All language subtitles for Degrassi TNG s13e08 Young Forever
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:22,280
How many people came?
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
It was amazing.
3
00:00:25,120 --> 00:00:26,260
Everybody loved the dude.
4
00:00:28,500 --> 00:00:29,600
This is such crap.
5
00:00:29,820 --> 00:00:31,340
Bianca. Why couldn't they save him?
6
00:00:32,159 --> 00:00:34,480
He was right there in the hospital. Why
did he have to die?
7
00:00:37,240 --> 00:00:38,980
I guess Jesus wanted him close.
8
00:00:41,710 --> 00:00:42,790
What a stupid thing to say.
9
00:00:45,450 --> 00:00:47,350
Hey, Bex, do you have a ride to the
reception?
10
00:00:48,630 --> 00:00:50,030
Uh, not yet.
11
00:00:50,410 --> 00:00:51,430
Why don't you come with me?
12
00:00:53,770 --> 00:00:55,570
Why do I always say the wrong thing?
13
00:00:57,030 --> 00:00:58,350
It's what you believe, isn't it?
14
00:01:01,690 --> 00:01:02,710
I should apologize.
15
00:01:04,129 --> 00:01:06,630
Tell him it was unfair he died. He was
too young.
16
00:01:07,090 --> 00:01:09,270
You know what? You should leave it for
today. You know what? I can't.
17
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
I'm sorry about before.
18
00:01:18,820 --> 00:01:21,380
I was just looking for an answer. Any
answer.
19
00:01:22,660 --> 00:01:23,660
There isn't one.
20
00:01:30,680 --> 00:01:33,640
What do you all know that I don't? He
died because of you.
21
00:01:36,760 --> 00:01:37,760
Me?
22
00:01:38,080 --> 00:01:40,740
I wasn't even there. You're the reason
he went into the van.
23
00:01:41,760 --> 00:01:43,720
To call you and beg for your
forgiveness.
24
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
No.
25
00:01:48,370 --> 00:01:49,810
We should go. Your family's waiting.
26
00:01:57,950 --> 00:01:58,950
Listen.
27
00:01:59,530 --> 00:02:01,010
Deacon, that's okay. He doesn't know
what he's saying.
28
00:02:01,750 --> 00:02:02,750
I'll take you to the reception.
29
00:02:06,090 --> 00:02:07,090
Becky.
30
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
It's decided.
31
00:02:27,860 --> 00:02:29,800
I hate funerals. Who doesn't?
32
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
Undertakers, probably.
33
00:02:31,500 --> 00:02:35,020
Pretty much anyone in the funeral
business. Like cemeteries, headstone
34
00:02:35,020 --> 00:02:38,460
manufacturers. Okay, Connor, we get it.
Is it wrong to say I miss Paris?
35
00:02:38,820 --> 00:02:40,300
I don't want to end the summer.
36
00:02:43,900 --> 00:02:44,900
It's him, isn't it?
37
00:02:45,410 --> 00:02:46,690
So, should we head to the reception?
38
00:02:47,050 --> 00:02:47,929
Is that weird?
39
00:02:47,930 --> 00:02:50,750
We barely knew Adam. Yeah, but we can't
just go on with our day like nothing
40
00:02:50,750 --> 00:02:51,750
happened, can we?
41
00:02:56,330 --> 00:02:57,330
Sweetie, what are you doing?
42
00:02:57,490 --> 00:02:58,490
I thought you'd be at the reception.
43
00:02:59,270 --> 00:03:00,470
No one wants to be there.
44
00:03:01,510 --> 00:03:03,210
Don't be silly. You were Adam's
girlfriend.
45
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
We had a fight.
46
00:03:05,410 --> 00:03:06,810
And I said I needed space.
47
00:03:07,210 --> 00:03:08,570
Well, that doesn't matter now.
48
00:03:08,870 --> 00:03:09,870
It does to Drew.
49
00:03:11,290 --> 00:03:13,010
You believe Adam's in heaven, right?
50
00:03:15,440 --> 00:03:16,860
Then you can talk to him whenever you
want.
51
00:03:18,500 --> 00:03:19,520
Even say you're sorry.
52
00:03:23,980 --> 00:03:24,980
What are you thinking?
53
00:03:27,660 --> 00:03:29,160
Can any of you build a bonfire?
54
00:03:48,590 --> 00:03:50,690
How do you say goodbye to someone who
changed your life?
55
00:03:51,650 --> 00:03:55,670
Beats me, but that funeral didn't do the
trick.
56
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
How was it?
