All language subtitles for Degrassi TNG s13e30 Sparks Will Fly 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,779 --> 00:00:03,280
Last chance, get your wild, wild West
Night tickets.
2
00:00:04,460 --> 00:00:09,660
Break up support, get to the rescue. We
have Rocky Road, chocolate, vanilla.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,740
And your eyes aren't even red. No.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
No tears.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
Well, not many.
6
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
True.
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,820
All quiet on the Western Front?
8
00:00:23,580 --> 00:00:24,580
What?
9
00:00:25,020 --> 00:00:26,200
I broke up with Eli.
10
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
Really?
11
00:00:30,540 --> 00:00:32,119
Do you need something, Drew?
12
00:00:33,220 --> 00:00:34,220
Uh, yes.
13
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
I need help getting a scarecrow
decoration out of the props room.
14
00:00:37,020 --> 00:00:41,980
Okay. Oh, it takes two people to carry a
scarecrow? Well, it's big and heavy.
15
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Awkward.
16
00:00:44,420 --> 00:00:46,040
Come on, Edwards.
17
00:00:46,500 --> 00:00:50,660
I'll come too. Oh, no, I'm sure we'll be
fine on our own. Yeah.
18
00:00:51,300 --> 00:00:53,300
Yeah, that's what I'm worried about.
19
00:01:08,140 --> 00:01:09,800
I am going to miss you so much.
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,720
Touched him, but I'm trying to read my
script here.
21
00:01:13,580 --> 00:01:15,540
Besides, I'll only be gone for three
months.
22
00:01:17,280 --> 00:01:19,680
Holy Thelma and Louise, I kill myself at
the end?
23
00:01:20,920 --> 00:01:21,920
It's devastating.
24
00:01:22,060 --> 00:01:25,880
My character gets kidnapped, beaten, and
kills herself instead of escaping.
25
00:01:26,080 --> 00:01:28,400
Well, how could she escape? She's tied
to a chair for like half a million
26
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
She could at least try.
27
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
What's the message here?
28
00:01:31,100 --> 00:01:32,100
Don't get kidnapped?
29
00:01:32,200 --> 00:01:33,360
More like don't fight back.
30
00:01:34,160 --> 00:01:36,060
I'm calling my agent. But it's Brett
Barnett.
31
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
You have to do this.
32
00:01:37,660 --> 00:01:39,780
I don't want to play a victim. Then
don't.
33
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
Talk to the director.
34
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
You're the star.
35
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
You're right.
36
00:01:46,220 --> 00:01:47,220
I'm Zoe Riva.
37
00:01:50,780 --> 00:01:51,980
I can make this work.
38
00:01:56,480 --> 00:01:57,500
Hey, Zig.
39
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Got a sec?
40
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
Uh -oh.
41
00:02:00,640 --> 00:02:02,580
You only bite your nails when you're
anxious.
42
00:02:02,900 --> 00:02:04,200
Uh, you notice that?
43
00:02:04,660 --> 00:02:05,840
I notice a lot of things.
44
00:02:06,830 --> 00:02:07,990
I even know why you're angry.
45
00:02:09,350 --> 00:02:10,350
You do?
46
00:02:10,449 --> 00:02:11,650
You want to stop waiting.
47
00:02:12,130 --> 00:02:13,170
Give us a chance.
48
00:02:14,070 --> 00:02:17,350
Am I right? I mean, you're still wearing
my bracelet.
49
00:02:17,870 --> 00:02:18,870
Oh.
50
00:02:20,270 --> 00:02:26,430
Um... Zig, I think we should just be
friends.
51
00:02:32,390 --> 00:02:33,610
You're still not over Miles.
52
00:02:36,040 --> 00:02:38,540
So all that stuff that you said about
waiting for me was a lie?
53
00:02:38,760 --> 00:02:40,400
I was worried you'd just been crazy.
54
00:02:40,840 --> 00:02:42,640
I'm not your charity case, Maya.
55
00:02:44,920 --> 00:02:46,220
No, you're my friend.
56
00:02:48,740 --> 00:02:51,260
We are not friends.
57
00:03:03,140 --> 00:03:05,200
So, what are we looking for again?
58
00:03:05,680 --> 00:03:10,160
Uh, Simpson said there's some kind of
scarecrow decoration in here. Well, we
59
00:03:10,160 --> 00:03:13,840
better find it quick, or else everyone's
going to think we're in here making
60
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
out.
