All language subtitles for Everythings.Going.To.Be.Great.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_Canadian.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,452 --> 00:01:17,453 Vous avez dit quoi ? 4 00:01:17,953 --> 00:01:20,664 Les vagins lui font peur. 5 00:01:22,166 --> 00:01:24,834 De quel cours on parle ? 6 00:01:24,835 --> 00:01:26,002 {\an8}EPS. 7 00:01:26,003 --> 00:01:28,171 {\an8}OHIO - PRINTEMPS 1980 8 00:01:28,172 --> 00:01:30,632 {\an8}De quel vagin parle-t-il ? 9 00:01:30,633 --> 00:01:32,133 Des vagins en général. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,803 Alors... Attendez. 11 00:01:34,845 --> 00:01:36,638 Tu es allé en sport ? 12 00:01:36,639 --> 00:01:40,517 C'était un cours de premiers secours. Ils parlaient d'angines. 13 00:01:40,518 --> 00:01:43,395 Alors il a confondu angine et vagin ! 14 00:01:44,647 --> 00:01:47,524 Il n'a pas encore eu de rapports sexuels. 15 00:01:47,525 --> 00:01:50,902 Il n'en a jamais vu. On parle tout le temps de sexe. 16 00:01:50,903 --> 00:01:52,946 - Surtout quand il conduit. - M. Smart... 17 00:01:52,947 --> 00:01:54,614 C'est ma mère qui conduit, maintenant. 18 00:01:54,615 --> 00:01:59,244 En cours d'histoire, Les a dû écrire une page sur la destinée manifeste. 19 00:01:59,245 --> 00:02:02,997 Au lieu de ça, il a rendu une comédie musicale de neuf pages 20 00:02:02,998 --> 00:02:06,335 sur Le Magicien d'Oz pendant la Révolution française. Il l'a appelée Les Magirables. 21 00:02:06,877 --> 00:02:08,546 Pardon, j'essaie de comprendre. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,673 Neuf pages ne valent pas mieux qu'une ? 23 00:02:11,674 --> 00:02:13,633 Ce n'était pas le sujet. 24 00:02:13,634 --> 00:02:15,845 Les, tu veux bien sortir ? 25 00:02:19,849 --> 00:02:21,933 J'y peux rien si les vagins me font peur. 26 00:02:21,934 --> 00:02:23,560 Tu n'en as pas encore vu ! 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,186 C'est parce qu'il n'en a jamais vu. 28 00:02:25,187 --> 00:02:26,646 M. Smart, 29 00:02:26,647 --> 00:02:30,776 vous devriez envisager la possibilité que Les... 30 00:02:31,652 --> 00:02:33,112 soit homosexuel. 31 00:02:34,196 --> 00:02:38,075 C'est une déclaration étonnante. 32 00:02:38,742 --> 00:02:40,285 Vous savez que je fais du théâtre ? 33 00:02:40,286 --> 00:02:42,871 Je suis producteur régional. J'en vis. 34 00:02:42,872 --> 00:02:44,706 Je ne vois pas le rapport avec... 35 00:02:44,707 --> 00:02:46,208 Contentez-vous de m'écouter. 36 00:02:47,293 --> 00:02:49,294 Le théâtre enseigne l'empathie. 37 00:02:49,295 --> 00:02:52,547 On se fiche bien que les gens soient noirs ou blancs... 38 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Nous aussi. 39 00:02:53,674 --> 00:02:56,050 On se fiche bien qu'ils soient gay ou hétéros... 40 00:02:56,051 --> 00:02:59,262 - Nous aussi. - Riches, pauvres, minces, gros... 41 00:02:59,263 --> 00:03:00,388 Nous aussi ! 42 00:03:00,389 --> 00:03:03,516 On se fiche de qui ils aiment 43 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 ou avec qui ils couchent, Mme Franklin. 44 00:03:08,564 --> 00:03:10,231 On veut juste qu'ils soient talentueux. 45 00:03:10,232 --> 00:03:11,442 Chrétiens. 46 00:03:13,360 --> 00:03:14,486 - Talentueux. - Chrétiens. 47 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 - Talentueux. - Chrétiens. 48 00:03:24,163 --> 00:03:26,831 Tu sais, Les, j'ai toujours eu de la peine pour ceux 49 00:03:26,832 --> 00:03:28,751 qui ne savaient pas m'apprécier. 50 00:03:29,752 --> 00:03:33,212 {\an8}Noël Coward, 1899-1973. 51 00:03:33,213 --> 00:03:35,632 J'étais de Teddington, Middlesex. 52 00:03:35,633 --> 00:03:38,968 As-tu déjà joué à Teddington, Middlesex ? 53 00:03:38,969 --> 00:03:40,261 Pas encore. 54 00:03:40,262 --> 00:03:43,431 Si c'est le cas, profites-en. 55 00:03:43,432 --> 00:03:47,561 Ce que je veux dire, c'est que plus jeune, j'étais comme toi. 56 00:03:48,437 --> 00:03:51,898 Toi et moi, on ne pense pas comme les autres. 57 00:03:51,899 --> 00:03:56,402 J'aimerais réussir à m'intégrer, Noël. Mais je sais pas comment faire. 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,530 Ça ne m'a jamais dérangé. 59 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 C'est pas vrai. 60 00:04:04,203 --> 00:04:07,038 Je me fichais de qui marquait des buts 61 00:04:07,039 --> 00:04:09,750 ou de qui avait gagné la silver cup. 62 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 Je n'ai jamais appris à jouer au base-ball. 63 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 Mais j'ai souvent vu le rideau se lever ! 64 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Viens, Les. On va chercher ta mère et ton frère. 65 00:04:28,227 --> 00:04:30,229 Je déteste ce collège, personne ne me comprend. 66 00:04:31,063 --> 00:04:33,273 T'es juste bizarre. Ils n'y sont pour rien. 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,692 Attends d'être au lycée. 68 00:04:35,693 --> 00:04:37,610 Tu y trouveras tes semblables. 69 00:04:37,611 --> 00:04:39,112 Derrick aime le lycée. 70 00:04:39,113 --> 00:04:41,072 Derrick aime appuyer sur le bouton dans l'ascenseur. 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,491 T'es plus compliqué que ton frère. 72 00:04:43,492 --> 00:04:45,076 Tu es un artiste, comme moi. 73 00:04:45,077 --> 00:04:48,204 Mais Derrick est populaire. Il a un prénom populaire. 74 00:04:48,205 --> 00:04:50,289 Le mien ne ressemble à rien. 75 00:04:50,290 --> 00:04:51,374 Les... 76 00:04:51,375 --> 00:04:53,668 Si "crasse" était un prénom, j'y aurais eu droit. 77 00:04:53,669 --> 00:04:56,380 Bien. À la fois fin et dramatique. 78 00:04:56,922 --> 00:04:58,966 Tu seras heureux, c'est inévitable. 79 00:05:00,384 --> 00:05:02,219 Tu étais populaire, au collège ? 80 00:05:03,429 --> 00:05:06,140 Seulement cinq personnes sont populaires au collège, Crasse. 81 00:05:07,266 --> 00:05:08,391 À ton âge, je savais déjà 82 00:05:08,392 --> 00:05:11,019 que je voulais produire des shows à Broadway. 83 00:05:11,020 --> 00:05:13,062 Qui veut faire ça, au collège ? 84 00:05:13,063 --> 00:05:14,773 Moi aussi, j'étais bizarre. 85 00:05:17,359 --> 00:05:19,570 Ça t'embête de ne pas encore avoir réussi ? 86 00:05:23,991 --> 00:05:27,577 Les choses changent vite dans le show-business. 87 00:05:27,578 --> 00:05:29,580 Ça peut toujours arriver, tu verras. 88 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Allez. 89 00:05:34,918 --> 00:05:37,129 Au début, moi aussi, j'avais peur des vagins. 90 00:05:37,755 --> 00:05:41,383 T'en fais pas. Ils finiront par te plaire. 91 00:05:54,688 --> 00:05:57,608 Tu dois parler à ton fils, Buddy. 92 00:05:58,859 --> 00:06:00,443 C'est le nôtre, à ce que je sache. 93 00:06:00,444 --> 00:06:02,738 Ernie Saracino veut arrêter. 94 00:06:03,197 --> 00:06:04,197 Les. 95 00:06:04,198 --> 00:06:05,865 Pourquoi moi, et pas Derrick ? 96 00:06:05,866 --> 00:06:09,243 Il dit que Les s'incruste sur scène pendant le spectacle. 97 00:06:09,244 --> 00:06:10,369 Je ne m'incruste pas. 98 00:06:10,370 --> 00:06:12,580 Je lui ai dit que je devrais apparaître plus. 99 00:06:12,581 --> 00:06:14,457 Tu n'es pas le metteur en scène. Tu peux pas... 100 00:06:14,458 --> 00:06:15,708 C'est Un violon sur le toit. 101 00:06:15,709 --> 00:06:17,919 Il y avait des enfants, à Anatevka. 102 00:06:17,920 --> 00:06:21,297 Ernie Saracino est le meilleur réalisateur qu'on ait, et le moins cher. 103 00:06:21,298 --> 00:06:22,757 On ne doit pas le perdre. 104 00:06:22,758 --> 00:06:25,010 Il en a marre que tu embêtes tout le monde. 105 00:06:26,595 --> 00:06:28,054 Derrick a presque perdu sa virginité. 106 00:06:28,055 --> 00:06:28,971 - Hé ! - Presque ? 107 00:06:28,972 --> 00:06:29,972 Comment ça "presque" ? 108 00:06:29,973 --> 00:06:31,641 - Avec Annabeth Devine. - La ferme ! 109 00:06:31,642 --> 00:06:34,018 Ou plutôt Annabess. Elle zozote. 110 00:06:34,019 --> 00:06:36,979 Invite-la à dîner. On aimerait tous la rencontrer. 111 00:06:36,980 --> 00:06:38,147 Non. 112 00:06:38,148 --> 00:06:40,733 Tu n'as pas honte de nous, quand même ? 113 00:06:40,734 --> 00:06:42,486 Bien sûr que si. 114 00:06:43,320 --> 00:06:46,823 Alors amène-la au théâtre, un matin. 115 00:06:46,824 --> 00:06:48,741 Elle ne saura pas qu'on la regarde. 116 00:06:48,742 --> 00:06:51,035 Je connais personne qui aime aller au théâtre. 117 00:06:51,036 --> 00:06:53,329 Même moi, je veux pas aller au théâtre le matin. 118 00:06:53,330 --> 00:06:54,747 Je préfère jouer au football. 119 00:06:54,748 --> 00:06:56,666 - Ils font... - C'est juste une phase. 120 00:06:56,667 --> 00:06:58,000 Je pourrais intégrer l'équipe. 121 00:06:58,001 --> 00:07:00,169 J'y peux rien, il y a huit représentations par semaine. 122 00:07:00,170 --> 00:07:02,588 - C'est comme ça. - Je ne ferai plus de comédies musicales. 123 00:07:02,589 --> 00:07:05,842 T'es pas le seul ado à travailler dans l'entreprise familiale. 124 00:07:05,843 --> 00:07:08,262 - Vous me payez même pas. - T'es pas si doué. 125 00:07:09,680 --> 00:07:11,305 Invite-la à dîner. 126 00:07:11,306 --> 00:07:13,057 Non, mieux, 127 00:07:13,058 --> 00:07:16,477 on fait bientôt les auditions pour Un raisin au soleil. 128 00:07:16,478 --> 00:07:18,771 Amène-la, elle va adorer. 129 00:07:18,772 --> 00:07:20,983 Non, elle est normale. 130 00:07:21,483 --> 00:07:23,067 Ça lui passera. 131 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 Nous logerons chez ton oncle Abram ! 132 00:07:26,113 --> 00:07:30,449 Nous logerons chez ton oncle Abrams ! 133 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 Le monde entier a dû nous entendre ! 134 00:07:32,411 --> 00:07:33,953 Cesse de crier et prépare tes affaires. 135 00:07:33,954 --> 00:07:35,789 Garde tes conseils, Golde. 136 00:07:37,416 --> 00:07:40,002 On a un train et un bateau à prendre. 137 00:07:40,460 --> 00:07:43,881 Les enfants, mettez vos affaires dans le chariot. 138 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 Travaille dur, Motel. 139 00:07:46,884 --> 00:07:48,260 Et reviens-nous vite. 140 00:07:49,511 --> 00:07:51,013 Vas-y ! Fais-le ! 141 00:07:51,889 --> 00:07:54,933 À quoi ça sert de passer inaperçu, dans la vie ? 142 00:07:58,562 --> 00:08:00,981 Quelle scène veux-tu faire ? 143 00:08:01,982 --> 00:08:03,566 J'ai promis de ne plus le faire. 144 00:08:03,567 --> 00:08:06,653 Parfois, il faut savoir mentir. 145 00:08:09,031 --> 00:08:11,073 J'aimerais vraiment faire la scène suivante. 146 00:08:11,074 --> 00:08:13,284 Ils doivent quitter le village d'Anatevka. 147 00:08:13,285 --> 00:08:15,745 Ils se tiennent par la main, en cercle, 148 00:08:15,746 --> 00:08:17,788 puis ils partent chacun de leur côté. 149 00:08:17,789 --> 00:08:18,998 C'est symbolique. 150 00:08:18,999 --> 00:08:20,750 Génial ! 151 00:08:20,751 --> 00:08:24,170 Mais je sais pas comment entrer dans le cercle, ils se tiennent les mains. 152 00:08:24,171 --> 00:08:26,715 Vas-y, tu trouveras bien. 153 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 Montre-leur ce que tu sais faire. 154 00:08:36,058 --> 00:08:38,434 Ne t'en fais pas pour Ernie Saracino. 155 00:08:38,435 --> 00:08:39,894 Que fera-t-il ? 156 00:08:39,895 --> 00:08:42,563 Vas-y à fond. 157 00:08:42,564 --> 00:08:45,691 Illumine la scène. 158 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 Vas-y ! 159 00:08:55,702 --> 00:08:57,621 Qu'est-ce que tu fous ? 160 00:08:59,081 --> 00:09:00,791 Je quitte Anatevka ! 161 00:09:03,710 --> 00:09:05,962 La facture d'électricité nous plombe. 162 00:09:05,963 --> 00:09:07,964 On peut stopper la clim, dans le théâtre. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,967 Il y fait aussi froid que dans une morgue. 164 00:09:10,801 --> 00:09:12,635 Le froid maintient le public attentif. 165 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Et il nous maintient endettés. 166 00:09:15,389 --> 00:09:16,765 Viens te coucher. 167 00:09:17,724 --> 00:09:20,184 J'ai l'impression qu'on se dispute juste pour l'argent. 168 00:09:20,185 --> 00:09:23,689 Je suis américaine, j'aime l'argent. 169 00:09:26,191 --> 00:09:28,902 Sérieusement, tu sais ce qui me fait peur ? 170 00:09:29,528 --> 00:09:31,113 Le silence ? 171 00:09:33,282 --> 00:09:36,742 Écoute, on est riches de différentes manières. 172 00:09:36,743 --> 00:09:38,911 Et j'ai des plans. 173 00:09:38,912 --> 00:09:40,497 De grandes choses arrivent. 174 00:09:48,588 --> 00:09:51,173 - J'ai vu le révérend Jackson. - Mace... 175 00:09:51,174 --> 00:09:54,093 Des millions de gens trouvent du réconfort auprès de Dieu. 176 00:09:54,094 --> 00:09:55,386 Il n'y a pas que moi. 177 00:09:55,387 --> 00:09:58,140 Je ne veux pas être associé à ça. 178 00:09:58,682 --> 00:10:02,768 J'ai été élevé par deux femmes aussi méchantes que pieuses... 179 00:10:02,769 --> 00:10:06,022 Je ne suis pas l'une de tes vilaines tantes mortes, je suis ta femme. 180 00:10:06,023 --> 00:10:08,649 Et si tu m'aimais, tu te montrerais plus ouvert. 