All language subtitles for Degrassi TNG s08e08 Lost in Love 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,619 --> 00:00:11,619
They weren't kidding.
2
00:00:11,820 --> 00:00:13,360
Fluff is definitely in the air.
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,460
That might be Saz Cologne.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,600
You came to decorate the school before 6
.30 practice?
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,400
Another unsuccessful attempt to win on
your back.
6
00:00:21,860 --> 00:00:24,260
Well, you won't be the only one playing
solo at the dance.
7
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Finn's gotta work.
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,800
What's the point of a boyfriend who
can't take you to dances?
9
00:00:28,400 --> 00:00:31,880
Sometimes you have to think long term.
Ben works hard today so we can go away
10
00:00:31,880 --> 00:00:32,879
school together next year.
11
00:00:33,020 --> 00:00:34,220
Has he heard from police college?
12
00:00:34,540 --> 00:00:35,399
Any day now.
13
00:00:35,400 --> 00:00:38,580
And I'll be pre -law, so we'll be our
very own law and order.
14
00:00:39,320 --> 00:00:40,940
Sounds like you guys have it all figured
out.
15
00:00:44,500 --> 00:00:46,220
Whoa. Police school.
16
00:00:48,060 --> 00:00:49,340
Better sit down for this.
17
00:01:08,750 --> 00:01:13,670
Dear Mr. Mason, we regret to inform
you...
18
00:01:13,670 --> 00:01:16,750
Damn it.
19
00:01:49,840 --> 00:01:53,800
I can make it. I can make it. I can make
it through.
20
00:01:55,520 --> 00:02:00,260
Whatever it takes, I know I can make it
through.
21
00:02:04,860 --> 00:02:08,539
You really think Claire will say yes?
Are you kidding? How could you say no?
22
00:02:09,080 --> 00:02:11,000
I am so excited for this dance.
23
00:02:11,420 --> 00:02:13,720
You want to spin in circles with sweaty
teen boys?
24
00:02:14,120 --> 00:02:16,720
Bruce can make that magic happen right
now. Come on, Nana.
25
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Ready for delivery.
26
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
Wish me luck.
27
00:02:29,360 --> 00:02:31,040
Ah, that's sweet.
28
00:02:32,400 --> 00:02:35,200
Even a grade nine boy knows how to treat
a lady.
29
00:02:35,540 --> 00:02:38,900
Yeah, well, we'll see how he treats them
after they stomp on his heart.
30
00:02:39,620 --> 00:02:41,360
She'll say yes, but right.
31
00:02:43,000 --> 00:02:44,620
What was Casey doing with that heart?
32
00:02:46,660 --> 00:02:48,280
What was Casey doing with that heart?
33
00:02:48,800 --> 00:02:50,940
Sending Clara Rose to ask her to dance.
34
00:02:52,370 --> 00:02:53,370
Don't you dare tell.
35
00:02:53,510 --> 00:02:55,130
She should go with me. We're better
friends.
36
00:02:59,830 --> 00:03:02,710
There's got to be some loophole, some
way you can let me in.
37
00:03:03,070 --> 00:03:06,930
Yeah, your marks are too low, and your
physical fitness test isn't there
38
00:03:07,210 --> 00:03:09,970
I just finished chemo when I took that.
39
00:03:10,190 --> 00:03:11,530
I can do much better.
40
00:03:11,790 --> 00:03:12,810
You're a cancer survivor.
41
00:03:13,410 --> 00:03:14,269
Yes, sir.
42
00:03:14,270 --> 00:03:15,270
You're a fighter.
43
00:03:16,170 --> 00:03:17,650
The force needs people like you.
44
00:03:18,380 --> 00:03:19,480
So can you make an exception?
45
00:03:19,800 --> 00:03:21,920
I drove two hours to get here.
46
00:03:22,680 --> 00:03:26,080
Okay, upgrade your marks. Maybe some
night school. Keep working out.
47
00:03:26,540 --> 00:03:28,680
I'll put in a good word when you reapply
next year.
48
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
One year.
49
00:03:31,760 --> 00:03:34,060
Keep your eyes on the prize, okay?
50
00:03:35,720 --> 00:03:37,340
I really do hope to see you next year.
51
00:03:41,740 --> 00:03:43,660
You're skipping 90s dance fits?
52
00:03:44,170 --> 00:03:46,190
It's all boy bands and resistance bands.
