All language subtitles for Degrassi TNG s13e30 Sparks Will Fly 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,779 --> 00:00:03,280 Last chance, get your wild, wild West Night tickets. 2 00:00:04,460 --> 00:00:09,660 Break up support, get to the rescue. We have Rocky Road, chocolate, vanilla. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,740 And your eyes aren't even red. No. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 No tears. 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 Well, not many. 6 00:00:17,960 --> 00:00:18,960 True. 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,820 All quiet on the Western Front? 8 00:00:23,580 --> 00:00:24,580 What? 9 00:00:25,020 --> 00:00:26,200 I broke up with Eli. 10 00:00:28,960 --> 00:00:29,960 Really? 11 00:00:30,540 --> 00:00:32,119 Do you need something, Drew? 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,220 Uh, yes. 13 00:00:34,240 --> 00:00:36,640 I need help getting a scarecrow decoration out of the props room. 14 00:00:37,020 --> 00:00:41,980 Okay. Oh, it takes two people to carry a scarecrow? Well, it's big and heavy. 15 00:00:42,760 --> 00:00:43,760 Awkward. 16 00:00:44,420 --> 00:00:46,040 Come on, Edwards. 17 00:00:46,500 --> 00:00:50,660 I'll come too. Oh, no, I'm sure we'll be fine on our own. Yeah. 18 00:00:51,300 --> 00:00:53,300 Yeah, that's what I'm worried about. 19 00:01:08,140 --> 00:01:09,800 I am going to miss you so much. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,720 Touched him, but I'm trying to read my script here. 21 00:01:13,580 --> 00:01:15,540 Besides, I'll only be gone for three months. 22 00:01:17,280 --> 00:01:19,680 Holy Thelma and Louise, I kill myself at the end? 23 00:01:20,920 --> 00:01:21,920 It's devastating. 24 00:01:22,060 --> 00:01:25,880 My character gets kidnapped, beaten, and kills herself instead of escaping. 25 00:01:26,080 --> 00:01:28,400 Well, how could she escape? She's tied to a chair for like half a million 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 She could at least try. 27 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 What's the message here? 28 00:01:31,100 --> 00:01:32,100 Don't get kidnapped? 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,360 More like don't fight back. 30 00:01:34,160 --> 00:01:36,060 I'm calling my agent. But it's Brett Barnett. 31 00:01:36,380 --> 00:01:37,380 You have to do this. 32 00:01:37,660 --> 00:01:39,780 I don't want to play a victim. Then don't. 33 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 Talk to the director. 34 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 You're the star. 35 00:01:44,260 --> 00:01:45,260 You're right. 36 00:01:46,220 --> 00:01:47,220 I'm Zoe Riva. 37 00:01:50,780 --> 00:01:51,980 I can make this work. 38 00:01:56,480 --> 00:01:57,500 Hey, Zig. 39 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Got a sec? 40 00:01:59,420 --> 00:02:00,420 Uh -oh. 41 00:02:00,640 --> 00:02:02,580 You only bite your nails when you're anxious. 42 00:02:02,900 --> 00:02:04,200 Uh, you notice that? 43 00:02:04,660 --> 00:02:05,840 I notice a lot of things. 44 00:02:06,830 --> 00:02:07,990 I even know why you're angry. 45 00:02:09,350 --> 00:02:10,350 You do? 46 00:02:10,449 --> 00:02:11,650 You want to stop waiting. 47 00:02:12,130 --> 00:02:13,170 Give us a chance. 48 00:02:14,070 --> 00:02:17,350 Am I right? I mean, you're still wearing my bracelet. 49 00:02:17,870 --> 00:02:18,870 Oh. 50 00:02:20,270 --> 00:02:26,430 Um... Zig, I think we should just be friends. 51 00:02:32,390 --> 00:02:33,610 You're still not over Miles. 52 00:02:36,040 --> 00:02:38,540 So all that stuff that you said about waiting for me was a lie? 53 00:02:38,760 --> 00:02:40,400 I was worried you'd just been crazy. 54 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 I'm not your charity case, Maya. 55 00:02:44,920 --> 00:02:46,220 No, you're my friend. 56 00:02:48,740 --> 00:02:51,260 We are not friends. 57 00:03:03,140 --> 00:03:05,200 So, what are we looking for again? 