181 00:10:08,650 --> 00:10:10,943 Si tu m'aimais, tu n'essaierais pas de me changer. 182 00:10:10,944 --> 00:10:13,112 C'est parce que je t'aime, Buddy. 183 00:10:13,113 --> 00:10:16,283 Ça me briserait le cœur de te voir mourir sans aller vers Dieu. 184 00:10:17,117 --> 00:10:19,036 Qui t'a dit que je partirai en premier ? 185 00:10:23,457 --> 00:10:26,335 Honnêtement, je pensais t'avoir épuisé. 186 00:10:27,461 --> 00:10:29,921 T'imaginer au purgatoire me terrifie. 187 00:10:33,175 --> 00:10:35,217 - Bonne nuit. - Arrête de parler. 188 00:10:35,218 --> 00:10:37,303 Arrête de toujours vouloir le dernier mot. 189 00:10:37,304 --> 00:10:39,096 - D'accord. - Alors arrête de parler. 190 00:10:39,097 --> 00:10:40,264 - Oui. - Je suis sérieuse. 191 00:10:40,265 --> 00:10:42,558 - Je sais. - Tais-toi. 192 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Je ne dis plus rien. 193 00:10:46,521 --> 00:10:47,688 Il faut que je dorme. 194 00:10:47,689 --> 00:10:50,317 Je dois me lever tôt pour préparer le petit déjeuner. 195 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 - Fais de beaux rêves. - Je savais que tu ferais ça ! 196 00:11:13,423 --> 00:11:14,424 Hé ! 197 00:11:17,928 --> 00:11:19,345 Non, mais sérieux ? 198 00:11:19,346 --> 00:11:21,430 Vous êtes obligés de jouer si fort ? 199 00:11:21,431 --> 00:11:24,183 Maman, je dois m'entraîner, si je veux que ça rende bien. 200 00:11:24,184 --> 00:11:27,937 Ça ne rendra jamais bien, c'est de la cornemuse. 201 00:11:27,938 --> 00:11:29,814 Cet instrument est une abomination. 202 00:11:29,815 --> 00:11:33,192 On n'embête personne. On joue de la musique. 203 00:11:33,193 --> 00:11:34,985 Ce n'est pas de la musique ! 204 00:11:34,986 --> 00:11:37,029 C'est déjà horrible sur scène. 205 00:11:37,030 --> 00:11:38,531 Et c'est pire à l'extérieur. 206 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 Les, viens te préparer pour l'école. 207 00:11:41,827 --> 00:11:45,246 Je te jure que je vais moi-même appeler la police. 208 00:11:45,247 --> 00:11:46,747 Peux-tu au moins te réjouir 209 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 du fait qu'on puisse s'arrêter à tout moment ? 210 00:11:52,462 --> 00:11:53,922 On reprend. 211 00:12:06,059 --> 00:12:08,812 Fais de ton mieux aujourd'hui Maman 212 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Je me demandais, 213 00:12:19,114 --> 00:12:20,948 pourquoi tu fais pas de sport après les cours ? 214 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 Je bosse au théâtre de mes parents. 215 00:12:23,368 --> 00:12:24,453 Au théâtre ? 216 00:12:25,412 --> 00:12:27,247 C'est pas un truc de tarlouzes ? 217 00:12:28,165 --> 00:12:29,457 Pas seulement. 218 00:12:29,458 --> 00:12:30,750 T'en es une ? 219 00:12:31,501 --> 00:12:33,962 En fait, t'es un garçon ou une fille ? 220 00:12:35,922 --> 00:12:37,923 Tu sais que t'iras en enfer, petit pédé ? 221 00:12:37,924 --> 00:12:40,886 Toi et tes potes pédés sidaïques, vous brûlerez tous en enfer. 222 00:12:43,388 --> 00:12:45,723 Sodomie 223 00:12:45,724 --> 00:12:48,350 Fellation 224 00:12:48,351 --> 00:12:50,728 Cunnilingus 225 00:12:50,729 --> 00:12:54,315 Pourquoi ces mots sont-ils grossiers ? 226 00:12:54,316 --> 00:12:57,109 Hair, 1967. 227 00:12:57,110 --> 00:13:01,071 Galt MacDermot, James Rado, Gerome Ragni, connard. 228 00:13:01,072 --> 00:13:02,364 {\an8}Dis-leur, Les. 229 00:13:02,365 --> 00:13:03,824 {\an8}C'est l'ère du Verseau. 230 00:13:03,825 --> 00:13:06,036 {\an8}Laisse entrer le soleil, idiot. 231 00:13:06,786 --> 00:13:09,039 T'es vraiment trop bizarre. 232 00:13:10,957 --> 00:13:12,250 Oui ! 233 00:13:19,841 --> 00:13:22,426 Merci Seigneur, pour ce repas que nous allons recevoir. 234 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Amen. 235 00:13:25,847 --> 00:13:28,558 J'ai une annonce à faire. 236 00:13:30,101 --> 00:13:31,186 Deux mots. 237 00:13:33,396 --> 00:13:34,481 Vous êtes prêts ? 238 00:13:35,232 --> 00:13:36,316 C'étaient eux ? 239 00:13:37,275 --> 00:13:38,276 Non. 240 00:13:40,445 --> 00:13:41,737 New Jersey. 241 00:13:41,738 --> 00:13:42,989 Oh, mon Dieu ! 242 00:13:44,324 --> 00:13:47,827 J'ai pas encore dit ce qu'il y a dans le New Jersey. Calme-toi, Lee. 243 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 Je te soutiens, c'est tout. 244 00:13:50,789 --> 00:13:51,997 D'accord. 245 00:13:51,998 --> 00:13:54,208 J'ai parlé à Ed Monroe. 246 00:13:54,209 --> 00:13:57,462 Le Barn Theater, dans le New Jersey, est à nous, si on le veut. 247 00:13:58,213 --> 00:14:00,631 C'est une décision familiale. Alors votons tous... 248 00:14:00,632 --> 00:14:02,174 On n'ira pas dans le New Jersey. 249 00:14:02,175 --> 00:14:03,842 C'est un bon théâtre ! Il y a 1 100 places. 250 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 - Combien ils paient ? - Eh bien... 251 00:14:05,595 --> 00:14:07,513 Non, papa, je me plais ici. 252 00:14:07,514 --> 00:14:09,974 J'aime mes amis, j'aime mon lycée. 253 00:14:09,975 --> 00:14:12,184 J'ai une copine. 254 00:14:12,185 --> 00:14:14,728 À quoi ça sert de faire des choses si on doit recommencer ? 255 00:14:14,729 --> 00:14:17,606 C'est un théâtre d'été. On sera de retour à l'automne. 256 00:14:17,607 --> 00:14:19,441 J'ai des projets pour cet été. 257 00:14:19,442 --> 00:14:20,818 - Les. Tu peux... - Quoi ? 258 00:14:20,819 --> 00:14:23,529 Je vous ai pas encore dit le plus intéressant. 259 00:14:23,530 --> 00:14:25,322 Milwaukee ! 260 00:14:25,323 --> 00:14:26,700 Oh, mon Dieu ! 261 00:14:29,995 --> 00:14:33,122 Ed possède aussi le Players Theater, à Milwaukee. 262 00:14:33,123 --> 00:14:35,500 Si ça marche bien cet été, 263 00:14:36,334 --> 00:14:39,754 il nous proposera un contrat de cinq ans pour les deux théâtres. 264 00:14:41,631 --> 00:14:43,465 On n'aura plus à faire de saisons ! 265 00:14:43,466 --> 00:14:44,883 Ça semble trop beau pour être vrai. 266 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 - Oui ! - Attendez. 267 00:14:45,969 --> 00:14:47,595 Et si ça ne marche pas ? 268 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Alors on sera dans la merde. 269 00:14:51,141 --> 00:14:53,183 Si on décide d'aller à The Barn, 270 00:14:53,184 --> 00:14:56,396 je devrai démissionner, et ils me remplaceront. 271 00:14:56,980 --> 00:14:59,815 Et si on ne fait pas 272 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 assez de chiffre cet été, on se retrouvera avec... 273 00:15:03,445 --> 00:15:04,445 rien. 274 00:15:04,446 --> 00:15:06,739 Bien sûr, ça ne peut jamais être simple. 275 00:15:06,740 --> 00:15:08,407 Je vote non. D'accord ? 276 00:15:08,408 --> 00:15:09,617 Ça suffit. 277 00:15:09,618 --> 00:15:13,078 Je veux juste jouer au football et perdre ma virginité. 278 00:15:13,079 --> 00:15:14,496 Si c'est pas trop demander. 279 00:15:14,497 --> 00:15:17,708 Et j'y arriverai jamais si je déménage constamment. 280 00:15:17,709 --> 00:15:18,959 J'aime bien être ici. 281 00:15:18,960 --> 00:15:20,586 S'il te plaît... 282 00:15:20,587 --> 00:15:22,255 Les, tu votes quoi ? 283 00:15:23,465 --> 00:15:24,716 Je vote... 284 00:15:25,592 --> 00:15:27,885 pour qu'on quitte cette horrible ville. 285 00:15:27,886 --> 00:15:30,804 Bon, on a un vote pour rester, et un pour partir. 286 00:15:30,805 --> 00:15:33,223 - Petite merde. - Ne dis pas "merde" quand on mange. 287 00:15:33,224 --> 00:15:35,267 Personne ne m'aime ici, d'accord ? 288 00:15:35,268 --> 00:15:37,353 Tu peux jouer au football n'importe où. 289 00:15:37,354 --> 00:15:39,521 Et tu peux trouver mieux qu'Annabeth Devine. 290 00:15:39,522 --> 00:15:40,648 Je voulais pas te le dire, 291 00:15:40,649 --> 00:15:42,858 mais dans les Marx Brothers, son préféré, c'est Curly. 292 00:15:42,859 --> 00:15:44,068 J'en ai rien à foutre, 293 00:15:44,069 --> 00:15:45,361 - de qui elle préfère. - Derrick. 294 00:15:45,362 --> 00:15:47,363 Curly est dans Les Trois Stooges ! 295 00:15:47,364 --> 00:15:48,989 C'est assez révélateur. 296 00:15:48,990 --> 00:15:50,991 Qu'en penses-tu, Mace ? 297 00:15:50,992 --> 00:15:52,868 Ne te précipite pas. 298 00:15:52,869 --> 00:15:55,371 Il s'agit juste de notre avenir. 299 00:15:55,372 --> 00:15:58,792 Je sais ce que tu vas voter, et ce que tu veux que je vote. 300 00:16:02,253 --> 00:16:04,422 Tu es adorable, quand tu me lances ce regard. 301 00:16:05,715 --> 00:16:06,757 Je sais. 302 00:16:06,758 --> 00:16:09,093 T'es qu'un menteur. Tu penses qu'à toi ! 303 00:16:09,094 --> 00:16:10,761 Non. C'est pas vrai. 304 00:16:10,762 --> 00:16:12,221 Hier soir, j'ai veillé tard 305 00:16:12,222 --> 00:16:14,849 en m'imaginant ce que ça doit faire d'être toi. 306 00:16:16,726 --> 00:16:19,229 Mais c'était trop ennuyant. 307 00:16:21,231 --> 00:16:23,065 - Cinq ans ? - Oui. 308 00:16:23,066 --> 00:16:24,692 On pourrait avoir une vraie vie. 309 00:16:24,693 --> 00:16:25,901 Oui ! 310 00:16:25,902 --> 00:16:27,277 Mais... 311 00:16:27,278 --> 00:16:28,445 Petit con ! 312 00:16:28,446 --> 00:16:29,905 - Non, Derrick ! - Viens là ! 313 00:16:29,906 --> 00:16:31,615 J'ai peur d'être optimiste. 314 00:16:31,616 --> 00:16:34,076 Ce pourrait être notre plus grande erreur. 315 00:16:34,077 --> 00:16:37,788 Mais Milwaukee pourrait nous mener à de plus grandes villes. 316 00:16:37,789 --> 00:16:41,083 Notre nom pourrait enfin être connu. 317 00:16:41,084 --> 00:16:42,918 C'est ce qu'on voulait. 318 00:16:42,919 --> 00:16:45,170 Mais si ça ne marche pas... 319 00:16:45,171 --> 00:16:47,548 Chéri, on vivrait dans notre voiture. 320 00:16:47,549 --> 00:16:49,591 Ça serait tomber bien bas, même pour nous. 321 00:16:49,592 --> 00:16:52,303 Mace, ça pourrait être génial. 322 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 C'est comme ça que j'aime les choses. Géniales. 323 00:17:05,150 --> 00:17:06,151 Oui ! 324 00:17:09,028 --> 00:17:10,864 Oui ! 325 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 Derrick ? 326 00:17:25,128 --> 00:17:26,629 Je sais que tu es contrarié. 327 00:17:27,130 --> 00:17:28,423 Je suis pas contrarié. 328 00:17:29,340 --> 00:17:30,883 J'irai pas. 329 00:17:30,884 --> 00:17:33,093 Je reste ici, avec la famille d'Annabeth. 330 00:17:33,094 --> 00:17:35,596 Ça n'arrivera pas. 331 00:17:35,597 --> 00:17:37,389 J'ai trouvé un boulot à Foot Locker. 332 00:17:37,390 --> 00:17:39,391 Je resterai chez eux, je payerai le loyer. 333 00:17:39,392 --> 00:17:41,518 Je continuerai les cours, j'ai presque 18 ans. 334 00:17:41,519 --> 00:17:43,729 - Tu as 16 ans. - Je suis heureux ici. 335 00:17:43,730 --> 00:17:46,607 - Tu le seras aussi là-bas. - Je suis heureux ici. 336 00:17:46,608 --> 00:17:48,776 Je déteste devoir dire tout le temps au revoir. 337 00:17:48,777 --> 00:17:51,195 Tu n'auras plus à le faire pendant cinq ans. 338 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 Si on y arrive ! 339 00:17:53,072 --> 00:17:55,825 C'est votre rêve, à toi, Les, et maman. 340 00:17:56,409 --> 00:17:57,910 Le théâtre, c'est sympa, 341 00:17:57,911 --> 00:18:00,162 mais c'est des conneries. C'est pas la réalité. 342 00:18:00,163 --> 00:18:03,332 La réalité est surfaite, Derrick. 343 00:18:03,333 --> 00:18:04,708 J'ai une copine, ici. 344 00:18:04,709 --> 00:18:06,752 Tu en auras des dizaines. 345 00:18:06,753 --> 00:18:09,213 C'est la vie... On ne s'arrête pas à la première. 346 00:18:09,214 --> 00:18:11,591 T'es en train de me dire de juste coucher ? 347 00:18:12,926 --> 00:18:14,593 Oui. 348 00:18:14,594 --> 00:18:17,012 J'aurais aimé qu'on me le dise. 349 00:18:17,013 --> 00:18:19,932 Écoute, Derrick, tu es beau garçon... 350 00:18:19,933 --> 00:18:21,016 Tu m'écoutes pas. 351 00:18:21,017 --> 00:18:22,684 C'est pas ce qui m'intéresse. 352 00:18:22,685 --> 00:18:28,066 Tu savais que les playmates de Playboy viennent presque toutes de Milwaukee ? 353 00:18:28,650 --> 00:18:32,362 Papa, arrête d'inventer des trucs et de finir par croire que c'est vrai. 354 00:18:33,154 --> 00:18:37,074 Derrick, il faut rêver pour réussir. 355 00:18:37,075 --> 00:18:39,993 Tu dois rêver plus grand que tu ne l'es. 356 00:18:39,994 --> 00:18:43,288 Tu dois trouver un travail que tu aimes, 357 00:18:43,289 --> 00:18:46,709 puis mettre tout cet amour dans ton travail. 358 00:18:47,544 --> 00:18:53,591 Qui préférerait travailler dans un Foot Locker que dans un théâtre ? 359 00:18:56,094 --> 00:18:57,178 Moi ! 360 00:19:02,559 --> 00:19:05,185 Treize, quatorze. Tous les sacs sont là. 361 00:19:05,186 --> 00:19:06,896 Ça va aller, Annabeth ? 362 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 D'accord. 363 00:19:12,402 --> 00:19:14,987 Au revoir, Akron. Je ne reviendrai pas. 364 00:19:14,988 --> 00:19:16,947 Il y a d'autres endroits que je préfère. 365 00:19:16,948 --> 00:19:20,743 Allez, Derrick. On a de la route. 366 00:20:03,286 --> 00:20:04,913 C'est quoi, l'adresse ? 367 00:20:06,372 --> 00:20:08,041 On n'est pas tout à fait sûrs. 368 00:20:08,750 --> 00:20:11,960 Tu te souviens de Dee Baskin, qui jouait Anybodys dans West Side Story ? 