All language subtitles for Foundation.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,693 --> 00:01:04,693 www.titlovi.com 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 3 00:02:40,786 --> 00:02:44,081 Zbudi se, Spalka. Prva govorka te pozdravlja doma. 4 00:02:44,831 --> 00:02:46,083 Thalis. 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 Eno leto si mirovala. Vse je tako, kot si na�rtovala. 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 Zbudi se, Hari Seldon. 7 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 Drugi Temelji vaju pozdravljajo doma. 8 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 PRED 151 LETI 9 00:03:20,325 --> 00:03:24,830 S Harijem sva na Ignisu kon�no ustanovila Druge Temelje. 10 00:03:26,456 --> 00:03:31,003 Toda uresni�itev Na�rta je bila �e dale�. Morala sva se mu posvetiti. 11 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 A ve�ino leta sva pre�ivela v kriogenskem spancu. 12 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 Zbudi se, Spalka. �e eno leto je mimo. 13 00:03:37,342 --> 00:03:41,597 Kadar pa sva bila budna, je Hari mentalike u�il psihozgodovino. 14 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 Kako z mno�i�nimi dejanji vplivati na dogodke. 15 00:03:44,391 --> 00:03:49,563 Resni�na mo� psihozgodovine je v ukrivljanju loka zgodovine. 16 00:03:49,646 --> 00:03:53,066 Jaz sem jih u�ila, kako naj svoje mo�i uporabijo proti Muli. 17 00:03:56,361 --> 00:03:59,406 Z leti smo se iz Telleminih otrok razvili 18 00:03:59,489 --> 00:04:01,742 v sukajo�a se rezila v toku �asa. 19 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 Ne, ne priklanjajte se. 20 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 Na�ega verskega obdobja je konec. 21 00:04:06,371 --> 00:04:07,873 Pove�ali smo doseg, 22 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 iskali �e druge mentalike in postajali vse �tevil�nej�i. 23 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 Kmalu smo dobivali podatke z vseh koncev galaksije. 24 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Delovali smo tajno, da so se Prvi Temelji krepili, 25 00:04:19,801 --> 00:04:23,722 Dr�ava pa se je slabila v skladu z za�etno smerjo Na�rta. 26 00:04:25,057 --> 00:04:27,726 Toda z minevanjem let 27 00:04:27,809 --> 00:04:31,063 se je izkazalo, da ne�esa ne moremo obvladovati. 28 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 �asa. 29 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 Vseeno ne bomo pripravljeni. 30 00:04:56,088 --> 00:04:58,090 Mule ne bo �e pol stoletja. 31 00:04:58,173 --> 00:04:59,842 Ne skrbi me on. 32 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 Tretja kriza je bila vedno prelomnica. 33 00:05:04,471 --> 00:05:09,059 �e ne bo vse na svojem mestu, 34 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 ne bomo pripravljeni, tudi �e bomo premagali Mulo. 35 00:05:12,563 --> 00:05:16,275 Optimizirajva. Vseh mentalikov ne moreva nau�iti vse psihozgodovine, 36 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 - del pa lahko nau�iva vsakega. - To je dobro. 37 00:05:20,112 --> 00:05:23,407 Vseeno pa morava �e naprej posodabljati modele regresije. 38 00:05:24,116 --> 00:05:28,245 Iz�istiti dru�beno delovanje, da bova vedela, da vplivava na prave sektorje. 39 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 Prepo�asi napredujeva. 40 00:05:35,002 --> 00:05:36,253 Ostati morava budna. 41 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 Eden od naju mora ostati buden. 42 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Hari. 43 00:05:44,887 --> 00:05:49,099 Z Mulo se bo� spopadla ti. Jaz moram poskrbeti, da bomo pripravljeni. 44 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 Hari. Mater. 45 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 To je izvedljivo le na en na�in. 46 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 Na svidenje �ez eno leto. 47 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 PRED �TIRIMI LETI 48 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 Dobrodo�la doma, Gaal. 49 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 Kje je Thalis? 50 00:07:01,630 --> 00:07:06,844 Pred nekaj �asa je umrla. Zdaj je Prvi govorec on. 51 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 Ime mu je Preem Palver. 52 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 Kje je Hari? Koliko let? 53 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 Od tvojega prvega budnega cikla� 54 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 148 let. 55 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 Hari? 56 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 Gaal. 57 00:07:50,762 --> 00:07:53,515 Saj res. 58 00:07:53,599 --> 00:07:56,143 - Saj res. - Zakaj me niso zbudili prej? 59 00:07:58,228 --> 00:08:02,065 Potrebovala sva ve� �asa. Tvoj �as je dragocenej�i od mojega. 