All language subtitles for Degrassi TNG s10e18 Tears Dry On Their Own 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,360
Hey.
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,400
So, how are you feeling?
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
Pregnant.
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,600
I can't believe it, Allie. I'm pregnant,
and I'm a teenager.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,900
I'm one of those... Pregnant teenagers?
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,660
Well, I mean, look on the bright side.
There's a bright side?
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
Can't wait to hear this.
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,220
At least, now you know why, you know,
the boob enlargement.
9
00:00:24,680 --> 00:00:27,800
Okay, I'm not helping, Allie. I'm sorry,
I'm trying.
10
00:00:29,020 --> 00:00:30,240
Have you told your brother?
11
00:00:30,960 --> 00:00:31,960
Not yet.
12
00:00:32,540 --> 00:00:34,100
Well, what are you going to tell Casey?
13
00:00:34,800 --> 00:00:38,120
Nothing. Hello, you've been doing a
whole lot of nothing.
14
00:00:38,800 --> 00:00:40,100
Isn't it time we do something?
15
00:00:40,320 --> 00:00:45,040
You know, discuss options with baby
daddy? I'm in the top 24 of Next Teen
16
00:00:45,340 --> 00:00:46,440
Do you know how major that is?
17
00:00:46,660 --> 00:00:47,660
You're still doing that?
18
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
Uh, yeah.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,620
I've worked hard for this and nothing is
going to stop my dream.
20
00:00:53,040 --> 00:00:54,120
Not even a pregnancy?
21
00:00:55,560 --> 00:00:56,660
Not even a pregnancy.
22
00:01:49,960 --> 00:01:51,460
Cool to talking about you, Miss
Middleton.
23
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Um, talking?
24
00:01:53,740 --> 00:01:54,740
About what?
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,060
Right. Like you don't already know.
26
00:01:58,280 --> 00:02:00,600
My girl made next team star. Top 24,
baby.
27
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Uh,
28
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
I feel so lucky.
29
00:02:05,720 --> 00:02:09,039
Um, what if I told you everything was
about to change?
30
00:02:10,220 --> 00:02:11,980
You're not going to get famous and leave
me, are you?
31
00:02:12,560 --> 00:02:14,740
What are you talking about? I'd never
leave you.
32
00:02:15,140 --> 00:02:18,680
Yeah, that's what you say now, but soon
you'll be on tour dating some sort of
33
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Bieber.
34
00:02:19,790 --> 00:02:22,910
Ben, you don't know me at all. I'm more
of an RPAP kind of girl.
35
00:02:24,130 --> 00:02:25,130
Why?
36
00:02:25,430 --> 00:02:26,470
Would you ever leave me?
37
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
You're kidding, right?
38
00:02:28,270 --> 00:02:30,910
For the first time in my life, I'm
normal.
39
00:02:31,670 --> 00:02:35,610
My mom's doing great, I'm on the
football team, and I'm dating the
40
00:02:35,610 --> 00:02:36,610
cheerleader.
41
00:02:36,930 --> 00:02:38,610
I guess we're both pretty lucky.
42
00:02:40,110 --> 00:02:41,110
We've got a good thing.
43
00:02:42,070 --> 00:02:43,530
Why in the world would I want to mess
that up?
44
00:02:55,120 --> 00:02:58,220
Connor, you're lucky you have friends
like Dave and Wesley. No, I'm not.
45
00:02:58,220 --> 00:03:01,060
just worried about you. Yeah, well, it's
none of their business, and it's none
46
00:03:01,060 --> 00:03:04,980
of yours. Hey, as your guardian, you
sneaking around to meet an older woman
47
00:03:04,980 --> 00:03:06,400
met online is my concern.
48
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
I'm going to the M .I. lab.
49
00:03:08,020 --> 00:03:09,740
Right now, I can't trust you around
computers.
50
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
What?
51
00:03:11,220 --> 00:03:12,860
I talked to your other teachers, and
they agreed.
52
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
We have to revoke your computer
privileges for now.
53
00:03:15,500 --> 00:03:17,680
You can't do that. What am I supposed to
do without my computer?
54
00:03:23,280 --> 00:03:24,400
What are we going to do with this?
55
00:03:25,040 --> 00:03:27,360
In my day, notebooks were our computers.
56
00:03:30,260 --> 00:03:31,800
Just give it a try, please.