369 00:20:11,961 --> 00:20:13,754 Dans la vraie vie aussi. 370 00:20:13,755 --> 00:20:16,590 Elle travaille dans l'immobilier, dans le New Jersey. 371 00:20:16,591 --> 00:20:19,968 On logera dans les maisons vides qu'elle a à vendre. 372 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Les proprios le savent ? 373 00:20:22,847 --> 00:20:24,723 Super, on est des squatteurs. 374 00:20:24,724 --> 00:20:25,849 On est des entrepreneurs. 375 00:20:25,850 --> 00:20:27,851 Je dirai à Annabeth d'envoyer ses lettres 376 00:20:27,852 --> 00:20:29,978 à : "Maisons vides vendues par Dee Baskin." 377 00:20:29,979 --> 00:20:31,271 Derrick, t'es beau gosse. 378 00:20:31,272 --> 00:20:33,148 Tu resteras pas longtemps célibataire. 379 00:20:33,149 --> 00:20:35,359 Je me fous d'être beau, d'accord ? 380 00:20:35,360 --> 00:20:37,736 J'aimerais que vous arrêtiez avec ça. 381 00:20:37,737 --> 00:20:38,862 Quoi ? 382 00:20:38,863 --> 00:20:41,156 Mon Dieu, t'as du rouge à lèvres sur la figure ! 383 00:20:41,157 --> 00:20:42,241 Merde. 384 00:20:42,992 --> 00:20:44,034 Il est parti ? 385 00:20:44,035 --> 00:20:45,828 - Oui. - C'est bon. 386 00:20:48,957 --> 00:20:51,750 Je suis le modèle même D'un major-général moderne 387 00:20:51,751 --> 00:20:54,711 J'ai des connaissances honorables sur les plans végétal, animal et minéral 388 00:20:54,712 --> 00:20:57,631 Je connais les rois d'Angleterre Ainsi que les plus grandes guerres 389 00:20:57,632 --> 00:21:00,551 De Marathon à Waterloo En commençant par l'an zéro 390 00:21:02,011 --> 00:21:04,930 Je connais les mathématiques De manière catégorique 391 00:21:04,931 --> 00:21:07,557 Je comprends les équations À la fois simples et quadratiques 392 00:21:07,558 --> 00:21:11,187 Je suis incollable Sur le théorème binomial 393 00:21:12,605 --> 00:21:13,689 Oui. 394 00:21:13,690 --> 00:21:23,156 Beaucoup de faits m'amusent Sur le carré de l'hypoténuse 395 00:21:23,157 --> 00:21:24,366 Beaucoup de faits m'amusent 396 00:21:24,367 --> 00:21:26,661 Sur le carré de l'hypoténuse 397 00:21:27,787 --> 00:21:28,787 Maman ! 398 00:21:28,788 --> 00:21:31,373 Je suis bon en calcul intégral Et en calcul différentiel 399 00:21:31,374 --> 00:21:34,001 Je connais les noms scientifiques Des plantes et animaux d'Afrique 400 00:21:34,002 --> 00:21:36,670 Parce que sur les plans Végétal, animal et minéral 401 00:21:36,671 --> 00:21:39,214 Je suis le modèle même D'un major-général moderne 402 00:21:39,215 --> 00:21:41,925 Parce que sur les plans Végétal, animal et minéral 403 00:21:41,926 --> 00:21:45,220 Il est le modèle même d'un major-général moderne 404 00:21:45,221 --> 00:21:46,347 Derrick ! 405 00:21:48,433 --> 00:21:49,434 Derrick ? 406 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Derrick ? 407 00:21:51,853 --> 00:21:53,478 Mon Dieu. 408 00:21:53,479 --> 00:21:54,604 Je connais l'histoire en bloc 409 00:21:54,605 --> 00:21:56,148 Du roi Arthur à Caradoc 410 00:21:56,149 --> 00:21:58,817 Je réponds par acrostiches J'ai un goût pour les paradoxes 411 00:21:58,818 --> 00:22:01,570 Je cite en élégie Tous les crimes d'Héliogabale 412 00:22:01,571 --> 00:22:04,197 {\an8}Je peux plancher de manière iconique Sur les bizarreries paraboliques 413 00:22:04,198 --> 00:22:05,991 {\an8}NEW JERSEY - ÉTÉ 414 00:22:05,992 --> 00:22:08,994 Je distingue les Raphael Des Gerard Dou et des Zoffany 415 00:22:08,995 --> 00:22:11,621 Je connais le refrain croassant Des grenouilles d'Aristophane 416 00:22:11,622 --> 00:22:12,748 Puis je peux fredonner une fugue 417 00:22:12,749 --> 00:22:14,667 Dont j'ai entendu parler l'instant d'avant 418 00:22:15,251 --> 00:22:17,628 D'avant ? 419 00:22:18,421 --> 00:22:21,465 Je siffle tous les airs De ces idioties des Pinafores 420 00:22:21,466 --> 00:22:27,012 Il siffle tous les airs De ces idioties des Pinafores 421 00:22:27,013 --> 00:22:28,096 Il siffle tous les airs 422 00:22:28,097 --> 00:22:30,475 De ces idioties des Pinafores 423 00:22:31,851 --> 00:22:34,061 Pour mon savoir militaire Bien que je sois aventureux 424 00:22:34,062 --> 00:22:36,313 Je n'ai connu Que le début de ce siècle 425 00:22:36,314 --> 00:22:38,565 Mais sur les plans Végétal, animal et minéral 426 00:22:38,566 --> 00:22:40,817 Je suis le modèle même D'un major-général moderne 427 00:22:40,818 --> 00:22:42,736 Sur les plans Végétal, animal et minéral 428 00:22:42,737 --> 00:22:45,406 Il est le modèle même D'un major-général moderne 429 00:22:55,666 --> 00:22:56,917 C'est quoi, ça ? 430 00:22:56,918 --> 00:22:58,920 Bravo ! 431 00:23:06,594 --> 00:23:07,969 C'est ton nouveau sourire ? 432 00:23:07,970 --> 00:23:09,638 Je ne sais pas faire le visage impassible. 433 00:23:09,639 --> 00:23:11,014 Le spectacle était super. 434 00:23:11,015 --> 00:23:12,641 Oui, mais pas la maison. 435 00:23:12,642 --> 00:23:15,435 Ed Monroe n'avait pas l'air content. 436 00:23:15,436 --> 00:23:16,895 Que va-t-on lui dire ? 437 00:23:16,896 --> 00:23:19,689 Ed ! Félicitations ! 438 00:23:19,690 --> 00:23:21,191 Belle production, Buddy. 439 00:23:21,192 --> 00:23:22,776 Si vous êtes heureux, nous aussi. 440 00:23:22,777 --> 00:23:24,569 Je ne le suis pas. 441 00:23:24,570 --> 00:23:26,948 - Où était le public ? - Écoutez. 442 00:23:27,573 --> 00:23:29,491 Attendez les critiques. 443 00:23:29,492 --> 00:23:31,910 Le bouche-à-oreille va se propager. On vendra plus chaque soir. 444 00:23:31,911 --> 00:23:34,871 On a intérêt, sinon, ça ne le fera pas. 445 00:23:34,872 --> 00:23:36,706 On a compris, Ed. 446 00:23:36,707 --> 00:23:39,084 On s'y attelle. Ne vous inquiétez pas. 447 00:23:39,085 --> 00:23:40,210 Je vais te présenter Fred. 448 00:23:40,211 --> 00:23:41,586 - Je le ramène. - Merci. 449 00:23:41,587 --> 00:23:42,713 Je reviens. 450 00:23:48,427 --> 00:23:49,719 Non. 451 00:23:49,720 --> 00:23:52,514 La première fois que j'ai embrassé une fille, 452 00:23:52,515 --> 00:23:55,518 elle a mis sa langue dans ma bouche, et l'a tournée... 453 00:23:56,102 --> 00:23:57,936 J'ai cru qu'elle faisait une crise. 454 00:23:57,937 --> 00:23:59,771 Ouah, Kyle. 455 00:23:59,772 --> 00:24:02,066 On pourrait croire que t'as jamais été vierge. 456 00:24:03,901 --> 00:24:05,236 Alors... 457 00:24:06,404 --> 00:24:08,196 Comment tu fais pour être sexy ? 458 00:24:08,197 --> 00:24:10,074 C'est une question de réflexion. 459 00:24:11,117 --> 00:24:12,159 Quand je parle à une fille, 460 00:24:12,160 --> 00:24:15,453 je ne me dis pas : "Comment l'impressionner ?" 461 00:24:15,454 --> 00:24:17,038 "Que vais-je lui dire ?" Non. 462 00:24:17,039 --> 00:24:21,711 Il faut juste penser à une chose, au moment où tu vas vers elle... 463 00:24:23,045 --> 00:24:24,087 À quoi ? 464 00:24:24,088 --> 00:24:26,756 Dis-toi : "J'ai un pénis de 30 cm." 465 00:24:26,757 --> 00:24:29,760 "J'ai un pénis de 30 cm." 466 00:24:30,553 --> 00:24:32,470 Et sois juste ce qu'elle attend de toi. 467 00:24:32,471 --> 00:24:34,347 T'es acteur, tu peux le faire. 468 00:24:34,348 --> 00:24:35,640 Et ça, c'est sexy. 469 00:24:35,641 --> 00:24:39,311 Concentre-toi sur les filles banales, 470 00:24:39,312 --> 00:24:41,229 qui te trouvent trop bien pour elles. 471 00:24:41,230 --> 00:24:42,981 Le sexe flatté, c'est génial. 472 00:24:42,982 --> 00:24:46,360 Essaie : "J'ai un pénis de 30 cm." 473 00:24:47,653 --> 00:24:49,070 Vraiment ? 474 00:24:49,071 --> 00:24:50,948 Oui, ça marche à chaque fois. 475 00:24:52,116 --> 00:24:53,201 D'accord. 476 00:25:10,134 --> 00:25:12,302 T'es vraiment un gamin bizarre, Les. 477 00:25:12,303 --> 00:25:13,429 Merci. 478 00:25:34,325 --> 00:25:35,409 C'était sympa, ce soir. 479 00:25:36,494 --> 00:25:39,204 Comment peux-tu faire comme si de rien n'était ? 480 00:25:39,205 --> 00:25:40,580 J'ai juste dit que c'était sympa. 481 00:25:40,581 --> 00:25:44,292 Ed Monroe n'est pas content. On va tout perdre. 482 00:25:44,293 --> 00:25:46,544 Tu te soucies de ta famille ? 483 00:25:46,545 --> 00:25:49,130 - C'est comme ça, Macy. - Alors on fait quoi ? 484 00:25:49,131 --> 00:25:52,593 On galère, tu te fais dessus. Ça marche, on continue. 485 00:25:53,344 --> 00:25:56,054 C'est pas notre truc. C'est terrible. 486 00:25:56,055 --> 00:25:57,222 Mais c'est à nous. 487 00:25:57,223 --> 00:25:59,724 - Je vois pas ça comme ça. - Tu le vois comment ? 488 00:25:59,725 --> 00:26:03,144 Je m'assure qu'on s'en sorte, par tous les moyens possibles, 489 00:26:03,145 --> 00:26:05,146 pendant que tu nous promets ce grand avenir. 490 00:26:05,147 --> 00:26:07,315 - D'accord. - C'est épuisant, Buddy. 491 00:26:07,316 --> 00:26:09,192 Je me sens seule, ça fait de moi une mégère. 492 00:26:09,193 --> 00:26:10,527 Macy, s'il te plaît. Ça va. 493 00:26:10,528 --> 00:26:13,697 Je repousse les gens, et je ne leur en veux même pas. 494 00:26:13,698 --> 00:26:15,949 Je te repousse même toi ! 495 00:26:15,950 --> 00:26:17,450 On va tout perdre, 496 00:26:17,451 --> 00:26:19,912 et tu trouves que la soirée était sympa. 497 00:26:20,496 --> 00:26:26,209 Ça serait bien que tu croies un peu plus en moi. 498 00:26:26,210 --> 00:26:27,335 Juste un peu. 499 00:26:27,336 --> 00:26:30,422 Tu crois tellement en ton Dieu invisible. 500 00:26:30,423 --> 00:26:33,425 Je suis là, devant toi, et tu ne crois même pas en moi. 501 00:26:33,426 --> 00:26:35,969 Parce que tu as promis qu'on y arriverait en cinq ans ! 502 00:26:35,970 --> 00:26:37,846 Souhaiter des choses, ça ne suffit pas. 503 00:26:37,847 --> 00:26:39,389 C'est aussi mon rêve ! 504 00:26:39,390 --> 00:26:42,517 Je nous ai offert une grande vie ! 505 00:26:42,518 --> 00:26:44,311 Une vie unique. 506 00:26:44,312 --> 00:26:46,105 Ne fais pas comme si c'était rien. 507 00:26:47,356 --> 00:26:49,024 On ne s'en sort pas si mal. 508 00:26:49,025 --> 00:26:50,442 Non, on s'en sort très mal ! 509 00:26:50,443 --> 00:26:52,444 On a des enfants. 510 00:26:52,445 --> 00:26:53,862 T'as longtemps voulu attendre 511 00:26:53,863 --> 00:26:55,697 pour ne pas faire les mêmes erreurs 512 00:26:55,698 --> 00:26:56,865 que tes vilaines tantes, 513 00:26:56,866 --> 00:26:58,825 mais tes erreurs sont tout aussi graves. 514 00:26:58,826 --> 00:27:00,827 On vit au jour le jour, 515 00:27:00,828 --> 00:27:02,954 dans les maisons vides de Dee Baskin. 516 00:27:02,955 --> 00:27:04,247 C'est quoi, ton plan B ? 517 00:27:04,248 --> 00:27:06,708 On ne vit pas au jour le jour. 518 00:27:06,709 --> 00:27:09,210 On est riches de différentes manières, 519 00:27:09,211 --> 00:27:11,796 mais la seule chose que tu vois, c'est ce qu'on n'a pas. 520 00:27:11,797 --> 00:27:13,673 Si on ne remplit pas tous ces sièges, 521 00:27:13,674 --> 00:27:15,842 je sais vraiment pas où on ira. Où va-t-on ? 522 00:27:15,843 --> 00:27:19,596 Comme je l'ai toujours dit, soit on y va à fond, soit on n'y va pas. 523 00:27:19,597 --> 00:27:21,182 Je ferai en sorte que ça marche. 524 00:27:22,308 --> 00:27:24,643 D'accord ? Je le promets. 525 00:27:47,666 --> 00:27:49,501 Allez, endors-toi. 526 00:27:49,502 --> 00:27:51,754 Ta mère et moi, on répétait. 527 00:27:56,092 --> 00:27:57,676 Je ne sais pas encore comment, 528 00:27:58,719 --> 00:28:01,639 mais ta mère m'en voudra si elle sait que tu es encore debout. 529 00:28:02,556 --> 00:28:04,307 T'avais quel âge quand t'as épousé maman ? 530 00:28:04,308 --> 00:28:06,394 Tu sais que l'âge ne compte pas, dans cette maison. 531 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Ta mère était vraiment amusante. 532 00:28:18,781 --> 00:28:20,199 Si, vraiment. 533 00:28:21,242 --> 00:28:25,913 Mais elle ne pouvait pas dire "je t'aime" à moins de le ressentir profondément. 534 00:28:27,164 --> 00:28:30,125 Je pourrais le dire comme certains disent "enveloppe", 535 00:28:30,126 --> 00:28:31,585 je suis très superficiel. 536 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 J'admire ça, chez elle. 537 00:28:35,589 --> 00:28:37,215 Comment était ta mère ? 538 00:28:37,216 --> 00:28:39,342 Je ne me souviens pas vraiment d'elle. 539 00:28:39,343 --> 00:28:42,430 Elle est partie quand j'avais quatre ans, sans se retourner. 540 00:28:43,013 --> 00:28:47,559 J'ai dû vivre avec mes tantes, Astrid et Reliance. 541 00:28:47,560 --> 00:28:48,644 Mon Dieu. 542 00:28:49,395 --> 00:28:53,565 Ta mère pourrait être n'importe où dans le monde, 543 00:28:53,566 --> 00:28:54,691 sans que tu le saches. 544 00:28:54,692 --> 00:28:57,653 Oui, les gens sont comme ça. 545 00:28:59,029 --> 00:29:01,072 Mais c'est de leur faute. 546 00:29:01,073 --> 00:29:03,032 Savoir bien traiter les gens est important. 547 00:29:03,033 --> 00:29:07,120 Les, tu es doté d'une incroyable gentillesse. 548 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 Oui, je sais. 549 00:29:10,374 --> 00:29:14,378 Astrid et Reliance ne m'ont rien appris sur l'amour. 550 00:29:15,254 --> 00:29:16,464 C'est ta mère qui m'a tout appris. 551 00:29:17,423 --> 00:29:18,673 Oui. 552 00:29:18,674 --> 00:29:20,092 Et vous deux, les monstres. 