60 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Lahko bi pomagala. 61 00:08:04,359 --> 00:08:08,655 Nekaj �asa bi se lahko izmenjevala. Lahko bi ugotovila, kako� 62 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 Vedno si tako jezna name. 63 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 No, to si vedno zaslu�i�. 64 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 Mula? 65 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 Ne. �e ne. Kmalu. 66 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Ampak� 67 00:08:27,257 --> 00:08:30,677 Tretja kriza je tik pred nami. 68 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Pridi. 69 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Kaj je to? 70 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 Jaz sem jih naredil. 71 00:08:42,523 --> 00:08:46,652 Salvor, Yanna, Raych. 72 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 Tako se te dni spominjam preteklosti. 73 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 Tu jih ne morem ve� jasno videti. 74 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Tukaj pa lahko. 75 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 Pridi. 76 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 Nekaj ti moram pokazati. 77 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 Ve�ino �ivljenja sem verjel, da bi pravilno izpeljan 78 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 Na�rt skraj�al temo. 79 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Nisi bila predvidena za Druge Temelje. 80 00:09:22,604 --> 00:09:26,066 Umreti bi morala �e pred stoletji. Vendar si tukaj. 81 00:09:28,443 --> 00:09:33,699 Vse si iztirila, a ti je nekako uspelo vse vrniti na svoje mesto. 82 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 To ne more biti zgolj naklju�je. 83 00:09:39,079 --> 00:09:42,708 Nekaj se dogaja. Ne znam razlo�iti. 84 00:09:45,127 --> 00:09:47,337 Vem pa, da si v sredi��u tega ti. 85 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 Po poti, ki sledi, lahko potuje� sama. 86 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 Ne bom se poslovila od tebe. 87 00:10:00,726 --> 00:10:03,854 - Potem bo imel nagrobni govor Preem. - Hari. 88 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 V�e� ti bo. Zdaj pa� 89 00:10:30,047 --> 00:10:33,717 To je vse, kar vem o osmih krizah. 90 00:10:34,593 --> 00:10:39,556 Vsi grobi podatki, vse moje misli in skrivnosti. 91 00:10:39,640 --> 00:10:43,644 Toda najpomembnej�a je ta. 92 00:10:44,645 --> 00:10:45,896 Nepremagljiva. 93 00:10:46,730 --> 00:10:49,233 �e boste Mulo premagali, 94 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 bo �lo vse v to smer. 95 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 Na svidenje jutri. 96 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Utrujen sem. 97 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 - Jutri. - Ja. 98 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 - Prav. - Ja. 99 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 Previdno. 100 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Lagal si ji. 101 00:11:47,749 --> 00:11:50,294 Nisem je mogel gledati v o�i in se posloviti. 102 00:11:53,297 --> 00:11:56,425 - Tako je bolje. - Gaal se ne bi strinjala. 103 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Si prepri�an? 104 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 Lepo bi bilo umreti tu. 105 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 Odpelji me nazaj na Oonin svet. 106 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Podeli mi �e en odlog. 107 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Tvoj odlog je bil to telo. 108 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 V njem si naredil vse, kar si lahko. 109 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 Potem sem prepri�an. 110 00:12:48,602 --> 00:12:53,440 Nobenih vesoljanov. Pogona ladij �epetalk. 111 00:12:53,524 --> 00:12:54,858 Ali nadsvetlobne hitrosti. 112 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Kako? 113 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 Pridi. Pokazala ti bom. 114 00:13:05,035 --> 00:13:09,623 Salvor je rekla, da je nekdo hotel, da sem osebno vpleten. Zakaj? 115 00:13:10,374 --> 00:13:12,125 Ker si tega ne moreva dovoliti. 116 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 Hari? 117 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Ni ga ve�. 118 00:14:14,396 --> 00:14:17,649 Ni se poslovil. A sem njegov odhod za�utila. 119 00:14:24,072 --> 00:14:27,534 Ne znam �e znakovnega jezika, znam pa brati sr�ni bol. 120 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 Harija ni ve�. Rada bi enega naredila zanj. 121 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 Tak kip, kot jih je izdeloval on. 122 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 Svojega je �e izklesal. Imam prav? 123 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 Mater, seveda ga je. 124 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 Hari se je izklesal v zgodovino. 