All language subtitles for Degrassi TNG s12e12 Waterfalls 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:09,750
The door was unlocked.
2
00:00:10,890 --> 00:00:13,050
It's seven in the morning. What are you
doing here?
3
00:00:13,690 --> 00:00:15,170
Bought as many papers as I had.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,390
Have you seen it yet?
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,330
The article? No, not yet.
6
00:00:19,550 --> 00:00:21,250
Good, because I want our first time to
be together.
7
00:00:23,410 --> 00:00:24,690
Really not that big of a deal.
8
00:00:25,030 --> 00:00:26,430
Modesty, this is a huge deal.
9
00:00:26,850 --> 00:00:30,650
This article, written by my beautiful
and brilliant girlfriend, is going to
10
00:00:30,650 --> 00:00:31,648
me an NYU.
11
00:00:31,650 --> 00:00:35,430
Oh, um, did you ever fix that split in
Finan thing in time?
12
00:00:35,910 --> 00:00:39,260
Yeah. Asher ended up rewriting a lot of
the article anyway.
13
00:00:39,740 --> 00:00:40,740
Oh, I'm sorry.
14
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
It's fine.
15
00:00:42,860 --> 00:00:43,860
Oh, no.
16
00:00:43,980 --> 00:00:45,740
Did Asher write terrible things about
the musical?
17
00:00:46,500 --> 00:00:47,780
No. No, no, no.
18
00:00:49,500 --> 00:00:50,860
The article is amazing.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,080
Let's just open up the paper already.
20
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
Milady, you do the honors.
21
00:00:56,520 --> 00:00:57,580
Gun roll, please.
22
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Where is it?
23
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
Well, what happened?
24
00:01:12,480 --> 00:01:13,960
I thought you said the article was
amazing.
25
00:01:15,560 --> 00:01:19,960
Um, something more pressing probably
came up. I mean, it happened.
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,240
The article's supposed to get me an NYU.
27
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
Don't worry.
28
00:01:25,920 --> 00:01:26,960
I'll get to the bottom of it.
29
00:02:04,139 --> 00:02:06,940
Thank you.
30
00:02:20,970 --> 00:02:22,510
I was thinking, we need a redo.
31
00:02:22,910 --> 00:02:23,910
A redo?
32
00:02:24,070 --> 00:02:26,330
Yeah, a chance to get to know each other
without Katie.
33
00:02:27,250 --> 00:02:28,290
What do you want to do?
34
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
This time you pick.
35
00:02:30,090 --> 00:02:34,930
Um, well, we could, uh, I don't know.
Come on, ask me something.
36
00:02:35,750 --> 00:02:36,870
What's your dream date?
37
00:02:38,550 --> 00:02:40,810
Well, I've heard the guys talk about a
garden or something.
38
00:02:41,070 --> 00:02:43,110
Maybe we could... I'd love that, yeah.
39
00:02:44,850 --> 00:02:47,790
Uh, well, I should join the team, but
see you after school.
40
00:02:52,560 --> 00:02:54,800
Hey, how's Whisper Hug's next big hit
coming?
41
00:02:55,600 --> 00:03:00,480
It's, um, not... I'm sorry, I've been
distracted.
42
00:03:01,220 --> 00:03:02,320
You and the hockey guy.
43
00:03:03,460 --> 00:03:04,920
Didn't think you were that type.
44
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
That's what's to me.
45
00:03:07,080 --> 00:03:08,640
He means you're not a Pug Bunny.
46
00:03:09,640 --> 00:03:13,300
Well, obviously, Cam's not interested in
that type.
47
00:03:13,640 --> 00:03:17,540
Exactly. A guy like Cam will be making
millions in the NHL in a few years.
48
00:03:17,880 --> 00:03:21,780
A bazillion girls would jump at the
chance to date him, but Cam took you.
49
00:03:22,930 --> 00:03:24,510
Well, he hasn't chosen me yet.
50
00:03:31,110 --> 00:03:34,230
If I tell you something, can you promise
to keep it a secret?