553 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Tu imagines la tête de ta mère quand l'argent arrivera ? 554 00:29:28,601 --> 00:29:30,686 Ça sera quelque chose. 555 00:29:35,065 --> 00:29:36,901 J'aimerais savoir comment y arriver. 556 00:29:40,112 --> 00:29:41,280 On va y arriver. 557 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Je sais. 558 00:30:09,683 --> 00:30:10,684 Oui ? 559 00:30:11,685 --> 00:30:13,229 - Salut. - Bonjour. 560 00:30:13,687 --> 00:30:16,857 J'ai dit à Les que je lui apporterais ça. 561 00:30:17,650 --> 00:30:19,150 Il t'a dit que je passerais ? 562 00:30:19,151 --> 00:30:20,361 Non, bien sûr que non. 563 00:30:20,903 --> 00:30:21,903 Des livres sur le jeu d'acteur. 564 00:30:21,904 --> 00:30:24,698 J'ignore si je dois te remercier ou te les jeter au visage. 565 00:30:26,742 --> 00:30:29,118 Tu sais quoi ? Tu laves, et j'essuie. 566 00:30:29,119 --> 00:30:30,453 Puis j'irai aux répétitions. 567 00:30:30,454 --> 00:30:31,913 Marché conclu. 568 00:30:31,914 --> 00:30:33,082 Merci. 569 00:30:34,708 --> 00:30:36,961 C'est quoi, ton histoire ? 570 00:30:37,795 --> 00:30:39,087 Tu viens d'où ? 571 00:30:39,088 --> 00:30:41,507 D'Arkansas City, au Kansas. Tu connais ? 572 00:30:42,383 --> 00:30:44,092 Non. Et ça ne risque pas. 573 00:30:44,093 --> 00:30:46,636 Qu'est-ce qu'on fait pour s'amuser, dans l'Arkansas ? 574 00:30:46,637 --> 00:30:49,348 On pense surtout à comment en partir. 575 00:30:49,932 --> 00:30:53,811 Mais avec le recul, j'étais heureuse, et je ne le savais même pas. 576 00:30:54,603 --> 00:30:56,272 C'est peut-être ça, être jeune. 577 00:30:57,106 --> 00:31:00,775 J'ai été la reine du festival d'Arkalala. 578 00:31:00,776 --> 00:31:02,987 Je savais bien que je te connaissais. 579 00:31:05,114 --> 00:31:06,739 On me surnommait Bigfoot, 580 00:31:06,740 --> 00:31:08,616 car je faisais 1,80 m à 12 ans. 581 00:31:08,617 --> 00:31:11,202 J'aurais mieux fait de me casser une jambe quand on m'a couronnée. 582 00:31:11,203 --> 00:31:12,704 Ça semble être un honneur, 583 00:31:12,705 --> 00:31:16,207 mais faut admettre qu'il y a peu de compétition dans l'Arkansas. 584 00:31:16,208 --> 00:31:17,917 C'est là que t'as connu Buddy ? 585 00:31:17,918 --> 00:31:20,254 Non, on s'est rencontrés à une soirée de théâtre. 586 00:31:20,879 --> 00:31:24,132 Il croyait que je serais toujours aussi joyeuse que lors de cette fête. 587 00:31:24,133 --> 00:31:27,052 Je l'ai laissé croire. On s'est mariés une semaine après. 588 00:31:28,345 --> 00:31:31,348 Les projecteurs étaient sur lui partout où il allait. 589 00:31:32,016 --> 00:31:33,309 Et il m'a choisie moi. 590 00:31:37,438 --> 00:31:38,813 C'est parfois difficile 591 00:31:38,814 --> 00:31:41,066 d'être toujours le "plus un" dans sa propre vie. 592 00:31:41,692 --> 00:31:44,277 J'ai jamais eu l'impression d'être un "plus un". 593 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 Non. 594 00:31:47,239 --> 00:31:48,407 - Quoi ? - Non. 595 00:31:49,408 --> 00:31:50,576 Eh bien... 596 00:31:51,327 --> 00:31:52,620 - Quoi ? - Rien. 597 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 Je ne le vois nulle part. 598 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 Non. Il n'est pas là. 599 00:31:59,501 --> 00:32:00,544 Je dois y aller. 600 00:32:01,545 --> 00:32:02,713 Aux répétitions. 601 00:32:04,757 --> 00:32:06,382 Merci pour les livres. 602 00:32:06,383 --> 00:32:08,885 Plus tard, quand Les sera au chômage, 603 00:32:08,886 --> 00:32:10,262 on se rappellera de toi. 604 00:32:17,269 --> 00:32:19,980 LA PAROLE DE DIEU EST PUISSANTE DIMANCHE 10H30 605 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 ÉGLISE LUTHÉRIENNE DU RÉDEMPTEUR 606 00:32:35,746 --> 00:32:37,288 Merci pour la visite. 607 00:32:37,289 --> 00:32:40,541 Je cherchais un lieu de culte agréable. 608 00:32:40,542 --> 00:32:41,793 Vous êtes le bienvenu. 609 00:32:41,794 --> 00:32:42,960 C'est gentil. 610 00:32:42,961 --> 00:32:46,172 Combien de paroissiens avez-vous ? 611 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 Je dirais 120. 612 00:32:51,011 --> 00:32:52,637 C'est un bon début. 613 00:32:52,638 --> 00:32:53,806 Très bien. 614 00:32:54,973 --> 00:32:58,726 Rabbi, combien y a-t-il de membres dans votre congrégation ? 615 00:32:58,727 --> 00:33:02,189 L'architecture est spectaculaire. 616 00:33:04,066 --> 00:33:08,861 En tant que nouveau membre de l'Église orthodoxe grecque de l'Ascension, 617 00:33:08,862 --> 00:33:13,366 j'aimerais organiser une pièce de théâtre pour tous nos paroissiens. 618 00:33:13,367 --> 00:33:18,163 Les catholiques pourraient venir voir nos productions à tarif réduit. 619 00:33:19,498 --> 00:33:21,125 Vu que je suis maintenant l'un des vôtres. 620 00:33:22,126 --> 00:33:24,335 Buddy, c'est horrible. 621 00:33:24,336 --> 00:33:26,421 Combien d'églises as-tu rejointes ? 622 00:33:26,422 --> 00:33:27,631 Onze. 623 00:33:29,007 --> 00:33:31,300 C'est toi qui voulais que j'aille à l'église. 624 00:33:31,301 --> 00:33:34,762 C'est un péché de mentir à un religieux ! 625 00:33:34,763 --> 00:33:36,180 Qui a menti ? 626 00:33:36,181 --> 00:33:39,016 J'ai dit que je voulais les rejoindre, c'est fait. 627 00:33:39,017 --> 00:33:40,643 Tu iras droit en enfer. 628 00:33:40,644 --> 00:33:42,395 J'espère que tu le sais. 629 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 J'ai doublé notre nombre d'abonnés. 630 00:33:47,443 --> 00:33:50,362 - Sérieux ? - Oui. 631 00:34:03,709 --> 00:34:06,627 Je parie que je pourrais avoir un balcon plein d'épiscopaliens. 632 00:34:06,628 --> 00:34:07,712 Oui ! 633 00:34:07,713 --> 00:34:09,506 La vache ! 634 00:34:12,718 --> 00:34:16,346 Je revois la femme que j'ai épousée. 635 00:34:19,600 --> 00:34:21,684 Peut-être qu'on voit toujours les gens qu'on aime 636 00:34:21,685 --> 00:34:23,936 tels qu'ils étaient quand on est tombé amoureux. 637 00:34:23,937 --> 00:34:25,062 Je ne suis plus comme ça. 638 00:34:25,063 --> 00:34:26,606 Non ? 639 00:34:26,607 --> 00:34:29,108 Tu as dit : "La vache !" 640 00:34:29,109 --> 00:34:30,818 Tu ne le vois pas, mais moi, si. 641 00:34:30,819 --> 00:34:32,404 Tu as juste envie de le voir. 642 00:34:34,364 --> 00:34:37,159 Je t'ai dit que j'y arriverai, Macy. 643 00:34:40,746 --> 00:34:43,332 Tu es très sexy quand tu te mets en avant. 644 00:34:44,333 --> 00:34:46,794 Tu ferais mieux de t'y habituer. 645 00:34:49,463 --> 00:34:52,006 Qu'est-ce que tu fais ? 646 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 - Viens ici. - Quoi ? 647 00:34:53,467 --> 00:34:55,009 On a le temps de faire ça vite fait. 648 00:34:55,010 --> 00:34:56,136 Quoi ? 649 00:34:57,012 --> 00:34:58,721 Allez, sur le plan de travail. 650 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Éteignons la lumière, ça nous fera des économies. 651 00:35:01,725 --> 00:35:04,644 Macy ! On n'a pas le temps. 652 00:35:04,645 --> 00:35:06,020 - Cinq minutes. - Non. 653 00:35:06,021 --> 00:35:08,606 Les pourrait arriver à tout moment 654 00:35:08,607 --> 00:35:10,650 avec Fritzi, Sue, et le reste de la troupe. 655 00:35:10,651 --> 00:35:12,109 Les n'est jamais à l'heure. 656 00:35:12,110 --> 00:35:13,821 Oh, mon Dieu ! 657 00:35:16,198 --> 00:35:19,827 Tu es ma femme préférée ! 658 00:35:25,999 --> 00:35:28,669 Je vais acheter de la bière pour tout le monde. 659 00:35:34,174 --> 00:35:37,302 Macy, c'est le meilleur brownie que j'aie jamais mangé. 660 00:35:38,554 --> 00:35:40,638 Papa, on pourra faire On Borrowed Time, à Milwaukee ? 661 00:35:40,639 --> 00:35:41,722 Si on va à Milwaukee. 662 00:35:41,723 --> 00:35:43,850 Les, tu ne veux faire que des pièces 663 00:35:43,851 --> 00:35:45,059 où tu as un rôle. 664 00:35:45,060 --> 00:35:47,770 Tu dois auditionner, comme tout le monde. 665 00:35:47,771 --> 00:35:49,897 Barbra Streisand m'a fait son brownie 666 00:35:49,898 --> 00:35:52,401 quand j'étais dans la troupe de Funny Girl à Broadway. 667 00:35:53,277 --> 00:35:54,610 Rien à voir avec celui-là. 668 00:35:54,611 --> 00:35:57,154 Ils me font toujours auditionner. Je déteste le faire pour eux. 669 00:35:57,155 --> 00:35:58,364 Kyle, tu es le premier 670 00:35:58,365 --> 00:36:00,408 a ne pas avoir l'air impressionné 671 00:36:00,409 --> 00:36:01,659 quand je parle de Barbra. 672 00:36:01,660 --> 00:36:04,161 Ils disent la même chose après chaque audition. 673 00:36:04,162 --> 00:36:06,582 Merci, Les. On t'appellera. 674 00:36:07,124 --> 00:36:08,916 Et ils ne m'appellent jamais. 675 00:36:08,917 --> 00:36:10,585 J'auditionne encore demain. 676 00:36:10,586 --> 00:36:12,420 Pour le premier rôle de Brighton Beach Memoirs. 677 00:36:12,421 --> 00:36:16,049 J'ai été la première remplaçante de la série originale. 678 00:36:17,009 --> 00:36:18,301 Ça me rend vieille ? 679 00:36:18,302 --> 00:36:19,678 Non, c'est l'âge que tu fais. 680 00:36:21,722 --> 00:36:22,848 C'est mon bipeur. 681 00:36:23,432 --> 00:36:25,766 Je dois vérifier mon répondeur. 682 00:36:25,767 --> 00:36:28,269 - C'est peut-être ta chance. - Oui. 683 00:36:28,270 --> 00:36:30,313 Macy, je peux utiliser le téléphone ? 684 00:36:30,314 --> 00:36:31,690 - Bien sûr. - Merci. 685 00:36:32,482 --> 00:36:35,110 Détends-toi, chéri. Il joue pour mon équipe, pas la tienne. 686 00:36:37,404 --> 00:36:39,406 Voilà. 687 00:36:49,666 --> 00:36:50,834 Les Smart. 688 00:36:51,960 --> 00:36:53,337 C'est Lester. 689 00:37:01,386 --> 00:37:03,055 Quand tu veux, Lester. 690 00:37:04,640 --> 00:37:05,641 Oui. 691 00:37:06,141 --> 00:37:07,141 Un... 692 00:37:07,142 --> 00:37:08,225 Deux. Épaules ouvertes. 693 00:37:08,226 --> 00:37:10,019 Sensation singulière Chaque petit pas qu'elle fait 694 00:37:10,020 --> 00:37:11,646 Point et point. Pas. 695 00:37:11,647 --> 00:37:13,147 Chapeau sur la tête. Trois, quatre. 696 00:37:13,148 --> 00:37:14,231 Un. 697 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Coude droit, en bas. 698 00:37:15,317 --> 00:37:18,361 Combinaison brillante Chaque mouvement qu'elle fait 699 00:37:18,362 --> 00:37:20,363 Pas, brosse, trois, quatre. 700 00:37:20,364 --> 00:37:23,574 Un sourire et soudain plus personne 701 00:37:23,575 --> 00:37:26,828 Pas, pointe, pas, en haut Pas, pas, doucement. 702 00:37:27,496 --> 00:37:29,580 Tu sais que tu ne te sentiras jamais seul 703 00:37:29,581 --> 00:37:30,831 Coup de pied, pas, brosse. 704 00:37:30,832 --> 00:37:32,583 Avec tu-sais-qui 705 00:37:32,584 --> 00:37:35,044 Cinq, six. Recule ! 706 00:37:35,045 --> 00:37:38,214 Oui, Tiffany, entre dans la lumière, pop, bien. 707 00:37:38,215 --> 00:37:40,217 Et tu peux oublier le reste 708 00:37:41,635 --> 00:37:44,220 Car cette fille n'a rien à envier 709 00:37:44,221 --> 00:37:48,183 À personne, fils 710 00:37:48,850 --> 00:37:50,351 Soupir 711 00:37:50,352 --> 00:37:52,228 Sois plus attentionné 712 00:37:52,229 --> 00:37:55,898 Dois-je vraiment le préciser 713 00:37:55,899 --> 00:38:01,446 C'est la bonne 714 00:38:05,283 --> 00:38:06,827 Quand ira-t-on à Milwaukee ? 715 00:38:07,452 --> 00:38:09,162 On n'aurait pas déjà dû en parler ? 716 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 Derrick, que feras-tu quand l'argent arrivera ? 717 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 - Quand l'argent arrivera ? - Oui. 718 00:38:17,254 --> 00:38:20,464 J'achèterai un abonnement pour voir tous les matchs de Green Bay. 719 00:38:20,465 --> 00:38:23,593 Tout le monde les considère comme nuls, mais pas moi. 720 00:38:26,054 --> 00:38:28,389 Que va-t-on faire si on ne va pas à Milwaukee ? 721 00:38:28,390 --> 00:38:32,936 On finira bien par y aller. Tout va bien se passer. 722 00:38:33,353 --> 00:38:35,563 On a au moins un autre endroit où aller ? 723 00:38:35,564 --> 00:38:37,773 Dee Baskin finira bien par vendre la maison. 724 00:38:37,774 --> 00:38:40,651 Non, on n'a que celle-là. 725 00:38:40,652 --> 00:38:43,988 Mais plus le risque est grand, plus la récompense l'est. 726 00:38:43,989 --> 00:38:45,657 Et plus la perte l'est. 727 00:38:47,075 --> 00:38:49,452 Et comment on va faire, pour payer la nourriture ? 728 00:38:49,453 --> 00:38:50,954 Les billets de théâtre. 729 00:38:52,247 --> 00:38:54,123 Aie confiance, Derrick. 730 00:38:54,124 --> 00:38:58,002 Demande-toi : "Pourquoi je ne serai pas un peu plus comme Les ?" 731 00:38:58,003 --> 00:38:59,128 Car je suis moi. 732 00:38:59,129 --> 00:39:01,380 Il est optimiste. 733 00:39:01,381 --> 00:39:03,883 Il est persuadé qu'on finira par aller à Milwaukee. 734 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 - Pas vrai, Les ? - Non. 735 00:39:07,095 --> 00:39:08,138 Merci. 736 00:39:08,889 --> 00:39:09,890 Très drôle. 737 00:39:10,724 --> 00:39:12,141 Attention au nid-de-poule. 738 00:39:12,142 --> 00:39:13,977 Le nid-de-poule... 739 00:39:14,561 --> 00:39:16,313 - Désolé. - Vraiment ? 740 00:39:17,439 --> 00:39:18,440 Derrick ? 741 00:39:19,066 --> 00:39:22,485 Je voudrais te parler de toutes ces filles que tu as embrassées, récemment. 