125 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 In za nas utrl pot. 126 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Po njej smo �li skupaj. 127 00:15:17,292 --> 00:15:20,420 Nau�ila sem se Preemovega jezika in Na�rt se je spet uresni�eval, 128 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 toda boj je bil �ele za�etek. 129 00:15:27,678 --> 00:15:30,889 Kje so Drugi Temelji? 130 00:15:35,561 --> 00:15:38,438 Mula je tukaj. Zmanjkalo nam je �asa. 131 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 ZDAJ 132 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 Pred sto dvainpetdesetimi leti 133 00:15:47,573 --> 00:15:51,243 si videla, da bi se brez Drugih Temeljev 134 00:15:51,326 --> 00:15:54,538 oddaljili od Seldonovega Na�rta. 135 00:15:54,621 --> 00:15:58,500 Na�rt smo privlekli nazaj. 136 00:16:00,002 --> 00:16:05,632 Tretja kriza pristaja prav tam, kjer naj bi. 137 00:16:07,759 --> 00:16:11,513 Kalgan je nekaj drugega. 138 00:16:11,597 --> 00:16:15,309 Takoj ko ga je Mula zavzel, 139 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 je �ari��e naredilo tole� 140 00:16:57,559 --> 00:17:01,647 Hja, �e gre lahko na slab�e, gre lahko tudi na bolj�e. 141 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Popravi. 142 00:17:07,069 --> 00:17:08,569 To ni mogo�e. 143 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 Tako vsaj pravi psihozgodovina. 144 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 Se ne more motiti? 145 00:17:15,618 --> 00:17:18,539 Rekla si, da so napovedi zadnje �ase manj to�ne. 146 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 Po mojem zaradi neke druge neznanke. 147 00:17:21,750 --> 00:17:24,877 Nekaj izra�une �e dolgo ovira. 148 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 Kalgan torej. Drugega lastnika ima. 149 00:17:28,674 --> 00:17:30,884 To je morda spro�ilo veri�no reakcijo. 150 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Vedno sem menil, da gremo proti ni�u. 151 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 Pozdravita praznino, gospoda. 152 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 Ta igra�a je sto let ubogala to. 153 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 Postali smo sluge njenih razlag, 154 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 ki naj bi nam pomagale, da si re�imo ko�o. 155 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 No, res krasna pomo�. 156 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 Najebali smo. 157 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 �e me potrebujete, me ne i��ite. 158 00:18:23,687 --> 00:18:25,731 �e bolj prazno je, kot sem mislil. 159 00:18:30,319 --> 00:18:34,239 Pozneje se bomo posvetovali. Za zdaj ne povej nikomur. 160 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 Nih�e ne sme vedeti. 161 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 Demerzel. Mislim, da v tem trenutku 162 00:18:44,208 --> 00:18:46,793 razumem, kako je biti ti. 163 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 Vladar? 164 00:18:49,129 --> 00:18:55,219 Trudil sem se, sklepal kompromise, iskal zlato sredino. 165 00:18:55,302 --> 00:18:56,845 In to za prazen ni�. 166 00:18:59,723 --> 00:19:04,144 �e na koncu kratkega nesmiselnega �ivljenja ob�alovanje �utim jaz, 167 00:19:04,228 --> 00:19:09,233 kako grenkega mora� �ele ti v svojem dolgem nesmiselnem obstoju. 168 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Morda bo� konca vesela. 169 00:19:13,111 --> 00:19:16,990 Brez genske dinastije, ki bi jo ohranjala, 170 00:19:17,074 --> 00:19:20,619 si samo dekle, 171 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 ki se ji odpirajo vse mo�nosti. 172 00:19:29,545 --> 00:19:32,756 Vladar, veliko dela me �aka. 173 00:19:34,925 --> 00:19:38,595 Demerzel, ne sme� me izgubiti. Zdaj �e ne. 174 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 Karkoli nas �e �aka, 175 00:19:41,723 --> 00:19:47,020 bo za vse bolje, da me ima� ob sebi. 176 00:19:49,314 --> 00:19:52,568 Me bo� res zavrgla �ez deset dni? 177 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 Prosim, ne. 178 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 S svojo pro�njo namiguje�, da imam vpliv. 179 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 Toda poleg marsi�esa drugega sem tudi ura. 180 00:20:11,545 --> 00:20:16,800 Ura za �ivljenje vsakega Kleona. In �as merim natan�no. 181 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 Mula sem. 182 00:21:01,011 --> 00:21:03,805 Moja ladja zunaj se imenuje �rnijezik. 