61
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Hoedown?
62
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
What?
63
00:03:22,860 --> 00:03:23,860
The scarecrow.
64
00:03:24,020 --> 00:03:25,920
I bet it's in that box marked Hoedown.
65
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
Hold it.
66
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Yeah, okay.
67
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
Need help getting up?
68
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
Okay.
69
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
We should go.
70
00:03:50,160 --> 00:03:51,420
We should probably get back.
71
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Definitely.
72
00:03:59,520 --> 00:04:02,900
You sure you want to do this? Maybe we
should talk first.
73
00:04:11,560 --> 00:04:17,700
In this scene, you are searching for an
escape, but you realize the only escape
74
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
is to kill yourself.
75
00:04:21,160 --> 00:04:26,800
Question. What if, instead of that, she
actually escaped?
76
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
Hmm.
77
00:04:28,800 --> 00:04:31,480
I want to show girls that they aren't
just helpless victims.
78
00:04:32,480 --> 00:04:33,860
Okay. That's a really good thought.
79
00:04:34,880 --> 00:04:37,660
Have a seat. Why don't we just jump into
it and see if we can make it work?
80
00:04:38,000 --> 00:04:40,140
Sure. Thanks for listening, Brett. Yeah.
81
00:04:40,540 --> 00:04:44,730
All right. So there's your jagged little
pencil stub that you've been sharpening
82
00:04:44,730 --> 00:04:47,570
for never ever since you found it, you
know, considering.
83
00:04:48,170 --> 00:04:49,790
Now, you cry for help.
84
00:04:50,490 --> 00:04:54,990
Start to realize that you're never
getting out of here. And you don't want
85
00:04:54,990 --> 00:04:55,990
captors to win.
86
00:04:56,830 --> 00:04:58,430
You don't want to be a victim.
87
00:04:59,070 --> 00:05:05,010
So now, fully empowered, you close your
eyes and
88
00:05:05,010 --> 00:05:09,770
bam! You jam that pencil deep into your
neck, smiling.
89
00:05:10,510 --> 00:05:11,510
Finally free.
90
00:05:13,570 --> 00:05:14,570
That's good.
91
00:05:15,650 --> 00:05:17,290
I thought you were making changes.
92
00:05:17,750 --> 00:05:23,710
I did. I did. Originally, you do it
sobbing. But, you know, now you do it
93
00:05:23,710 --> 00:05:24,710
empowered.
94
00:05:25,370 --> 00:05:28,090
You didn't think I'd actually change the
whole ending, did you?
95
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
I see.
96
00:05:33,770 --> 00:05:34,950
Okay, look, Zoe.
97
00:05:35,590 --> 00:05:39,450
I know you've been through, uh...
98
00:05:40,200 --> 00:05:41,760
a thing, and I'm sympathetic.
99
00:05:43,220 --> 00:05:46,700
But your job is to follow the script,
and if you can't do that, then I have to
100
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
find somebody else.
101
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
So decide.
102
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Can I bring this in?
103
00:06:13,560 --> 00:06:16,100
Why do people think bringing a gun to
school is a good idea?
104
00:06:16,380 --> 00:06:18,240
You can't be a cowboy without a pistol,
right?
105
00:06:19,500 --> 00:06:20,860
You know who's here? Eli.
106
00:06:21,460 --> 00:06:23,320
You didn't tell them where Claire is,
did you?
107
00:06:23,580 --> 00:06:24,900
They're getting supplies in the prop
room.
108
00:06:26,820 --> 00:06:29,500
You don't think they're really... It's
the prop room. You of all people know
109
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
what happens up there.
110
00:06:30,620 --> 00:06:33,960
Should we go stop them? No, I am not
walking in on that drama.
111
00:06:41,130 --> 00:06:41,929
Or Zig.
112
00:06:41,930 --> 00:06:43,210
That's exactly what I was worried about.
113
00:06:43,770 --> 00:06:45,450
Zig's a big boy. He'll get over it.
Chill.
114
00:06:45,730 --> 00:06:47,030
Chill? That's your great advice?
115
00:06:47,510 --> 00:06:49,870
The last time someone I cared about
disappeared, they never came back.