51
00:03:34,510 --> 00:03:36,190
Cross my heart, hope to die.
52
00:03:37,010 --> 00:03:38,170
Asher kissed me yesterday.
53
00:03:38,510 --> 00:03:40,310
What? You kissed your boss?
54
00:03:40,610 --> 00:03:43,650
Shh! On the list. I didn't kiss him, he
kissed me.
55
00:03:44,510 --> 00:03:47,490
We were working late and getting along
really well and then...
56
00:03:47,770 --> 00:03:52,530
All of a sudden, wait. You didn't like
it, did you? What? No. It was wrong. I
57
00:03:52,530 --> 00:03:53,429
ran out.
58
00:03:53,430 --> 00:03:57,290
Good. But now everything is a mess. My
article was supposed to be in the paper
59
00:03:57,290 --> 00:03:58,310
this morning and now it's not.
60
00:03:59,410 --> 00:04:00,850
And Eli wants to know why.
61
00:04:01,670 --> 00:04:02,690
You didn't tell Eli?
62
00:04:03,050 --> 00:04:04,050
I can't.
63
00:04:04,530 --> 00:04:05,750
He would kill Asher.
64
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
It's all my fault.
65
00:04:09,310 --> 00:04:13,110
Maybe if I didn't react so immaturely.
Claire, he's your boss. What he did was
66
00:04:13,110 --> 00:04:15,290
sexual harassment. We have to tell Ms.
O. No.
67
00:04:16,100 --> 00:04:18,920
This co -op position is too important to
me to screw it up.
68
00:04:20,880 --> 00:04:22,280
I'm going to have to talk to him.
69
00:04:23,420 --> 00:04:24,420
Make things right.
70
00:04:29,000 --> 00:04:31,900
Emergency team meeting. We have to win
regionals tomorrow.
71
00:04:32,500 --> 00:04:33,980
Avi, I plan to kill it.
72
00:04:34,260 --> 00:04:38,960
Good. My mom promised she'd go on a date
if... Scratch that when.
73
00:04:39,390 --> 00:04:39,949
We win.
74
00:04:39,950 --> 00:04:42,010
Wow. Way to go, Mr. T.
75
00:04:42,330 --> 00:04:45,170
No, she got all embarrassed about me
setting her up with a teacher and told
76
00:04:45,170 --> 00:04:46,710
to lay off the matchmaking and focus on
school.
77
00:04:46,910 --> 00:04:48,750
How could she not fall for that accent?
78
00:04:49,130 --> 00:04:51,770
I know. He's so charming and smart and
funny.
79
00:04:52,490 --> 00:04:53,530
Maybe you should date him.
80
00:04:54,990 --> 00:04:58,230
I know if my mom gave him a chance,
she'd see what a great guy he is.
81
00:04:59,430 --> 00:05:02,230
Well, she's coming to the competition
tomorrow, right?
82
00:05:04,630 --> 00:05:07,590
No, I can't. I promised I'd stay out of
it.
83
00:05:09,100 --> 00:05:10,540
Good morning, bright sparklers.
84
00:05:11,040 --> 00:05:13,040
Casey, may I have a word?
85
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Sure.
86
00:05:32,300 --> 00:05:34,040
I finished fact -checking the article.
87
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Thanks.
88
00:05:42,280 --> 00:05:49,000
Also, about last night... No, um... I
really admire
89
00:05:49,000 --> 00:05:55,680
you, but it's wrong, and you're my boss,
and I didn't... I understand.
90
00:05:56,860 --> 00:05:57,860
You do?
91
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
I'm so sorry.
92
00:05:59,980 --> 00:06:01,420
I don't know what got into me.
93
00:06:03,560 --> 00:06:07,580
I've been under a lot of stress lately,
and my wife is asking for a divorce.
94
00:06:11,850 --> 00:06:14,190
My parents got divorced last year.
95
00:06:15,790 --> 00:06:18,070
And it was hard and complicated.
96
00:06:18,930 --> 00:06:22,090
All of a sudden I was dating my
stepbrother, but that's a long story.
