All language subtitles for Degrassi TNG s13e06 Cannonball

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:07,879 Quit it. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,180 Dude, you were anxious from the boys outside. 3 00:00:14,460 --> 00:00:15,960 Where's Tristan? I can't find him anywhere. 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,480 He was gone before we got up. 5 00:00:18,820 --> 00:00:20,320 He's out in Paris alone? 6 00:00:20,740 --> 00:00:22,220 He'll be back. How do you know? 7 00:00:22,660 --> 00:00:25,620 It's a huge city. He could get lost. He could be anywhere. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,220 Can I have his espresso? 9 00:00:30,460 --> 00:00:31,720 It's gonna get cold. 10 00:00:33,860 --> 00:00:35,160 I have to find him. 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,900 Wait, you're blowing off glass? It's not like I'll be able to concentrate. 12 00:00:41,240 --> 00:00:43,040 Can you even tell the trains from the subways? 13 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 I'll figure it out. 14 00:00:45,740 --> 00:00:48,740 We get lost, and then we'll have two missing persons. 15 00:00:50,020 --> 00:00:51,020 Should I take someone with you? 16 00:00:51,840 --> 00:00:53,680 What's the first thing you've said that makes any sense? 17 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 They're coming with me. 18 00:00:56,960 --> 00:00:59,000 What? Why me? Why not Miles? 19 00:00:59,340 --> 00:01:01,080 The last thing I need right now is a guy like him. 20 00:01:08,490 --> 00:01:09,490 Hey, let's go. 21 00:01:21,210 --> 00:01:22,210 So, 22 00:01:26,910 --> 00:01:29,710 uh, I've never been camping. 23 00:01:30,850 --> 00:01:31,850 Will there be bears? 24 00:01:32,570 --> 00:01:34,330 Grizzlies, polar bears, pandas. 25 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 We brought you a bear spray. 26 00:01:37,550 --> 00:01:38,750 Someone looks pumped for overnight. 27 00:01:39,090 --> 00:01:40,470 Got a package from Becky. 28 00:01:40,690 --> 00:01:43,070 She must love my apology rose idea. You're welcome. 29 00:01:45,370 --> 00:01:46,670 Why would she do this? 30 00:01:46,970 --> 00:01:48,950 Because your girlfriend doesn't want to be your girlfriend anymore. 31 00:01:50,630 --> 00:01:52,430 No, it can't just be over. 32 00:01:53,690 --> 00:01:55,650 Can I use those roses for my wedding? 33 00:01:56,290 --> 00:01:58,450 In like 20 years, I don't know if those will be good. 34 00:01:58,670 --> 00:02:01,470 No. I'm marrying Madison on a camping trip. 35 00:02:02,770 --> 00:02:03,770 Whatever. Go nuts. 36 00:02:07,310 --> 00:02:08,310 You can be my best man. 37 00:02:09,449 --> 00:02:10,470 Sure. Thanks. 38 00:02:12,690 --> 00:02:14,570 I hear Imogen's going to be the maid of honor. 39 00:02:15,670 --> 00:02:17,650 Hooking up with her would help you get over Becky. 40 00:02:18,610 --> 00:02:20,190 I don't want to get over Becky. 41 00:02:20,830 --> 00:02:21,830 I love her. 42 00:02:22,490 --> 00:02:23,810 She's already moved on, Ad -Rock. 43 00:02:24,410 --> 00:02:25,410 Now it's your turn. 44 00:02:39,210 --> 00:02:40,270 Have you forgiven Connor? 45 00:02:43,530 --> 00:02:44,530 No. 46 00:02:45,070 --> 00:02:46,570 And I haven't forgiven you either. 47 00:02:47,350 --> 00:02:48,870 Look, I'm sorry, J -Rod. 48 00:02:49,590 --> 00:02:52,150 I hate to see you bummed while I'm so happy. 49 00:02:52,410 --> 00:02:55,050 Oh, now you're going to rub it in? That's not what I meant. 50 00:02:55,390 --> 00:02:59,790 No, you meant I met a handsome Parisian prince and I want to spend all my time 51 00:02:59,790 --> 00:03:02,790 canoodling with him, leaving Jenna alone in the dorm room with the Niner. 52 00:03:05,430 --> 00:03:07,890 Okay, well, I don't think I'd use the word canoodling. 