All language subtitles for Degrassi TNG s13e08 Young Forever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:22,280 How many people came? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 It was amazing. 3 00:00:25,120 --> 00:00:26,260 Everybody loved the dude. 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,600 This is such crap. 5 00:00:29,820 --> 00:00:31,340 Bianca. Why couldn't they save him? 6 00:00:32,159 --> 00:00:34,480 He was right there in the hospital. Why did he have to die? 7 00:00:37,240 --> 00:00:38,980 I guess Jesus wanted him close. 8 00:00:41,710 --> 00:00:42,790 What a stupid thing to say. 9 00:00:45,450 --> 00:00:47,350 Hey, Bex, do you have a ride to the reception? 10 00:00:48,630 --> 00:00:50,030 Uh, not yet. 11 00:00:50,410 --> 00:00:51,430 Why don't you come with me? 12 00:00:53,770 --> 00:00:55,570 Why do I always say the wrong thing? 13 00:00:57,030 --> 00:00:58,350 It's what you believe, isn't it? 14 00:01:01,690 --> 00:01:02,710 I should apologize. 15 00:01:04,129 --> 00:01:06,630 Tell him it was unfair he died. He was too young. 16 00:01:07,090 --> 00:01:09,270 You know what? You should leave it for today. You know what? I can't. 17 00:01:16,840 --> 00:01:17,840 I'm sorry about before. 18 00:01:18,820 --> 00:01:21,380 I was just looking for an answer. Any answer. 19 00:01:22,660 --> 00:01:23,660 There isn't one. 20 00:01:30,680 --> 00:01:33,640 What do you all know that I don't? He died because of you. 21 00:01:36,760 --> 00:01:37,760 Me? 22 00:01:38,080 --> 00:01:40,740 I wasn't even there. You're the reason he went into the van. 23 00:01:41,760 --> 00:01:43,720 To call you and beg for your forgiveness. 24 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 No. 25 00:01:48,370 --> 00:01:49,810 We should go. Your family's waiting. 26 00:01:57,950 --> 00:01:58,950 Listen. 27 00:01:59,530 --> 00:02:01,010 Deacon, that's okay. He doesn't know what he's saying. 28 00:02:01,750 --> 00:02:02,750 I'll take you to the reception. 29 00:02:06,090 --> 00:02:07,090 Becky. 30 00:02:26,520 --> 00:02:27,520 It's decided. 31 00:02:27,860 --> 00:02:29,800 I hate funerals. Who doesn't? 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 Undertakers, probably. 33 00:02:31,500 --> 00:02:35,020 Pretty much anyone in the funeral business. Like cemeteries, headstone 34 00:02:35,020 --> 00:02:38,460 manufacturers. Okay, Connor, we get it. Is it wrong to say I miss Paris? 35 00:02:38,820 --> 00:02:40,300 I don't want to end the summer. 36 00:02:43,900 --> 00:02:44,900 It's him, isn't it? 37 00:02:45,410 --> 00:02:46,690 So, should we head to the reception? 38 00:02:47,050 --> 00:02:47,929 Is that weird? 39 00:02:47,930 --> 00:02:50,750 We barely knew Adam. Yeah, but we can't just go on with our day like nothing 40 00:02:50,750 --> 00:02:51,750 happened, can we? 41 00:02:56,330 --> 00:02:57,330 Sweetie, what are you doing? 42 00:02:57,490 --> 00:02:58,490 I thought you'd be at the reception. 43 00:02:59,270 --> 00:03:00,470 No one wants to be there. 44 00:03:01,510 --> 00:03:03,210 Don't be silly. You were Adam's girlfriend. 45 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 We had a fight. 46 00:03:05,410 --> 00:03:06,810 And I said I needed space. 47 00:03:07,210 --> 00:03:08,570 Well, that doesn't matter now. 48 00:03:08,870 --> 00:03:09,870 It does to Drew. 49 00:03:11,290 --> 00:03:13,010 You believe Adam's in heaven, right? 50 00:03:15,440 --> 00:03:16,860 Then you can talk to him whenever you want. 51 00:03:18,500 --> 00:03:19,520 Even say you're sorry. 52 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 What are you thinking? 53 00:03:27,660 --> 00:03:29,160 Can any of you build a bonfire? 54 00:03:48,590 --> 00:03:50,690 How do you say goodbye to someone who changed your life? 55 00:03:51,650 --> 00:03:55,670 Beats me, but that funeral didn't do the trick. 