183 00:21:05,307 --> 00:21:06,391 Vem. 184 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 Vzbujava strah. 185 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Vendar vam obljubljam, 186 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 da me boste vzljubili, 187 00:21:17,736 --> 00:21:21,657 tako kot me je va� nadvojvoda v svojih zadnjih trenutkih. 188 00:21:23,408 --> 00:21:25,619 No, kje je pal�ica? 189 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 Kje je? 190 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 Kako ti je ime? 191 00:21:34,002 --> 00:21:35,337 Skirlet, gospod. 192 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 Tako mi je pravil o�e. Iz kalganskega jezika je. 193 00:21:39,216 --> 00:21:40,509 Pomeni "�tru�ka". 194 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 Kako �lahtno ime. 195 00:21:43,637 --> 00:21:47,683 Ne naslavljaj me z gospodom, prosim. Mula bo �isto v redu. 196 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 No, Skirlet� 197 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Ima� rada Mulo? 198 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Bolj kot vse na svetu. 199 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 Bolj kot vse na svetu. 200 00:22:06,618 --> 00:22:10,747 Kot ste morda sli�ali, znam ljudi prisiljevati v stvari. 201 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 Spremeniti njihova �ustva. 202 00:22:15,210 --> 00:22:20,966 Vendar je to naporno in od mene zahteva dolo�eno disciplino. 203 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 Na sre�o sem ugotovil, da mi ni treba spreobrniti vseh. 204 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 Za nekatere je dovolj �e nazoren prikaz. 205 00:22:31,351 --> 00:22:33,562 In drugi, ki vidijo te spreobrnitve, 206 00:22:33,645 --> 00:22:37,191 se preprosto spreobrnejo sami. 207 00:22:38,233 --> 00:22:41,528 Torej, Skirlet. 208 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 Bi rada predstavila, kako deluje spreobrnitev? 209 00:22:46,033 --> 00:22:47,659 Z najve�jim veseljem. 210 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 Ja. 211 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Pridi. 212 00:22:54,458 --> 00:22:55,459 Prosim. 213 00:23:12,142 --> 00:23:14,811 - Ve�, kaj je to? - O�etova je. 214 00:23:14,895 --> 00:23:18,732 - Ti je kdaj dovolil igro z njo? - Ne. Rekel je, da je prenevarno. 215 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 In ima prav. 216 00:23:20,025 --> 00:23:24,655 Tega ne sme� usmeriti v druge, vase pa sploh ne. 217 00:23:26,573 --> 00:23:28,951 Toda to je lepota spreobrnitve. 218 00:23:29,034 --> 00:23:33,705 Ko ti zlezem v um, lahko v njem naslikam, kar ho�em. 219 00:23:34,831 --> 00:23:38,377 Spodbode ga �e najmanj�i zamah s �opi�em. 220 00:23:38,460 --> 00:23:43,048 In nenadoma ho�e� narediti nekaj, 221 00:23:44,716 --> 00:23:45,843 kar ve�, da ne sme�. 222 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 V redu je, �tru�ka. 223 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Dvigni jo. 224 00:23:58,647 --> 00:23:59,648 Te�ka je. 225 00:23:59,731 --> 00:24:00,774 Joj. 226 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 Prete�ka, da jo dvigne� h glavi? 227 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 Kakr�en o�e� 228 00:24:17,749 --> 00:24:19,042 Taka h�i. 229 00:24:19,877 --> 00:24:23,922 - Bi rada pritisnila na petelina, Skirlet? - Pa �e kako. 230 00:24:24,006 --> 00:24:26,550 Pa �e kako! 231 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Na tri, torej. 232 00:24:33,098 --> 00:24:34,099 Ena. 233 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Dve. 234 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Tri. 235 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Me ima� za po�ast? 236 00:24:56,663 --> 00:24:57,998 Lepota spreobrnitve. 237 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 Daj mi jo, Skirlet. Daj. 238 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Ustrelila se bo� kdaj drugi�. Obljubim. 239 00:25:16,266 --> 00:25:17,518 Obljubim. 240 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Jej. 241 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 Vsi me boste vzljubili. 242 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 In kmalu� 243 00:25:42,543 --> 00:25:44,336 �me bo tudi preostala galaksija. 244 00:25:48,090 --> 00:25:49,758 VOJA�NICA 245 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 Nimam kovancev, ampak� 246 00:25:55,138 --> 00:25:57,558 - To ni po�teno. - �e bi rad stekel domov 247 00:25:57,641 --> 00:26:02,688 po svojo starino, sladkornico, te ne bom ustavljal. 248 00:26:02,771 --> 00:26:05,524 Pa Demerzel ve, da tvega� dru�insko dedi��ino? 249 00:26:06,441 --> 00:26:07,985 Bomo videli, kaj bo. 250 00:26:15,409 --> 00:26:18,412 Bo moj skromni dom dobil novo sladkornico? 251 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Ne bo tako preprosto. 