53 00:03:09,020 --> 00:03:13,200 I'll make it up to you. I can cancel my plans with Leos this war and we can have 54 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 a girls' night. 55 00:03:14,780 --> 00:03:15,780 You would do that? 56 00:03:16,100 --> 00:03:17,300 We can even canoodle. 57 00:03:27,960 --> 00:03:29,400 Who says I can't pitch a tent? 58 00:03:31,400 --> 00:03:34,720 So, Badrock, what are you going to make your move with Imogen? 59 00:03:35,260 --> 00:03:37,000 It's not that simple. Of course it is. 60 00:03:37,470 --> 00:03:39,450 You just need my foolproof TTC pickup method. 61 00:03:39,770 --> 00:03:40,770 Patent pending. 62 00:03:41,290 --> 00:03:42,290 TTC? 63 00:03:42,550 --> 00:03:44,210 Talk, touch, compliment. 64 00:03:44,810 --> 00:03:48,470 Talk to a girl, find an excuse to touch her, then compliment her. And voila. 65 00:03:49,010 --> 00:03:50,530 You got yourself a date, my man. 66 00:03:51,050 --> 00:03:53,310 Right. Sounds foolproof. 67 00:03:55,130 --> 00:03:57,270 Do you think she'd be into something with me? 68 00:03:58,110 --> 00:03:59,690 Guess she'll never know unless you try. 69 00:04:01,190 --> 00:04:04,510 Come on, best man. 70 00:04:04,730 --> 00:04:05,730 It's our wedding. 71 00:04:05,990 --> 00:04:08,000 Here. Oh, thanks. 72 00:04:22,900 --> 00:04:23,440 We 73 00:04:23,440 --> 00:04:32,200 are 74 00:04:32,200 --> 00:04:33,560 gathered here today to wed. 75 00:04:34,030 --> 00:04:38,510 Colton and Madison in camp matrimony. With the power vested in me as camp 76 00:04:38,510 --> 00:04:42,250 director, I now pronounce you husband and wife. Give me a kiss to the bride. 77 00:04:42,530 --> 00:04:43,530 No way! 78 00:04:45,890 --> 00:04:49,710 Well, that was cute. 79 00:04:50,490 --> 00:04:51,490 Darn cute. 80 00:04:52,470 --> 00:04:53,870 Hey, you never put that on. 81 00:04:54,250 --> 00:04:57,630 Uh, yeah, I couldn't really figure out how. Can you? 82 00:04:58,330 --> 00:04:59,330 Okay. 83 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 I'll try. 84 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 You're really pretty. 85 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 Adam Torres. 86 00:05:09,400 --> 00:05:10,560 You flatter her. 87 00:05:13,940 --> 00:05:18,880 Um, do you want to go for a hike during free time? 88 00:05:20,280 --> 00:05:23,020 There's an amazing lookout that's about a mile away from here. 89 00:05:23,700 --> 00:05:25,380 The view is majestic. 90 00:05:26,100 --> 00:05:28,980 Just the two of us? Are we still on Becky probation? 91 00:05:29,460 --> 00:05:31,240 No, I think that yacht has sailed. 92 00:05:32,280 --> 00:05:33,860 Okay, then meet me by the water cooler. 93 00:05:36,110 --> 00:05:37,110 I'm going to go. 94 00:05:37,790 --> 00:05:38,790 Amber's going first. 95 00:05:43,570 --> 00:05:44,570 No. 96 00:05:49,490 --> 00:05:50,750 What about those two? 97 00:05:51,030 --> 00:05:52,030 Hold on. 98 00:05:52,170 --> 00:05:53,630 We've been doing this for hours. 99 00:05:54,130 --> 00:05:55,410 We need a better plan. 100 00:05:55,830 --> 00:05:57,530 No. He'll be here. 101 00:05:58,390 --> 00:06:00,210 He's been bugging me to come to the Eiffel Tower all week. 102 00:06:00,530 --> 00:06:01,590 That's why we're here? 103 00:06:01,850 --> 00:06:04,810 I mean, I thought you knew he had tickets or something. Just trust me, 104 00:06:05,700 --> 00:06:06,820 We just keep trying. 105 00:06:07,120 --> 00:06:11,520 Oh, my. He could be strolling down the Champs -Élysées, taking a train to 106 00:06:11,520 --> 00:06:13,680 Belgium, floating in the Seine. 107 00:06:16,840 --> 00:06:21,860 No, stop that. Girl, tears on my kryptonite. He's fine. I'm positive. But 108 00:06:21,860 --> 00:06:24,940 not here, so where else could he be? 109 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 I don't know. 110 00:06:29,780 --> 00:06:31,420 Can I get real with you? 111 00:06:32,420 --> 00:06:36,180 We might be able to find him. But we don't know our way around and we don't 112 00:06:36,180 --> 00:06:37,180 speak the language. 