53
00:03:46,950 --> 00:03:49,030
Hilarious, but I promised Kelly we'd
hang out.
54
00:03:49,770 --> 00:03:50,770
This again?
55
00:03:51,370 --> 00:03:55,210
Whatever. You can have him, but he'll
have to detach himself from Gwenny
56
00:03:55,670 --> 00:03:56,710
What a marathon.
57
00:03:57,330 --> 00:03:59,070
Office hours with Professor Pollack.
58
00:03:59,290 --> 00:04:00,570
Break up with Gwyneth.
59
00:04:00,790 --> 00:04:05,530
She sobbed and sobbed. We only went out
for a couple weeks.
60
00:04:06,870 --> 00:04:08,950
You have the worst luck with girls.
61
00:04:09,370 --> 00:04:10,870
Just haven't found someone like you, I
guess.
62
00:04:16,010 --> 00:04:20,390
Big congratulations to Team Degrassi,
who will bring Panthro here to the Bot
63
00:04:20,390 --> 00:04:21,390
Finals this week.
64
00:04:23,330 --> 00:04:24,910
Soldier time qualifies.
65
00:04:25,530 --> 00:04:26,530
Delivery.
66
00:04:27,130 --> 00:04:28,130
Of love.
67
00:04:31,330 --> 00:04:32,590
What do you think?
68
00:04:53,930 --> 00:04:54,930
I have a real problem.
69
00:04:55,670 --> 00:04:56,670
Mine's blank.
70
00:04:58,410 --> 00:04:59,670
A secret admirer.
71
00:05:00,310 --> 00:05:01,490
It could be anyone.
72
00:05:05,830 --> 00:05:07,990
How do I tell her the truth about Louise
Collins?
73
00:05:08,990 --> 00:05:09,990
Don't.
74
00:05:10,230 --> 00:05:13,850
Well, she might get suspicious when, you
know, I never start going.
75
00:05:15,030 --> 00:05:16,710
The way I see it, you have two options.
76
00:05:17,210 --> 00:05:18,850
Tell her now or tell her later.
77
00:05:19,230 --> 00:05:20,230
Difference being?
78
00:05:20,390 --> 00:05:22,190
No difference. She breaks up with you
either way.
79
00:05:23,000 --> 00:05:25,120
My suggestion, words, verbal.
80
00:05:25,440 --> 00:05:29,640
Maybe written, a nice letter, preferably
delivered from far away.
81
00:05:30,340 --> 00:05:31,340
Jane loves me.
82
00:05:32,480 --> 00:05:34,520
She'll understand if we have to be apart
for a year, right?
83
00:05:37,580 --> 00:05:38,579
You know what?
84
00:05:38,580 --> 00:05:39,580
I know what to do.
85
00:05:39,680 --> 00:05:41,460
I'll give you the bad news with some
good news.
86
00:05:42,240 --> 00:05:44,380
Watch the place for a bit. I'll be back
before you spare some.
87
00:05:49,420 --> 00:05:54,360
So in 1791, Quebec splits up into Upper
Canada and Lower Canada.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,100
And we've been feeling the effects of
this breakup ever since.
89
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Mr. Perino.
90
00:06:01,500 --> 00:06:03,720
Uh, could I talk to Jane for a second?
91
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
You can't interrupt class, Mr. Mason.
92
00:06:07,240 --> 00:06:11,240
But hey, since it's Sweetheart Week,
knock yourself out.
93
00:06:14,060 --> 00:06:15,960
What are you doing, crazy person?
94
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
Jane.
95
00:06:17,200 --> 00:06:20,100
Will you go to the sweetheart dance with
me? I get to work.
96
00:06:20,460 --> 00:06:23,620
I closed the dot for dance night. You're
that important to me.
97
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
Oh.
98
00:06:26,320 --> 00:06:27,760
Police school you got in?
99
00:06:28,040 --> 00:06:31,940
Yeah, I wanted to talk to you about
that. I spoke to the recruitment guy.
100
00:06:31,940 --> 00:06:32,940
proud of you.
101
00:06:33,200 --> 00:06:38,560
Yes, yes, it's all very exciting, but...
Vaughn, glad I caught you.
102
00:06:39,260 --> 00:06:42,980
Listen, good news. You've been chosen
for this week's National Youth
103
00:06:42,980 --> 00:06:44,740
Symposium. You and Van Zandt.
104
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
It's us.