97
00:06:22,730 --> 00:06:27,410
The point is, we're all happier than
ever now.
98
00:06:28,690 --> 00:06:29,970
We made it through.
99
00:06:32,010 --> 00:06:34,310
You are very mature for your age.
100
00:06:35,750 --> 00:06:37,190
I hope you don't hate me.
101
00:06:38,590 --> 00:06:40,190
I don't hate you, Asher.
102
00:06:42,340 --> 00:06:45,020
But I do need to know, why didn't you
run my article?
103
00:06:45,520 --> 00:06:46,880
I didn't get a chance to tell you.
104
00:06:47,360 --> 00:06:50,460
I wanted to give it the best possible
real estate, which is why we're running
105
00:06:50,460 --> 00:06:51,700
on Friday's What's On section.
106
00:06:53,220 --> 00:06:56,540
Sorry to interrupt, Asha. I need you to
go to the press conference at City Hall
107
00:06:56,540 --> 00:06:57,279
this afternoon.
108
00:06:57,280 --> 00:06:58,280
Sure thing, Bob.
109
00:07:01,920 --> 00:07:06,380
You didn't say anything to anyone about
last night, did you?
110
00:07:07,400 --> 00:07:09,100
No. No, of course not. I won't.
111
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
Good.
112
00:07:11,750 --> 00:07:14,070
You know, do you want to tag along to
this press conference?
113
00:07:14,930 --> 00:07:17,090
It's a great opportunity for a budding
young journalist.
114
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
I would love to.
115
00:07:22,530 --> 00:07:23,530
Let's go.
116
00:07:26,250 --> 00:07:27,370
That was the fastest salad.
117
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
It's good.
118
00:07:29,410 --> 00:07:32,490
Um, you know you didn't have to do all
this, though, right? Oh, I just got it
119
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
from the cafeteria.
120
00:07:33,530 --> 00:07:35,630
It's important to load up on carbs
before a big game.
121
00:07:38,250 --> 00:07:39,270
So, who are you playing tonight?
122
00:07:41,320 --> 00:07:42,620
I thought you didn't like hockey.
123
00:07:42,960 --> 00:07:46,720
Did I say that? I meant I've never been
exposed to hockey. We played soccer at
124
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
my house.
125
00:07:48,480 --> 00:07:50,300
Well, we don't have to talk about
hockey.
126
00:07:50,820 --> 00:07:52,300
Tell me about your band. Don't be silly.
127
00:07:52,780 --> 00:07:55,220
Hockey's a big part of your life now,
and I want to know all about it.
128
00:07:55,720 --> 00:07:57,620
So, is it true you might go to the NHL?
129
00:07:58,900 --> 00:07:59,900
That's what they say.
130
00:08:00,120 --> 00:08:01,140
What team do you want to play for?
131
00:08:02,840 --> 00:08:04,920
I guess whoever drops me.
132
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
I'm so sorry.
133
00:08:09,710 --> 00:08:11,370
Let me clean that. Don't worry about it.
134
00:08:11,590 --> 00:08:14,410
No, no, no. Actually, I have another
shirt in my locker.
135
00:08:14,690 --> 00:08:18,410
I should go get it now or I might miss
it. Right. He's a star player.
136
00:08:19,550 --> 00:08:23,130
Thank you. Good luck
137
00:08:23,130 --> 00:08:32,909
tonight.
138
00:08:35,429 --> 00:08:36,429
Wrinkle egg!
139
00:08:45,020 --> 00:08:49,300
Sorry about last night. Trying to set
you up with my mom was uncool.
140
00:08:49,640 --> 00:08:50,700
It's all right, Casey.
141
00:08:51,720 --> 00:08:52,639
I'm flattered.
142
00:08:52,640 --> 00:08:55,520
I just wanted to help her out, you know?
She does so much for me.
143
00:08:55,860 --> 00:08:57,380
Well, she sounds like a really strong
woman.
144
00:08:57,620 --> 00:08:59,180
She is. She's the best.