57
00:03:32,480 --> 00:03:33,780
Who knows, you might enjoy it.
58
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
Highly doubt that.
59
00:03:39,620 --> 00:03:40,700
Okie dokie, everyone.
60
00:03:41,040 --> 00:03:45,120
Work with your partners on your genetics
lab, and we'll pick up the results at
61
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
the end of class.
62
00:03:46,680 --> 00:03:49,800
Genetically speaking, attached earlobes
are a recessive trait.
63
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Ow!
64
00:03:54,070 --> 00:03:55,070
Attached. Hmm.
65
00:03:55,250 --> 00:03:59,730
If we knew what kind of earlobes Casey
had, we could probably determine. Let it
66
00:03:59,730 --> 00:04:00,730
go, Benari.
67
00:04:01,250 --> 00:04:02,850
Still haven't told him, huh?
68
00:04:03,310 --> 00:04:06,670
The timing was all wrong. He was so
happy, and I didn't want to burst his
69
00:04:06,670 --> 00:04:07,670
bubble. Right.
70
00:04:08,230 --> 00:04:10,530
Unplanned pregnancies can be such a
burndown.
71
00:04:10,930 --> 00:04:12,470
We're finally in a good place.
72
00:04:12,730 --> 00:04:15,610
You should have seen when he came to my
audition. He was so supportive and
73
00:04:15,610 --> 00:04:16,610
great.
74
00:04:16,810 --> 00:04:17,810
Wow.
75
00:04:18,050 --> 00:04:19,810
Supportive and great. I know, right?
76
00:04:20,200 --> 00:04:24,120
Great traits to have in the potential
father to your potential child, don't
77
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
think?
78
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Maybe you're right.
79
00:04:26,620 --> 00:04:29,800
It's just we're so in tune right now. We
always talk through our problems.
80
00:04:30,020 --> 00:04:31,480
Like mature adults?
81
00:04:31,920 --> 00:04:37,680
Yeah. And maturity is another great
quality to have in a potential father. I
82
00:04:37,680 --> 00:04:38,960
it. Great.
83
00:04:39,300 --> 00:04:42,100
Now let's see if this kid will have mid
-digital hair.
84
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
Right.
85
00:04:46,380 --> 00:04:47,820
Very hairy knuckle.
86
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
I'm trying to reach out to you.
87
00:04:59,130 --> 00:05:00,130
Get it?
88
00:05:00,690 --> 00:05:01,690
Leave me alone.
89
00:05:01,950 --> 00:05:04,470
Look, Connor, I know you're mad. We're
just trying to look out for you.
90
00:05:04,690 --> 00:05:05,850
Yeah, we love you, man.
91
00:05:09,230 --> 00:05:12,430
Okay, look, maybe you and Love Queen 16
were meant to be together when we were
92
00:05:12,430 --> 00:05:14,110
wrong, and we shouldn't have ratted you
out to Simpson.
93
00:05:14,570 --> 00:05:15,569
We're really sorry.
94
00:05:15,570 --> 00:05:16,570
Can we still be friends?
95
00:05:17,490 --> 00:05:18,930
Why do you even want to be my friend?
96
00:05:19,570 --> 00:05:20,930
Well, risk is more fun with you people.
97
00:05:22,010 --> 00:05:23,130
And find another game.
98
00:05:24,630 --> 00:05:26,990
So what, that's it? You're not going to
have any friends?
99
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
I have a friend.
100
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
I'm not allowed to talk to her.
101
00:05:36,360 --> 00:05:38,000
It's not going to work. It's too busy.
102
00:05:38,260 --> 00:05:40,720
It'll totally work. Who wouldn't take a
few minutes to help someone with a
103
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
school assignment?
104
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
That's your cover?
105
00:05:43,580 --> 00:05:46,180
Whatever, because my mom's cancer doctor
is totally not gay.
106
00:05:46,660 --> 00:05:50,360
I've only had four crushes in my life.
Three of them turned out to be gay, and
107
00:05:50,360 --> 00:05:52,340
the jury's still out on Peter.
108
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
So?
109
00:05:54,380 --> 00:05:57,340
So my gaydar has at least a 75 % success
rate.
110
00:05:57,860 --> 00:05:59,740
I'm telling you, Dr. Chris is gay.