105
00:06:46,940 --> 00:06:49,020
You're to give a speech on girls playing
football.
106
00:06:49,460 --> 00:06:51,440
So don't forget to thank your coach.
With me?
107
00:06:52,380 --> 00:06:53,560
Right. Congrats.
108
00:06:54,300 --> 00:06:59,560
Thanks. I should get back to class, but
dinner after your shift to celebrate my
109
00:06:59,560 --> 00:07:00,700
little news and your big news?
110
00:07:00,980 --> 00:07:02,060
And we'll miss it for the world.
111
00:07:07,060 --> 00:07:08,060
Okay,
112
00:07:14,480 --> 00:07:15,880
good. Now pick up the ball.
113
00:07:22,120 --> 00:07:23,800
It's not working. I don't get it.
114
00:07:34,380 --> 00:07:36,140
The tread on the claw is too slippery.
115
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
Yeah, maybe you're right.
116
00:07:37,780 --> 00:07:39,000
No, it's the arm.
117
00:07:40,100 --> 00:07:41,320
There's something wrong with the motor.
118
00:07:41,660 --> 00:07:43,620
No, it's the tread on the claw.
119
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
It's the arm.
120
00:07:45,280 --> 00:07:46,880
The motor must be wired backward.
121
00:07:47,220 --> 00:07:48,940
No, it's the tread on the claw.
122
00:07:49,340 --> 00:07:51,080
Why are you guys acting like idiots?
123
00:07:52,210 --> 00:07:55,410
Because you haven't decided who's taking
you to the dance.
124
00:07:59,410 --> 00:08:00,710
Then I just won't go.
125
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
Period.
126
00:08:08,690 --> 00:08:12,350
I got this rose, but I don't know who
it's from. Any clues?
127
00:08:12,890 --> 00:08:17,910
Story, um, buyer -seller
confidentiality. These aren't state
128
00:08:19,980 --> 00:08:22,980
You're just mad because no one will tell
you what hottie sent me this.
129
00:08:29,480 --> 00:08:33,159
Yeah, there's no confidentiality thingy.
There's just things your brother
130
00:08:33,159 --> 00:08:34,058
doesn't need to know.
131
00:08:34,059 --> 00:08:36,000
Like I sent this to myself.
132
00:08:36,580 --> 00:08:37,760
So you can tell me?
133
00:08:38,940 --> 00:08:45,480
Global warming.
134
00:08:45,880 --> 00:08:47,680
More like global climate crisis.
135
00:08:48,720 --> 00:08:50,140
Parts of the world are actually getting
cooler.
136
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
Like this hallway?
137
00:08:57,080 --> 00:08:58,940
Wow, that was cold.
138
00:09:01,080 --> 00:09:03,840
Guess your idea of staying friends was
different than mine.
139
00:09:05,260 --> 00:09:06,520
Well, you've still got me.
140
00:09:07,680 --> 00:09:09,060
And I'm all studied out.
141
00:09:09,860 --> 00:09:11,020
Will you teach me guitar?
142
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Anything in particular?
143
00:09:14,340 --> 00:09:16,940
How about my Bonnie?
144
00:09:17,770 --> 00:09:19,370
It was my favorite song as a kid.
145
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
Okay.
146
00:09:24,610 --> 00:09:25,950
One hand on the neck.
147
00:09:26,190 --> 00:09:26,829
Mm -hmm.
148
00:09:26,830 --> 00:09:27,830
Mm -hmm.
149
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
Right.
150
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Now strum.
151
00:09:34,890 --> 00:09:38,730
Okay. How come it sounds so nice when
you play? You've got these delicate
152
00:09:38,730 --> 00:09:40,670
fingers. Put them on top of mine.
153
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
Now try.
154
00:09:50,670 --> 00:09:54,470
So that's a C, and then next you'll
learn an F, and then you'll basically
155
00:09:54,470 --> 00:09:55,470
the whole song.
156
00:09:56,230 --> 00:10:00,050
Jane, I know you're really excited about
this whole police college thing.
157
00:10:01,550 --> 00:10:03,510
There's something you need to know about
it, though.
158
00:10:05,830 --> 00:10:07,310
Surprise! Congratulations.
159
00:10:08,130 --> 00:10:10,210
Guys, you shouldn't have.
160
00:10:10,470 --> 00:10:12,050
And that's not all, Crime Stopper.
161
00:10:16,050 --> 00:10:17,290
Congratulations, man.