116
00:06:50,150 --> 00:06:51,150
Okay, I'm sure Zig is fine.
117
00:06:51,670 --> 00:06:52,670
If he's not,
118
00:06:53,890 --> 00:06:55,510
you have to find him.
119
00:06:55,790 --> 00:06:57,030
No, he's a soul of the thing.
120
00:06:57,470 --> 00:06:58,810
No one will miss me. I'll go.
121
00:06:59,410 --> 00:07:01,570
You hate him. I know, but you don't.
122
00:07:01,950 --> 00:07:03,110
And I'd do anything for you.
123
00:07:08,130 --> 00:07:09,170
And don't cry, little lady.
124
00:07:16,350 --> 00:07:17,570
Nothing like my dream.
125
00:07:19,970 --> 00:07:22,510
You, um... Have you dreamt about this?
126
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
No.
127
00:07:27,610 --> 00:07:28,890
You're cute when you blush.
128
00:07:31,850 --> 00:07:33,270
I can't believe this happened.
129
00:07:35,470 --> 00:07:37,370
I hope it keeps happening.
130
00:07:40,370 --> 00:07:41,550
Me too, actually.
131
00:07:45,070 --> 00:07:46,070
You be ready for that?
132
00:07:57,430 --> 00:07:58,610
Eli, what are you doing here?
133
00:07:59,010 --> 00:08:00,350
So this is why you broke up with me?
134
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
For him?
135
00:08:02,890 --> 00:08:04,390
It had nothing to do with Drew.
136
00:08:07,250 --> 00:08:12,330
Okay, I should probably get out of here.
Ever since you kissed Lenore, it's been
137
00:08:12,330 --> 00:08:13,330
different.
138
00:08:13,450 --> 00:08:16,590
So I deserve to be broken up with over a
voicemail?
139
00:08:19,130 --> 00:08:22,130
You two clearly have a lot to discuss.
140
00:08:22,730 --> 00:08:24,110
You two even broken up?
141
00:08:25,050 --> 00:08:29,770
Yes, we are, and I would have done it in
person had you picked up the phone, but
142
00:08:29,770 --> 00:08:30,830
you never pick up!
143
00:08:33,250 --> 00:08:34,630
Let me give you two some space.
144
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
million dollar reward?
145
00:08:48,980 --> 00:08:50,160
What did you do?
146
00:08:50,640 --> 00:08:52,880
Zoe, please tell me you wrapped early.
147
00:08:53,280 --> 00:08:56,980
Brent and I had some creative
differences.
148
00:08:58,200 --> 00:09:01,740
You got fired?
149
00:09:01,940 --> 00:09:02,940
No.
150
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
I left.
151
00:09:05,540 --> 00:09:09,320
I tried. I just couldn't do it.
152
00:09:10,260 --> 00:09:16,020
It's like reliving my fault that the
character lost everything.
153
00:09:17,150 --> 00:09:18,150
Not worth the pain.
154
00:09:19,910 --> 00:09:21,070
You are so brave.
155
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
Whoa.
156
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Who's the hot mama?
157
00:09:32,070 --> 00:09:33,069
My mama.
158
00:09:33,070 --> 00:09:34,890
And if she sees me, she'll force me back
to set.
159
00:09:36,170 --> 00:09:40,630
Or you could just stand up to her and
tell her you don't want to do the movie.
160
00:09:41,010 --> 00:09:43,850
Are you going to judge or are you going
to help? I need to hide.
161
00:09:46,250 --> 00:09:47,770
One. I can get you back, Dane.
162
00:09:51,550 --> 00:09:52,590
What's with the pacing?
163
00:09:52,850 --> 00:09:54,290
Miles and Zig are both M .I .A.
164
00:09:54,570 --> 00:09:56,190
They're not responding to texts? No.
165
00:09:57,230 --> 00:09:58,990
Why is Zoe here? Long story.
166
00:09:59,210 --> 00:10:03,070
Maya, you have a solo in five minutes.
How am I supposed to go on stage when
167
00:10:03,070 --> 00:10:05,170
those two doobies are doing who knows
what, who knows where?
168
00:10:08,310 --> 00:10:12,750
Zoe, please tell me you think Cholula
Triangle must drive. I know the song.