145
00:08:59,660 --> 00:09:02,340
And what about your dad? Is he in the
picture?
146
00:09:02,780 --> 00:09:05,680
He split a long time ago, but we're
better off without him.
147
00:09:06,040 --> 00:09:08,700
So your mom is single?
148
00:09:10,180 --> 00:09:11,500
Yes, she's, uh...
149
00:09:12,170 --> 00:09:13,630
Totally 100 % single.
150
00:09:15,090 --> 00:09:17,350
Now, are we ready to kick some Bardell
butt tomorrow?
151
00:09:17,690 --> 00:09:21,170
Well, I made a promise to my mom, and I
don't break my promises, Mr. T. Well, I
152
00:09:21,170 --> 00:09:22,970
pity the fool who tries to beat my quiz
team.
153
00:09:23,310 --> 00:09:24,310
I pity the fool.
154
00:09:24,390 --> 00:09:26,510
Oh, you've got to get into it.
155
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
I pity the fool.
156
00:09:28,610 --> 00:09:29,610
I pity the fool.
157
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
There we go.
158
00:09:31,150 --> 00:09:32,470
Look on his face.
159
00:09:32,890 --> 00:09:35,970
I thought the mayor was going to burst a
blood vessel. How did you learn how to
160
00:09:35,970 --> 00:09:39,210
do that? Earn someone's trust and then,
wham, hit them with a grenade.
161
00:09:39,490 --> 00:09:40,710
I've had a few years' practice.
162
00:09:41,550 --> 00:09:46,030
Forget high school. Forget university. I
want to fast forward to this every day
163
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
of my life.
164
00:09:49,810 --> 00:09:50,810
What?
165
00:09:53,830 --> 00:09:56,270
You remind me of myself when I was your
age.
166
00:09:57,510 --> 00:09:59,830
You know this feeling that you have
right now?
167
00:10:01,690 --> 00:10:02,690
Remember it.
168
00:10:04,030 --> 00:10:05,030
Never lose it.
169
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
Impossible.
170
00:10:11,640 --> 00:10:12,900
Something I need to show you.
171
00:10:13,940 --> 00:10:16,180
An email came through during the press
conference.
172
00:10:20,140 --> 00:10:21,780
Oh, my goodness.
173
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
That's me.
174
00:10:27,980 --> 00:10:31,880
I can't believe this is real. I've been
waiting for this my whole life.
175
00:10:34,860 --> 00:10:35,860
What are you doing?
176
00:10:36,320 --> 00:10:37,400
Come on, bear.
177
00:10:37,720 --> 00:10:40,740
Stop, please. Bear, no one needs to
know. No, I'm...
178
00:10:41,699 --> 00:10:43,140
Okay, wait. I want to leave.
179
00:10:44,260 --> 00:10:47,160
Okay, we need to talk about this. No, I
really don't. I want to talk about this.
180
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
Claire, you're overreacting. No!
181
00:10:49,620 --> 00:10:52,120
If you care about your career, you'll
keep your mouth shut.
182
00:11:06,220 --> 00:11:07,800
Hey, there's my bright spark.
183
00:11:08,060 --> 00:11:10,360
Hey, you're coming to regionals after
school, right?
184
00:11:10,700 --> 00:11:12,680
I wouldn't miss it for the world.
185
00:11:13,600 --> 00:11:17,640
Just promise you won't do that in front
of my friends again.
186
00:11:18,600 --> 00:11:20,040
Okay, sorry, forgot.
187
00:11:20,380 --> 00:11:25,960
I will be on my best behavior. I'll be
the cool, detached Angelina Jolie mom.
188
00:11:27,580 --> 00:11:30,760
But would Angelina Jolie wear that
outfit for Brad Pitt?
189
00:11:32,460 --> 00:11:33,600
What's wrong with this outfit?
190
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Nothing.
191
00:11:35,660 --> 00:11:37,400
It's just that Mr. Townsend's going to
be there.
192
00:11:38,530 --> 00:11:40,590
And he basically told me that he's in
love with you.