57
00:04:00,210 --> 00:04:01,210
Funeral -y.
58
00:04:01,950 --> 00:04:02,950
Did you cry?
59
00:04:03,170 --> 00:04:06,970
It was quiet, but everybody was.
60
00:04:08,370 --> 00:04:09,930
Sounds like every funeral ever.
61
00:04:10,770 --> 00:04:12,230
Which is why I didn't feel like Adam.
62
00:04:12,590 --> 00:04:15,070
You know, he wasn't gloomy.
63
00:04:17,610 --> 00:04:20,550
He was the most positive person I know.
And the palsiest.
64
00:04:24,030 --> 00:04:27,630
I hope everyone remembers him like that.
65
00:04:30,050 --> 00:04:31,270
Maybe we can help them.
66
00:04:31,490 --> 00:04:34,410
We're making a memorial video, aren't
we? The best memorial video.
67
00:04:49,770 --> 00:04:51,290
Everyone's asking about you upstairs.
68
00:04:53,690 --> 00:04:56,570
I brought you some food. Egg salad's
your favorite.
69
00:04:57,190 --> 00:04:58,910
Do you know what egg salad does for this
guy?
70
00:05:00,050 --> 00:05:01,050
Tootle and fart.
71
00:05:01,190 --> 00:05:02,430
Yeah, keep telling me about that.
72
00:05:05,610 --> 00:05:08,170
Hey, this is where the party's at.
73
00:05:09,230 --> 00:05:10,530
Wow, look at all the flowers.
74
00:05:11,550 --> 00:05:13,730
Looks like someone robbed a flower shop.
Can you imagine?
75
00:05:14,810 --> 00:05:17,470
Hands up, Mr. Florist. Give me all your
gladiolas.
76
00:05:19,210 --> 00:05:20,670
Sorry, I'm not really good with this
stuff.
77
00:05:22,570 --> 00:05:25,270
So, how was everyone's summer?
78
00:05:26,370 --> 00:05:27,670
Anything exciting happen?
79
00:05:32,850 --> 00:05:34,270
Stupid. Hey, hey.
80
00:05:35,030 --> 00:05:36,430
We gotta get you out of this house, man.
81
00:05:37,170 --> 00:05:39,350
We'll go to a bar, we'll get some
drinks, whatever you want.
82
00:05:40,150 --> 00:05:41,250
I just wanna be alone.
83
00:05:41,590 --> 00:05:43,150
No, man, you gotta be around people.
84
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Now we just need a song.
85
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Hey.
86
00:06:09,540 --> 00:06:11,700
I have some news that might brighten
your day.
87
00:06:12,440 --> 00:06:13,800
I talked to the doctor.
88
00:06:15,580 --> 00:06:17,560
Your CT scan came back clean.
89
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
What?
90
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Seriously?
91
00:06:23,360 --> 00:06:25,080
That means you're cured, right?
92
00:06:25,960 --> 00:06:27,460
Not yet. I'm in remission.
93
00:06:27,840 --> 00:06:31,980
Which means the cancer is gone for now.
So you can finally blow this popsicle
94
00:06:31,980 --> 00:06:32,699
stand, right?
95
00:06:32,700 --> 00:06:33,960
They're discharging her tonight.
96
00:06:37,640 --> 00:06:41,480
You know, people would love to see you.
97
00:06:42,820 --> 00:06:44,040
They could use some good news.
98
00:06:45,640 --> 00:06:47,580
We need to get this place packed up.
99
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
I don't care to be happy.
100
00:07:25,620 --> 00:07:27,140
I want to give you some time.
101
00:07:32,100 --> 00:07:33,560
Please, can you talk to me?
102
00:07:34,110 --> 00:07:35,630
Anything you need, just say the word.
103
00:07:37,150 --> 00:07:38,810
I need my brother back.
104
00:07:42,090 --> 00:07:44,770
He was the best, the very, very best.
105
00:07:46,970 --> 00:07:47,990
And I killed him.
106
00:07:48,530 --> 00:07:49,530
What?
107
00:07:50,670 --> 00:07:51,910
It was my fault.
108
00:07:52,770 --> 00:07:53,950
Now Becky's mine.
109
00:07:54,930 --> 00:07:56,970
I'd be blaming everyone else, but it was
me.
110
00:07:59,890 --> 00:08:02,370
If the last person I talked to, if I
would have just...
111
00:08:10,400 --> 00:08:15,620
A couple people planned a bonfire for
him.
112
00:08:17,460 --> 00:08:18,620
It might help to go.