113 00:06:38,020 --> 00:06:39,800 We need reinforcements. 114 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 No. Consider it a necessary evil. 115 00:06:45,320 --> 00:06:46,640 You got the evil part right. 116 00:06:55,460 --> 00:06:57,300 Gerson, this is not what I ordered. 117 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 I'm sorry, miss. 118 00:07:00,810 --> 00:07:01,950 What a pleasant surprise. 119 00:07:02,650 --> 00:07:03,650 Sort of. 120 00:07:03,770 --> 00:07:05,330 I can't hang out tonight. 121 00:07:05,790 --> 00:07:07,690 Jenna needs me. She's feeling pretty down. 122 00:07:08,450 --> 00:07:09,630 Still upset about Gunnar? 123 00:07:09,890 --> 00:07:11,890 I really want to hang out with you tonight. 124 00:07:13,430 --> 00:07:14,850 Any chance you have a cute friend? 125 00:07:15,250 --> 00:07:16,710 Hello? For Jenna. 126 00:07:18,390 --> 00:07:19,390 She's ready for that. 127 00:07:20,210 --> 00:07:23,350 Oh, well, if we get her a Prince Charming, I won't have to ditch you. 128 00:07:24,150 --> 00:07:25,250 Let me make a call. 129 00:07:37,490 --> 00:07:38,890 My campers are at the craft station. 130 00:07:39,190 --> 00:07:40,190 Can I go and break? 131 00:07:41,790 --> 00:07:42,990 First, I gotta ask you something. 132 00:07:44,970 --> 00:07:46,170 You think this will stop a bear? 133 00:07:47,950 --> 00:07:49,250 Anyway, so you and Imogen, huh? 134 00:07:49,750 --> 00:07:50,930 TTC strikes again. 135 00:07:51,390 --> 00:07:53,710 What are you talking about? Dude, she asked you out. 136 00:07:54,090 --> 00:07:57,010 On a hike? On a date to a romantic lookout. 137 00:07:57,790 --> 00:07:58,789 I guess. 138 00:07:58,790 --> 00:07:59,830 So then what's the holdup? 139 00:08:00,450 --> 00:08:01,450 What if I'm not ready? 140 00:08:01,650 --> 00:08:04,790 You're not ready to stop planning after some girl in Florida who's on the lap of 141 00:08:04,790 --> 00:08:06,370 an oiled -up surfer dude as we speak. 142 00:08:07,180 --> 00:08:10,800 I would like to stop thinking about her 24 -7. Then stop. 143 00:08:11,460 --> 00:08:14,240 Move on. Kiss a cute girl who obviously likes you. 144 00:08:21,200 --> 00:08:24,420 Oh, Connor doesn't even seem to care that we broke up. He just sits there 145 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 playing video games. 146 00:08:25,520 --> 00:08:29,100 And that's different from when you guys were dating. How? Right. You know, I 147 00:08:29,100 --> 00:08:30,920 should just put him out of my head and enjoy a girl's night. 148 00:08:31,640 --> 00:08:34,200 Okay, he's gone. What are we doing? I'm ready to party. 149 00:08:34,640 --> 00:08:37,600 Well, I know you've been a little jealous of my authentic Persian 150 00:08:37,600 --> 00:08:40,299 with Leo, so... You're taking me for cray. 151 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 Not quite. 152 00:08:45,460 --> 00:08:47,040 You brought me on a date. 153 00:08:47,480 --> 00:08:48,800 Jenna, meet André. 154 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 Enchanté. 155 00:08:52,320 --> 00:08:54,000 Oh, okay, we're doing that. 156 00:08:54,240 --> 00:08:55,660 I guess we are in France. 157 00:08:56,400 --> 00:08:58,440 Great! That isn't a custom. 158 00:09:01,720 --> 00:09:02,880 This is... 159 00:09:03,440 --> 00:09:05,020 Not what I had in mind. 160 00:09:07,940 --> 00:09:13,700 And this long line means you'll have a very active love life. 161 00:09:15,100 --> 00:09:16,140 What about that one? 162 00:09:16,680 --> 00:09:20,360 That one means you're about to be interrupted by someone super annoying. 