252 00:26:28,839 --> 00:26:30,257 In zdaj jo ima�. 253 00:26:30,340 --> 00:26:33,635 Postavi znova. V pala�i je �e ve� lesketajo�ih se stvari. 254 00:26:55,449 --> 00:26:56,742 Trosi. 255 00:26:58,327 --> 00:26:59,411 Poskusi. 256 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 �e v redu. 257 00:27:01,538 --> 00:27:04,750 Bravo. Ta stvar te bo ubila. 258 00:27:07,586 --> 00:27:11,215 Cygnet se bo hotela igrati s tem. Spet sva bila pri zdravnici. 259 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 Nobenih sprememb, ampak� 260 00:27:15,344 --> 00:27:20,599 Povem ti, da namerava zadnje leto �iveti na polno. 261 00:27:20,682 --> 00:27:23,310 - �elim si, da bi lahko kaj� - Vem. 262 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 Novega Svita delajo. 263 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Je �e skoraj kon�an. 264 00:27:34,821 --> 00:27:36,114 Novorojenci so super. 265 00:27:38,283 --> 00:27:39,284 Navdu�en bo�. 266 00:27:39,368 --> 00:27:43,664 Hja. Ali si ga bom posadil na kolena ali pa vrgel v steno. Bomo videli. 267 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Lepo te prosim. On je ti. 268 00:27:48,293 --> 00:27:50,879 - Prepri�an sem, da se ima� lahko rad. - No� 269 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 Dajte. Igrajte. 270 00:27:55,676 --> 00:27:57,886 Samo ni� mojega ne ukradite. 271 00:27:57,970 --> 00:28:00,639 Vsem dam lahko razparati trebuh. 272 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 Zapu��ino lahko zavrne�, pobegniti pa pred njo ne more�. 273 00:28:09,940 --> 00:28:11,483 Na drugi strani galaksije 274 00:28:11,567 --> 00:28:15,362 se je zapu��ina Hoberja Mallowa zapisala v zgodovino, 275 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 potem ko je med drugo krizo na�el Dr�avo. 276 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 Hoberjevi potomci so ustanovili zvezo Trgovcev. 277 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Toda najmlaj�i �lan dru�ine, Toran Mallow, 278 00:28:31,211 --> 00:28:34,798 s Trgovci ni hotel imeti opravka. In z naslednjo krizo tudi ne. 279 00:28:38,218 --> 00:28:42,806 Vendar je Mula znal vse potegniti v svojo sfero. 280 00:28:42,890 --> 00:28:44,391 Tako ali druga�e. 281 00:28:52,858 --> 00:28:53,859 Gumbi? 282 00:28:54,526 --> 00:28:56,695 Pirat nama je ukradel sonce. 283 00:29:00,741 --> 00:29:03,118 Ja, novoporo�enca. 284 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Mladoporo�enca. 285 00:29:04,786 --> 00:29:07,581 Pomeni, da sva se pravkar poro�ila. Star obi�aj. 286 00:29:07,664 --> 00:29:10,792 Skrbiva, da bo spet v modi. Kmalu se bo� hotel poro�iti. 287 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 Se �e veselim. 288 00:29:13,587 --> 00:29:15,130 G. Mallow, kaj �elite? 289 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 Z nevesto sva to vilo izbrala zaradi miru, 290 00:29:18,550 --> 00:29:22,971 pa naju je zmotila senca dr�avnega udara. 291 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Se opravi�ujem. 292 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 Premakni jo. 293 00:29:27,309 --> 00:29:33,524 G. Mallow, �rnijezik je Mulova last. Njegova politi�na dejanja� 294 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 Dr�avni udar. 295 00:29:35,984 --> 00:29:40,322 Njegov dr�avni udar bo povzro�il nekaj nev�e�nosti. 296 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 Morda bi lahko� 297 00:29:44,034 --> 00:29:45,077 Da? 298 00:29:45,744 --> 00:29:51,166 Vesoljsko ladjo je te�e premakniti kot brisa�o. 299 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 Torie, genialen je. 300 00:29:57,214 --> 00:29:59,633 Ampak� Lahko tja po�lje� ekipo? 301 00:29:59,716 --> 00:30:02,553 Ta brisa�a je te�ka. 302 00:30:10,519 --> 00:30:11,937 Razumem. Odboj. 303 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Odli�no. 304 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 - Bravo. - Res. 305 00:30:15,148 --> 00:30:16,275 Hvala, ker si sodeloval. 306 00:30:18,569 --> 00:30:21,029 Dobrodo�la. Naj pripravim pija�o? 307 00:30:21,113 --> 00:30:22,573 Seveda, Sr�i. 308 00:30:24,074 --> 00:30:26,326 Nov glas ladje mi je zelo v�e�. 309 00:30:27,786 --> 00:30:30,581 Samozavestna je. Poimenovala sem jo Sr�i. 310 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 Odli�no. Sploh ne bom zbegan. 311 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 Dana�nji odboji na pla�i so sijajni. 312 00:30:37,462 --> 00:30:40,215 Kraj dr�avnega udara se menda spla�a videti. 313 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 Igrivo, a grozljivo. 314 00:30:41,717 --> 00:30:43,135 Vajina pija�a. 315 00:30:46,388 --> 00:30:49,474 Torie, ljubim te. Rada �ivim s tabo. 316 00:30:50,309 --> 00:30:52,352 Jaz pa tebe, sr�i. 317 00:30:52,436 --> 00:30:53,604 Hvala. 318 00:30:59,735 --> 00:31:02,738 Misli�, da je ta dr�avni udar povezan s Trgovci? 