56 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 How was it? 57 00:04:00,210 --> 00:04:01,210 Funeral -y. 58 00:04:01,950 --> 00:04:02,950 Did you cry? 59 00:04:03,170 --> 00:04:06,970 It was quiet, but everybody was. 60 00:04:08,370 --> 00:04:09,930 Sounds like every funeral ever. 61 00:04:10,770 --> 00:04:12,230 Which is why I didn't feel like Adam. 62 00:04:12,590 --> 00:04:15,070 You know, he wasn't gloomy. 63 00:04:17,610 --> 00:04:20,550 He was the most positive person I know. And the palsiest. 64 00:04:24,030 --> 00:04:27,630 I hope everyone remembers him like that. 65 00:04:30,050 --> 00:04:31,270 Maybe we can help them. 66 00:04:31,490 --> 00:04:34,410 We're making a memorial video, aren't we? The best memorial video. 67 00:04:49,770 --> 00:04:51,290 Everyone's asking about you upstairs. 68 00:04:53,690 --> 00:04:56,570 I brought you some food. Egg salad's your favorite. 69 00:04:57,190 --> 00:04:58,910 Do you know what egg salad does for this guy? 70 00:05:00,050 --> 00:05:01,050 Tootle and fart. 71 00:05:01,190 --> 00:05:02,430 Yeah, keep telling me about that. 72 00:05:05,610 --> 00:05:08,170 Hey, this is where the party's at. 73 00:05:09,230 --> 00:05:10,530 Wow, look at all the flowers. 74 00:05:11,550 --> 00:05:13,730 Looks like someone robbed a flower shop. Can you imagine? 75 00:05:14,810 --> 00:05:17,470 Hands up, Mr. Florist. Give me all your gladiolas. 76 00:05:19,210 --> 00:05:20,670 Sorry, I'm not really good with this stuff. 77 00:05:22,570 --> 00:05:25,270 So, how was everyone's summer? 78 00:05:26,370 --> 00:05:27,670 Anything exciting happen? 79 00:05:32,850 --> 00:05:34,270 Stupid. Hey, hey. 80 00:05:35,030 --> 00:05:36,430 We gotta get you out of this house, man. 81 00:05:37,170 --> 00:05:39,350 We'll go to a bar, we'll get some drinks, whatever you want. 82 00:05:40,150 --> 00:05:41,250 I just wanna be alone. 83 00:05:41,590 --> 00:05:43,150 No, man, you gotta be around people. 84 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Now we just need a song. 85 00:06:07,060 --> 00:06:08,060 Hey. 86 00:06:09,540 --> 00:06:11,700 I have some news that might brighten your day. 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,800 I talked to the doctor. 88 00:06:15,580 --> 00:06:17,560 Your CT scan came back clean. 89 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 What? 90 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Seriously? 91 00:06:23,360 --> 00:06:25,080 That means you're cured, right? 92 00:06:25,960 --> 00:06:27,460 Not yet. I'm in remission. 93 00:06:27,840 --> 00:06:31,980 Which means the cancer is gone for now. So you can finally blow this popsicle 94 00:06:31,980 --> 00:06:32,699 stand, right? 95 00:06:32,700 --> 00:06:33,960 They're discharging her tonight. 96 00:06:37,640 --> 00:06:41,480 You know, people would love to see you. 97 00:06:42,820 --> 00:06:44,040 They could use some good news. 98 00:06:45,640 --> 00:06:47,580 We need to get this place packed up. 99 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 I don't care to be happy. 100 00:07:25,620 --> 00:07:27,140 I want to give you some time. 101 00:07:32,100 --> 00:07:33,560 Please, can you talk to me? 102 00:07:34,110 --> 00:07:35,630 Anything you need, just say the word. 103 00:07:37,150 --> 00:07:38,810 I need my brother back. 104 00:07:42,090 --> 00:07:44,770 He was the best, the very, very best. 105 00:07:46,970 --> 00:07:47,990 And I killed him. 106 00:07:48,530 --> 00:07:49,530 What? 107 00:07:50,670 --> 00:07:51,910 It was my fault. 108 00:07:52,770 --> 00:07:53,950 Now Becky's mine. 109 00:07:54,930 --> 00:07:56,970 I'd be blaming everyone else, but it was me. 110 00:07:59,890 --> 00:08:02,370 If the last person I talked to, if I would have just... 111 00:08:10,400 --> 00:08:15,620 A couple people planned a bonfire for him. 112 00:08:17,460 --> 00:08:18,620 It might help to go. 113 00:08:43,909 --> 00:08:44,910 Perfect day. 114 00:08:47,850 --> 00:08:49,270 It's like he's watching over us. 115 00:08:52,570 --> 00:08:54,070 Okay, now for the finishing touch. 