162
00:10:17,710 --> 00:10:19,050
I knew you could do it.
163
00:10:19,930 --> 00:10:21,590
You must be so excited about police
college.
164
00:10:22,570 --> 00:10:23,930
I can't believe you're going to be a
cop.
165
00:10:24,590 --> 00:10:25,890
I know. Me neither.
166
00:10:32,010 --> 00:10:35,510
Robots aren't the only way to a girl
heart, you know. I gave her the rose.
167
00:10:35,510 --> 00:10:36,510
else am I supposed to do?
168
00:10:36,530 --> 00:10:39,330
Sometimes when you like someone, you've
got to put yourself out there.
169
00:10:39,870 --> 00:10:40,870
Take a risk.
170
00:10:42,050 --> 00:10:45,650
I left my science notes in my locker.
Catch you tomorrow?
171
00:10:59,100 --> 00:11:02,940
Simpson gave me detention today, I, uh,
back -talked him.
172
00:11:03,900 --> 00:11:08,900
Well, you're not on the list, so you
can, uh, save me your sob story and take
173
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
seat.
174
00:11:50,730 --> 00:11:51,730
Whoa, whoa, whoa, Miffy.
175
00:11:53,770 --> 00:11:56,610
You can check yourself in, but only I
can check you out.
176
00:11:58,650 --> 00:11:59,650
Sit.
177
00:12:13,810 --> 00:12:16,070
Can't believe in a few years you'll be
busting perp.
178
00:12:16,450 --> 00:12:18,580
Yeah. Hey, you guys want some coffee?
179
00:12:18,920 --> 00:12:21,620
Oh, I'll get them. It's your party. Hey,
Jane, double espresso?
180
00:12:24,220 --> 00:12:26,400
So this is some saline cane you got
here?
181
00:12:26,860 --> 00:12:32,080
Yeah. So stem cells did you well then,
huh? Yeah, yeah. I'm walking better. And
182
00:12:32,080 --> 00:12:35,020
you know, Jimmy seems to be doing a lot
better too. Yeah, you know, I'm working
183
00:12:35,020 --> 00:12:39,360
out a lot. The jury's still out on the
treatment, but my mobility's increased,
184
00:12:39,540 --> 00:12:40,540
so it's whatever.
185
00:12:41,280 --> 00:12:44,300
It's so perfect. I'm giving a speech at
the leadership symposium.
186
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
Spin's off to police school.
187
00:12:46,620 --> 00:12:50,520
And icing on the cake, you working at
the dot, flinging our drinks.
188
00:12:51,940 --> 00:12:55,460
Well, I don't think Spin will be giving
up his dot drink flinging anytime soon.
189
00:12:59,100 --> 00:13:01,280
Don't want to ruin Spin's real police
school surprise.
190
00:13:05,040 --> 00:13:06,780
I even let him teach me guitar.
191
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
I thought that was boy make -out bait.
192
00:13:09,180 --> 00:13:11,100
Maybe he's just playing hard to get.
193
00:13:12,340 --> 00:13:13,660
Kel, it's your floor girlfriend.
194
00:13:13,900 --> 00:13:15,640
I heard your maiden call this afternoon.
195
00:13:16,170 --> 00:13:17,570
He was teaching me a lullaby.
196
00:13:17,850 --> 00:13:18,789
But he was.
197
00:13:18,790 --> 00:13:24,970
Easy, Dyson. There is nothing going on
between M and... Whatever you say, bro.
198
00:13:25,670 --> 00:13:27,330
Ultimate? Okay.
199
00:13:30,870 --> 00:13:33,770
Harsh. Maybe he's playing impossible to
get.
200
00:13:37,230 --> 00:13:40,010
So, you must be really excited about
police college.
201
00:13:40,610 --> 00:13:42,550
I am. Just like we planned.
202
00:13:43,270 --> 00:13:44,510
And you're sure there's...
203
00:13:44,810 --> 00:13:46,550
Nothing you want to tell me about
getting in?
204
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
Good.
205
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
Great.
206
00:13:56,690 --> 00:14:00,390
You get to live with Spin all next year.
We're dogging him. We want to hear
207
00:14:00,390 --> 00:14:01,390
about cop school.
208
00:14:02,050 --> 00:14:03,370
When do you get to drive the cruiser?
209
00:14:04,070 --> 00:14:05,490
What kind of courses do you take?