319 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Kdo bi vedel. Politika. 320 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 Udele�enci so vedno isti, le ladje so razli�nih oblik. 321 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 �elim si, da bi bili vsi del enega. 322 00:31:15,459 --> 00:31:16,960 Mojemu stricu ne bo prav. 323 00:31:17,044 --> 00:31:21,006 Dokler ne bo uvidel tvojih dobrih plati, mi ni mar za njegovo mnenje. 324 00:31:21,089 --> 00:31:22,299 Tudi tebi naj ne bo. 325 00:31:28,388 --> 00:31:30,349 Dobra novica. Gosta imamo. 326 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 Brezpla�ne masa�e. 327 00:31:36,021 --> 00:31:41,151 - Glej no, zdi� se �vrst. - Sem. 328 00:31:41,235 --> 00:31:43,487 In kdo si? 329 00:31:43,570 --> 00:31:47,032 Stotnik Han Pritcher. Iz obve��evalne slu�be Temeljev. 330 00:31:47,991 --> 00:31:49,409 Po me�alnik koktajlov grem. 331 00:31:50,452 --> 00:31:54,164 Noben odboj ne bo deloval. Razume�? 332 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Ja. 333 00:31:58,460 --> 00:31:59,545 Ve�, nenavadno je. 334 00:32:00,212 --> 00:32:05,133 Kadar �e povem, kdo sem, ljudem navadno na�enem strah v kosti. 335 00:32:05,217 --> 00:32:08,762 - Zakaj naj bi se bala? - Zasidrana sta v vojni coni. 336 00:32:09,638 --> 00:32:11,056 Spopadov �e ni konec. 337 00:32:11,974 --> 00:32:12,975 Bombardiranje. 338 00:32:17,354 --> 00:32:18,647 Kaj ve� o dr�avnem udaru? 339 00:32:18,730 --> 00:32:22,526 Izpeljal ga je neki Mula. Primerno ime. Trmast je. 340 00:32:22,609 --> 00:32:26,405 Njegova ladja se imenuje �rnijezik. Neprijetne misli vzbuja. 341 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 Ja. Ni prijeten. 342 00:32:29,408 --> 00:32:33,328 In, presenetljivo, te�ko dosegljiv. 343 00:32:33,412 --> 00:32:36,832 Toran, nova�i naju. 344 00:32:36,915 --> 00:32:40,711 Stotnik, saj veste, da je moj stric Randu Mallow. 345 00:32:41,461 --> 00:32:44,715 Vsi bi mislili, da vohuniva za Trgovce. 346 00:32:50,721 --> 00:32:53,557 Indbur in drugi voditelji Temeljev bi dobili izgovor. 347 00:32:56,310 --> 00:32:59,813 Je Mula res tako nevaren? Na medenih tednih sva. 348 00:32:59,897 --> 00:33:03,400 Preve� pozirata, da bi opazila, da preostali Kalgan trpi 349 00:33:03,483 --> 00:33:06,570 - pod Mulovim �kornjem. - Opazila sva. 350 00:33:08,280 --> 00:33:11,158 Pa tudi �utita? Zrak je postal zatohel. 351 00:33:11,825 --> 00:33:14,912 Navadni ljudje samo zadr�ujejo sapo, ko napadajo njihove sosede. 352 00:33:15,621 --> 00:33:17,247 �e bi radi prestra�ili mojo �eno� 353 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 Ne. 354 00:33:19,583 --> 00:33:21,668 Prebogata sta, da bi vaju bilo strah. 355 00:33:22,794 --> 00:33:24,129 Preve� nezrela in sokriva. 356 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 Zato nista niti trznila, ko sem se vkrcal. 357 00:33:29,092 --> 00:33:33,597 In zato vedno mislita, da nevarnost grozi 358 00:33:33,680 --> 00:33:36,475 zgolj drugim. 359 00:33:37,309 --> 00:33:38,352 Kaj zahteva�? 360 00:33:39,394 --> 00:33:45,150 Kadar nadobudni diktatorji zasedejo planet, se navadno za nekaj dni pritajijo. 361 00:33:45,234 --> 00:33:48,695 Mula ho�e nekaj dokazati. �e vedno je za��iten. 362 00:33:48,779 --> 00:33:50,656 Vendar ima rad pregrehe. 363 00:33:51,281 --> 00:33:53,325 Nocoj prireja zabavo. 364 00:33:54,493 --> 00:33:59,748 Na�i dragi galakti�ni zvezdi Toran in Bayta sta na seznamov gostov. 365 00:33:59,831 --> 00:34:03,627 Bayta, stotnik ho�e biti najin spremljevalec. 366 00:34:08,172 --> 00:34:10,050 Ve�, kdo je bil Hari Seldon? 367 00:34:10,634 --> 00:34:11,635 Ne. 368 00:34:12,302 --> 00:34:15,931 �e ve� stoletij je mrtev, toda ob�asno se spet oglasi. 369 00:34:17,599 --> 00:34:20,893 Rekel je, da Dr�ava drvi v prepad. 370 00:34:20,978 --> 00:34:25,815 Prepad smo odmaknili, vendar se �e pomikamo proti njemu. 371 00:34:25,899 --> 00:34:27,442 Novo pa je to, 372 00:34:29,235 --> 00:34:32,989 da vemo, da bo vsega konec �ez nekaj tednov. 373 00:34:43,792 --> 00:34:45,377 Kmalu. 374 00:34:45,960 --> 00:34:47,588 Kako je to lahko kdo vedel? 375 00:34:48,714 --> 00:34:52,259 Hari Seldon je ugotovil, kako brati prihodnost. 376 00:34:53,760 --> 00:34:56,179 In potem je to nau�il tudi nas. 377 00:34:59,683 --> 00:35:00,851 Verjame� v to? 378 00:35:00,934 --> 00:35:02,561 Onadva verjameta. 379 00:35:02,644 --> 00:35:07,107 Moja brata sta dovolj ohola, da mislita, da lahko to prepre�ita. Jaz ne. 380 00:35:08,108 --> 00:35:11,445 Vsekakor bo postalo zelo grdo. 381 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 In takrat no�em biti tukaj. 382 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 V Mycogen ho�em. 383 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 Videti ho�em kraj, ki te je ustvaril. 