742 00:39:22,486 --> 00:39:23,694 Non. 743 00:39:23,695 --> 00:39:26,739 Si. Ta mère et moi pensons que tu es un débauché. 744 00:39:26,740 --> 00:39:28,866 C'est toi qui m'as dit de coucher. 745 00:39:28,867 --> 00:39:30,993 C'est exactement ce que t'as dit. 746 00:39:30,994 --> 00:39:33,579 "Profite de la vie." Tu aurais aimé qu'on te le dise. 747 00:39:33,580 --> 00:39:38,167 Ça ne veut pas dire coucher avec toutes les filles de la région. 748 00:39:38,168 --> 00:39:40,545 Il y a une différence entre un don juan et un pervers. 749 00:39:41,088 --> 00:39:42,463 Attention au nid-de-poule. 750 00:39:42,464 --> 00:39:43,964 Juste là. 751 00:39:43,965 --> 00:39:46,301 - Il le fait exprès, papa. - La ferme ! 752 00:39:47,469 --> 00:39:50,847 Si tu n'utilises pas de préservatifs, ta mère t'émasculera. 753 00:39:54,810 --> 00:39:56,645 Cette conversation s'est plutôt bien passée. 754 00:39:58,980 --> 00:40:01,024 Derrick, tu peux me déposer au théâtre ? 755 00:40:05,070 --> 00:40:07,155 ENTRÉE DES ARTISTES 756 00:40:09,616 --> 00:40:11,409 Amuse-toi bien, Lester. 757 00:40:25,382 --> 00:40:27,634 Les, chéri. 758 00:40:28,093 --> 00:40:29,970 Comment savais-tu que je serais là ? 759 00:40:33,682 --> 00:40:37,226 Tu as une sale mine, Les chéri. Qu'y a-t-il ? 760 00:40:37,227 --> 00:40:40,313 J'attends juste de savoir si j'ai un rôle... 761 00:40:41,356 --> 00:40:42,815 C'est une longue histoire, 762 00:40:42,816 --> 00:40:45,317 et je ne sais pas comment ça va finir. 763 00:40:45,318 --> 00:40:47,069 Champagne ? 764 00:40:47,070 --> 00:40:48,613 Je voulais dire, pour moi. 765 00:40:50,699 --> 00:40:52,992 En plus, Derrick s'en sort très bien, 766 00:40:52,993 --> 00:40:54,618 et ça me fait penser... 767 00:40:54,619 --> 00:40:56,287 Je ne sais pas quoi te dire. 768 00:40:56,288 --> 00:40:58,789 J'ai été avec beaucoup d'hommes et beaucoup de femmes. 769 00:40:58,790 --> 00:41:03,295 Et je suis sûre qu'il y a quelque chose de mieux. 770 00:41:05,505 --> 00:41:06,548 Tu as entendu ça ? 771 00:41:24,858 --> 00:41:25,858 Désolé. 772 00:41:25,859 --> 00:41:27,109 J'ai rien vu. 773 00:41:27,110 --> 00:41:28,445 Merde. 774 00:41:30,363 --> 00:41:31,531 Les... 775 00:41:40,248 --> 00:41:44,002 Les, attends, s'il te plaît ! Non... 776 00:41:45,337 --> 00:41:46,462 Buddy ? 777 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 Que se passe-t-il ? Il y a un problème ? 778 00:41:50,217 --> 00:41:53,303 Qu'est-ce que... Qui était-ce ? 779 00:41:58,475 --> 00:41:59,684 On a Milwaukee. 780 00:42:01,937 --> 00:42:03,188 Ils viennent de m'appeler. 781 00:42:04,022 --> 00:42:05,315 Milwaukee ! 782 00:42:06,107 --> 00:42:07,816 Cinq ans ! 783 00:42:07,817 --> 00:42:10,986 On est en sécurité pour les cinq prochaines années ! 784 00:42:10,987 --> 00:42:12,572 Oh, mon Dieu ! 785 00:42:13,323 --> 00:42:16,242 On a besoin de champagne. 786 00:42:16,243 --> 00:42:19,119 On va fêter ça. Tu sais pourquoi, Les ? 787 00:42:19,120 --> 00:42:21,163 Ce n'est pas juste à cause de l'appel. 788 00:42:21,164 --> 00:42:22,332 Les... 789 00:42:23,333 --> 00:42:25,710 Je devrais déjà le dire aux autres, mais je peux pas attendre. 790 00:42:27,879 --> 00:42:29,839 Tu as le rôle. 791 00:42:31,967 --> 00:42:33,217 Quoi ? 792 00:42:33,218 --> 00:42:34,551 Le rôle. 793 00:42:34,552 --> 00:42:36,512 - Brighton Beach Memoirs. - Tu as le rôle. 794 00:42:36,513 --> 00:42:39,890 Tu étais le meilleur candidat. Vraiment. 795 00:42:39,891 --> 00:42:42,477 Et ce n'est pas du népotisme. 796 00:42:48,566 --> 00:42:52,362 Voilà. Oui, c'est bien. Tu le mérites. 797 00:42:53,154 --> 00:42:54,823 Je suis fier de toi. 798 00:42:56,449 --> 00:43:00,370 Félicitations. Tu veux venir au magasin avec moi ? 799 00:43:02,080 --> 00:43:03,540 Non, c'est bon. 800 00:43:04,374 --> 00:43:05,542 Tu sais quoi ? 801 00:43:06,835 --> 00:43:09,296 Ça va marquer un tournant pour notre famille. 802 00:43:18,930 --> 00:43:19,931 Les... 803 00:43:30,358 --> 00:43:31,359 Alcool... 804 00:43:33,403 --> 00:43:35,237 Vous avez du bon champagne ? 805 00:43:35,238 --> 00:43:36,823 Seulement du mauvais. 806 00:43:37,657 --> 00:43:39,492 Un comédien sommeille en chacun. 807 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 Voilà. 808 00:43:45,915 --> 00:43:47,876 CHAMPAGNE CANETONS SOLDES - 19 $ 809 00:44:05,602 --> 00:44:06,728 Non. 810 00:44:09,272 --> 00:44:10,273 Non. 811 00:44:49,687 --> 00:44:52,398 Bienvenue à tous dans la maison du Seigneur, 812 00:44:52,399 --> 00:44:56,652 nous sommes réunis aujourd'hui pour vénérer le Christ crucifié 813 00:44:56,653 --> 00:44:59,238 et pour rendre un dernier hommage 814 00:44:59,239 --> 00:45:02,491 à notre frère Buddy Smart. 815 00:45:02,492 --> 00:45:04,993 Seigneur, nous te remercions de lui avoir donné la vie, 816 00:45:04,994 --> 00:45:08,080 et te demandons de lui accorder ta miséricorde 817 00:45:08,081 --> 00:45:11,834 et de nous réconforter dans notre chagrin. 818 00:45:11,835 --> 00:45:14,211 Dans la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ 819 00:45:14,212 --> 00:45:16,548 et dans la communion du Saint-Esprit, 820 00:45:17,173 --> 00:45:21,802 nous rendons gloire aujourd'hui 821 00:45:21,803 --> 00:45:23,513 à la mémoire de notre frère Buddy. 822 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 Vous vous souvenez de M. Paterson ? 823 00:45:55,795 --> 00:45:57,338 Toutes mes condoléances. 824 00:45:58,715 --> 00:46:00,133 Docteur. 825 00:46:03,595 --> 00:46:06,473 Toutes mes condoléances, les garçons. 826 00:46:07,974 --> 00:46:09,308 Macy. 827 00:46:09,309 --> 00:46:12,896 Il a vécu sa vie comme il le voulait. 828 00:46:13,438 --> 00:46:17,566 C'est un cadeau. Personne ne pouvait dire à Buddy ce qu'il devait faire. 829 00:46:17,567 --> 00:46:20,737 Moi si. Et je l'ai fait. Mais il ne m'écoutait pas. 830 00:46:22,197 --> 00:46:23,614 Moi, je ne pouvais pas. 831 00:46:23,615 --> 00:46:26,116 Dr Kannengiser, merci d'avoir fait tout ce chemin. 832 00:46:26,117 --> 00:46:30,288 Je suis émue par le nombre de personnes qui sont venues. 833 00:46:31,623 --> 00:46:33,124 J'aurais aimé que Buddy voie ça. 834 00:46:33,541 --> 00:46:35,000 Il adorait faire salle comble. 835 00:46:35,001 --> 00:46:36,461 Il a réussi. 836 00:46:37,295 --> 00:46:41,257 Docteur... Qu'est-ce que vous ne pouviez pas dire à Buddy ? 837 00:46:42,091 --> 00:46:45,929 De prendre sa retraite. À cause de son cœur. 838 00:47:21,589 --> 00:47:23,048 Vous êtes chez les Smart. 839 00:47:23,049 --> 00:47:25,509 Si vous cherchiez quelqu'un d'autre, désolé. 840 00:47:25,510 --> 00:47:28,346 Si vous voulez laisser un message, écoutez d'abord ce poème. 841 00:47:29,806 --> 00:47:32,349 Il était une fois, une femme du Kansas 842 00:47:32,350 --> 00:47:35,310 dont les deux seins ne prenaient pas la même place 843 00:47:35,311 --> 00:47:38,772 L'un d'eux était tout petit Il était tout riquiqui 844 00:47:38,773 --> 00:47:42,192 Mais l'autre ne laissait personne de glace ! 845 00:47:42,193 --> 00:47:43,319 À vous. 846 00:48:08,094 --> 00:48:10,096 {\an8}GRATUIT ! 847 00:48:36,706 --> 00:48:37,874 Maman ? 848 00:48:39,459 --> 00:48:42,045 Il t'a dit si je pourrais jouer au foot à Milwaukee ? 849 00:48:43,588 --> 00:48:45,172 Il a dit que je pouvais. 850 00:48:45,173 --> 00:48:48,216 Il a dit que si on y arrivait, on aurait des garanties, 851 00:48:48,217 --> 00:48:50,386 et je n'aurais plus à travailler au théâtre. 852 00:48:51,929 --> 00:48:52,929 Il l'avait promis. 853 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 Tu n'es plus obligé de travailler au théâtre. 854 00:48:55,141 --> 00:48:57,017 Et le théâtre de Milwaukee ? 855 00:48:57,018 --> 00:48:58,435 J'ai essayé, vraiment, 856 00:48:58,436 --> 00:49:00,729 mais c'est votre père qui avait ce contrat, pas nous. 857 00:49:00,730 --> 00:49:03,650 On n'ira pas à Milwaukee. On rentre à la maison. 858 00:49:05,943 --> 00:49:06,943 - À la maison ? - Oui. 859 00:49:06,944 --> 00:49:09,196 Tu pourras jouer au football au Kansas. 860 00:49:09,197 --> 00:49:11,865 Mon frère a dit qu'on pouvait rester avec lui, à la ferme. 861 00:49:11,866 --> 00:49:12,950 Dans sa ferme ? 862 00:49:13,993 --> 00:49:15,370 On va vivre dans une ferme ? 863 00:49:16,371 --> 00:49:17,746 On est des cow-boys, maintenant ? 864 00:49:17,747 --> 00:49:19,456 Je ferai quoi, dans ce putain de Kansas ? 865 00:49:19,457 --> 00:49:21,625 Commence par surveiller ton langage. 866 00:49:21,626 --> 00:49:23,669 C'est physiquement impossible de surveiller un son. 867 00:49:23,670 --> 00:49:25,420 On n'a pas le choix. 868 00:49:25,421 --> 00:49:27,047 Tu pourrais même t'y plaire, Les. 869 00:49:27,048 --> 00:49:28,757 Ce sera comme Le Magicien d'Oz. 870 00:49:28,758 --> 00:49:31,385 Comme dans la partie en noir et blanc du Magicien d'Oz. 871 00:49:31,386 --> 00:49:33,679 Personne ne veut vivre dans cette partie ! 872 00:49:33,680 --> 00:49:34,971 Garde l'esprit ouvert. 873 00:49:34,972 --> 00:49:37,683 Le Kansas est connu pour ses tornades et pour être blanc. 874 00:49:37,684 --> 00:49:40,102 On n'a nulle part où aller ! 875 00:49:40,103 --> 00:49:42,063 Je fais de mon mieux pour nous trois. 876 00:49:42,522 --> 00:49:44,607 Tu vas devoir l'accepter, Les. 877 00:49:51,072 --> 00:49:55,993 {\an8}PUTAIN DE KANSAS - AUTOMNE 878 00:50:00,623 --> 00:50:04,210 La devise du Kansas, c'est... 879 00:50:05,253 --> 00:50:08,464 "Jusqu'aux étoiles, à travers les difficultés." 880 00:50:09,757 --> 00:50:13,511 Vous avez tous eu votre part de difficultés. 881 00:50:16,222 --> 00:50:19,434 Qu'aimez-vous faire pour vous amuser ? 882 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 Les aime le théâtre, comme son père. 883 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 Je ne m'y connais pas trop en théâtre, 884 00:50:30,653 --> 00:50:32,154 mais on a une foire de la Renaissance 885 00:50:32,155 --> 00:50:36,617 avec des costumes, des sirènes et des cracheurs de feu. 886 00:50:38,119 --> 00:50:41,246 L'église fait une crèche vivante chaque année. 887 00:50:41,247 --> 00:50:45,375 Ça ressemble un peu à du théâtre... 888 00:50:45,376 --> 00:50:46,878 C'est même pas du théâtre amateur. 889 00:50:51,132 --> 00:50:52,424 Et le football ? 890 00:50:52,425 --> 00:50:55,635 On adore le football, au Kansas. 891 00:50:55,636 --> 00:50:57,804 Et on est très nuls. 892 00:50:57,805 --> 00:51:03,019 Mais on a des parcs nationaux, des forêts, et... 893 00:51:03,561 --> 00:51:06,772 Macy, j'emmènerai les garçons chasser demain. 894 00:51:06,773 --> 00:51:08,732 Vraiment ? Tu veux les armer ? 895 00:51:08,733 --> 00:51:12,319 Les filles n'ont jamais voulu venir, mais tes garçons aimeront. 896 00:51:12,320 --> 00:51:16,740 Je suis pas un tueur en série qui veut flinguer des trucs. 897 00:51:16,741 --> 00:51:18,450 Mon père vient de mourir. 898 00:51:18,451 --> 00:51:19,577 Les... 899 00:51:20,369 --> 00:51:23,372 Je comprends, mais les gens d'ici pensent différemment. 900 00:51:23,831 --> 00:51:28,752 Ici, le contrôle des armes, ça veut dire toucher ce que l'on vise. 901 00:51:28,753 --> 00:51:31,254 Tout le monde aime les armes, ici. 902 00:51:31,255 --> 00:51:33,507 - Tout le monde suivait Hitler, aussi. - Mon Dieu. 903 00:51:33,508 --> 00:51:36,384 Tu crois vraiment que cette comparaison est juste ? 904 00:51:36,385 --> 00:51:37,928 Je m'en fous, d'être juste. 905 00:51:37,929 --> 00:51:39,472 - Les ! - Eh bien... 906 00:51:40,890 --> 00:51:43,142 Comme tu veux. 907 00:51:44,977 --> 00:51:48,231 Vous pouvez rester ou bien partir. 908 00:51:49,690 --> 00:51:51,275 Personne ne vous retient prisonniers. 909 00:51:52,401 --> 00:51:55,696 Mais tout le monde lave son assiette, sous ce toit. 910 00:52:02,745 --> 00:52:05,623 Qu'est-ce qui n'était pas clair dans "on n'a nulle part où aller" ? 911 00:52:16,968 --> 00:52:18,177 Ça va ? 912 00:52:19,554 --> 00:52:20,929 Non. 913 00:52:20,930 --> 00:52:23,599 Je ne suis plus vraiment moi, sans mon père. 914 00:52:24,141 --> 00:52:27,061 Je ne trouverai jamais mes semblables au Kansas. 915 00:52:28,938 --> 00:52:31,190 On vient seulement d'arriver. 916 00:52:33,276 --> 00:52:35,236 C'est une opportunité. 917 00:52:36,904 --> 00:52:40,574 Tu vas découvrir une nouvelle école, la semaine prochaine. Le lycée. 918 00:52:40,575 --> 00:52:42,118 Essaie de t'intégrer. 919 00:52:43,119 --> 00:52:45,454 Avoir une vie normale n'est pas un péché. 920 00:52:47,999 --> 00:52:49,000 Les... 921 00:52:49,959 --> 00:52:52,670 Laisse-moi t'expliquer. 922 00:52:54,630 --> 00:52:56,631 - J'aimais ton père... - Laisse-moi. 923 00:52:56,632 --> 00:52:58,217 Je ne veux plus penser à ça. 924 00:52:59,176 --> 00:53:01,178 Mais pendant longtemps, 925 00:53:01,721 --> 00:53:04,181 tout le monde me regardait comme si j'étais... 926 00:53:05,308 --> 00:53:08,310 nulle, trop sérieuse, et inintéressante. 