193
00:11:41,070 --> 00:11:42,630
Casey, what did you say to him?
194
00:11:42,850 --> 00:11:44,070
Nothing. I swear.
195
00:11:44,670 --> 00:11:48,630
But then he started quizzing me about
you, and I might have told him that
196
00:11:48,630 --> 00:11:50,170
single. Oh, boy.
197
00:11:50,470 --> 00:11:52,450
Oh, come on. Admit it. You like him.
198
00:11:52,870 --> 00:11:53,870
And we had a deal.
199
00:11:54,390 --> 00:11:57,610
Don't get ahead of yourself. You still
have a trivia competition to win.
200
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
Oh, I plan to win.
201
00:12:00,030 --> 00:12:01,290
Oh, I need to change.
202
00:12:01,830 --> 00:12:02,830
I need to get to school.
203
00:12:05,050 --> 00:12:06,970
I fought for that co -op position.
204
00:12:08,330 --> 00:12:10,470
Well, talk to Miss O. Get you a new
placement.
205
00:12:10,690 --> 00:12:11,690
But it's not fair.
206
00:12:11,830 --> 00:12:13,130
I didn't do anything wrong.
207
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
I know, sweetie.
208
00:12:16,310 --> 00:12:17,310
You know what?
209
00:12:18,590 --> 00:12:20,650
I'm not going to let Asher ruin co -op
for me.
210
00:12:22,850 --> 00:12:25,050
Forget Miss O. Forget a new co -op
placement.
211
00:12:25,550 --> 00:12:26,550
Are you sure?
212
00:12:26,750 --> 00:12:28,330
I mean, you don't have to go through
this alone.
213
00:12:28,730 --> 00:12:29,850
I won't let him get away with this.
214
00:13:13,550 --> 00:13:14,990
Vous partagez avec le reste de la
classe?
215
00:13:15,770 --> 00:13:19,250
Please share what is so interesting with
the rest of the class.
216
00:13:19,610 --> 00:13:20,610
No, miss, wait.
217
00:13:20,910 --> 00:13:23,350
Tori, après moi, en français.
218
00:13:24,290 --> 00:13:27,150
Hey, Puck Bunny, how was your date?
219
00:13:27,850 --> 00:13:32,650
Bonjour, la peine de Puck. Comment ça
va, votre rendez -vous?
220
00:13:32,930 --> 00:13:33,970
Pas pire, Tori.
221
00:13:35,370 --> 00:13:39,130
Ah, is your hockey cutie a good kisser?
222
00:13:39,970 --> 00:13:41,670
Est -ce que tu en as mis de hockey?
223
00:13:42,570 --> 00:13:46,590
Un bon kissé? Est -ce que ton ami de
hockey embrasse bien Maya?
224
00:13:47,190 --> 00:13:50,950
Répète. Est -ce que ton ami de hockey
embrasse bien?
225
00:13:51,210 --> 00:13:52,169
Très bien.
226
00:13:52,170 --> 00:13:53,230
Tristan, après moi.
227
00:13:54,210 --> 00:13:58,190
I missed his lips and nibbled his ear.
228
00:13:58,970 --> 00:14:01,590
Yes, those millions are down the drain.
229
00:14:08,190 --> 00:14:10,850
You aware how serious these accusations
are?
230
00:14:11,689 --> 00:14:12,689
Yes, I'm aware.
231
00:14:13,110 --> 00:14:15,270
I'm in a very difficult position here.
232
00:14:15,690 --> 00:14:17,570
I'm disappointed that it had to come to
this.
233
00:14:18,730 --> 00:14:21,810
It seems your infatuation with Asher has
crossed the line.
234
00:14:24,790 --> 00:14:29,730
My infatuation? Asher filed a report
with HR yesterday about your very
235
00:14:29,730 --> 00:14:30,950
inappropriate behavior.
236
00:14:31,750 --> 00:14:35,050
We have a record of text messages, phone
calls, a Twitter feed, all
237
00:14:35,050 --> 00:14:36,270
substantiating his claims.
238
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
He's lying.