163 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 Hey. She means me. 164 00:09:22,380 --> 00:09:24,240 It's okay, Zoe. I'm not here to talk to you. 165 00:09:24,800 --> 00:09:27,000 I knew you'd come crawling back. 166 00:09:27,580 --> 00:09:29,240 No, no, I can't do it. Let's go. 167 00:09:30,000 --> 00:09:32,540 Where? In case you haven't noticed. 168 00:09:32,970 --> 00:09:34,410 And Tristan's still gone. 169 00:09:36,930 --> 00:09:38,070 Okay. Fine. 170 00:09:39,650 --> 00:09:41,570 Can you please help us find him? 171 00:09:41,830 --> 00:09:44,310 Maybe. If you ask very nicely. 172 00:09:45,090 --> 00:09:46,390 Oh, make her beg. 173 00:09:46,710 --> 00:09:47,790 On her knee. 174 00:09:48,210 --> 00:09:50,590 Classy, Zoe. No, no. I actually like that. 175 00:09:50,830 --> 00:09:51,830 Do it. 176 00:09:57,650 --> 00:09:58,650 Miles? 177 00:09:59,750 --> 00:10:01,610 Would you please... En francais? 178 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Come on. 179 00:10:08,080 --> 00:10:08,959 Stephen, play. 180 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 Good enough. 181 00:10:13,740 --> 00:10:14,740 Stephen. 182 00:10:15,180 --> 00:10:18,440 Don't keep him out too long. Trust me, I want this over as soon as possible. 183 00:10:21,460 --> 00:10:24,820 So, Jenna, did you know that Andre is studying massage therapy? 184 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Give me your hand. 185 00:10:36,080 --> 00:10:37,140 Wow, that's intimate. 186 00:10:37,960 --> 00:10:39,720 Maybe you should go to school with him. 187 00:10:40,900 --> 00:10:41,900 Wow, 188 00:10:42,360 --> 00:10:43,360 yeah. 189 00:10:43,460 --> 00:10:47,020 Ah, look at those pastries. They look amazing, huh? 190 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 What's in them? 191 00:10:49,620 --> 00:10:50,599 It's just ham and cheese. 192 00:10:50,600 --> 00:10:53,540 My friend's mother, little creator of this dish. 193 00:10:53,900 --> 00:10:55,460 You must try it. 194 00:10:59,820 --> 00:11:00,820 Yeah? 195 00:11:05,130 --> 00:11:06,130 How about another? 196 00:11:06,670 --> 00:11:09,310 Or you could feed me. 197 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 Okay. 198 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 I have to go. 199 00:11:17,710 --> 00:11:22,470 I just remember to have a letter to write to a friend from home. 200 00:11:23,790 --> 00:11:24,870 An angry letter. 201 00:11:35,300 --> 00:11:37,420 That's your big idea for getting us to find Tristan, huh? 202 00:11:38,720 --> 00:11:42,580 Yep. Winston sent a new French -speaking world traveler, Miles Hollingsworth 203 00:11:42,580 --> 00:11:46,440 III, to help me navigate Paris, and you take me to the nearest fast food 204 00:11:46,440 --> 00:11:50,300 restaurant. Hey, look, when I travel, it's the very first place I go if I'm 205 00:11:50,300 --> 00:11:51,059 or homesick. 206 00:11:51,060 --> 00:11:52,100 And plus, it's dinner time. 207 00:11:52,420 --> 00:11:53,460 Kids gotta get hungry, right? 208 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Right? 209 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 Hi, it's gonna be okay. 210 00:12:01,960 --> 00:12:03,680 Tristan is out there in the rain somewhere. 211 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 He'll turn up. 212 00:12:05,890 --> 00:12:09,830 Even if he does, he'll still be mad at me. I'm a terrible friend. 213 00:12:10,630 --> 00:12:13,150 Just tell him how sorry you are. He'll understand. 214 00:12:13,650 --> 00:12:17,430 What? Yell it into the air and hope the Persian breeze carries it across the 215 00:12:17,430 --> 00:12:18,430 sand to his ears? 216 00:12:20,590 --> 00:12:24,890 Yeah. Or just walk over there and say it to his face. 217 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 You were right. 218 00:12:32,050 --> 00:12:33,510 Well, say I never did anything for you. 219 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 I'm shaking that shaggy. 