58 00:03:05,680 --> 00:03:10,160 Uh, Simpson said there's some kind of scarecrow decoration in here. Well, we 59 00:03:10,160 --> 00:03:13,840 better find it quick, or else everyone's going to think we're in here making 60 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 out. 61 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Hoedown? 62 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 What? 63 00:03:22,860 --> 00:03:23,860 The scarecrow. 64 00:03:24,020 --> 00:03:25,920 I bet it's in that box marked Hoedown. 65 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 Hold it. 66 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Yeah, okay. 67 00:03:39,980 --> 00:03:40,980 Need help getting up? 68 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 Okay. 69 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 We should go. 70 00:03:50,160 --> 00:03:51,420 We should probably get back. 71 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 Definitely. 72 00:03:59,520 --> 00:04:02,900 You sure you want to do this? Maybe we should talk first. 73 00:04:11,560 --> 00:04:17,700 In this scene, you are searching for an escape, but you realize the only escape 74 00:04:17,700 --> 00:04:18,700 is to kill yourself. 75 00:04:21,160 --> 00:04:26,800 Question. What if, instead of that, she actually escaped? 76 00:04:27,340 --> 00:04:28,340 Hmm. 77 00:04:28,800 --> 00:04:31,480 I want to show girls that they aren't just helpless victims. 78 00:04:32,480 --> 00:04:33,860 Okay. That's a really good thought. 79 00:04:34,880 --> 00:04:37,660 Have a seat. Why don't we just jump into it and see if we can make it work? 80 00:04:38,000 --> 00:04:40,140 Sure. Thanks for listening, Brett. Yeah. 81 00:04:40,540 --> 00:04:44,730 All right. So there's your jagged little pencil stub that you've been sharpening 82 00:04:44,730 --> 00:04:47,570 for never ever since you found it, you know, considering. 83 00:04:48,170 --> 00:04:49,790 Now, you cry for help. 84 00:04:50,490 --> 00:04:54,990 Start to realize that you're never getting out of here. And you don't want 85 00:04:54,990 --> 00:04:55,990 captors to win. 86 00:04:56,830 --> 00:04:58,430 You don't want to be a victim. 87 00:04:59,070 --> 00:05:05,010 So now, fully empowered, you close your eyes and 88 00:05:05,010 --> 00:05:09,770 bam! You jam that pencil deep into your neck, smiling. 89 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 Finally free. 90 00:05:13,570 --> 00:05:14,570 That's good. 91 00:05:15,650 --> 00:05:17,290 I thought you were making changes. 92 00:05:17,750 --> 00:05:23,710 I did. I did. Originally, you do it sobbing. But, you know, now you do it 93 00:05:23,710 --> 00:05:24,710 empowered. 94 00:05:25,370 --> 00:05:28,090 You didn't think I'd actually change the whole ending, did you? 95 00:05:31,590 --> 00:05:32,590 I see. 96 00:05:33,770 --> 00:05:34,950 Okay, look, Zoe. 97 00:05:35,590 --> 00:05:39,450 I know you've been through, uh... 98 00:05:40,200 --> 00:05:41,760 a thing, and I'm sympathetic. 99 00:05:43,220 --> 00:05:46,700 But your job is to follow the script, and if you can't do that, then I have to 100 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 find somebody else. 101 00:05:49,020 --> 00:05:50,020 So decide. 102 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Can I bring this in? 103 00:06:13,560 --> 00:06:16,100 Why do people think bringing a gun to school is a good idea? 104 00:06:16,380 --> 00:06:18,240 You can't be a cowboy without a pistol, right? 105 00:06:19,500 --> 00:06:20,860 You know who's here? Eli. 106 00:06:21,460 --> 00:06:23,320 You didn't tell them where Claire is, did you? 107 00:06:23,580 --> 00:06:24,900 They're getting supplies in the prop room. 108 00:06:26,820 --> 00:06:29,500 You don't think they're really... It's the prop room. You of all people know 109 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 what happens up there. 110 00:06:30,620 --> 00:06:33,960 Should we go stop them? No, I am not walking in on that drama. 