239
00:14:39,140 --> 00:14:41,800
Did you say I love Asher Shostak?
240
00:14:44,420 --> 00:14:47,180
Oh my God, I can't believe this is
happening. Did you say it?
241
00:14:47,480 --> 00:14:51,380
Yes, but not like... I'm sorry, Claire,
but we're going to have to let you go.
242
00:14:51,560 --> 00:14:54,500
You've got it all wrong. He harassed me.
243
00:14:55,260 --> 00:14:57,180
Please, as a woman, you have to
understand.
244
00:14:58,240 --> 00:14:59,700
My hands are tied.
245
00:15:01,780 --> 00:15:03,440
I just want to be a journalist.
246
00:15:03,900 --> 00:15:07,300
If you're worried about failing your
course, I'll sign your co -op papers and
247
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
can put this behind us.
248
00:15:08,560 --> 00:15:10,580
I swear I am telling the truth.
249
00:15:12,360 --> 00:15:14,380
I'll walk you to your death, the
collector thing.
250
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
Campbell, wait.
251
00:15:26,700 --> 00:15:31,300
I'm sorry everyone had to hear about our
weird kiss or nibble or whatever that
252
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
was. Whatever.
253
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
So that's it?
254
00:15:34,000 --> 00:15:35,540
You just don't like me anymore?
255
00:15:36,849 --> 00:15:38,170
Maybe you never liked me at all.
256
00:15:38,770 --> 00:15:41,170
Maybe the hockey guys dared you to go
out with me.
257
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
Is that it?
258
00:15:43,050 --> 00:15:44,050
Please, Cam.
259
00:15:45,030 --> 00:15:49,110
I've never had a boyfriend before or
kissed a guy, not even spin the bottle.
260
00:15:49,110 --> 00:15:50,110
don't know what I'm doing.
261
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
It's not about that.
262
00:15:52,750 --> 00:15:55,470
Then what? I thought you liked me.
263
00:15:55,710 --> 00:15:57,470
Yeah, I thought you liked me too.
264
00:15:58,410 --> 00:15:59,470
I don't understand.
265
00:15:59,970 --> 00:16:04,170
I thought that... I thought...
266
00:16:04,720 --> 00:16:08,580
That you didn't care about all that
stuff, like my stupid hockey career.
267
00:16:09,820 --> 00:16:13,280
I thought I found the one person at this
school who liked me for me.
268
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
Turns out you're just like every other
girl.
269
00:16:16,540 --> 00:16:21,440
No, I don't care about that stuff. I
swear, I like you, the guy in the photo
270
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
booth.
271
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
I just wanted you to like me too.
272
00:16:28,980 --> 00:16:29,980
I gotta go.
273
00:16:42,329 --> 00:16:45,890
Dinner's on me. I hope everyone likes
nachos. Sweet.
274
00:16:50,070 --> 00:16:51,210
Congratulations, Cupid.
275
00:16:51,470 --> 00:16:53,510
Looks like Lisa found true love after
all.
276
00:16:54,030 --> 00:16:56,010
So is Mr. Townsend like your new dad
now?
277
00:16:56,710 --> 00:16:58,310
They haven't even gone on a date yet.
278
00:16:58,550 --> 00:17:02,270
What if they get married and make
babies? Little British Casey's running
279
00:17:02,470 --> 00:17:03,470
That would be cute.
280
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Easy there.
281
00:17:07,840 --> 00:17:09,859
Casey, can I talk to you for a second?
282
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Yeah, sure.
283
00:17:12,480 --> 00:17:14,540
I knew it. I saw you and Mr. T talking.
284
00:17:15,140 --> 00:17:16,740
Siestra? No, it's not that.
285
00:17:17,020 --> 00:17:20,660
Hey, come on. We had a deal. I held up
my end of the bargain, and now you have
286
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
to go on a date with someone.
287
00:17:22,099 --> 00:17:23,319
I think Mr. Perino's single.
288
00:17:23,520 --> 00:17:24,519
No.