927 00:53:08,311 --> 00:53:11,188 Mais je n'ai jamais été comme ça. 928 00:53:11,731 --> 00:53:14,066 Même toi, tu me voyais comme ça. 929 00:53:14,859 --> 00:53:18,278 Ton père a vu en moi quelqu'un qui n'existe plus. 930 00:53:18,279 --> 00:53:19,738 Et je... 931 00:53:19,739 --> 00:53:22,949 Je voulais juste qu'on me voie. Et Kyle m'a vue. 932 00:53:22,950 --> 00:53:24,911 Avec son pénis ? 933 00:53:27,204 --> 00:53:29,789 J'ai pris une très mauvaise décision, 934 00:53:29,790 --> 00:53:32,125 et je l'ai fait délibérément. 935 00:53:32,126 --> 00:53:35,713 J'aurais préféré que ce soit mon secret, et que tu ne le saches jamais. 936 00:53:36,464 --> 00:53:38,299 Je suis désolée, Les. 937 00:53:46,599 --> 00:53:48,434 Je t'aime, mon chéri. 938 00:54:03,991 --> 00:54:06,786 Les, je peux te dire quelque chose ? 939 00:54:07,620 --> 00:54:10,665 Le Kansas m'a vraiment inspiré. 940 00:54:15,753 --> 00:54:18,714 Si tu regardes mes pièces, elles parlent de ma vie. 941 00:54:19,423 --> 00:54:23,052 Le Kansas a fait de moi un véritable artiste. 942 00:54:24,011 --> 00:54:25,512 Tu pourrais l'être, toi aussi. 943 00:54:25,513 --> 00:54:29,266 Tu pourrais être aussi heureux que moi, si tu essayais. 944 00:54:31,018 --> 00:54:32,311 Tu ne t'es pas suicidé ? 945 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 Eh bien... 946 00:55:02,049 --> 00:55:04,510 - Joli T-shirt. - Merci. 947 00:55:05,344 --> 00:55:06,804 Tu connais Dr. Feelgood ? 948 00:55:07,680 --> 00:55:10,433 Pas mal. Meilleur que Girls, Girls, Girls. 949 00:55:12,893 --> 00:55:14,395 - Alex. - Derrick. 950 00:55:15,521 --> 00:55:16,980 - Johnny. - T'es nouveau ? 951 00:55:16,981 --> 00:55:18,774 - Ouais. - Cool. 952 00:55:23,154 --> 00:55:24,196 Sérieux ? 953 00:55:30,661 --> 00:55:33,163 Ma mère, vous savez... 954 00:55:33,164 --> 00:55:36,292 C'est mon frère, Les. 955 00:55:36,876 --> 00:55:37,876 Yo. 956 00:55:37,877 --> 00:55:42,380 Le club d'échecs de la salle 104 est annulé. 957 00:55:42,381 --> 00:55:43,590 J'ai des hallucinations, 958 00:55:43,591 --> 00:55:46,593 ou Selena Roach est devenue sexy pendant l'été ? 959 00:55:46,594 --> 00:55:48,262 Regardez-la. 960 00:55:49,805 --> 00:55:51,640 - Elle a l'air d'une traînée. - Carrément. 961 00:55:52,141 --> 00:55:54,350 Oui, j'aime les traînées. 962 00:55:54,351 --> 00:55:56,353 Elle est dans mon top 3. 963 00:55:56,937 --> 00:55:59,773 Quand je veux me faire une fille, je ne pense qu'à un truc. 964 00:55:59,774 --> 00:56:03,027 - De manière très claire. - Quoi ? 965 00:56:03,652 --> 00:56:05,279 "J'ai un pénis de 30 cm." 966 00:56:05,946 --> 00:56:07,489 Oui, regardez. 967 00:56:07,490 --> 00:56:08,574 C'est pas vrai. 968 00:56:16,457 --> 00:56:19,250 Qu'y a-t-il de si drôle ? Qu'est-ce qu'ils disent de moi ? 969 00:56:19,251 --> 00:56:21,461 Mon frère te prend pour une chaudasse. 970 00:56:21,462 --> 00:56:23,505 C'est le mec qui a une tronche d'acteur. 971 00:56:23,506 --> 00:56:24,924 Oui, je le vois. 972 00:56:26,300 --> 00:56:27,551 C'est pas trop mon genre. 973 00:56:28,469 --> 00:56:29,720 Il aime quel genre de fille ? 974 00:56:30,262 --> 00:56:31,222 Les nouvelles. 975 00:56:33,516 --> 00:56:34,475 Je suis Les. 976 00:56:35,851 --> 00:56:37,686 Selena. 977 00:56:47,446 --> 00:56:49,614 Tu devrais pas boire comme ça. 978 00:56:49,615 --> 00:56:51,242 J'utilise un verre. 979 00:56:52,034 --> 00:56:53,034 - Je voulais dire... - Non. 980 00:56:53,035 --> 00:56:55,204 Je devrais carrément boire, d'accord ? 981 00:56:56,205 --> 00:56:59,249 J'ai suffisamment demandé à Buddy de prévoir un plan B. 982 00:56:59,250 --> 00:57:00,959 Je n'ai aucun plan. 983 00:57:00,960 --> 00:57:03,545 J'ai été une horrible épouse. Mes enfants sont malheureux. 984 00:57:03,546 --> 00:57:05,839 Donne-moi une bonne raison de ne pas boire. 985 00:57:05,840 --> 00:57:08,008 Je voulais dire que tu ne devrais pas boire seule. 986 00:57:13,639 --> 00:57:14,974 Au temps pour moi. 987 00:57:28,237 --> 00:57:29,905 Pourquoi tu as arrêté de me parler ? 988 00:57:30,364 --> 00:57:32,699 Je crois qu'on parle, là. 989 00:57:32,700 --> 00:57:35,702 T'as arrêté de répondre au téléphone, et aux lettres... 990 00:57:35,703 --> 00:57:37,580 - Non. - Si. 991 00:57:38,289 --> 00:57:39,706 T'as une sale tête. 992 00:57:39,707 --> 00:57:41,416 Je me sens très mal, Walter. 993 00:57:41,417 --> 00:57:42,876 Eh bien, tu... 994 00:57:42,877 --> 00:57:44,211 Tu en as l'air. 995 00:57:49,800 --> 00:57:50,926 Écoute... 996 00:57:52,136 --> 00:57:55,055 Cette semaine, j'ai lu trois article sur... 997 00:57:55,598 --> 00:57:56,599 les allergies alimentaires. 998 00:57:58,100 --> 00:58:00,686 Trois, c'est pas une coïncidence. 999 00:58:01,437 --> 00:58:06,232 Ça dit que ce qu'on mange agit directement sur ce qu'on ressent. 1000 00:58:06,233 --> 00:58:08,359 T'es peut être allergique à quelque chose. 1001 00:58:08,360 --> 00:58:10,111 Et ça te provoquerait... 1002 00:58:10,112 --> 00:58:12,906 Des sautes d'humeur, sans que tu t'en rendes compte. 1003 00:58:12,907 --> 00:58:14,574 C'est pas ça. 1004 00:58:14,575 --> 00:58:18,077 Il y a un homme à Enid, dans l'Oklahoma, qui a découpé sa femme et l'a foutue 1005 00:58:18,078 --> 00:58:21,456 dans un saladier parce qu'il était allergique aux produits laitiers. 1006 00:58:21,457 --> 00:58:23,541 Les trois articles parlaient de lui. 1007 00:58:23,542 --> 00:58:24,375 Walter... 1008 00:58:24,376 --> 00:58:27,880 Non, tout ce que je dis, c'est qu'à part Buddy... 1009 00:58:28,839 --> 00:58:30,382 L'incertitude ? 1010 00:58:31,175 --> 00:58:33,844 Les émotions accablantes ? 1011 00:58:35,095 --> 00:58:36,347 Eh bien ? 1012 00:58:38,390 --> 00:58:40,309 C'est peut-être à cause du thon. 1013 00:58:43,354 --> 00:58:44,355 Oui. 1014 00:58:45,314 --> 00:58:46,564 Contente que tu sèches avec moi. 1015 00:58:46,565 --> 00:58:47,983 Je sèche toujours l'EPS. 1016 00:58:48,984 --> 00:58:50,444 Depuis quand tu vis ici ? 1017 00:58:51,362 --> 00:58:52,695 Mon Dieu, trop longtemps. 1018 00:58:52,696 --> 00:58:55,616 Je sais ce que les gens vont dire avant qu'ils le disent. 1019 00:58:56,575 --> 00:58:57,868 Grave. 1020 00:58:58,535 --> 00:59:00,704 Je me barre à L.A. à la première occasion. 1021 00:59:01,330 --> 00:59:03,122 Si Debbie Gibson peut être une rock star... 1022 00:59:03,123 --> 00:59:05,959 Je me donne cinq ans pour percer à New York. 1023 00:59:05,960 --> 00:59:08,795 Je ferai une école d'art dramatique où on apprend à jouer... 1024 00:59:08,796 --> 00:59:11,381 mais aussi à devenir captivant, et riche. 1025 00:59:11,382 --> 00:59:13,717 Mon père a dit qu'ils en avaient à New York. 1026 00:59:14,551 --> 00:59:15,761 Attends, t'es gay ? 1027 00:59:18,138 --> 00:59:19,139 Quoi ? 1028 00:59:19,723 --> 00:59:22,935 Tous les acteurs sont un peu gay. 1029 00:59:27,106 --> 00:59:28,315 Tu veux toucher mes seins ? 1030 00:59:30,943 --> 00:59:31,902 Oui. 1031 00:59:34,822 --> 00:59:36,365 Sous le T-shirt. 1032 00:59:41,537 --> 00:59:43,247 Ton frère a l'air cool. 1033 00:59:43,956 --> 00:59:45,624 Il a une copine ? 1034 00:59:46,917 --> 00:59:49,378 Ça se dévisse pas, Les. Arrête. 1035 00:59:52,381 --> 00:59:54,800 J'ai vu Hair quand j'avais huit ans parce que... 1036 00:59:55,301 --> 00:59:57,844 mon père préférait que j'apprenne le sexe au théâtre 1037 00:59:57,845 --> 00:59:58,887 que dans la rue. 1038 00:59:59,388 --> 01:00:01,640 Les gens ici sont obsédés par le sexe. 1039 01:00:02,141 --> 01:00:04,309 Je suis un cursus en maths. 1040 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 Mais tout le monde s'en fout. 1041 01:00:07,021 --> 01:00:08,771 Je sais ce qu'on dit sur moi. 1042 01:00:08,772 --> 01:00:10,857 Mais je ne fais rien de plus que les autres. 1043 01:00:10,858 --> 01:00:12,775 Rien qu'ils ne voudraient pas faire. 1044 01:00:12,776 --> 01:00:13,985 Exactement. 1045 01:00:13,986 --> 01:00:15,446 Grave. 1046 01:00:17,197 --> 01:00:18,906 On dirait que ça dérange les gens 1047 01:00:18,907 --> 01:00:21,744 que j'aie un cerveau et un vagin qui fonctionnent tous les deux. 1048 01:00:26,623 --> 01:00:27,916 Grave. 1049 01:00:28,792 --> 01:00:30,085 Grave. 1050 01:01:07,206 --> 01:01:08,707 Merci d'être venus. 1051 01:01:10,542 --> 01:01:13,086 - Pasteur Ellis, je suis Macy Smart. - Bonjour, Macy. 1052 01:01:13,087 --> 01:01:15,213 Il paraît que l'église cherche un comptable. 1053 01:01:15,214 --> 01:01:16,422 Oui, en fait, 1054 01:01:16,423 --> 01:01:19,050 Mlle Rowbottom nous a quittés pour se marier. 1055 01:01:19,051 --> 01:01:23,221 J'ai plus de 15 ans d'expérience en comptabilité avec mon mari. 1056 01:01:23,222 --> 01:01:25,599 - Et votre mari est... - Mort ? Oui. 1057 01:01:26,975 --> 01:01:29,352 Son numéro est sorti, comme on dit dans la compta. 1058 01:01:29,353 --> 01:01:30,479 Je vois. 1059 01:01:31,188 --> 01:01:33,606 Apparemment, je veux tout contrôler, 1060 01:01:33,607 --> 01:01:36,025 mais je ne contrôle rien dans ma vie. 1061 01:01:36,026 --> 01:01:39,153 Je suis aussi ennuyeuse et inintéressante, 1062 01:01:39,154 --> 01:01:40,864 donc je suis parfaite pour ce poste. 1063 01:01:42,032 --> 01:01:43,909 Je vais voir ce qu'on peut faire, Macy. 1064 01:01:46,120 --> 01:01:48,372 C'était genre comme ça, regardez... Double prise. 1065 01:01:49,164 --> 01:01:50,833 Triple prise. 1066 01:01:51,750 --> 01:01:54,043 C'était tellement... Mon Dieu. 1067 01:01:54,044 --> 01:01:56,003 C'était comme purger une peine de prison au théâtre. 1068 01:01:56,004 --> 01:01:58,423 Plus j'essayais de fuir, plus on me faisait jouer. 1069 01:01:58,424 --> 01:01:59,715 C'est trop chelou, mec. 1070 01:01:59,716 --> 01:02:02,635 Je sais, je rêvais de football et de plaquages, 1071 01:02:02,636 --> 01:02:05,096 et voilà ce qu'ils me faisaient faire. 1072 01:02:05,097 --> 01:02:06,722 Sur scène, devant tout le monde. 1073 01:02:06,723 --> 01:02:09,059 Huit fois par semaine. Le pas en trois temps ! 1074 01:02:10,936 --> 01:02:12,855 C'était pas comme ça. 1075 01:02:13,897 --> 01:02:15,607 C'était vraiment super. 1076 01:02:16,316 --> 01:02:19,528 Sérieux. "Lune, dune, prune, thune" et ces conneries sur les sentiments ? 1077 01:02:20,529 --> 01:02:22,155 C'était ringard et gênant. 1078 01:02:22,156 --> 01:02:24,115 J'ai jamais dit à mes potes ce que je faisais, 1079 01:02:24,116 --> 01:02:25,409 car je m'en serais jamais remis. 1080 01:02:25,951 --> 01:02:26,951 C'était pas ringard. 1081 01:02:26,952 --> 01:02:28,995 C'était ringard à mort, Les. 1082 01:02:28,996 --> 01:02:30,581 T'étais juste pas doué. 1083 01:02:33,208 --> 01:02:35,002 Tout est différent, sur scène. 1084 01:02:35,961 --> 01:02:37,337 L'énergie, l'intensité. 1085 01:02:38,130 --> 01:02:41,841 On est connectés avec tout le public, on le réunit. 1086 01:02:41,842 --> 01:02:43,635 C'est tout sauf ringard. 1087 01:02:45,053 --> 01:02:46,846 - On était bons. - Non. 1088 01:02:46,847 --> 01:02:48,474 On était nuls, Les. 1089 01:02:49,141 --> 01:02:51,477 Papa t'a dit qu'on était bons, et tu l'as cru. 1090 01:02:53,020 --> 01:02:54,646 C'était rien de plus qu'une farce. 1091 01:02:55,147 --> 01:02:56,982 Et papa a choisi cette farce plutôt que nous. 1092 01:02:59,026 --> 01:03:00,235 Et il en est mort. 1093 01:03:01,612 --> 01:03:04,489 Il voulait être bon, mais il faut voir la vérité en face, 1094 01:03:04,490 --> 01:03:05,699 papa n'était qu'une farce. 1095 01:03:07,659 --> 01:03:09,077 C'était une putain de tragédie. 1096 01:03:10,370 --> 01:03:11,580 Retire ce que tu viens de dire ! 1097 01:03:15,542 --> 01:03:19,462 Papa s'est donné à fond pour ce qu'il aimait, et c'est courageux. 1098 01:03:19,463 --> 01:03:22,007 On était spéciaux, mais pas toi. 1099 01:03:22,716 --> 01:03:23,967 Ce n'est pas de sa faute. 1100 01:03:25,093 --> 01:03:28,222 T'es qu'un connard tout ce qu'il y a de plus banal, Derrick. 1101 01:03:32,851 --> 01:03:34,603 Papa n'était pas tragique ! 1102 01:03:41,235 --> 01:03:42,444 On était spéciaux. 1103 01:03:49,868 --> 01:03:51,745 Pourquoi vous vous êtes battus, avec Derrick ? 1104 01:03:55,916 --> 01:03:57,834 J'en parlerai pas avec toi. 1105 01:03:59,211 --> 01:04:00,337 D'accord. 1106 01:04:01,338 --> 01:04:02,505 Et pourquoi pas ? 1107 01:04:02,506 --> 01:04:04,341 Parce que t'as trompé papa. 1108 01:04:08,845 --> 01:04:10,931 C'est pour ça que vous vous êtes battus ? 1109 01:04:11,682 --> 01:04:12,724 Tu sais... 1110 01:04:13,767 --> 01:04:15,935 Je deviendrai célèbre. 1111 01:04:15,936 --> 01:04:19,438 Tout le monde regrettera de ne pas avoir été plus gentil avec moi. 1112 01:04:19,439 --> 01:04:21,357 Quand l'argent viendra... 1113 01:04:21,358 --> 01:04:24,485 Je ferai de Kyle mon assistant, et je le traiterai mal. 1114 01:04:24,486 --> 01:04:26,988 Quoi qu'il fasse, ça ne sera pas suffisant. 1115 01:04:26,989 --> 01:04:29,616 Et quand il sera temps de l'augmenter, je le virerai. 1116 01:04:33,161 --> 01:04:34,829 Tu veux bien me rejoindre 1117 01:04:34,830 --> 01:04:36,205 - dans la réalité ? - Non. 1118 01:04:36,206 --> 01:04:37,832 J'aime pas la réalité, c'est mieux dans ma tête. 1119 01:04:37,833 --> 01:04:38,916 Mais ce n'est pas réel. 1120 01:04:38,917 --> 01:04:40,710 - C'est mieux. - Non. 1121 01:04:40,711 --> 01:04:43,589 C'est plus courageux d'affronter les choses. 