169
00:10:13,439 --> 00:10:16,340
Patsy Cline, right? Any chance you want
a solo, you have, like, five minutes to
170
00:10:16,340 --> 00:10:17,340
get ready.
171
00:10:18,360 --> 00:10:22,180
Love to help, but I'm kind of hiding
right now. Zoe, I'm begging you here,
172
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
Miles and Zeke might be killing each
other for all I know.
173
00:10:24,800 --> 00:10:28,100
Hey, and at least your mom can't haul
you offstage while you're singing,
174
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Fine.
175
00:10:33,520 --> 00:10:34,720
You're lucky I love Patsy.
176
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
Okay, that.
177
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Thank you.
178
00:10:47,890 --> 00:10:48,890
Here to glow?
179
00:10:48,910 --> 00:10:50,950
No, here to get you. We have a
performance.
180
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Let's go.
181
00:10:52,290 --> 00:10:54,870
Why would I go in there when the party's
clearly out here?
182
00:10:56,310 --> 00:11:01,030
Look, Maya's worried. I know you care.
Actually, I don't.
183
00:11:01,830 --> 00:11:02,829
Well, I do.
184
00:11:02,830 --> 00:11:04,350
I'm not letting you ruin this for her.
185
00:11:04,710 --> 00:11:05,710
So, come on.
186
00:11:06,110 --> 00:11:07,470
Don't touch me, rich boy.
187
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
Fine.
188
00:11:10,310 --> 00:11:11,310
Suit yourself.
189
00:11:11,890 --> 00:11:13,170
Yeah, that's right. Walk away.
190
00:11:14,250 --> 00:11:15,850
Go back to my sloppy seconds.
191
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
Oh, man, look, I'm going down.
192
00:11:25,000 --> 00:11:25,979
That's right.
193
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
Take him, take him.
194
00:11:27,820 --> 00:11:29,320
Watch it, watch it. Is that all you got?
195
00:11:29,540 --> 00:11:30,720
Come on, rich boy, get up.
196
00:11:30,940 --> 00:11:31,940
Come on, man.
197
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Take him down, man.
198
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
Broke the rich kid.
199
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
This isn't over.
200
00:11:56,810 --> 00:11:58,370
It looks pretty over to me.
201
00:12:05,030 --> 00:12:07,810
Please stop pacing. It's freaking me
out. Are you over me?
202
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
Like, truly.
203
00:12:10,070 --> 00:12:12,950
End our epic romance over voicemail.
204
00:12:13,590 --> 00:12:14,590
Over me.
205
00:12:17,730 --> 00:12:19,730
I know I'm over being sad all the time.
206
00:12:20,880 --> 00:12:21,940
Wondering when you'll call?
207
00:12:23,760 --> 00:12:26,980
Do you have any idea how lonely I've
felt these past few months?
208
00:12:30,820 --> 00:12:33,680
But... But I'm here now.
209
00:12:40,340 --> 00:12:44,940
So I had to break up with you for it to
become important enough for you to come.
210
00:12:45,120 --> 00:12:47,700
Look, I'm sorry, Connor. Long distance
is hard, but I promise it'll get better.
211
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
How?
212
00:12:50,440 --> 00:12:51,900
last time we actually talked.
213
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
Yeah.
214
00:12:56,400 --> 00:12:59,900
Look, I get it. I've been far away, and
Lenore was a one -time thing, so I
215
00:12:59,900 --> 00:13:01,800
totally get you making that kind of
mistake.
216
00:13:04,820 --> 00:13:05,920
It's just not a mistake.
217
00:13:08,620 --> 00:13:09,680
He's been my rock.
218
00:13:12,300 --> 00:13:14,380
He helped me through chemo brain.
219
00:13:15,120 --> 00:13:16,780
He was there when you worked.
220
00:13:18,120 --> 00:13:19,420
He changed a rat.
221
00:13:19,630 --> 00:13:20,750
for me. Claire, please.
222
00:13:23,150 --> 00:13:24,970
I don't want her story to end this way.
223
00:13:27,390 --> 00:13:28,390
Not like this.
224
00:13:30,990 --> 00:13:32,610
Our story ended months ago, Eli.
225
00:13:34,670 --> 00:13:35,770
I need to move on.