111
00:06:00,140 --> 00:06:01,360
Why don't you just ask him?
112
00:06:01,740 --> 00:06:03,740
You can't just ask. You have to lure it
out of him.
113
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
So what if he is?
114
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
We'll see.
115
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
This will be fun.
116
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
There you are.
117
00:06:16,660 --> 00:06:20,340
Hey, I'm sorry I wasn't on chat last
night. That's okay. What happened?
118
00:06:20,800 --> 00:06:22,400
My godfather took away my computer.
119
00:06:23,320 --> 00:06:24,900
Everyone's afraid of me seeing you. And
yesterday?
120
00:06:25,280 --> 00:06:28,380
Oh, I'm sorry I left. I didn't want you
to get in trouble.
121
00:06:28,880 --> 00:06:29,839
I know.
122
00:06:29,840 --> 00:06:32,900
I don't understand why everyone's so
afraid if we talk to each other.
123
00:06:33,320 --> 00:06:34,460
We're not doing anything wrong.
124
00:06:35,260 --> 00:06:37,880
Obviously can't understand our
relationship.
125
00:06:39,560 --> 00:06:42,640
I'm sorry if you had a rough day. Do you
want to talk about it?
126
00:06:42,960 --> 00:06:44,380
Can you pick me up at school?
127
00:06:45,560 --> 00:06:47,320
Well, um, sure.
128
00:06:48,160 --> 00:06:50,280
I have a couple of things I have to take
care of first.
129
00:06:50,640 --> 00:06:52,240
Will you still be there in an hour or
so?
130
00:06:52,910 --> 00:06:54,430
I'll play basketball until I see you.
131
00:06:55,050 --> 00:06:58,930
We'll get some food and go back to my
place and finally test out that
132
00:06:58,930 --> 00:06:59,929
pack.
133
00:06:59,930 --> 00:07:00,930
That'd be great.
134
00:07:01,690 --> 00:07:02,690
Bye.
135
00:07:07,070 --> 00:07:12,210
So, uh, doctors work really long hours,
so what effect does your job have on
136
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
personal relationships?
137
00:07:13,570 --> 00:07:17,310
Well, right now I'm not in a
relationship, so that's the effect.
138
00:07:17,730 --> 00:07:18,950
Oh, that's too bad.
139
00:07:19,270 --> 00:07:21,170
What happened? I mean...
140
00:07:21,720 --> 00:07:25,720
Were you too busy? Well, Aaron had the
same amount of dedication to work as I
141
00:07:25,720 --> 00:07:27,120
did. We were both too busy.
142
00:07:27,340 --> 00:07:30,240
And Aaron was... Sorry, my former
partner.
143
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
And how do you spell that?
144
00:07:31,900 --> 00:07:35,140
Was it a Mrs.? Mr.? Doctor.
145
00:07:35,800 --> 00:07:38,860
Dr. Aaron Danson. What course is this
for again?
146
00:07:39,620 --> 00:07:40,620
Relationships and Society.
147
00:07:40,700 --> 00:07:44,520
Really? I've never heard of that. Well,
it must have been a while since you were
148
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
at university, right?
149
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
You're in university.
150
00:07:48,020 --> 00:07:49,060
I thought you... Yep.
151
00:07:49,390 --> 00:07:50,349
Uh, university.
152
00:07:50,350 --> 00:07:51,370
Second year.
153
00:07:51,610 --> 00:07:52,650
What are you majoring in?
154
00:07:52,890 --> 00:07:53,890
This and that.
155
00:07:53,950 --> 00:07:54,929
Liberal arts?
156
00:07:54,930 --> 00:07:59,210
Exactly. Yeah. Okay, well, I wish they'd
had a course like the one you're taking
157
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
when I was there.
158
00:08:00,390 --> 00:08:01,389
Why's that?
159
00:08:01,390 --> 00:08:03,950
Well, maybe then I wouldn't have had to
wait till med school to get a
160
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
girlfriend.
161
00:08:04,990 --> 00:08:05,990
A girlfriend?
162
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
Hmm.
163
00:08:07,630 --> 00:08:08,630
Interesting.
164
00:08:22,250 --> 00:08:23,250
What's wrong?
165
00:08:28,090 --> 00:08:29,410
Casey, we need to talk.