1122 01:04:44,756 --> 01:04:46,675 Les artistes aiment la vérité. 1123 01:04:48,093 --> 01:04:49,344 Tu n'es pas une artiste. 1124 01:04:50,137 --> 01:04:52,597 T'as réalisé aucun de tes rêves, et tu ne rêves plus. 1125 01:04:52,598 --> 01:04:55,057 C'est le contraire du courage. 1126 01:04:55,058 --> 01:04:58,936 On ne rêve pas quand on essaie de survivre. 1127 01:04:58,937 --> 01:05:00,563 C'est exactement ça. 1128 01:05:00,564 --> 01:05:04,650 Non, il faut regarder les faits en face et faire avec. 1129 01:05:04,651 --> 01:05:07,446 Rêver, c'est bien, mais ça peut aussi nous détruire. 1130 01:05:08,030 --> 01:05:09,531 J'essaie juste 1131 01:05:10,115 --> 01:05:11,907 de te protéger, Les. 1132 01:05:11,908 --> 01:05:13,409 C'est mon boulot. 1133 01:05:13,410 --> 01:05:15,119 - Tu me restreins. - Non. 1134 01:05:15,120 --> 01:05:17,914 Tu veux que je choisisse une petite vie pépère. 1135 01:05:18,874 --> 01:05:19,874 Chéri... 1136 01:05:19,875 --> 01:05:22,918 Je me donne cinq ans pour réussir à New York. 1137 01:05:22,919 --> 01:05:26,632 Je ne serai pas aussi simple et petit que toi. 1138 01:05:28,175 --> 01:05:30,010 J'irai chercher ce que je veux. 1139 01:05:30,802 --> 01:05:34,222 Et je rêve en grand, comme mon père. 1140 01:05:39,102 --> 01:05:41,521 Tu ne me pardonneras jamais, hein ? 1141 01:06:02,042 --> 01:06:04,085 Tu as tout ce qu'il te faut ? 1142 01:06:04,086 --> 01:06:05,212 Vraiment ? 1143 01:06:06,588 --> 01:06:07,881 Tu vois ce que je veux dire. 1144 01:06:08,799 --> 01:06:10,092 Ça va aller. 1145 01:06:11,718 --> 01:06:12,719 Vraiment ? 1146 01:06:14,429 --> 01:06:16,807 Tu vois ce que je veux dire. Entre. 1147 01:06:25,482 --> 01:06:27,401 Tu penses rester ? 1148 01:06:29,319 --> 01:06:31,070 Je ne sais plus quoi penser. 1149 01:06:31,071 --> 01:06:32,948 Je suis juste... 1150 01:06:34,491 --> 01:06:35,492 Je sais pas... 1151 01:06:36,785 --> 01:06:38,202 Je remets tout en question. 1152 01:06:38,203 --> 01:06:39,287 Oui. 1153 01:06:40,455 --> 01:06:42,082 Je ne peux même plus prier. 1154 01:06:43,208 --> 01:06:46,503 Pourquoi prier un Dieu qui a laissé Buddy mourir sans lui avoir donné la foi ? 1155 01:06:47,337 --> 01:06:49,381 Et Buddy savait qu'il était malade. 1156 01:06:51,007 --> 01:06:53,427 Il a fait semblant d'aller bien. Il ne l'a jamais dit. 1157 01:06:57,139 --> 01:06:59,933 Je ne connaissais pas bien Buddy, mais... 1158 01:07:01,727 --> 01:07:03,144 Il voulait peut-être pas t'inquiéter. 1159 01:07:03,145 --> 01:07:04,521 Il a été prévenu. 1160 01:07:05,355 --> 01:07:07,690 Buddy et ses grands rêves. 1161 01:07:07,691 --> 01:07:09,984 C'est ce qui l'a tué. 1162 01:07:09,985 --> 01:07:13,447 Je devais le savoir, au fond de moi, car je le suppliais... 1163 01:07:15,115 --> 01:07:16,742 Je sais pas comment lui pardonner. 1164 01:07:17,534 --> 01:07:19,244 Je peux même pas me pardonner. 1165 01:07:20,996 --> 01:07:22,456 Et je ne sais pas comment... 1166 01:07:23,415 --> 01:07:25,542 vivre ma vie sans Dieu, maintenant. 1167 01:07:27,252 --> 01:07:28,628 Quand on était petits... 1168 01:07:30,672 --> 01:07:32,882 J'ai toujours voulu te protéger. 1169 01:07:32,883 --> 01:07:34,384 Mais t'en as jamais eu besoin. 1170 01:07:37,721 --> 01:07:39,973 Qui aurait cru que je serais si nul ? 1171 01:07:40,640 --> 01:07:41,767 Non... 1172 01:07:44,311 --> 01:07:47,355 Qu'est-ce que Buddy dirait de tout ça ? 1173 01:07:51,610 --> 01:07:53,111 Que le spectacle continue. 1174 01:07:59,493 --> 01:08:00,827 Je sais ce que t'as entendu sur moi. 1175 01:08:01,453 --> 01:08:03,163 Et c'est pas vrai. 1176 01:08:04,206 --> 01:08:06,165 Ils disent tous l'avoir fait avec moi, 1177 01:08:06,166 --> 01:08:08,919 par peur d'être les seuls à ne pas l'avoir fait. 1178 01:08:09,419 --> 01:08:10,462 Tous. 1179 01:08:12,422 --> 01:08:13,423 Ça va. 1180 01:08:14,841 --> 01:08:17,552 Si je ne dis rien, c'est parce que... 1181 01:08:18,595 --> 01:08:20,889 ça vaut mieux quand ton nom signifie "cafard". 1182 01:08:22,432 --> 01:08:24,643 Je m'en fous, ça me dérange pas... 1183 01:08:25,685 --> 01:08:27,187 Je vais quitter la ville. 1184 01:08:27,729 --> 01:08:29,563 Je vais aller à L.A. et devenir chanteuse. 1185 01:08:29,564 --> 01:08:32,901 Ne pars pas, je viens d'arriver. 1186 01:08:33,693 --> 01:08:35,236 T'es bourré, pas vrai ? 1187 01:08:35,237 --> 01:08:37,489 Je suis pas bourré. 1188 01:08:38,323 --> 01:08:39,532 Vraiment ? 1189 01:08:39,533 --> 01:08:41,367 - Non, madame... - Si. 1190 01:08:41,368 --> 01:08:42,702 Non, je... 1191 01:08:43,245 --> 01:08:44,537 - D'accord. - Oui. 1192 01:08:44,538 --> 01:08:45,831 Je suis un peu bourré. 1193 01:08:57,175 --> 01:08:59,052 Du calme. 1194 01:09:05,350 --> 01:09:07,435 Oui, Los Angeles. 1195 01:09:10,063 --> 01:09:13,316 En fait, on vient de Milwaukee. 1196 01:09:14,484 --> 01:09:17,278 Mon père est dans l'industrie. 1197 01:09:17,279 --> 01:09:19,780 Il travaillait à l'usine de cosmétiques Maybelline 1198 01:09:19,781 --> 01:09:21,490 jusqu'à ce qu'elle ferme. 1199 01:09:21,491 --> 01:09:23,827 J'ai même pas eu droit à un rouge à lèvres. 1200 01:09:26,246 --> 01:09:27,413 Qu'est-ce que... 1201 01:09:27,414 --> 01:09:33,044 Tu savais que les playmates de Playboy viennent presque toutes de Milwaukee... 1202 01:09:40,635 --> 01:09:41,678 Merde. 1203 01:09:54,524 --> 01:09:55,650 Papa... 1204 01:09:56,526 --> 01:09:57,611 Qu'est-ce qu'il y a ? 1205 01:09:58,612 --> 01:10:01,447 Mon père me manque même pas. 1206 01:10:01,448 --> 01:10:02,741 Il me manque pas. 1207 01:10:07,621 --> 01:10:08,622 Putain. 1208 01:10:10,665 --> 01:10:11,666 Mon... 1209 01:10:12,500 --> 01:10:13,877 C'est juste que mon père... 1210 01:10:20,926 --> 01:10:22,427 Bon... 1211 01:10:24,471 --> 01:10:25,972 J'en ai toujours envie, donc... 1212 01:10:27,390 --> 01:10:28,850 Si tu veux, tu peux. 1213 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 Oui. 1214 01:10:37,817 --> 01:10:40,069 Allez, Derrick. Arrête. 1215 01:10:40,070 --> 01:10:41,821 Je dois rentrer. 1216 01:10:43,156 --> 01:10:44,199 Il s'est passé quoi ? 1217 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 Tu t'en souviens pas ? 1218 01:10:47,911 --> 01:10:49,204 De quoi ? 1219 01:10:50,372 --> 01:10:52,373 C'est pas grave, ramène-moi chez moi. 1220 01:10:52,374 --> 01:10:55,001 Attends. On n'a pas... 1221 01:10:57,128 --> 01:10:59,923 J'ai perdu ma virginité, et je m'en souviens même pas ? 1222 01:11:01,299 --> 01:11:02,884 T'étais puceau ? 1223 01:11:04,761 --> 01:11:05,929 Ça s'est pas vu ? 1224 01:11:26,825 --> 01:11:28,952 Tout va bien, Macy ? 1225 01:11:30,161 --> 01:11:33,706 Tout n'est que soleil et Père Noël. Pourquoi une telle question ? 1226 01:11:33,707 --> 01:11:35,624 Le lycée vient d'appeler. 1227 01:11:35,625 --> 01:11:38,378 Ils voudraient vous voir à 13 h pour parler de Les. 1228 01:11:40,880 --> 01:11:42,007 Eh bien... 1229 01:11:42,716 --> 01:11:45,301 il a du mal à s'adapter. 1230 01:11:46,886 --> 01:11:50,849 L'église a beaucoup de soutien, alors... 1231 01:11:51,766 --> 01:11:54,393 Vous n'êtes pas obligée de faire ça toute seule. 1232 01:11:54,394 --> 01:11:57,563 En fait... j'ai en quelque sorte pris congé de l'Église. 1233 01:11:57,564 --> 01:12:01,359 Vous travaillez littéralement pour une église. 1234 01:12:03,111 --> 01:12:05,821 Je ne travaille pas très dur. 1235 01:12:05,822 --> 01:12:10,284 Je voulais dire que je comprends à quel point c'est compliqué. 1236 01:12:10,285 --> 01:12:12,661 Donc si vous avez besoin d'aide, 1237 01:12:12,662 --> 01:12:15,290 l'église peut trouver un analyste. 1238 01:12:15,832 --> 01:12:18,500 J'ai pas besoin d'un psy. 1239 01:12:18,501 --> 01:12:20,544 J'affronte les choses comme elles viennent. 1240 01:12:20,545 --> 01:12:22,337 C'est comme ça que je fais. 1241 01:12:22,338 --> 01:12:24,673 Je reste en retrait, je ferme ma gueule, 1242 01:12:24,674 --> 01:12:25,966 et je fais ce que j'ai à faire. 1243 01:12:25,967 --> 01:12:29,928 Je suis bien trop sensible, et trop prudente. 1244 01:12:29,929 --> 01:12:32,931 En fait, je n'aime pas cette conversation. 1245 01:12:32,932 --> 01:12:34,391 J'ai le contrôle. 1246 01:12:34,392 --> 01:12:37,686 Et je m'en sors bien. Merci beaucoup. 1247 01:12:37,687 --> 01:12:40,647 Je parlais d'un analyste financier. 1248 01:12:40,648 --> 01:12:42,567 Pour la comptabilité, Macy. 1249 01:12:48,740 --> 01:12:50,450 Je vous laisse finir. 1250 01:13:00,710 --> 01:13:02,127 Il a dit quoi ? 1251 01:13:02,128 --> 01:13:04,129 Que Dieu n'existe pas. 1252 01:13:04,130 --> 01:13:06,132 C'était dans quel cours ? 1253 01:13:06,758 --> 01:13:07,841 EPS. 1254 01:13:07,842 --> 01:13:08,968 EPS ? 1255 01:13:09,385 --> 01:13:10,469 M. Gifford a dit 1256 01:13:10,470 --> 01:13:13,013 qu'il faudrait un acte divin pour que Les ait la moyenne en EPS 1257 01:13:13,014 --> 01:13:15,516 s'il continue comme ça. 1258 01:13:15,517 --> 01:13:16,767 Et il a répondu... 1259 01:13:16,768 --> 01:13:19,269 Son prof lui a-t-il demandé en quoi il croyait ? 1260 01:13:19,270 --> 01:13:20,771 J'aimerais le savoir. 1261 01:13:20,772 --> 01:13:23,315 C'est quand même assez osé. 1262 01:13:23,316 --> 01:13:26,820 En quoi crois-tu, si tu ne crois pas en Dieu ? 1263 01:13:27,612 --> 01:13:29,072 Je ne sais pas... 1264 01:13:30,740 --> 01:13:32,408 En moi, j'imagine. 1265 01:13:34,035 --> 01:13:37,162 Tu as 14 ans. 1266 01:13:37,163 --> 01:13:38,331 Je sais. 1267 01:13:39,916 --> 01:13:42,501 Je doute de moi toutes les 15 minutes ! 1268 01:13:42,502 --> 01:13:44,253 C'est une déclaration extraordinaire 1269 01:13:44,254 --> 01:13:46,171 - pour un ado de 14 ans... - Mme Smart... 1270 01:13:46,172 --> 01:13:48,048 Qui pense comme ça à 14 ans ? 1271 01:13:48,049 --> 01:13:49,341 Vous ne comprenez pas... 1272 01:13:49,342 --> 01:13:52,386 Son père avait un problème avec Dieu. Les tient ça de lui. 1273 01:13:52,387 --> 01:13:54,681 Et il me déteste à mort en ce moment. 1274 01:13:55,807 --> 01:13:59,226 Mais Dieu te bénisse, Les. Pardonne-moi l'expression, 1275 01:13:59,227 --> 01:14:01,770 je sais ce que tu en penses, maintenant. 1276 01:14:01,771 --> 01:14:04,606 Mais c'est un peu comme retrouver une part de son père. 1277 01:14:04,607 --> 01:14:06,650 Vous ne comprenez pas, Mme Smart. 1278 01:14:06,651 --> 01:14:09,194 S'il continue comme ça, il y a de grands risques 1279 01:14:09,195 --> 01:14:10,946 que Les n'ait pas la moyenne en EPS. 1280 01:14:10,947 --> 01:14:14,449 Qu'il n'ait pas la moyenne en sport ! Réfléchissez à ce que vous dites. 1281 01:14:14,450 --> 01:14:17,202 Je crois qu'il s'en sortira autrement. 1282 01:14:17,203 --> 01:14:20,664 Il pourrait être la mascotte de l'équipe de foot. 1283 01:14:20,665 --> 01:14:22,167 C'est toujours... 1284 01:14:24,127 --> 01:14:25,210 - C'est quoi ? - Les Castors. 1285 01:14:25,211 --> 01:14:27,338 Habillez-le comme un castor. 1286 01:14:36,014 --> 01:14:37,514 Maman, tu es soûle ? 1287 01:14:37,515 --> 01:14:39,642 Ne me parle pas comme ça. 1288 01:14:40,476 --> 01:14:41,978 Fais attention ! 1289 01:14:42,896 --> 01:14:44,354 Vous croyez vraiment... 1290 01:14:44,355 --> 01:14:46,232 Il ne s'agit pas de moi. C'est juste... 1291 01:14:50,612 --> 01:14:53,030 Tu dois sûrement aimer le saumon fumé au petit déjeuner. 1292 01:14:53,031 --> 01:14:55,450 Mais il n'y a pas de saumon, par ici. 1293 01:14:56,117 --> 01:14:57,827 Mais les toasts au bar... 1294 01:14:58,870 --> 01:15:01,915 c'est un mets que tu vas adorer. 1295 01:15:04,209 --> 01:15:07,128 Dis-moi... Tu aimes ton lycée ? 1296 01:15:08,588 --> 01:15:10,048 Personne ne me comprend, ici. 1297 01:15:12,091 --> 01:15:14,302 Tu crois que je cherche à ce qu'on me comprenne ? 1298 01:15:16,304 --> 01:15:18,723 Tu es qui tu es, c'est tout ce qui compte. 1299 01:15:19,974 --> 01:15:23,728 Peut-être qu'ils te comprendront un jour. 1300 01:15:25,897 --> 01:15:27,731 Certains finiront peut-être même à ton niveau. 1301 01:15:27,732 --> 01:15:30,485 Mais quand ce sera le cas, 1302 01:15:30,985 --> 01:15:32,862 tu t'en foutras toi aussi. 1303 01:15:38,868 --> 01:15:40,453 Pourquoi vous ne vous voyez plus ? 1304 01:15:41,079 --> 01:15:42,372 Toi et maman. 1305 01:15:43,873 --> 01:15:45,333 Parce qu'on est des idiots. 1306 01:15:46,876 --> 01:15:49,629 J'étais en colère 1307 01:15:50,213 --> 01:15:52,048 quand elle est partie avec ton père. 1308 01:15:53,800 --> 01:15:56,093 Elle était fiancée à mon meilleur ami, 1309 01:15:56,094 --> 01:15:59,304 et j'ai pas compris pourquoi elle nous avait tous tourné le dos 1310 01:15:59,305 --> 01:16:01,516 pour un gars qu'elle connaissait depuis une semaine. 1311 01:16:02,725 --> 01:16:04,602 Personne ne l'a vu venir. 1312 01:16:07,105 --> 01:16:09,148 On s'est disputés... 1313 01:16:09,732 --> 01:16:13,652 On a chacun mesuré la quantité exacte d'amour et d'affection 1314 01:16:13,653 --> 01:16:17,323 qu'on pensait que l'autre nous donnait, et on lui a rendu la somme exacte. 