116 00:08:54,610 --> 00:08:55,610 Connor, can I have your help? 117 00:08:59,170 --> 00:09:04,170 A little more, a little more. 118 00:09:05,990 --> 00:09:07,870 Yeah, okay. Who's that chair for? 119 00:09:08,490 --> 00:09:09,490 Adam. 120 00:09:13,670 --> 00:09:14,970 You think it's stupid, don't you? 121 00:09:15,290 --> 00:09:16,330 Stupid? No. 122 00:09:16,750 --> 00:09:17,970 A little creepy, maybe. 123 00:09:22,410 --> 00:09:24,410 What if this whole celebration was a mistake? 124 00:09:25,410 --> 00:09:29,010 I mean, what if no one comes? People will come. You posted the invitation on 125 00:09:29,010 --> 00:09:30,550 Facebook. Exactly. I posted it. 126 00:09:31,010 --> 00:09:32,330 Adam's friends don't like me. 127 00:09:33,830 --> 00:09:34,970 And Drew hates me. 128 00:09:35,790 --> 00:09:38,790 Drew lost his brother a couple days ago. Right now he hates the world. 129 00:09:40,110 --> 00:09:41,670 I just want tonight to be perfect. 130 00:09:42,570 --> 00:09:43,570 Or Adam. 131 00:09:53,930 --> 00:09:55,610 My last hospital jello. 132 00:09:57,090 --> 00:09:58,090 Whoa. 133 00:09:58,870 --> 00:10:00,470 I thought you'd be ready for the bonfire. 134 00:10:00,870 --> 00:10:01,890 I've been thinking. 135 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Always scary. 136 00:10:04,630 --> 00:10:06,110 I shouldn't go to the bonfire. 137 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 Why not? 138 00:10:08,790 --> 00:10:09,790 You've been discharged. 139 00:10:10,170 --> 00:10:10,939 I know. 140 00:10:10,940 --> 00:10:12,180 But I'm still immunosuppressed. 141 00:10:12,520 --> 00:10:15,500 The doctor said it was fine, as long as there's no close contact. 142 00:10:15,900 --> 00:10:19,280 What about the hugging? You know that there will be hugging. I'll be your hug 143 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 proxy. 144 00:10:24,260 --> 00:10:25,900 You want to honor Adam, don't you? 145 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 You know I do. 146 00:10:29,360 --> 00:10:31,880 Then what's with the string of excuses? 147 00:10:40,940 --> 00:10:42,240 got me through this summer? 148 00:10:44,940 --> 00:10:51,480 How do I face everyone faith drew when I lived and he died? 149 00:10:53,340 --> 00:10:55,980 What kind of weirdo godmath is that? 150 00:10:59,320 --> 00:11:04,500 You can't blame yourself for living. 151 00:11:05,700 --> 00:11:06,860 It's so unfair. 152 00:11:08,820 --> 00:11:09,820 I agree. 153 00:11:12,360 --> 00:11:17,840 but Adam wouldn't want to be sad or angry or guilty. 154 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 You don't know that. 155 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 Would you? 156 00:11:29,640 --> 00:11:36,360 Anyone else really hungry? 157 00:11:37,920 --> 00:11:39,140 Obviously no one's coming. 158 00:11:39,860 --> 00:11:42,730 Let's just put the fire out and pack up. Wait, maybe we should hold on. No, it's 159 00:11:42,730 --> 00:11:45,670 fine. It was a silly idea anyway. Becky, I just wanted this to be worthy of 160 00:11:45,670 --> 00:11:46,670 Adam. 161 00:11:51,550 --> 00:11:53,170 Becky? Can't we get the spinner down? 162 00:11:53,650 --> 00:11:54,810 Not until you look over there. 163 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 There are more people coming. 164 00:12:20,980 --> 00:12:22,320 It's going to be a packed house. 165 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 Or a packed field. 166 00:12:27,140 --> 00:12:28,640 That's exactly what people need. 167 00:13:14,120 --> 00:13:17,440 You know, this reminds me of that party he threw for Fiona at the old church. 168 00:13:18,340 --> 00:13:19,780 That's where we finally sparked. 169 00:13:20,540 --> 00:13:22,120 You called Adam a hero that night. 