,154 Where did he come from? 2618 02:28:45,779 --> 02:28:48,320 AYEEEEE! 2619 02:28:49,862 --> 02:28:53,362 Yes, he's the real Jolly. 2620 02:28:53,487 --> 02:28:55,028 He's indeed the real Jolly. 2621 02:28:55,108 --> 02:28:57,154 The bad news for you is that... 2622 02:28:57,487 --> 02:28:58,987 I'm the real Jolly. 2623 02:29:00,695 --> 02:29:02,237 But the good news is that... 2624 02:29:03,089 --> 02:29:06,479 I don't want the 69 billion pounds. 2625 02:29:07,923 --> 02:29:10,803 - What! - What is he even saying huh? 2626 02:29:10,945 --> 02:29:14,612 I have an empire of 169 billion pounds myself. 2627 02:29:14,779 --> 02:29:16,195 Wow! 2628 02:29:17,803 --> 02:29:21,404 So take these 69 billion pounds and split it among yourselves... 2629 02:29:23,279 --> 02:29:24,904 And keep the change. 2630 02:29:28,070 --> 02:29:31,029 - Yay! - Keep the change! 2631 02:29:31,154 --> 02:29:32,195 Do we get a share as well? 2632 02:29:32,279 --> 02:29:33,987 What are you saying?! 2633 02:29:35,237 --> 02:29:36,404 Awesome! 2634 02:29:36,612 --> 02:29:38,320 Congratulations. 2635 02:29:39,070 --> 02:29:40,695 - Yayyyy! - Hurray! 2636 02:29:40,779 --> 02:29:43,820 Hey, look, your Kaanchi's gone to him. 2637 02:29:43,904 --> 02:29:45,529 Huh, everyone's Kaanchi! 2638 02:29:45,654 --> 02:29:48,695 This is awesome, Baba! 2639 02:29:49,570 --> 02:29:50,570 Stay back. 2640 02:29:50,737 --> 02:29:52,154 - You stink! - Do I? 2641 02:29:52,237 --> 02:29:53,487 Dude! 2642 02:29:54,529 --> 02:29:55,779 He just gave the money away! 2643 02:29:55,862 --> 02:29:57,737 We committed three murders for no reason! 2644 02:29:58,032 --> 02:30:00,987 Come here everyone, and seek his blessings! 2645 02:30:01,070 --> 02:30:04,279 Sir, from now on we won't commit any murders. 2646 02:30:05,112 --> 02:30:07,904 Oh please, all the murders you did were from behind anyway! 2647 02:30:10,112 --> 02:30:14,862 Dance, ladies, dance, Do the Fugdi dance. 2648 02:30:14,945 --> 02:30:17,862 69 BILLION!!! 2649 02:30:17,945 --> 02:30:20,320 - Long live!!! - Woohoo!!! 2650 02:30:30,529 --> 02:30:32,070 Congratulations, Baba. 2651 02:30:32,154 --> 02:30:34,320 - Congratulations, Bhiddu. - Thank you sir. 2652 02:30:34,452 --> 02:30:35,612 You guys are back. 2653 02:30:35,695 --> 02:30:36,612 Thank you sir. 2654 02:30:37,218 --> 02:30:39,237 You guys don't do a bad job, 2655 02:30:39,404 --> 02:30:41,154 you fail because you've got 2656 02:30:41,570 --> 02:30:43,445 your names wrong. 2657 02:30:43,529 --> 02:30:45,404 From today, your names are changed. 2658 02:30:47,704 --> 02:30:49,279 From now on, you're Baba. 2659 02:30:50,779 --> 02:30:53,029 And you are... Bhiddu. 2660 02:30:53,320 --> 02:30:56,362 Sir, from which angle do I even look like a Bhiddu? 2661 02:30:56,578 --> 02:30:59,362 And from which angle do I look like a Baba to you, sir? 2662 02:30:59,442 --> 02:31:00,945 Want me to show you the angle? 2663 02:31:01,029 --> 02:31:02,320 - No, no, sir. - Sir. 2664 02:31:05,362 --> 02:31:07,487 Let me share the story of Sasikala and me... 2665 02:31:07,570 --> 02:31:10,195 We got married and were blessed with a child! 2666 02:31:10,275 --> 02:31:12,904 69 billion pounds were split among 11 people, 2667 02:31:12,987 --> 02:31:16,029 our share came to 12.54 million pounds. 2668 02:31:16,320 --> 02:31:19,195 Now, about my friend Jalabuddin s wedding: 2669 02:31:19,404 --> 02:31:22,320 He married Kaanchi, my rented wife and 2670 02:31:22,487 --> 02:31:24,945 they too received 12.54 billion pounds, 2671 02:31:25,029 --> 02:31:26,904 and started a Jolly-ful life together. 2672 02:31:28,279 --> 02:31:31,070 Jalbhushan and Maya aren't in prison for a long time, 2673 02:31:31,195 --> 02:31:33,279 they're in there for a very long time. 2674 02:31:33,362 --> 02:31:36,154 Because every time they were called for the hearing, 2675 02:31:36,237 --> 02:31:39,779 Jalbhushan would fall asleep and the judge would get up and leave. 2676 02:31:41,201 --> 02:31:47,154 Batuk Patel and Akhiri Pasta ended their feud by marrying each other's sisters. 2677 02:31:47,279 --> 02:31:48,779 Those who used to call each other names 2678 02:31:48,862 --> 02:31:51,039 ended up becoming brothers-in-law instead. 2679 02:31:51,654 --> 02:31:54,737 Zara didn't settle for the 69 billion pound position, 2680 02:31:54,820 --> 02:31:58,237 because she had her eyes on the 169 billion pound position, 2681 02:31:58,317 --> 02:32:01,237 so, she chose to marry the real Jolly. 2682 02:32:01,317 --> 02:32:02,695 The moral of the story? 2683 02:32:02,862 --> 02:32:07,855 There s a fake Jolly hidden inside all of us that craves money. 2684 02:32:07,935 --> 02:32:11,092 But the real hunger? 2685 02:32:11,242 --> 02:32:14,279 It s only truly satisfied when you re having a Jolly good time. 2686 02:32:14,404 --> 02:32:16,862 We all wish you a heart that s always 2687 02:32:17,001 --> 02:32:20,308 Housefull and overflowing with joyful Jolly moments! 188563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.