166
00:08:31,750 --> 00:08:32,689
Uh -oh.
167
00:08:32,690 --> 00:08:33,690
Something wrong?
168
00:08:34,970 --> 00:08:35,970
Maybe.
169
00:08:38,750 --> 00:08:39,990
Yeah, you're freaking me out.
170
00:08:41,549 --> 00:08:42,610
I'm really scared.
171
00:08:44,330 --> 00:08:45,770
Whatever it is, we can get through it.
172
00:08:47,830 --> 00:08:48,830
What is it?
173
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
You're gonna be a dad.
174
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
You're pregnant?
175
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Are you sure?
176
00:09:09,780 --> 00:09:10,780
Pretty sure.
177
00:09:11,220 --> 00:09:13,000
I still have to go see a doctor.
178
00:09:15,480 --> 00:09:16,780
We use birth control.
179
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
Not always.
180
00:09:19,780 --> 00:09:20,820
At one time?
181
00:09:24,040 --> 00:09:25,500
We got caught up in the moment. This is
insane.
182
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Don't cry.
183
00:09:37,760 --> 00:09:39,060
I just, I don't know what to do.
184
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
We'll figure it out.
185
00:09:42,800 --> 00:09:43,940
So you're not mad at me?
186
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Mad at you?
187
00:09:47,100 --> 00:09:48,500
Why would I be mad at you, Jenna?
188
00:09:48,780 --> 00:09:50,240
This mistake is both our fault.
189
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
We're in this together.
190
00:09:54,790 --> 00:09:56,690
I'm so glad to hear you say that.
191
00:09:57,130 --> 00:09:58,450
I can't go through this alone.
192
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
And you won't have to.
193
00:10:00,750 --> 00:10:02,290
I'll be with you every step of the way.
194
00:10:06,170 --> 00:10:10,750
Once you get the abortion, it'll all be
over.
195
00:10:16,630 --> 00:10:21,210
I can't have an abortion, Casey.
Seriously?
196
00:10:22,220 --> 00:10:24,300
What about school and football and
cheerleading?
197
00:10:24,520 --> 00:10:25,660
Who's going to take care of it?
198
00:10:25,920 --> 00:10:27,000
I can't believe this is happening.
199
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
What about next team to Dar?
200
00:10:29,000 --> 00:10:30,820
We can't be parents right now. I know.
201
00:10:33,760 --> 00:10:35,200
My dad's in jail, Jenna.
202
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
I can't be one.
203
00:10:40,040 --> 00:10:41,360
I need to think about it, okay?
204
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Cosmo and Vogue.
205
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
Okay, Mom.
206
00:10:50,410 --> 00:10:52,190
Gift shop. Magazine run. Coming?
207
00:10:52,850 --> 00:10:53,990
I might just go home.
208
00:10:54,750 --> 00:10:56,950
Oh. Is something wrong?
209
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Stupid.
210
00:10:59,990 --> 00:11:00,990
Tell me.
211
00:11:01,710 --> 00:11:05,030
Your mom's in there with cancer, and I'm
upset over Dr.
212
00:11:05,270 --> 00:11:07,550
Chris. You have a crush on Dr. Chris.
213
00:11:07,850 --> 00:11:10,270
Well, he doesn't go to our school, so I
thought it might be easier.
214
00:11:10,750 --> 00:11:13,130
Riley, relationships are never easy.
215
00:11:14,050 --> 00:11:17,790
But when you find the right person,
it'll be worth it.
216
00:11:20,410 --> 00:11:21,810
So, what's your dream guy like?
217
00:11:22,770 --> 00:11:23,810
Smart, I guess.
218
00:11:26,050 --> 00:11:29,410
Funny and kind, and he's got to love
sports.
219
00:11:29,850 --> 00:11:31,090
And be super cute?
220
00:11:31,730 --> 00:11:32,730
I couldn't hurt.
221
00:11:33,170 --> 00:11:34,550
It sounds like someone we know.
222
00:11:35,830 --> 00:11:37,170
Zane's not going to give me another
chance.
223
00:11:37,950 --> 00:11:38,950
Maybe.
224
00:11:40,210 --> 00:11:41,210
Maybe not.
225
00:11:42,450 --> 00:11:43,650
So you're over Dr. Chris?
226
00:11:43,950 --> 00:11:45,450
No point crushing on a straight guy.