226
00:13:50,190 --> 00:13:57,010
He showed just the other day But I was
with my other love So I
227
00:13:57,010 --> 00:14:03,910
looked the other way I didn't want to
hurt him There for him to
228
00:14:03,910 --> 00:14:09,550
see The way that I would look at you And
the way you look at me
229
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
I found you, didn't he?
230
00:14:22,780 --> 00:14:23,940
I think they're still in love.
231
00:14:25,020 --> 00:14:26,320
I don't think Claire's over him.
232
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Are you over Bianca?
233
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
Yeah.
234
00:14:31,580 --> 00:14:32,600
I mean, I think so.
235
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
See?
236
00:14:34,380 --> 00:14:35,500
She's not over him.
237
00:14:35,760 --> 00:14:37,000
Why'd she say she was into me?
238
00:14:38,200 --> 00:14:40,760
You hooked up with Zoe, like, right
after Bianca broke up with you.
239
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
And you know what?
240
00:14:42,560 --> 00:14:44,920
Maybe you're like Claire's Zoe.
241
00:15:09,130 --> 00:15:10,130
I can't believe you.
242
00:15:10,810 --> 00:15:13,850
Storming out of rehearsal so you could
sing at some party?
243
00:15:15,230 --> 00:15:16,490
I couldn't do it, Mom.
244
00:15:17,370 --> 00:15:19,730
I was a helpless victim again.
245
00:15:21,330 --> 00:15:22,550
I understand it's hard.
246
00:15:23,750 --> 00:15:25,910
But let's apologize to Brett and fix
this.
247
00:15:26,490 --> 00:15:28,430
I'm not apologizing to that jerk.
248
00:15:29,330 --> 00:15:31,610
If you don't, you're done with this
film.
249
00:15:32,990 --> 00:15:34,990
Do you remember my first role?
250
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
Papers commercial.
251
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
You're six months old.
252
00:15:39,140 --> 00:15:41,420
I've been acting for as long as I can
remember.
253
00:15:41,920 --> 00:15:44,020
And every role has been your choice.
254
00:15:45,180 --> 00:15:47,360
I'm tired of being used by people.
255
00:15:47,700 --> 00:15:51,000
By Brett, by Luke, and by you.
256
00:15:53,880 --> 00:15:56,100
So this is Teenage Rebellion?
257
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
No.
258
00:15:58,360 --> 00:16:00,980
This is me being mature for once.
259
00:16:04,100 --> 00:16:06,980
Better see if I can spin this so it
doesn't destroy your career.
260
00:16:21,310 --> 00:16:22,310
Draw!
261
00:16:22,650 --> 00:16:23,750
I'm not in the mood, Chewie.
262
00:16:24,130 --> 00:16:25,130
Why aren't you inside?
263
00:16:25,350 --> 00:16:27,050
They won't let me take this beauty in
there.
264
00:16:27,350 --> 00:16:29,490
So why don't you just leave it in the
box like everyone else?
265
00:16:29,690 --> 00:16:33,090
This is an official Wyatt Earp 6 shooter
replica.
266
00:16:33,530 --> 00:16:35,770
I'm not leaving it in some box with
toys.
267
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
I see that.
268
00:16:38,170 --> 00:16:39,690
Hey, dude, what happened to your face?
269
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
Are you okay?
270
00:16:41,490 --> 00:16:43,570
I will be. They think this is real.
271
00:16:45,810 --> 00:16:46,910
Whoa, whoa, wait.
272
00:16:47,110 --> 00:16:48,250
Bad idea, man.
273
00:16:48,930 --> 00:16:51,270
You don't know what it's like, Chewie.
There's always going to be a third
274
00:16:51,270 --> 00:16:52,950
in our relationship. Just give me that
gun.
275
00:16:53,250 --> 00:16:54,550
Relax, Chewie. I'm just going to scare
him.
276
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
Hey.
277
00:17:00,090 --> 00:17:01,090
Back for another beating?
278
00:17:01,310 --> 00:17:03,630
No, I'm just excited to wipe the smug
grin off your face.
279
00:17:10,120 --> 00:17:13,800
You brought a real gun to this thing,
man. Well, I'm the rich kid, remember?
280
00:17:14,280 --> 00:17:16,619
You don't think my dad has a collection
of antique pistols?
281
00:17:17,579 --> 00:17:19,260
You're not so tough now, huh? Look,
look.