1315 01:16:18,574 --> 01:16:20,034 C'est débile. 1316 01:16:20,743 --> 01:16:22,245 Tu veux... 1317 01:16:25,832 --> 01:16:27,667 Tu veux du beurre ou du fromage à tartiner ? 1318 01:16:29,419 --> 01:16:30,669 Sur le bar ? 1319 01:16:30,670 --> 01:16:31,796 Oui. 1320 01:16:32,547 --> 01:16:33,756 Du beurre. 1321 01:16:36,134 --> 01:16:38,427 Je suis resté ici toute ma vie. 1322 01:16:38,428 --> 01:16:41,764 Foutu Kansas. 1323 01:16:44,851 --> 01:16:46,853 Elle a sans doute été plus maligne. 1324 01:16:52,150 --> 01:16:54,736 Tu devrais te réconcilier avec ton frère. 1325 01:16:59,949 --> 01:17:03,619 Elle est au fond du trou, et je sais pas comment l'aider. 1326 01:17:13,338 --> 01:17:16,883 {\an8}TROIS SEMAINES PLUS TARD 1327 01:17:26,059 --> 01:17:29,771 Bon sang, vous feriez de mauvais espions. 1328 01:17:31,022 --> 01:17:32,481 Joyeux anniversaire ! 1329 01:17:32,482 --> 01:17:35,193 Oui ! 1330 01:17:37,403 --> 01:17:38,612 Encore un an de plus. 1331 01:17:38,613 --> 01:17:42,199 À la décomposition de mon corps et à la joie de vieillir seule. 1332 01:17:42,200 --> 01:17:45,995 Tiens, c'est arrivé par courrier il y a quelques jours. 1333 01:17:47,622 --> 01:17:48,830 Derrick... 1334 01:17:48,831 --> 01:17:51,834 Tu peux l'ouvrir ? Ta mère est coincée. 1335 01:17:52,627 --> 01:17:53,835 C'est une réplique de Ma Tante. 1336 01:17:53,836 --> 01:17:56,839 C'est juste une réplique de vie. Laisse tomber. 1337 01:17:58,549 --> 01:17:59,549 C'est une bible. 1338 01:17:59,550 --> 01:18:02,762 Elle doit venir de l'une des nombreuses églises du New Jersey. 1339 01:18:03,513 --> 01:18:04,806 Fais voir. 1340 01:18:08,434 --> 01:18:09,644 Jolie bible. 1341 01:18:30,248 --> 01:18:31,791 Je comprends pas. 1342 01:18:32,792 --> 01:18:34,001 Elle vient de qui ? 1343 01:18:36,170 --> 01:18:37,463 Buddy. 1344 01:18:39,006 --> 01:18:40,173 Fais voir le cachet postal. 1345 01:18:40,174 --> 01:18:42,760 Tu crois qu'il sera écrit "Royaume des Cieux" ? 1346 01:18:44,595 --> 01:18:47,932 Akron, Ohio. Elle a été postée de notre dernière adresse. 1347 01:18:49,267 --> 01:18:52,185 Je me souviens quand il l'a achetée. 1348 01:18:52,186 --> 01:18:53,979 Elle est gravée. 1349 01:18:53,980 --> 01:18:56,566 Et reliée en cuir, Ça a dû lui coûter de l'argent. 1350 01:18:57,400 --> 01:18:58,859 On est allés à la librairie. 1351 01:18:58,860 --> 01:19:01,070 Il l'a choisie au hasard. 1352 01:19:01,821 --> 01:19:03,072 Mais... 1353 01:19:04,449 --> 01:19:06,117 Ça lui a demandé un effort... 1354 01:19:07,034 --> 01:19:08,536 Ça le rendait vraiment heureux. 1355 01:19:09,495 --> 01:19:10,538 Alors... 1356 01:19:11,038 --> 01:19:13,124 Je veux dire que... 1357 01:19:16,669 --> 01:19:18,171 D'une certaine manière, 1358 01:19:19,088 --> 01:19:21,340 le fait qu'il m'offre ça... 1359 01:19:24,802 --> 01:19:28,264 Ça veut dire qu'il a fini par accepter Dieu ? 1360 01:19:29,432 --> 01:19:31,809 Peut-être même qu'il l'a fait pour moi. 1361 01:19:34,353 --> 01:19:35,520 Oui. 1362 01:19:35,521 --> 01:19:36,981 D'accord. 1363 01:19:37,690 --> 01:19:39,567 Attendez. 1364 01:19:46,324 --> 01:19:49,117 Allons à l'église. Tout de suite. On y va tous. Allez. 1365 01:19:49,118 --> 01:19:51,328 On va à l'église, maintenant ? 1366 01:19:51,329 --> 01:19:54,164 Il n'est peut-être pas au purgatoire. 1367 01:19:54,165 --> 01:19:56,249 Je peux me rattraper. 1368 01:19:56,250 --> 01:19:58,752 J'étais là, allongée, 1369 01:19:58,753 --> 01:20:02,130 à croire que Buddy était mort sans avoir trouvé la foi. J'avais tort. 1370 01:20:02,131 --> 01:20:04,133 Il avait foi en nous. 1371 01:20:05,676 --> 01:20:07,302 Pourquoi vous restez plantés là ? 1372 01:20:07,303 --> 01:20:08,762 - Bougez-vous ! - D'accord. 1373 01:20:08,763 --> 01:20:09,846 - À l'église ? - Allez ! 1374 01:20:09,847 --> 01:20:11,389 - Allez ! - L'église... 1375 01:20:11,390 --> 01:20:12,808 Super. Joyeux anniversaire. 1376 01:20:23,444 --> 01:20:24,487 Alors... 1377 01:20:26,864 --> 01:20:29,450 Tu crois vraiment qu'il a rencontré Dieu, comme ça ? 1378 01:20:31,827 --> 01:20:33,246 Peut-être. 1379 01:20:34,956 --> 01:20:36,457 Dans quelle réalité ? 1380 01:20:36,958 --> 01:20:38,376 J'y crois pas. 1381 01:20:39,794 --> 01:20:42,463 Je vois pas ce qu'il y a de si génial, avec la réalité. 1382 01:20:43,422 --> 01:20:45,216 Moi, ça me fait rien du tout. 1383 01:20:49,387 --> 01:20:51,430 Comment t'as fait pour avoir le cachet d'Akron ? 1384 01:20:56,227 --> 01:20:57,228 Quoi ? 1385 01:20:57,645 --> 01:20:58,980 C'était du génie. 1386 01:21:00,856 --> 01:21:01,857 C'est pas moi. 1387 01:21:03,401 --> 01:21:04,402 Non ? 1388 01:21:05,111 --> 01:21:06,112 C'est pas moi. 1389 01:21:10,032 --> 01:21:11,492 J'ai convaincu Ernie Saracino. 1390 01:21:13,703 --> 01:21:14,745 Et voilà. 1391 01:21:15,413 --> 01:21:17,247 Ça l'a sortie du lit, non ? 1392 01:21:17,248 --> 01:21:18,416 Et alors ? 1393 01:21:18,958 --> 01:21:21,794 On va passer notre vie à faire comme si papa avait trouvé Dieu ? 1394 01:21:22,670 --> 01:21:23,879 Et alors, il n'y a rien de mal. 1395 01:21:24,338 --> 01:21:26,424 Ruth Gordon a dit : "Parfois, il faut savoir mentir." 1396 01:21:30,011 --> 01:21:31,970 Tu feins bien de ne pas me connaître, au lycée. 1397 01:21:31,971 --> 01:21:33,222 T'es en accord avec ce mensonge. 1398 01:21:34,807 --> 01:21:35,850 Écoute. 1399 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 Tu iras à New York, et tu y seras à ta place. 1400 01:21:41,063 --> 01:21:43,482 Et tu connaîtras le succès. 1401 01:21:44,692 --> 01:21:45,901 Pas moi. 1402 01:21:47,361 --> 01:21:49,739 Moi, je dois m'intégrer ici et... 1403 01:21:50,197 --> 01:21:51,699 Je ne peux pas le faire avec toi. 1404 01:21:52,908 --> 01:21:54,701 Tu crois que je vais réussir ? 1405 01:21:54,702 --> 01:21:57,288 Je n'ai pas ton talent, Les. 1406 01:21:58,331 --> 01:22:00,750 J'ai même pas assez de talent pour le Kansas. 1407 01:22:03,294 --> 01:22:06,171 Papa pensait que ce que les gens n'aiment pas chez toi à l'école, 1408 01:22:06,172 --> 01:22:08,174 ils l'adoreront dans tes textes. 1409 01:22:09,550 --> 01:22:11,636 Il pensait que tu deviendrais auteur. 1410 01:22:14,513 --> 01:22:16,641 Et je n'aurais jamais vraiment appris à le connaître. 1411 01:22:19,060 --> 01:22:20,061 Parce que je suis un abruti. 1412 01:22:22,813 --> 01:22:25,816 Tu n'es pas qu'un abruti, Derrick. 1413 01:22:27,276 --> 01:22:28,944 Personne ne se résume à une chose. 1414 01:22:30,780 --> 01:22:32,448 Tu es aussi égoïste et malhonnête. 1415 01:22:33,366 --> 01:22:34,367 D'accord. 1416 01:22:36,702 --> 01:22:39,412 On se traite mal parce qu'on est une famille. 1417 01:22:39,413 --> 01:22:40,706 Et on sait qu'on peut. 1418 01:22:52,301 --> 01:22:53,969 Tu veux entendre un truc drôle ? 1419 01:22:56,222 --> 01:22:58,349 J'ai postulé pour l'équipe de football. 1420 01:23:01,018 --> 01:23:02,395 Et j'ai pas été pris. 1421 01:23:04,605 --> 01:23:08,191 Minuit, chrétiens 1422 01:23:08,192 --> 01:23:13,238 C'est l'heure solennelle 1423 01:23:13,239 --> 01:23:15,990 Où l'homme Dieu 1424 01:23:15,991 --> 01:23:20,788 Descendit jusqu'à nous, 1425 01:23:22,123 --> 01:23:25,500 Pour effacer 1426 01:23:25,501 --> 01:23:30,422 La tache originelle 1427 01:23:30,423 --> 01:23:33,174 Et de son père 1428 01:23:33,175 --> 01:23:38,514 Arrêter le courroux 1429 01:23:39,515 --> 01:23:43,268 Le monde entier 1430 01:23:43,269 --> 01:23:47,480 Tressaille d'espérance 1431 01:23:47,481 --> 01:23:50,943 À cette nuit 1432 01:23:51,444 --> 01:23:55,530 Qui lui donne un sauveur 1433 01:23:55,531 --> 01:23:58,533 Peuple 1434 01:23:58,534 --> 01:24:03,037 À genoux 1435 01:24:03,038 --> 01:24:06,082 Attends 1436 01:24:06,083 --> 01:24:10,920 Ta délivrance 1437 01:24:10,921 --> 01:24:17,969 Noël 1438 01:24:17,970 --> 01:24:21,306 Voici 1439 01:24:21,307 --> 01:24:25,894 Le Rédempteur 1440 01:24:25,895 --> 01:24:34,903 Noël 1441 01:24:34,904 --> 01:24:38,908 Voici 1442 01:24:39,450 --> 01:24:45,247 Le Rédempteur 1443 01:24:54,882 --> 01:24:56,300 - Merci. - Merci, Macy. 1444 01:25:05,601 --> 01:25:06,936 J'ai réfléchi. 1445 01:25:08,479 --> 01:25:14,192 Ne te dis pas que tu n'as que cinq ans pour réussir. 1446 01:25:14,193 --> 01:25:17,320 J'ai joué cette carte avec ton père, et ça nous a rendus malheureux. 1447 01:25:17,321 --> 01:25:20,782 C'est comme commencer une course avec 50 kilos en plus sur le dos. 1448 01:25:20,783 --> 01:25:23,159 Soit on y va à fond, soit on n'y va pas. 1449 01:25:23,160 --> 01:25:25,454 - Tu m'entends ? - Oui. 1450 01:25:26,664 --> 01:25:28,541 Et ne te mets pas trop à l'aise ici. 1451 01:25:29,166 --> 01:25:30,459 On s'en va. 1452 01:25:33,712 --> 01:25:34,880 Allez, on y va. 1453 01:25:46,934 --> 01:25:48,810 Tu veux faire une pause ? 1454 01:25:48,811 --> 01:25:51,145 Dis-moi si j'en fais trop, d'accord ? 1455 01:25:51,146 --> 01:25:52,564 Non, ça va. 1456 01:25:52,565 --> 01:25:54,191 Sérieux, Les, aide-moi. 1457 01:25:57,987 --> 01:25:59,071 Bon... 1458 01:25:59,822 --> 01:26:01,740 t'as toujours une sale tête. 1459 01:26:02,700 --> 01:26:04,326 Mais je me sens pas si mal. 1460 01:26:05,202 --> 01:26:07,621 Et de plus, j'ai un objectif. 1461 01:26:08,747 --> 01:26:11,624 On va vivre dans les maisons vides de Dee Baskin ? 1462 01:26:11,625 --> 01:26:14,168 J'ai négocié un meilleur accord. 1463 01:26:14,169 --> 01:26:17,630 Surtout après avoir appris que Joe Henley, qui remplace Buddy, 1464 01:26:17,631 --> 01:26:21,594 s'était planté à Milwaukee avec La Mort d'un commis voyageur. 1465 01:26:22,303 --> 01:26:23,970 Si on réussit notre coup à Milwaukee, 1466 01:26:23,971 --> 01:26:27,015 on fera une saison entière avec Neil Simon. 1467 01:26:27,016 --> 01:26:28,434 De l'argent à la banque. 1468 01:26:28,893 --> 01:26:30,435 Et si on ne réussit pas ? 1469 01:26:30,436 --> 01:26:31,936 On réussira. 1470 01:26:31,937 --> 01:26:34,397 J'ai plus d'un tour dans mon sac. 1471 01:26:34,398 --> 01:26:37,234 Le meilleur est à venir, les garçons. Je le sens au fond de moi. 1472 01:26:38,402 --> 01:26:40,154 C'est peut-être l'arthrite. 1473 01:26:43,616 --> 01:26:45,618 C'est bizarre de faire ça sans papa. 1474 01:26:46,118 --> 01:26:48,913 Ça nous rend à nouveau bizarres. 1475 01:26:50,247 --> 01:26:52,832 Derrick, active-toi. Nous mets pas en retard avec Monroe... 1476 01:26:52,833 --> 01:26:55,627 Sérieux ? Je suis le seul à bosser, ici. 1477 01:26:55,628 --> 01:26:59,088 Attention à ce que tu dis, ou tu feras des numéros de danse tout l'été. 1478 01:26:59,089 --> 01:27:01,132 Non, je ferai pas d'autre comédie musicale. 1479 01:27:01,133 --> 01:27:02,717 Pas en trois temps, sous les projecteurs. 1480 01:27:02,718 --> 01:27:04,469 Non, vous pouvez pas me forcer. 1481 01:27:04,470 --> 01:27:06,972 Je suis une femme de pouvoir. Je peux même te faire faire du mime. 1482 01:27:08,641 --> 01:27:10,851 Allons-y. Dites au revoir à Walter. 1483 01:27:13,270 --> 01:27:14,897 - Au revoir. - À plus. 1484 01:27:34,625 --> 01:27:36,251 Merci, Walter. 1485 01:27:39,380 --> 01:27:40,464 De rien. 1486 01:27:54,645 --> 01:27:56,313 - Allez, maman. - Oui, j'arrive. 1487 01:28:16,041 --> 01:28:17,251 Bon sang. 1488 01:28:20,379 --> 01:28:21,963 {\an8}À 29 ans, j'ai intégré l'armée. 1489 01:28:21,964 --> 01:28:23,297 {\an8}NEW JERSEY - ÉTÉ 1990 1490 01:28:23,298 --> 01:28:25,926 {\an8}Je n'avais aucun talent particulier, mais ça ne m'a pas gênée. 1491 01:28:27,052 --> 01:28:28,261 Était-ce par devoir patriotique ? 1492 01:28:28,262 --> 01:28:30,930 J'avais 29 ans. J'étais célibataire. 1493 01:28:30,931 --> 01:28:32,641 J'étais là pour les garçons. 1494 01:28:35,185 --> 01:28:38,229 Garde cette énergie, n'oublie pas de sourire et de prendre du plaisir. 1495 01:28:38,230 --> 01:28:39,313 Vas-y. 1496 01:28:39,314 --> 01:28:40,399 Brille ! 1497 01:28:41,984 --> 01:28:44,152 Tu peux les poser sur la table d'accessoires ? 1498 01:28:44,153 --> 01:28:45,236 Merci beaucoup. 1499 01:28:45,237 --> 01:28:47,239 Mettez-vous en place, et amusez-vous bien. 1500 01:28:48,157 --> 01:28:50,158 Amusez-vous. 1501 01:28:50,159 --> 01:28:51,284 Toi ! 1502 01:28:51,285 --> 01:28:53,661 Tu as très bien joué dans ta seule scène. 1503 01:28:53,662 --> 01:28:55,663 Mais c'est fini pour toi. 1504 01:28:55,664 --> 01:28:58,916 Fais un pas de plus vers cette scène, et ce sera le dernier. 1505 01:28:58,917 --> 01:29:00,460 Maman, je suis loin de la scène. 1506 01:29:00,461 --> 01:29:03,172 Maman. On peut avoir les clés de la voiture ? 1507 01:29:04,131 --> 01:29:05,381 Si je les retrouve. 1508 01:29:05,382 --> 01:29:06,884 Allez ! 1509 01:29:43,003 --> 01:29:44,421 Comment est la maison ? 1510 01:30:05,359 --> 01:30:07,486 Qu'est-ce que tu mijotes, Les ? 1511 01:30:10,823 --> 01:30:12,783 Je regarde, c'est tout. 1512 01:30:20,249 --> 01:30:21,250 Vas-y. 1513 01:34:31,875 --> 01:34:33,877 Traduit par Alexis Anceau 105313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.