111 00:06:41,130 --> 00:06:41,929 Or Zig. 112 00:06:41,930 --> 00:06:43,210 That's exactly what I was worried about. 113 00:06:43,770 --> 00:06:45,450 Zig's a big boy. He'll get over it. Chill. 114 00:06:45,730 --> 00:06:47,030 Chill? That's your great advice? 115 00:06:47,510 --> 00:06:49,870 The last time someone I cared about disappeared, they never came back. 116 00:06:50,150 --> 00:06:51,150 Okay, I'm sure Zig is fine. 117 00:06:51,670 --> 00:06:52,670 If he's not, 118 00:06:53,890 --> 00:06:55,510 you have to find him. 119 00:06:55,790 --> 00:06:57,030 No, he's a soul of the thing. 120 00:06:57,470 --> 00:06:58,810 No one will miss me. I'll go. 121 00:06:59,410 --> 00:07:01,570 You hate him. I know, but you don't. 122 00:07:01,950 --> 00:07:03,110 And I'd do anything for you. 123 00:07:08,130 --> 00:07:09,170 And don't cry, little lady. 124 00:07:16,350 --> 00:07:17,570 Nothing like my dream. 125 00:07:19,970 --> 00:07:22,510 You, um... Have you dreamt about this? 126 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 No. 127 00:07:27,610 --> 00:07:28,890 You're cute when you blush. 128 00:07:31,850 --> 00:07:33,270 I can't believe this happened. 129 00:07:35,470 --> 00:07:37,370 I hope it keeps happening. 130 00:07:40,370 --> 00:07:41,550 Me too, actually. 131 00:07:45,070 --> 00:07:46,070 You be ready for that? 132 00:07:57,430 --> 00:07:58,610 Eli, what are you doing here? 133 00:07:59,010 --> 00:08:00,350 So this is why you broke up with me? 134 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 For him? 135 00:08:02,890 --> 00:08:04,390 It had nothing to do with Drew. 136 00:08:07,250 --> 00:08:12,330 Okay, I should probably get out of here. Ever since you kissed Lenore, it's been 137 00:08:12,330 --> 00:08:13,330 different. 138 00:08:13,450 --> 00:08:16,590 So I deserve to be broken up with over a voicemail? 139 00:08:19,130 --> 00:08:22,130 You two clearly have a lot to discuss. 140 00:08:22,730 --> 00:08:24,110 You two even broken up? 141 00:08:25,050 --> 00:08:29,770 Yes, we are, and I would have done it in person had you picked up the phone, but 142 00:08:29,770 --> 00:08:30,830 you never pick up! 143 00:08:33,250 --> 00:08:34,630 Let me give you two some space. 144 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 million dollar reward? 145 00:08:48,980 --> 00:08:50,160 What did you do? 146 00:08:50,640 --> 00:08:52,880 Zoe, please tell me you wrapped early. 147 00:08:53,280 --> 00:08:56,980 Brent and I had some creative differences. 148 00:08:58,200 --> 00:09:01,740 You got fired? 149 00:09:01,940 --> 00:09:02,940 No. 150 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 I left. 151 00:09:05,540 --> 00:09:09,320 I tried. I just couldn't do it. 152 00:09:10,260 --> 00:09:16,020 It's like reliving my fault that the character lost everything. 153 00:09:17,150 --> 00:09:18,150 Not worth the pain. 154 00:09:19,910 --> 00:09:21,070 You are so brave. 155 00:09:28,570 --> 00:09:29,570 Whoa. 156 00:09:29,930 --> 00:09:30,930 Who's the hot mama? 157 00:09:32,070 --> 00:09:33,069 My mama. 158 00:09:33,070 --> 00:09:34,890 And if she sees me, she'll force me back to set. 159 00:09:36,170 --> 00:09:40,630 Or you could just stand up to her and tell her you don't want to do the movie. 160 00:09:41,010 --> 00:09:43,850 Are you going to judge or are you going to help? I need to hide. 161 00:09:46,250 --> 00:09:47,770 One. I can get you back, Dane. 162 00:09:51,550 --> 00:09:52,590 What's with the pacing? 163 00:09:52,850 --> 00:09:54,290 Miles and Zig are both M .I .A. 164 00:09:54,570 --> 00:09:56,190 They're not responding to texts? No. 165 00:09:57,230 --> 00:09:58,990 Why is Zoe here? Long story. 166 00:09:59,210 --> 00:10:03,070 Maya, you have a solo in five minutes. How am I supposed to go on stage when 167 00:10:03,070 --> 00:10:05,170 those two doobies are doing who knows what, who knows where? 168 00:10:08,310 --> 00:10:12,750 Zoe, please tell me you think Cholula Triangle must drive. I know the song. 169 00:10:13,439 --> 00:10:16,340 Patsy Cline, right? Any chance you want a solo, you have, like, five minutes to 170 00:10:16,340 --> 00:10:17,340 get ready. 