384 00:35:27,628 --> 00:35:28,670 Ja? 385 00:35:30,255 --> 00:35:32,633 Se lahko pogovoriva na �tiri o�i? 386 00:35:33,467 --> 00:35:34,468 Ne. 387 00:35:35,052 --> 00:35:37,471 - �la bom. - Ne, to je tudi tvoj dom. 388 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 Klinc, ostala bo. 389 00:35:41,266 --> 00:35:44,728 Prav. Lahko sli�i moje opravi�ilo. 390 00:35:57,282 --> 00:36:00,744 Nikoli nisi zaupal �ari��u in na�emu zana�anju nanj. 391 00:36:02,162 --> 00:36:04,414 Zdaj vidim, da upravi�eno. 392 00:36:05,165 --> 00:36:06,291 �al mi je. 393 00:36:07,626 --> 00:36:09,378 Veliki spravljivec. 394 00:36:11,463 --> 00:36:14,591 Lepo, da enkrat to do�ivim tudi jaz. 395 00:36:16,260 --> 00:36:17,845 No, pomagati ho�em. 396 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 Ne bi smelo vse pasti na tvoja ple�a. 397 00:36:20,347 --> 00:36:24,810 In tega tako ali tako no�e�. Dovoli, da breme prevzamem jaz. 398 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 Ve�, ko se je za�el odklon in� 399 00:36:29,648 --> 00:36:32,818 In smo videli, da se kognitivno propadanje za�enja prej, 400 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 je neki Dan prilagodil �asovnico. 401 00:36:37,573 --> 00:36:42,911 Vsem je skraj�al nit �ivljenja. 402 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 Zato� 403 00:36:45,914 --> 00:36:48,000 Dan bi jo lahko znova prilagodil. 404 00:36:51,837 --> 00:36:57,092 Dovolil, da se nit odvija �e nekaj mesecev. 405 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 Dokler tega ne uredimo. 406 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 Vsi smo sijajni igralci, kajne? 407 00:37:08,061 --> 00:37:09,897 �koda, da nismo nastopili na odru. 408 00:37:14,318 --> 00:37:15,652 Demerzel si �e rekel. 409 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 O�itno te je zavrnila. 410 00:37:22,659 --> 00:37:27,039 Prehod naredimo prej, ker nam um prej oslabi. 411 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 �e se zdi nenaravno, je to dobro. 412 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 V nas ni trohice naravnega. 413 00:37:36,173 --> 00:37:38,926 Smo pun�ke iz cunj, na�emljene v kralje. 414 00:37:39,968 --> 00:37:41,136 Po�asti. 415 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Poglej. 416 00:37:50,938 --> 00:37:55,317 Vidi�? Opazuj, kako prijazni naniti opravljajo svoje delo. 417 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 Tako. 418 00:38:13,669 --> 00:38:16,964 Pun�ka iz cunj je spet za�ita. 419 00:38:30,269 --> 00:38:32,104 Dneva ne bo, kajne? 420 00:38:32,855 --> 00:38:34,731 Ne verjamem, Vladar. 421 00:38:37,150 --> 00:38:38,610 Kdo je mrtev? 422 00:38:38,694 --> 00:38:41,613 Samo ostanki mojega spo�tovanja do Dneva. 423 00:38:42,573 --> 00:38:44,074 Prinesi bratu �ista obla�ila. 424 00:38:45,200 --> 00:38:47,870 Upam, da sem sprejemljiv nadomestek. 425 00:38:47,953 --> 00:38:51,498 Vedel sem, da ne bo pri�el zaradi izro�ila ali iz dol�nosti. 426 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 Ampak sem upal, da se bo obla�enja udele�il iz prijaznosti. 427 00:38:57,087 --> 00:38:58,463 Ve� si zaslu�i�. 428 00:39:00,465 --> 00:39:03,385 Kleon, ki je v Dneva oblekel mene, je bil bolj o�e kot brat. 429 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 Srednji prestol mi je izro�il skrbno. 430 00:39:10,475 --> 00:39:13,854 Ko sem najinega brata obla�il jaz, sem vedel, da bo porazen. 431 00:39:17,524 --> 00:39:20,402 Bom pa obla�ila ponosno izro�il tebi. 432 00:39:24,072 --> 00:39:27,993 Z veleposlanico Quent bova nocoj nekaj popila. Pridru�i se nama. 433 00:39:29,411 --> 00:39:32,289 - Moja dobra prijateljica je. - Se strinjam. 434 00:39:33,707 --> 00:39:37,794 In �e se nam res izteka �as, je na koncu dobro imeti prijatelje. 435 00:39:39,046 --> 00:39:43,383 V teh zadnjih dneh ti bom �e naprej v �im ve�jo oporo. 436 00:39:44,343 --> 00:39:47,179 Lahko ti pomagam o�arati Quent. In� 437 00:39:48,680 --> 00:39:51,099 �e eno tajno darilo imam. 438 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 Kak�no? 439 00:39:57,606 --> 00:39:59,107 Vse ob svojem �asu. 440 00:40:00,359 --> 00:40:02,194 Demerzel gotovo ve. 441 00:40:02,277 --> 00:40:06,490 Ne. To je edino, kar sem ji prikril. 442 00:40:06,573 --> 00:40:09,243 Nekaj, kar te bo varovalo ne glede na vse. 443 00:40:11,870 --> 00:40:15,332 "Svit bo v novih obla�ilih postal Dan. 444 00:40:15,999 --> 00:40:19,336 Svetlo sonce na modrem nebu. 445 00:40:21,380 --> 00:40:28,053 Naj tvoja modrost brsti, upanje pa Vladarja dolgo razsvetljuje od znotraj." 446 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 Hvala. 447 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Lepo se mu prilega. 448 00:40:39,565 --> 00:40:42,985 Menil sem, da tega �e dolgo ne bom potreboval, 449 00:40:43,068 --> 00:40:47,573 vendar so nedavna odkritja premaknila na�o �asovnico. 