282
00:17:19,839 --> 00:17:21,599
It's a done deal, man. This is crazy.
283
00:17:22,540 --> 00:17:24,480
I don't know. This feels pretty awesome
to me.
284
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
No!
285
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
Is that a gun?
286
00:17:27,859 --> 00:17:28,960
Oh, God, that's a gun.
287
00:17:29,600 --> 00:17:30,720
What the hell are you doing?
288
00:17:31,780 --> 00:17:33,160
It's not real, okay? It's a toy.
289
00:17:34,220 --> 00:17:36,780
You held my man up with a toy? Okay,
man.
290
00:17:37,960 --> 00:17:39,020
Just go, okay?
291
00:17:45,830 --> 00:17:47,190
What is your problem?
292
00:17:47,470 --> 00:17:49,790
I asked you to find Zyg, not put a gun
in his face.
293
00:17:50,030 --> 00:17:51,490
Maya, he kicked the crap out of me.
294
00:17:52,070 --> 00:17:54,750
I mean, every time we get good, he
screws us up. Yeah, well, I think you've
295
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
a good job of that yourself.
296
00:17:55,910 --> 00:17:57,330
Oh, my God. Well, I'm sorry.
297
00:17:57,690 --> 00:17:58,690
Okay, I'm sorry.
298
00:17:58,870 --> 00:18:02,770
I told you you scare me, Miles, that
you're unstable, and still you do this?
299
00:18:02,910 --> 00:18:04,270
Hey, Maya, you don't understand.
300
00:18:04,530 --> 00:18:05,530
No!
301
00:18:06,370 --> 00:18:08,550
I can't be with a guy who scares me.
302
00:18:11,370 --> 00:18:12,370
It's not a guess.
303
00:18:12,390 --> 00:18:14,210
Look, you just need to think. Hey, Jess,
go.
304
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
Come on, man.
305
00:18:23,590 --> 00:18:24,429
It's okay.
306
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
It'll be okay.
307
00:18:40,370 --> 00:18:41,410
Well, that was terrible.
308
00:18:43,490 --> 00:18:44,810
At least it's really over.
309
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
This is a bad idea.
310
00:18:54,560 --> 00:18:57,900
Drew, it is over between me and Eli, I
promise you.
311
00:18:58,180 --> 00:19:00,680
Look me in the eye and tell me some part
of you doesn't still love him.
312
00:19:05,260 --> 00:19:07,720
It's complicated, but I care about you,
Drew.
313
00:19:08,360 --> 00:19:12,960
I'm saying if we get together now, I'll
never be anything more than your
314
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
rebound.
315
00:19:15,280 --> 00:19:16,520
And I deserve more than that.
316
00:19:20,840 --> 00:19:22,700
It's time for me to walk off into the
sunset, Claire.
317
00:19:28,540 --> 00:19:29,240
You don't
318
00:19:29,240 --> 00:19:36,380
know
319
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
how to pick a mat one?
320
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
I'm sorry.
321
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
For what?
322
00:19:41,560 --> 00:19:43,460
Your boyfriend pointing a gun at my
head?
323
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
He's not my boyfriend.
324
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Not anymore.
325
00:19:52,140 --> 00:19:53,140
Because he's crazy.
326
00:19:54,020 --> 00:19:55,320
And you can do better.
327
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Can I?
328
00:20:01,500 --> 00:20:02,640
This is my fault.
329
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
All of it.
330
00:20:05,640 --> 00:20:06,800
What are you talking about?
331
00:20:07,140 --> 00:20:09,580
I just could have been honest with you
from the beginning. None of this would
332
00:20:09,580 --> 00:20:10,580
have happened.
333
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Can I get there?
334
00:20:25,550 --> 00:20:26,610
Can't believe you don't hate me.
335
00:20:26,950 --> 00:20:27,950
Not gonna happen.
336
00:20:28,770 --> 00:20:29,770
We're still friends?
337
00:20:36,590 --> 00:20:37,690
Yeah, we're still friends.
338
00:20:38,590 --> 00:20:39,730
You want some?
339
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
Yeah, give me.
340
00:21:00,770 --> 00:21:03,610
I know I can make it through.
341
00:21:07,050 --> 00:21:13,670
I know I can make it through.
342
00:21:14,210 --> 00:21:20,490
I know I can make it through.
23027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.