171 00:10:18,360 --> 00:10:22,180 Love to help, but I'm kind of hiding right now. Zoe, I'm begging you here, 172 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 Miles and Zeke might be killing each other for all I know. 173 00:10:24,800 --> 00:10:28,100 Hey, and at least your mom can't haul you offstage while you're singing, 174 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Fine. 175 00:10:33,520 --> 00:10:34,720 You're lucky I love Patsy. 176 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 Okay, that. 177 00:10:38,100 --> 00:10:39,100 Thank you. 178 00:10:47,890 --> 00:10:48,890 Here to glow? 179 00:10:48,910 --> 00:10:50,950 No, here to get you. We have a performance. 180 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 Let's go. 181 00:10:52,290 --> 00:10:54,870 Why would I go in there when the party's clearly out here? 182 00:10:56,310 --> 00:11:01,030 Look, Maya's worried. I know you care. Actually, I don't. 183 00:11:01,830 --> 00:11:02,829 Well, I do. 184 00:11:02,830 --> 00:11:04,350 I'm not letting you ruin this for her. 185 00:11:04,710 --> 00:11:05,710 So, come on. 186 00:11:06,110 --> 00:11:07,470 Don't touch me, rich boy. 187 00:11:08,750 --> 00:11:09,750 Fine. 188 00:11:10,310 --> 00:11:11,310 Suit yourself. 189 00:11:11,890 --> 00:11:13,170 Yeah, that's right. Walk away. 190 00:11:14,250 --> 00:11:15,850 Go back to my sloppy seconds. 191 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Oh, man, look, I'm going down. 192 00:11:25,000 --> 00:11:25,979 That's right. 193 00:11:25,980 --> 00:11:26,980 Take him, take him. 194 00:11:27,820 --> 00:11:29,320 Watch it, watch it. Is that all you got? 195 00:11:29,540 --> 00:11:30,720 Come on, rich boy, get up. 196 00:11:30,940 --> 00:11:31,940 Come on, man. 197 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Take him down, man. 198 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Broke the rich kid. 199 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 This isn't over. 200 00:11:56,810 --> 00:11:58,370 It looks pretty over to me. 201 00:12:05,030 --> 00:12:07,810 Please stop pacing. It's freaking me out. Are you over me? 202 00:12:08,970 --> 00:12:09,970 Like, truly. 203 00:12:10,070 --> 00:12:12,950 End our epic romance over voicemail. 204 00:12:13,590 --> 00:12:14,590 Over me. 205 00:12:17,730 --> 00:12:19,730 I know I'm over being sad all the time. 206 00:12:20,880 --> 00:12:21,940 Wondering when you'll call? 207 00:12:23,760 --> 00:12:26,980 Do you have any idea how lonely I've felt these past few months? 208 00:12:30,820 --> 00:12:33,680 But... But I'm here now. 209 00:12:40,340 --> 00:12:44,940 So I had to break up with you for it to become important enough for you to come. 210 00:12:45,120 --> 00:12:47,700 Look, I'm sorry, Connor. Long distance is hard, but I promise it'll get better. 211 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 How? 212 00:12:50,440 --> 00:12:51,900 last time we actually talked. 213 00:12:55,100 --> 00:12:56,100 Yeah. 214 00:12:56,400 --> 00:12:59,900 Look, I get it. I've been far away, and Lenore was a one -time thing, so I 215 00:12:59,900 --> 00:13:01,800 totally get you making that kind of mistake. 216 00:13:04,820 --> 00:13:05,920 It's just not a mistake. 217 00:13:08,620 --> 00:13:09,680 He's been my rock. 218 00:13:12,300 --> 00:13:14,380 He helped me through chemo brain. 219 00:13:15,120 --> 00:13:16,780 He was there when you worked. 220 00:13:18,120 --> 00:13:19,420 He changed a rat. 221 00:13:19,630 --> 00:13:20,750 for me. Claire, please. 