227
00:11:45,690 --> 00:11:47,670
Good. Because he doesn't seem like your
type.
228
00:11:48,530 --> 00:11:49,530
Because he's yours?
229
00:11:49,600 --> 00:11:50,820
Well, he did mention he was single.
230
00:11:52,140 --> 00:11:53,320
Passive. What?
231
00:11:56,720 --> 00:11:59,480
You know, thanks to you, he thinks I'm
in university.
232
00:12:01,320 --> 00:12:08,060
Waivers, por favor, in my hands, signed
by both you and your parent or guardian.
233
00:12:08,380 --> 00:12:09,380
That.
234
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
All set?
235
00:12:12,520 --> 00:12:14,480
Uh, I think so.
236
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
There was a lot to take in.
237
00:12:16,180 --> 00:12:19,580
Actually, Meg, there was one part that I
didn't quite understand.
238
00:12:19,920 --> 00:12:21,460
What are you, her legal counsel?
239
00:12:21,800 --> 00:12:22,860
I'm a part -time therapist.
240
00:12:23,300 --> 00:12:27,280
Now, it says here that contestants must
make any pre -existing conditions known
241
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
to the producers.
242
00:12:28,580 --> 00:12:34,220
So, what does this mean? Like, asthma,
or like, say, pregnancy?
243
00:12:34,940 --> 00:12:36,100
Something I need to know?
244
00:12:36,900 --> 00:12:42,460
Um, yeah, it's just I really wanted to
try out for Next Teen Star, but I'm, you
245
00:12:42,460 --> 00:12:43,940
know, with child.
246
00:12:45,750 --> 00:12:47,990
Neat. Oh, contestants can be preggers.
247
00:12:48,590 --> 00:12:50,790
Hell, you'd be the face of the show for
a while.
248
00:12:51,010 --> 00:12:52,450
She would? Yeah.
249
00:12:52,710 --> 00:12:55,490
Who doesn't love the poor pregnant
teenager who's trying to be a star?
250
00:12:56,170 --> 00:12:58,730
When in reality, nightmare.
251
00:12:59,030 --> 00:13:02,910
Between the shooting sked, publicity
event, teeth whitening, summer concert
252
00:13:02,910 --> 00:13:07,450
tour, you do not want to be carrying a
baby kangaroo in that pouch.
253
00:13:30,000 --> 00:13:30,699
Can we just go?
254
00:13:30,700 --> 00:13:31,800
I don't think you had a bad day.
255
00:13:32,160 --> 00:13:33,200
I took all my stuff.
256
00:13:33,680 --> 00:13:37,240
It's not fair. There's a routine in
order. You can't just change something
257
00:13:37,240 --> 00:13:39,420
that for someone with Asperger's. I
don't want this.
258
00:13:40,420 --> 00:13:41,660
I hate them so much.
259
00:13:42,580 --> 00:13:44,740
Looks like it's you and me against the
world.
260
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
What are you doing?
261
00:13:47,840 --> 00:13:49,640
Don't be nervous. We're friends, right?
262
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
I'm not comfortable.
263
00:13:52,780 --> 00:13:55,180
Well, go back to my place. I can be
alone.
264
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
More intimate.
265
00:13:57,120 --> 00:13:58,220
I just want to play Realm of Doom.
266
00:13:59,720 --> 00:14:01,280
Really? That's all?
267
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
Stop. Stop it!
268
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
Connor!
269
00:14:06,920 --> 00:14:08,140
I'm sorry!
270
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
Go away!
271
00:14:26,560 --> 00:14:28,240
That was the ultrasound.
272
00:14:28,800 --> 00:14:32,020
Uh, kind of cold, but okay.
273
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
How are you?
274
00:14:35,520 --> 00:14:38,860
I am still trying to process that my
baby sister's pregnant.
275
00:14:41,940 --> 00:14:45,620
Well, the prenatal screening says the
baby's healthy.
276
00:14:46,340 --> 00:14:47,880
All the parts from the right place.
277
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
Take a look.
278
00:14:50,580 --> 00:14:51,740
Are you the baby's father?
279
00:14:52,060 --> 00:14:53,180
Oh, no, I'm her brother.
280
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
Can he stay?
281
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
Sure.
282
00:14:56,700 --> 00:15:00,380
You're a little further along than you
thought. The baby's at 20 weeks.