113
00:08:43,909 --> 00:08:44,910
Perfect day.
114
00:08:47,850 --> 00:08:49,270
It's like he's watching over us.
115
00:08:52,570 --> 00:08:54,070
Okay, now for the finishing touch.
116
00:08:54,610 --> 00:08:55,610
Connor, can I have your help?
117
00:08:59,170 --> 00:09:04,170
A little more, a little more.
118
00:09:05,990 --> 00:09:07,870
Yeah, okay. Who's that chair for?
119
00:09:08,490 --> 00:09:09,490
Adam.
120
00:09:13,670 --> 00:09:14,970
You think it's stupid, don't you?
121
00:09:15,290 --> 00:09:16,330
Stupid? No.
122
00:09:16,750 --> 00:09:17,970
A little creepy, maybe.
123
00:09:22,410 --> 00:09:24,410
What if this whole celebration was a
mistake?
124
00:09:25,410 --> 00:09:29,010
I mean, what if no one comes? People
will come. You posted the invitation on
125
00:09:29,010 --> 00:09:30,550
Facebook. Exactly. I posted it.
126
00:09:31,010 --> 00:09:32,330
Adam's friends don't like me.
127
00:09:33,830 --> 00:09:34,970
And Drew hates me.
128
00:09:35,790 --> 00:09:38,790
Drew lost his brother a couple days ago.
Right now he hates the world.
129
00:09:40,110 --> 00:09:41,670
I just want tonight to be perfect.
130
00:09:42,570 --> 00:09:43,570
Or Adam.
131
00:09:53,930 --> 00:09:55,610
My last hospital jello.
132
00:09:57,090 --> 00:09:58,090
Whoa.
133
00:09:58,870 --> 00:10:00,470
I thought you'd be ready for the
bonfire.
134
00:10:00,870 --> 00:10:01,890
I've been thinking.
135
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Always scary.
136
00:10:04,630 --> 00:10:06,110
I shouldn't go to the bonfire.
137
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
Why not?
138
00:10:08,790 --> 00:10:09,790
You've been discharged.
139
00:10:10,170 --> 00:10:10,939
I know.
140
00:10:10,940 --> 00:10:12,180
But I'm still immunosuppressed.
141
00:10:12,520 --> 00:10:15,500
The doctor said it was fine, as long as
there's no close contact.
142
00:10:15,900 --> 00:10:19,280
What about the hugging? You know that
there will be hugging. I'll be your hug
143
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
proxy.
144
00:10:24,260 --> 00:10:25,900
You want to honor Adam, don't you?
145
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
You know I do.
146
00:10:29,360 --> 00:10:31,880
Then what's with the string of excuses?
147
00:10:40,940 --> 00:10:42,240
got me through this summer?
148
00:10:44,940 --> 00:10:51,480
How do I face everyone faith drew when I
lived and he died?
149
00:10:53,340 --> 00:10:55,980
What kind of weirdo godmath is that?
150
00:10:59,320 --> 00:11:04,500
You can't blame yourself for living.
151
00:11:05,700 --> 00:11:06,860
It's so unfair.
152
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
I agree.
153
00:11:12,360 --> 00:11:17,840
but Adam wouldn't want to be sad or
angry or guilty.
154
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
You don't know that.
155
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
Would you?
156
00:11:29,640 --> 00:11:36,360
Anyone else really hungry?
157
00:11:37,920 --> 00:11:39,140
Obviously no one's coming.
158
00:11:39,860 --> 00:11:42,730
Let's just put the fire out and pack up.
Wait, maybe we should hold on. No, it's
159
00:11:42,730 --> 00:11:45,670
fine. It was a silly idea anyway. Becky,
I just wanted this to be worthy of
160
00:11:45,670 --> 00:11:46,670
Adam.
161
00:11:51,550 --> 00:11:53,170
Becky? Can't we get the spinner down?
162
00:11:53,650 --> 00:11:54,810
Not until you look over there.
163
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
There are more people coming.
164
00:12:20,980 --> 00:12:22,320
It's going to be a packed house.
165
00:12:23,840 --> 00:12:25,920
Or a packed field.
166
00:12:27,140 --> 00:12:28,640
That's exactly what people need.
167
00:13:14,120 --> 00:13:17,440
You know, this reminds me of that party
he threw for Fiona at the old church.
168
00:13:18,340 --> 00:13:19,780
That's where we finally sparked.
169
00:13:20,540 --> 00:13:22,120
You called Adam a hero that night.
170
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
Oh, that's because he was.