222 00:13:23,150 --> 00:13:24,970 I don't want her story to end this way. 223 00:13:27,390 --> 00:13:28,390 Not like this. 224 00:13:30,990 --> 00:13:32,610 Our story ended months ago, Eli. 225 00:13:34,670 --> 00:13:35,770 I need to move on. 226 00:13:50,190 --> 00:13:57,010 He showed just the other day But I was with my other love So I 227 00:13:57,010 --> 00:14:03,910 looked the other way I didn't want to hurt him There for him to 228 00:14:03,910 --> 00:14:09,550 see The way that I would look at you And the way you look at me 229 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 I found you, didn't he? 230 00:14:22,780 --> 00:14:23,940 I think they're still in love. 231 00:14:25,020 --> 00:14:26,320 I don't think Claire's over him. 232 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 Are you over Bianca? 233 00:14:29,700 --> 00:14:30,700 Yeah. 234 00:14:31,580 --> 00:14:32,600 I mean, I think so. 235 00:14:33,300 --> 00:14:34,300 See? 236 00:14:34,380 --> 00:14:35,500 She's not over him. 237 00:14:35,760 --> 00:14:37,000 Why'd she say she was into me? 238 00:14:38,200 --> 00:14:40,760 You hooked up with Zoe, like, right after Bianca broke up with you. 239 00:14:41,260 --> 00:14:42,260 And you know what? 240 00:14:42,560 --> 00:14:44,920 Maybe you're like Claire's Zoe. 241 00:15:09,130 --> 00:15:10,130 I can't believe you. 242 00:15:10,810 --> 00:15:13,850 Storming out of rehearsal so you could sing at some party? 243 00:15:15,230 --> 00:15:16,490 I couldn't do it, Mom. 244 00:15:17,370 --> 00:15:19,730 I was a helpless victim again. 245 00:15:21,330 --> 00:15:22,550 I understand it's hard. 246 00:15:23,750 --> 00:15:25,910 But let's apologize to Brett and fix this. 247 00:15:26,490 --> 00:15:28,430 I'm not apologizing to that jerk. 248 00:15:29,330 --> 00:15:31,610 If you don't, you're done with this film. 249 00:15:32,990 --> 00:15:34,990 Do you remember my first role? 250 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 Papers commercial. 251 00:15:37,070 --> 00:15:38,070 You're six months old. 252 00:15:39,140 --> 00:15:41,420 I've been acting for as long as I can remember. 253 00:15:41,920 --> 00:15:44,020 And every role has been your choice. 254 00:15:45,180 --> 00:15:47,360 I'm tired of being used by people. 255 00:15:47,700 --> 00:15:51,000 By Brett, by Luke, and by you. 256 00:15:53,880 --> 00:15:56,100 So this is Teenage Rebellion? 257 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 No. 258 00:15:58,360 --> 00:16:00,980 This is me being mature for once. 259 00:16:04,100 --> 00:16:06,980 Better see if I can spin this so it doesn't destroy your career. 260 00:16:21,310 --> 00:16:22,310 Draw! 261 00:16:22,650 --> 00:16:23,750 I'm not in the mood, Chewie. 262 00:16:24,130 --> 00:16:25,130 Why aren't you inside? 263 00:16:25,350 --> 00:16:27,050 They won't let me take this beauty in there. 264 00:16:27,350 --> 00:16:29,490 So why don't you just leave it in the box like everyone else? 265 00:16:29,690 --> 00:16:33,090 This is an official Wyatt Earp 6 shooter replica. 266 00:16:33,530 --> 00:16:35,770 I'm not leaving it in some box with toys. 267 00:16:36,170 --> 00:16:37,170 I see that. 268 00:16:38,170 --> 00:16:39,690 Hey, dude, what happened to your face? 269 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 Are you okay? 270 00:16:41,490 --> 00:16:43,570 I will be. They think this is real. 271 00:16:45,810 --> 00:16:46,910 Whoa, whoa, wait. 272 00:16:47,110 --> 00:16:48,250 Bad idea, man. 273 00:16:48,930 --> 00:16:51,270 You don't know what it's like, Chewie. There's always going to be a third 274 00:16:51,270 --> 00:16:52,950 in our relationship. Just give me that gun. 275 00:16:53,250 --> 00:16:54,550 Relax, Chewie. I'm just going to scare him. 276 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 Hey. 277 00:17:00,090 --> 00:17:01,090 Back for another beating? 278 00:17:01,310 --> 00:17:03,630 No, I'm just excited to wipe the smug grin off your face. 279 00:17:10,120 --> 00:17:13,800 You brought a real gun to this thing, man. Well, I'm the rich kid, remember? 280 00:17:14,280 --> 00:17:16,619 You don't think my dad has a collection of antique pistols? 281 00:17:17,579 --> 00:17:19,260 You're not so tough now, huh? Look, look. 282 00:17:19,839 --> 00:17:21,599 It's a done deal, man. This is crazy. 