283
00:15:03,840 --> 00:15:06,220
Wow. Did you notice you were missing
your periods?
284
00:15:06,900 --> 00:15:08,200
Have any of the other symptoms?
285
00:15:09,900 --> 00:15:12,080
Yeah. She didn't speak to a physician.
286
00:15:13,520 --> 00:15:15,640
I hoped I was imagining it.
287
00:15:16,440 --> 00:15:17,660
Then I just got scared.
288
00:15:18,480 --> 00:15:21,480
Well, scared or not, you put your health
and your baby's health at risk.
289
00:15:21,980 --> 00:15:25,240
Oh, no. I took some diet pills.
290
00:15:25,690 --> 00:15:26,629
Were they prescribed?
291
00:15:26,630 --> 00:15:28,670
No. I only took them a couple of times.
292
00:15:28,910 --> 00:15:30,010
Never again, okay?
293
00:15:30,410 --> 00:15:31,950
Have you been taking folic acid?
294
00:15:32,290 --> 00:15:34,110
Done anything to optimize your baby's
health?
295
00:15:35,350 --> 00:15:38,170
I guess I was hoping it would just go
away.
296
00:15:41,070 --> 00:15:43,010
What if... What if that happened?
297
00:15:43,590 --> 00:15:44,690
Are we talking about abortion?
298
00:15:45,770 --> 00:15:47,370
Because this would be a late -term
abortion.
299
00:15:47,990 --> 00:15:50,830
And usually those are reserved for women
whose health is threatened.
300
00:15:52,530 --> 00:15:55,010
So... Is it too late?
301
00:15:55,850 --> 00:15:58,410
It definitely poses greater risks than
complications.
302
00:16:00,250 --> 00:16:03,550
If you were to keep the baby, what
support mechanisms would you have in
303
00:16:04,110 --> 00:16:05,110
Just me.
304
00:16:05,570 --> 00:16:09,590
Our dad's working out west, and her
mom's not in the picture.
305
00:16:10,750 --> 00:16:12,210
Will the baby's father be involved?
306
00:16:13,210 --> 00:16:14,990
I don't know.
307
00:16:17,570 --> 00:16:19,130
Well, adoption is another option.
308
00:16:21,010 --> 00:16:22,470
None of them is easy, I'm afraid.
309
00:16:23,600 --> 00:16:26,200
If you need any information, I can
direct you to an agency.
310
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
See you in a month.
311
00:16:40,040 --> 00:16:46,980
So, if we increase the value of y to
greater than x, y minus 1 is... Zane.
312
00:16:50,220 --> 00:16:51,220
What do I do?
313
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Zane.
314
00:16:59,050 --> 00:17:01,570
Uh, we're having some trouble with
algebra. Can we take your brain?
315
00:17:01,830 --> 00:17:03,050
I guess I could take a look.
316
00:17:04,150 --> 00:17:06,069
With all these variables, I'm lost.
317
00:17:08,170 --> 00:17:11,410
Yeah, it looks like you got some
factorization of polynomials there. Can
318
00:17:11,410 --> 00:17:12,410
work this equation with me?
319
00:17:14,869 --> 00:17:15,869
Sure.
320
00:17:20,609 --> 00:17:22,510
So that's all that happened. Nothing
else.
321
00:17:24,089 --> 00:17:25,290
She just touched my leg.
322
00:17:28,490 --> 00:17:30,490
Do you know her name? Where she lives?
323
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
No.
324
00:17:33,530 --> 00:17:36,510
Well, I'm glad you told us, Connor.
We'll find her somehow, okay?
325
00:17:36,790 --> 00:17:37,970
I got her license plate.
326
00:17:39,710 --> 00:17:40,710
Photographic memory.
327
00:17:41,210 --> 00:17:42,710
Well, then write it down.
328
00:17:43,410 --> 00:17:44,410
We'll call the police.
329
00:17:46,830 --> 00:17:48,530
I had no friends and no computer.
330
00:17:51,790 --> 00:17:53,330
I shouldn't have taken away your stuff.
331
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
I know that...
332
00:17:55,440 --> 00:17:59,660
That kind of change can be disruptive.
We overreacted.
333
00:18:00,160 --> 00:18:02,080
So does that mean I can use my computer
again?