450 00:40:47,656 --> 00:40:51,285 Vladar, vse je tako, kot ste zahtevali. 451 00:40:51,368 --> 00:40:55,914 No, potem lahko odkrevsam z odra vedo�, da je Svitova vladavina mo�na. 452 00:40:57,082 --> 00:40:58,166 �e deluje. 453 00:41:01,211 --> 00:41:03,255 Deluje? 454 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 Pri va�em imenu in slavi, Vladar, deluje. 455 00:41:08,969 --> 00:41:11,889 Novakula je prva svoje vrste. 456 00:41:11,972 --> 00:41:14,016 Bomba s �rno luknjo. 457 00:41:14,766 --> 00:41:20,022 Mo�, ki jo vpregamo, prihaja iz nebrzdanega vrtenja zveri. 458 00:41:20,647 --> 00:41:26,653 Vsako sekundo se zavrti ve� stokrat. 459 00:41:29,198 --> 00:41:32,659 �rni luknji ni mogo�e pobegniti. 460 00:41:32,743 --> 00:41:37,706 �as in prostor se v njej razgradita. 461 00:41:38,457 --> 00:41:42,419 Toda zunanje obmo�je, ergosfero, 462 00:41:42,503 --> 00:41:46,757 je mogo�e predreti in uporabiti. 463 00:41:46,840 --> 00:41:50,093 Vanjo po�iljamo elektromagnetne �arke, 464 00:41:50,636 --> 00:41:54,556 fotone, kaplje svetlobe, ki re�ejo skozi prostor 465 00:41:54,640 --> 00:41:57,142 z nepredstavljivo vro�ino. 466 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 Vra�ajo se v bo�anstvo. 467 00:42:00,562 --> 00:42:03,565 Zbirajo in pripravljajo se vsako sekundo. 468 00:42:04,316 --> 00:42:10,864 Nato oboro�eni z ukradenim ognjem in nadsevajo�o energijo 469 00:42:10,948 --> 00:42:15,827 premostimo prostranstva z neizmerno silo. 470 00:42:15,911 --> 00:42:17,246 Opazujte. 471 00:42:56,910 --> 00:42:59,454 Koliko tega, kar je bilo, je izginilo? 472 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 Ni�. 473 00:43:01,915 --> 00:43:05,919 Ostaja. A je za vedno spremenjeno. 474 00:43:07,838 --> 00:43:11,341 Razveselil si me. 475 00:43:12,426 --> 00:43:17,014 Ljudje bodo vedeli, da sem vam smrt izro�il jaz. 476 00:43:19,308 --> 00:43:21,101 To je odvra�alo. 477 00:43:21,727 --> 00:43:23,645 Uporabiti ga sme le Svit 478 00:43:23,729 --> 00:43:26,273 in to le v najskrajnej�ih okoli��inah. 479 00:43:27,733 --> 00:43:31,445 Toda te so morda pred vrati. 480 00:43:37,409 --> 00:43:41,163 Torej, si imela prilo�nost govoriti z Indburjem, 481 00:43:41,246 --> 00:43:45,626 ali je na Kalganu preve� zaposlen s slinjenjem nad igralni�kimi �etoni? 482 00:43:46,793 --> 00:43:48,879 Potrdilo se je, da je padec Kalgana 483 00:43:48,962 --> 00:43:51,673 Temelje popolnoma presenetil. 484 00:43:51,757 --> 00:43:53,342 Indbur ne ve ni�. 485 00:43:53,425 --> 00:43:55,135 Po tem vsekakor slovi. 486 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 Verjetno bomo vedeli ve�, ko se bo Trezor odprl. 487 00:43:59,389 --> 00:44:01,266 Razsvetljen je, kajne? 488 00:44:02,601 --> 00:44:06,146 Vedno si bil sumljivo dobro obve��en, prijatelj. 489 00:44:06,230 --> 00:44:09,024 No, imamo svoje vire. 490 00:44:10,484 --> 00:44:11,485 V�e� mi je, kako rdi. 491 00:44:14,071 --> 00:44:16,949 Lastni�tvo Kalgana me ne skrbi. 492 00:44:18,784 --> 00:44:21,495 Zato pa me skrbi pirat, ki ga je zavzel. 493 00:44:22,538 --> 00:44:24,665 Nikomur �e ni prepustil planeta. 494 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 Dozdeva se mi, da ga namerava obdr�ati. 495 00:44:28,168 --> 00:44:32,798 In za kaj te skrbi? Ljube Kalgance? 496 00:44:34,800 --> 00:44:35,801 Ne. 497 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 Ne, �e vedno sem Vladar. Mar mi je zgolj za nas. 498 00:44:41,098 --> 00:44:42,391 Le pripravljen ho�em biti. 499 00:44:44,726 --> 00:44:46,311 O, saj bo�. 500 00:44:47,271 --> 00:44:48,313 Prepri�an sem. 501 00:44:53,443 --> 00:44:55,362 Samo to sem hotel re�i. 502 00:44:55,445 --> 00:44:59,116 Ne pijem, zato vaju bom pustil piti sama. 503 00:45:03,704 --> 00:45:04,872 Vladar? 504 00:45:06,874 --> 00:45:11,837 Brat Svit, Vladar ve marsikaj. Pogosteje ve�, kot bi smel. 505 00:45:11,920 --> 00:45:14,006 Kadar si zaskrbljen ti, sem jaz tudi. 506 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 Kaj te v resnici skrbi? 507 00:45:17,676 --> 00:45:22,514 Skrbijo me ljudje, kakr�en je ta Mula. Ljudje, ki lahko dose�ejo neverjetno. 508 00:45:23,682 --> 00:45:25,392 Ni to Seldonov nauk? 509 00:45:25,475 --> 00:45:28,562 Ali pa ste to odrinili na stran za na�e smehljaje in �ganje? 510 00:45:30,480 --> 00:45:33,233 Seldonovi nauki mi pomenijo vse. 511 00:45:34,026 --> 00:45:36,445 �ivim na tujem planetu, da jim slu�im. 512 00:45:38,447 --> 00:45:40,157 Nisem hotel biti �aljiv. 513 00:45:40,240 --> 00:45:42,743 Vendar se opravi�ujem. Opravek imam. 514 00:46:33,585 --> 00:46:34,711 Mula. 515 00:46:35,462 --> 00:46:37,965 Tvoj klic sem pri�akoval, �im sem sli�al ime. 516 00:46:39,174 --> 00:46:41,510 �as je, da postane� koristen, Vladar. 517 00:48:10,474 --> 00:48:12,476 Prevedla: Polona Mertelj 518 00:48:15,476 --> 00:48:19,476 Preuzeto sa www.titlovi.com 37756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.