283 00:17:22,540 --> 00:17:24,480 I don't know. This feels pretty awesome to me. 284 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 No! 285 00:17:26,380 --> 00:17:27,380 Is that a gun? 286 00:17:27,859 --> 00:17:28,960 Oh, God, that's a gun. 287 00:17:29,600 --> 00:17:30,720 What the hell are you doing? 288 00:17:31,780 --> 00:17:33,160 It's not real, okay? It's a toy. 289 00:17:34,220 --> 00:17:36,780 You held my man up with a toy? Okay, man. 290 00:17:37,960 --> 00:17:39,020 Just go, okay? 291 00:17:45,830 --> 00:17:47,190 What is your problem? 292 00:17:47,470 --> 00:17:49,790 I asked you to find Zyg, not put a gun in his face. 293 00:17:50,030 --> 00:17:51,490 Maya, he kicked the crap out of me. 294 00:17:52,070 --> 00:17:54,750 I mean, every time we get good, he screws us up. Yeah, well, I think you've 295 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 a good job of that yourself. 296 00:17:55,910 --> 00:17:57,330 Oh, my God. Well, I'm sorry. 297 00:17:57,690 --> 00:17:58,690 Okay, I'm sorry. 298 00:17:58,870 --> 00:18:02,770 I told you you scare me, Miles, that you're unstable, and still you do this? 299 00:18:02,910 --> 00:18:04,270 Hey, Maya, you don't understand. 300 00:18:04,530 --> 00:18:05,530 No! 301 00:18:06,370 --> 00:18:08,550 I can't be with a guy who scares me. 302 00:18:11,370 --> 00:18:12,370 It's not a guess. 303 00:18:12,390 --> 00:18:14,210 Look, you just need to think. Hey, Jess, go. 304 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 Come on, man. 305 00:18:23,590 --> 00:18:24,429 It's okay. 306 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 It'll be okay. 307 00:18:40,370 --> 00:18:41,410 Well, that was terrible. 308 00:18:43,490 --> 00:18:44,810 At least it's really over. 309 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 This is a bad idea. 310 00:18:54,560 --> 00:18:57,900 Drew, it is over between me and Eli, I promise you. 311 00:18:58,180 --> 00:19:00,680 Look me in the eye and tell me some part of you doesn't still love him. 312 00:19:05,260 --> 00:19:07,720 It's complicated, but I care about you, Drew. 313 00:19:08,360 --> 00:19:12,960 I'm saying if we get together now, I'll never be anything more than your 314 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 rebound. 315 00:19:15,280 --> 00:19:16,520 And I deserve more than that. 316 00:19:20,840 --> 00:19:22,700 It's time for me to walk off into the sunset, Claire. 317 00:19:28,540 --> 00:19:29,240 You don't 318 00:19:29,240 --> 00:19:36,380 know 319 00:19:36,380 --> 00:19:37,380 how to pick a mat one? 320 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 I'm sorry. 321 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 For what? 322 00:19:41,560 --> 00:19:43,460 Your boyfriend pointing a gun at my head? 323 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 He's not my boyfriend. 324 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Not anymore. 325 00:19:52,140 --> 00:19:53,140 Because he's crazy. 326 00:19:54,020 --> 00:19:55,320 And you can do better. 327 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Can I? 328 00:20:01,500 --> 00:20:02,640 This is my fault. 329 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 All of it. 330 00:20:05,640 --> 00:20:06,800 What are you talking about? 331 00:20:07,140 --> 00:20:09,580 I just could have been honest with you from the beginning. None of this would 332 00:20:09,580 --> 00:20:10,580 have happened. 333 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Can I get there? 334 00:20:25,550 --> 00:20:26,610 Can't believe you don't hate me. 335 00:20:26,950 --> 00:20:27,950 Not gonna happen. 336 00:20:28,770 --> 00:20:29,770 We're still friends? 337 00:20:36,590 --> 00:20:37,690 Yeah, we're still friends. 338 00:20:38,590 --> 00:20:39,730 You want some? 339 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 Yeah, give me. 340 00:21:00,770 --> 00:21:03,610 I know I can make it through. 341 00:21:07,050 --> 00:21:13,670 I know I can make it through. 342 00:21:14,210 --> 00:21:20,490 I know I can make it through. 23027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.