334
00:18:03,080 --> 00:18:04,860
Yes, but with new guidelines.
335
00:18:06,560 --> 00:18:07,980
You can only play video games with me.
336
00:18:09,560 --> 00:18:11,640
Hey, I was a Frogger expert back in the
day.
337
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
You know, Frogger.
338
00:18:15,700 --> 00:18:16,700
Frogger? Yeah.
339
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
Okay.
340
00:18:19,340 --> 00:18:23,540
You know, Dave and Wesley, they only
wanted to do what was best for you. You
341
00:18:23,540 --> 00:18:24,399
know that, right?
342
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
Yeah, I know.
343
00:18:35,940 --> 00:18:38,080
I thought you said we'd get through this
together.
344
00:18:38,440 --> 00:18:40,500
That's when I thought we were getting
through the same thing.
345
00:18:41,400 --> 00:18:45,180
I didn't think for one second you'd
actually consider having the baby. The
346
00:18:45,180 --> 00:18:47,120
doctor said an abortion would be risky.
347
00:18:47,520 --> 00:18:48,900
How far along are you?
348
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
Far.
349
00:18:51,760 --> 00:18:52,800
Almost five months.
350
00:18:55,250 --> 00:18:57,890
Great, so your stupid denial took away
our options.
351
00:18:58,150 --> 00:18:59,830
I'm sorry, but it's too late.
352
00:19:00,470 --> 00:19:01,470
So that's it.
353
00:19:02,330 --> 00:19:03,850
I don't even get a say anymore.
354
00:19:04,310 --> 00:19:07,590
Maybe it's for the best, Casey. Maybe
this is how it's supposed to be. How is
355
00:19:07,590 --> 00:19:10,070
for the best in any possible way, Janet?
Do you even hear yourself?
356
00:19:23,880 --> 00:19:24,980
I'm going to keep it. I can't stop you.
357
00:19:27,320 --> 00:19:29,860
Does that mean they're going to be
parents?
358
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
You do whatever you want.
359
00:19:34,500 --> 00:19:35,560
I can't be involved.
360
00:19:37,120 --> 00:19:39,760
What? You're going to make me go through
this alone?
361
00:19:41,360 --> 00:19:45,440
Jenny, my life is being held together by
tape right now.
362
00:20:15,259 --> 00:20:16,259
Dave, stop.
363
00:20:16,620 --> 00:20:17,680
I just want to say something.
364
00:20:18,060 --> 00:20:22,800
I, um... I, uh... Ah, don't worry about
it, my man.
365
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
We feel the love.
366
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
All right, now I need a rematch.
367
00:20:27,980 --> 00:20:30,300
I'm getting this... I'm in the hospital.
368
00:20:31,420 --> 00:20:34,020
I'm in the hospital. I'm in the
hospital.
369
00:20:48,399 --> 00:20:50,080
Hey. So how'd it go with KC?
370
00:20:51,680 --> 00:20:53,120
Guess I'm a single parent now.
371
00:20:56,520 --> 00:20:58,780
This is gonna mean big changes for both
of us.
372
00:20:59,160 --> 00:21:00,920
Kyle, I'm so sorry.
373
00:21:02,340 --> 00:21:03,299
That's the deal.
374
00:21:03,300 --> 00:21:04,480
Your life is my life.
375
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
Baby's too, I guess.
376
00:21:07,860 --> 00:21:11,560
It's not gonna be easy for the little
squirt, but at least he'll have a cool
377
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
uncle to take him mudding.
378
00:21:14,920 --> 00:21:16,500
She is never going much.
379
00:21:17,880 --> 00:21:19,620
So, you're not mad at me?
380
00:21:20,680 --> 00:21:23,020
Is it my favorite thing that's ever
happened? No.
381
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
Is it going to suck big time sometime?
382
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Yes.
383
00:21:27,500 --> 00:21:29,120
But, have we been through worse?
384
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
Yeah.
385
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Middletons don't give up.
386
00:21:35,100 --> 00:21:36,100
So what now?
387
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
I need a ride.
388
00:21:39,060 --> 00:21:40,060
Where to, doctor?
389
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
Next teen star.
390
00:21:41,760 --> 00:21:42,760
Wardrobe fitting.
391
00:21:43,760 --> 00:21:45,000
The Middlesons don't do that.
26893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.