171
00:13:24,060 --> 00:13:25,060
Mine.
172
00:13:26,240 --> 00:13:28,300
He taught me the power of twinkly
lights.
173
00:13:29,400 --> 00:13:31,200
Where would we be without them?
174
00:13:31,620 --> 00:13:35,680
Claire, you're here. I didn't think
you'd make it. No, no, no, no. No germs.
175
00:13:35,680 --> 00:13:37,100
can hug the hug proxy.
176
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Me.
177
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Okay, this is weird.
178
00:13:43,970 --> 00:13:45,110
They let you out of the hospital?
179
00:13:47,930 --> 00:13:49,230
My cancer's in remission.
180
00:13:50,410 --> 00:13:51,410
Oh, my God.
181
00:13:52,090 --> 00:13:54,430
I didn't want to say it because I didn't
want to overshadow Adam.
182
00:13:54,630 --> 00:13:56,030
Are you kidding me? That's amazing.
183
00:13:56,490 --> 00:13:58,610
Yeah, we needed some good news tonight.
184
00:14:00,770 --> 00:14:03,050
Now I just need to make sure that I make
the most of my life.
185
00:14:04,270 --> 00:14:05,270
Well, shit.
186
00:14:55,980 --> 00:14:57,140
as a new person, myself.
187
00:14:57,560 --> 00:15:02,060
And I hit on the hottest girl, Bianca,
before my brother was with her.
188
00:15:02,460 --> 00:15:07,460
And then I fell for the perfect one who
overcame so much to do with me.
189
00:15:08,940 --> 00:15:10,240
So hands off, Drew.
190
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
Becky, come here.
191
00:15:13,200 --> 00:15:15,320
Come here. I want you on video.
192
00:15:16,800 --> 00:15:20,600
Then everyone can believe that someone
like you is like a guy like me.
193
00:15:26,570 --> 00:15:27,810
the camera so I can go make it on my
girlfriend.
194
00:16:34,859 --> 00:16:36,400
It's not the one I was hoping for.
195
00:17:38,410 --> 00:17:39,410
How do we move on?
196
00:17:43,150 --> 00:17:48,310
We find a way to say goodbye.
197
00:18:22,890 --> 00:18:23,930
You did a stupid thing.
198
00:18:28,190 --> 00:18:34,070
When you love something or someone, you
went after it. You didn't hesitate.
199
00:18:38,570 --> 00:18:41,330
That's why you made such a huge mark on
the people around you.
200
00:18:56,720 --> 00:18:58,640
That's why there's so many people here
to say goodbye.
201
00:19:06,460 --> 00:19:07,480
I'm not going to.
202
00:19:11,660 --> 00:19:13,060
To me, you'll never be gone.
203
00:19:17,140 --> 00:19:18,440
You'll always be right up here.
204
00:19:22,960 --> 00:19:25,340
You don't get another concussion.
205
00:19:32,050 --> 00:19:34,110
All right, guys.
206
00:19:34,470 --> 00:19:36,190
Enough standing around. Let's get this
party started.
207
00:19:41,570 --> 00:19:42,570
Hey.
208
00:19:48,050 --> 00:19:49,050
Hi.
209
00:19:50,530 --> 00:19:51,890
I just wanted to say thanks.
210
00:19:52,430 --> 00:19:55,010
Adam loved a good party. Does she and me
have to miss it? We didn't.
211
00:19:57,870 --> 00:19:58,870
I can feel it.
212
00:20:02,290 --> 00:20:04,710
Then he'd be pretty mad at the way I
treated the girl he loved.
213
00:20:07,910 --> 00:20:09,890
Becky, it wasn't your fault. It wasn't
anyone's.
214
00:20:14,810 --> 00:20:18,130
How do we move on?
215
00:20:20,390 --> 00:20:21,390
What do we do?
216
00:20:23,970 --> 00:20:25,790
I guess we make Adam's death mean
something.
217
00:20:29,210 --> 00:20:32,730
But I'm a kid like everyone else
218
00:20:32,730 --> 00:20:39,410
So let me go
219
00:20:39,410 --> 00:20:44,410
I don't wanna be your hero
220
00:20:44,410 --> 00:20:51,190
I don't wanna be your big man I just
221
00:20:51,190 --> 00:20:52,190
wanna fight
222
00:21:01,420 --> 00:21:02,420
I can make it through.
223
00:21:05,740 --> 00:21:12,360
And if I hold out, I know I can make it
through.
224
00:21:12,960 --> 00:21:19,220
I know I can make it through.
15155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.