170 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Oh, that's because he was. 171 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Mine. 172 00:13:26,240 --> 00:13:28,300 He taught me the power of twinkly lights. 173 00:13:29,400 --> 00:13:31,200 Where would we be without them? 174 00:13:31,620 --> 00:13:35,680 Claire, you're here. I didn't think you'd make it. No, no, no, no. No germs. 175 00:13:35,680 --> 00:13:37,100 can hug the hug proxy. 176 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Me. 177 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Okay, this is weird. 178 00:13:43,970 --> 00:13:45,110 They let you out of the hospital? 179 00:13:47,930 --> 00:13:49,230 My cancer's in remission. 180 00:13:50,410 --> 00:13:51,410 Oh, my God. 181 00:13:52,090 --> 00:13:54,430 I didn't want to say it because I didn't want to overshadow Adam. 182 00:13:54,630 --> 00:13:56,030 Are you kidding me? That's amazing. 183 00:13:56,490 --> 00:13:58,610 Yeah, we needed some good news tonight. 184 00:14:00,770 --> 00:14:03,050 Now I just need to make sure that I make the most of my life. 185 00:14:04,270 --> 00:14:05,270 Well, shit. 186 00:14:55,980 --> 00:14:57,140 as a new person, myself. 187 00:14:57,560 --> 00:15:02,060 And I hit on the hottest girl, Bianca, before my brother was with her. 188 00:15:02,460 --> 00:15:07,460 And then I fell for the perfect one who overcame so much to do with me. 189 00:15:08,940 --> 00:15:10,240 So hands off, Drew. 190 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 Becky, come here. 191 00:15:13,200 --> 00:15:15,320 Come here. I want you on video. 192 00:15:16,800 --> 00:15:20,600 Then everyone can believe that someone like you is like a guy like me. 193 00:15:26,570 --> 00:15:27,810 the camera so I can go make it on my girlfriend. 194 00:16:34,859 --> 00:16:36,400 It's not the one I was hoping for. 195 00:17:38,410 --> 00:17:39,410 How do we move on? 196 00:17:43,150 --> 00:17:48,310 We find a way to say goodbye. 197 00:18:22,890 --> 00:18:23,930 You did a stupid thing. 198 00:18:28,190 --> 00:18:34,070 When you love something or someone, you went after it. You didn't hesitate. 199 00:18:38,570 --> 00:18:41,330 That's why you made such a huge mark on the people around you. 200 00:18:56,720 --> 00:18:58,640 That's why there's so many people here to say goodbye. 201 00:19:06,460 --> 00:19:07,480 I'm not going to. 202 00:19:11,660 --> 00:19:13,060 To me, you'll never be gone. 203 00:19:17,140 --> 00:19:18,440 You'll always be right up here. 204 00:19:22,960 --> 00:19:25,340 You don't get another concussion. 205 00:19:32,050 --> 00:19:34,110 All right, guys. 206 00:19:34,470 --> 00:19:36,190 Enough standing around. Let's get this party started. 207 00:19:41,570 --> 00:19:42,570 Hey. 208 00:19:48,050 --> 00:19:49,050 Hi. 209 00:19:50,530 --> 00:19:51,890 I just wanted to say thanks. 210 00:19:52,430 --> 00:19:55,010 Adam loved a good party. Does she and me have to miss it? We didn't. 211 00:19:57,870 --> 00:19:58,870 I can feel it. 212 00:20:02,290 --> 00:20:04,710 Then he'd be pretty mad at the way I treated the girl he loved. 213 00:20:07,910 --> 00:20:09,890 Becky, it wasn't your fault. It wasn't anyone's. 214 00:20:14,810 --> 00:20:18,130 How do we move on? 215 00:20:20,390 --> 00:20:21,390 What do we do? 216 00:20:23,970 --> 00:20:25,790 I guess we make Adam's death mean something. 217 00:20:29,210 --> 00:20:32,730 But I'm a kid like everyone else 218 00:20:32,730 --> 00:20:39,410 So let me go 219 00:20:39,410 --> 00:20:44,410 I don't wanna be your hero 220 00:20:44,410 --> 00:20:51,190 I don't wanna be your big man I just 221 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 wanna fight 222 00:21:01,420 --> 00:21:02,420 I can make it through. 223 00:21:05,740 --> 00:21:12,360 And if I hold out, I know I can make it through. 224 00:21:12,960 --> 00:21:19,220 I know I can make it through. 15155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.