220 00:12:58,010 --> 00:12:59,010 Sorry. 221 00:12:59,150 --> 00:13:01,110 Sorry we didn't get to that majestic view. 222 00:13:01,450 --> 00:13:02,830 The view's pretty good in here, too. 223 00:13:06,790 --> 00:13:07,709 You're breathing. 224 00:13:07,710 --> 00:13:08,569 Grab a blanket. 225 00:13:08,570 --> 00:13:10,530 Okay, let me get out of my red clothes first. 226 00:13:25,710 --> 00:13:26,750 I think it stopped raining. 227 00:13:28,110 --> 00:13:29,250 I haven't noticed. 228 00:13:46,510 --> 00:13:52,590 Whoa! I needed some marshmallows and 229 00:13:52,590 --> 00:13:53,950 graham crackers. 230 00:13:54,840 --> 00:13:56,600 Maybe some chocolate. We're having s'mores, s'mores. 231 00:13:57,540 --> 00:13:58,540 S'mores, s'mores. 232 00:13:58,860 --> 00:13:59,860 Just got that. 233 00:14:00,200 --> 00:14:01,200 Thank you. 234 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 Definitely over, Becky. 235 00:14:06,360 --> 00:14:12,840 Um... We 236 00:14:12,840 --> 00:14:18,460 should... Get... Camera's coming first. Okay. 237 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 I'm so glad you're okay. 238 00:14:38,050 --> 00:14:40,910 Thea saved Burns, not you. 239 00:14:41,790 --> 00:14:42,790 Come on. 240 00:14:43,650 --> 00:14:45,530 He spent the entirety of looking for you. 241 00:14:46,070 --> 00:14:49,550 I actually had kind of a fun day exploring. 242 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 Tris. 243 00:14:54,970 --> 00:14:57,790 I'm so sorry I told Miles that you were in love with him. 244 00:14:58,390 --> 00:15:00,730 Can we just... Promise? 245 00:15:01,920 --> 00:15:03,760 Never let a boy come between us. 246 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 That's my heart. 247 00:15:13,820 --> 00:15:16,380 How did you find me here? You could have been anywhere. 248 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Yeah. 249 00:15:21,080 --> 00:15:22,380 Funny story, actually. 250 00:15:23,420 --> 00:15:25,740 Yeah, Miles thought you'd be here. 251 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Miles helped you? 252 00:15:28,380 --> 00:15:31,520 I know. He's the worst. But, like, actually, also, maybe he's not. 253 00:15:31,770 --> 00:15:32,770 the worst? 254 00:15:33,150 --> 00:15:35,810 Maya, we literally just promised. 255 00:15:36,190 --> 00:15:41,410 It doesn't matter anyways because he's still a jerk and he's dating Zoe and I 256 00:15:41,410 --> 00:15:43,570 have you now and that's all I need. 257 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 Me too. 258 00:15:48,170 --> 00:15:50,730 Now come on, we can make it back before curfew. 259 00:16:01,100 --> 00:16:04,100 You pushed me away when I held you. 260 00:16:04,700 --> 00:16:07,800 I asked you to stay, you didn't want to. 261 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 That's pretty. 262 00:16:10,260 --> 00:16:11,260 Like you. 263 00:16:13,060 --> 00:16:15,920 Look, Jenna, I'm sorry I set you up with the front guy. 264 00:16:16,220 --> 00:16:20,580 I get what you're trying to do, but I don't need another boy. I just want the 265 00:16:20,580 --> 00:16:22,120 boy I want to want me. 266 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 I sense that. 267 00:16:25,140 --> 00:16:27,680 And I have it on good authority that he does. 268 00:16:36,690 --> 00:16:37,690 Hey. 269 00:16:39,950 --> 00:16:43,050 Tell Jenna why the idea of getting intimate with her scares you. 270 00:16:46,450 --> 00:16:47,910 It's not that I think you're gross. 271 00:16:50,590 --> 00:16:52,830 Sex is just physical and awkward to me. 272 00:16:53,870 --> 00:16:57,370 There's so much to think about and it just seems so uncontrollable and... 273 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 it scares me too. 274 00:16:59,270 --> 00:17:00,270 Really? 