289
00:17:24,520 --> 00:17:25,920
We need to talk about Kevin.
290
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Who?
291
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Kevin.
292
00:17:32,080 --> 00:17:33,080
Your dad.
293
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
He just called.
294
00:17:35,150 --> 00:17:38,850
He's getting out of jail early, and he
wants to see you.
295
00:17:48,670 --> 00:17:50,570
You ruined everything.
296
00:17:52,330 --> 00:17:58,650
I looked up to you. I wanted to be just
like you.
297
00:17:59,030 --> 00:18:02,670
And you took advantage of me like some
dumb, naive little girl.
298
00:18:04,330 --> 00:18:07,090
I'm sorry things didn't work out at the
interpreter for you.
299
00:18:07,910 --> 00:18:08,910
Good luck, Claire.
300
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
Interns.
301
00:18:11,670 --> 00:18:14,010
You sexually harassed me.
302
00:18:15,910 --> 00:18:20,130
Asher Shostak sexually harassed me and
the interpreter will stop at nothing to
303
00:18:20,130 --> 00:18:23,990
protect him. He preys on young girls.
Don't be alone in a room with him. Don't
304
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
touch me.
305
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
Leave it.
306
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
Sister, let me in.
307
00:19:21,240 --> 00:19:25,320
I thought about what you said the other
day.
308
00:19:27,020 --> 00:19:28,440
And I was nervous, too.
309
00:19:30,040 --> 00:19:37,020
I've never had a girlfriend before, and
I... I really wanted to... I just,
310
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
I didn't know.
311
00:19:41,640 --> 00:19:48,260
Didn't you find love or salvation in
what they do?
312
00:19:49,360 --> 00:19:51,640
We can go to the police, talk to Dave's
dad.
313
00:19:51,980 --> 00:19:55,680
If I go to the police, they'll just make
me feel like an idiot all over again.
314
00:19:56,400 --> 00:19:58,780
You don't know that. I have no proof.
315
00:19:59,820 --> 00:20:03,400
My word against his and his Asher
freaking Shawshank.
316
00:20:04,180 --> 00:20:06,660
I'm just some dumb, obsessed girl.
317
00:20:08,810 --> 00:20:11,390
I should have listened to you, Allie. I
should have gone to Miss Owe for that
318
00:20:11,390 --> 00:20:12,390
first kiss.
319
00:20:15,190 --> 00:20:16,190
What about Eli?
320
00:20:16,950 --> 00:20:18,130
This would kill him.
321
00:20:18,950 --> 00:20:20,590
Or he'd kill Asher.
322
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
I wish.
323
00:20:24,930 --> 00:20:28,290
I've never seen Eli this happy before. I
can't burden him.
324
00:20:28,990 --> 00:20:30,530
If you need anything, I'm here.
325
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
Aw, besties.
326
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Wait, is everything okay?
327
00:20:40,500 --> 00:20:41,760
Yeah. Yeah,
328
00:20:43,860 --> 00:20:45,340
that combo is too much. You
329
00:20:45,340 --> 00:20:52,340
know my birthday's not for a couple
330
00:20:52,340 --> 00:20:53,339
of weeks, right?
331
00:20:53,340 --> 00:20:54,580
Yeah, this is better than your birthday.
332
00:21:06,830 --> 00:21:07,970
I forgot this came out today.
333
00:21:08,170 --> 00:21:09,170
How does it feel?
334
00:21:09,470 --> 00:21:13,370
I sacrificed a lot to get this. And now
you'll never forget it.
335
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
Oh, no.
336
00:21:19,890 --> 00:21:21,130
You hate the frame choice, right?
337
00:21:21,530 --> 00:21:23,510
I'm sorry, there weren't that many
options on such a notice.
338
00:21:23,770 --> 00:21:24,850
I can take it back. No.
339
00:21:25,690 --> 00:21:26,690
No.
340
00:21:29,410 --> 00:21:30,410
I love you.
341
00:21:38,670 --> 00:21:40,250
It's really, really nice. Thank you.
342
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
No problem.
24431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.