275 00:17:00,510 --> 00:17:03,690 Yeah, you know, I've... made some... 276 00:17:04,240 --> 00:17:06,220 mistakes in that department, as you know. 277 00:17:07,140 --> 00:17:08,140 Right. 278 00:17:10,140 --> 00:17:14,099 But if you really want to have sex... Look, I just... I just want to feel 279 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 to you. 280 00:17:15,460 --> 00:17:16,460 Like how? 281 00:17:17,940 --> 00:17:20,060 There are many other ways we can feel connected. 282 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 I can show you. 283 00:17:26,760 --> 00:17:28,480 Okay, so I'm gonna go. 284 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 We're cool today, Rod? 285 00:17:32,200 --> 00:17:33,660 I'm going to take that as a yes. 286 00:17:39,320 --> 00:17:42,140 The iguana boy's tent is put to bed. I'm going to turn in two. 287 00:17:42,580 --> 00:17:44,580 Miss, the counselor can't fire a sing -along. Are you okay? 288 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 I think I'm going to puke. 289 00:17:46,660 --> 00:17:49,720 You ate some of Dallas' pork and beans, didn't you? How someone messes up camp 290 00:17:49,720 --> 00:17:51,100 food? I kissed Imogen. 291 00:17:52,540 --> 00:17:54,200 Yeah. No kidding. 292 00:17:56,000 --> 00:17:57,620 You guys are both adults. You're both single. 293 00:17:57,920 --> 00:18:00,580 Dallas said that kissing Imogen would make me forget about Becky, and now... 294 00:18:00,970 --> 00:18:02,110 All I can think about is Becky. 295 00:18:02,310 --> 00:18:04,470 You guys were together a while. It's going to take some time to get over. 296 00:18:05,110 --> 00:18:06,610 No, I don't want to get over Becky. 297 00:18:08,710 --> 00:18:13,370 All right, fine. Skip the campfire, avoid Imogen, and call Becky when you 298 00:18:13,370 --> 00:18:15,210 home. I can't wait that long. 299 00:18:16,250 --> 00:18:18,350 You don't really have a choice. There's no cell service for Miles. 300 00:18:19,930 --> 00:18:20,930 Night. 301 00:18:41,740 --> 00:18:46,640 Finally, this is the pillory, a form of public humiliation mostly used to hold 302 00:18:46,640 --> 00:18:47,559 petty criminals. 303 00:18:47,560 --> 00:18:48,640 Any volunteers? 304 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Well, if you put the bill. 305 00:18:51,760 --> 00:18:52,360 While 306 00:18:52,360 --> 00:19:02,680 locked 307 00:19:02,680 --> 00:19:07,940 in the pillory, crowds would gather to point, laugh, and throw rotten fruit at 308 00:19:07,940 --> 00:19:08,759 the criminal. 309 00:19:08,760 --> 00:19:10,060 Anyone have any grape? 310 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Hey. 311 00:19:12,750 --> 00:19:14,390 I was kidding, Jeeves. 312 00:19:14,950 --> 00:19:17,570 And that's the end of our presentation on French crime and punishment. 313 00:19:18,010 --> 00:19:19,010 Thank you. 314 00:19:20,910 --> 00:19:21,910 Uh, 315 00:19:26,050 --> 00:19:27,050 guys? 316 00:19:28,010 --> 00:19:29,010 Oh, I got it. 317 00:19:32,910 --> 00:19:37,830 So, while I've got you, I just wanted to ask, why were you so nice the other 318 00:19:37,830 --> 00:19:38,830 day? 319 00:19:39,490 --> 00:19:40,970 Must have caught me on a good day. 320 00:19:44,760 --> 00:19:45,840 Ready to take me to lunch? 321 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 Can you get me out of here? 322 00:19:48,180 --> 00:19:49,180 Yeah. 323 00:19:49,560 --> 00:19:52,100 You promised you'd take me to a Michelin -starred restaurant. 324 00:19:52,720 --> 00:19:54,100 Yeah, and I am a man of my word. 325 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 See you around, Mai. 326 00:20:01,140 --> 00:20:02,140 Yeah. 327 00:20:23,080 --> 00:20:25,680 Come on, signal. 328 00:20:27,180 --> 00:20:28,260 Yes. 329 00:20:32,920 --> 00:20:35,120 Give me some bars. 22252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.