210
00:14:07,130 --> 00:14:11,190
Ticket writing, handcuffing, using that
police baton thingy.
211
00:14:16,040 --> 00:14:17,600
You didn't really get in, did you?
212
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Not immediately.
213
00:14:21,780 --> 00:14:25,780
Unbelievable. I threw you a party. I got
you a cake. How could you be so stupid?
214
00:14:26,840 --> 00:14:28,660
Because maybe I am stupid.
215
00:14:29,200 --> 00:14:31,060
Too stupid to get into police college.
216
00:14:31,880 --> 00:14:33,020
Too stupid for you.
217
00:14:33,300 --> 00:14:34,600
No, you're not stupid.
218
00:14:34,840 --> 00:14:35,900
Lying to me was.
219
00:14:53,390 --> 00:14:54,390
What battle that was?
220
00:14:54,450 --> 00:14:55,450
20 to 18.
221
00:14:55,610 --> 00:14:58,070
I scored six Callahans.
222
00:14:58,330 --> 00:15:00,250
It's when you get the disc in the end
zone.
223
00:15:00,630 --> 00:15:04,570
Is there really nothing between us?
224
00:15:07,950 --> 00:15:08,950
We're friends.
225
00:15:09,410 --> 00:15:14,170
Roommates. We can't. But I'm not
imagining this, am I?
226
00:15:16,150 --> 00:15:18,750
I already lost one friend this week.
227
00:15:19,050 --> 00:15:20,050
Gwyneth.
228
00:15:21,370 --> 00:15:23,150
Well, you guys weren't really friends to
begin with.
229
00:15:23,730 --> 00:15:24,730
Right.
230
00:15:25,130 --> 00:15:26,570
So there's more to lose between you and
me.
231
00:15:27,410 --> 00:15:28,490
But maybe more to gain.
232
00:15:30,350 --> 00:15:31,730
Why don't we give us a shot?
233
00:15:32,430 --> 00:15:34,590
If it doesn't work, we go back to being
friends.
234
00:15:36,010 --> 00:15:37,990
Well, they do say that friends make the
best lovers.
235
00:15:39,310 --> 00:15:44,030
But just to be safe, we need to make
sure we're compatible first.
236
00:15:44,570 --> 00:15:46,110
You need to take me on a proper date.
237
00:15:47,410 --> 00:15:48,410
I can do that.
238
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
My life is a mess.
239
00:16:02,000 --> 00:16:03,320
You're way too hard on yourself.
240
00:16:05,360 --> 00:16:06,540
Jane hates me.
241
00:16:07,480 --> 00:16:12,400
My friends think I'm stupid. And I'm
probably never getting into police
242
00:16:13,140 --> 00:16:15,060
You do shape a compelling argument.
243
00:16:15,340 --> 00:16:16,340
Thank you.
244
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
What am I going to do?
245
00:16:18,340 --> 00:16:22,780
You need to talk to her. And tell her
what?
246
00:16:23,700 --> 00:16:29,080
I'm not the same moron she yelled at two
hours ago. Dude, you are in...
247
00:16:30,000 --> 00:16:31,260
Love. You know?
248
00:16:31,700 --> 00:16:36,360
Love, man, my friend. Love can move
mountains.
249
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
Really think so?
250
00:16:38,060 --> 00:16:41,360
Uh -huh. A month ago, Manny wouldn't
return my calls.
251
00:16:41,820 --> 00:16:46,240
Now, she answers and then hangs up.
252
00:16:46,600 --> 00:16:49,280
That is love at work, buddy.
253
00:16:50,600 --> 00:16:51,840
So what are you suggesting?
254
00:16:52,360 --> 00:16:56,540
You need to tell Jane and you will do
anything.
255
00:16:57,380 --> 00:16:58,380
Anything.
256
00:16:58,780 --> 00:17:00,680
Thing. To keep her.
257
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
Right now.
258
00:17:03,680 --> 00:17:04,960
Guess I got nothing to lose.
259
00:17:07,280 --> 00:17:12,599
Some think that these arms would be good
for cradling a baby.
260
00:17:13,079 --> 00:17:15,040
But they can also cradle a football.
261
00:17:16,380 --> 00:17:17,760
No. No, no, no, no, no.
262
00:17:20,420 --> 00:17:21,900
What are you doing out there?
263
00:17:22,339 --> 00:17:24,500
I don't want to wake your mom.
264
00:17:30,620 --> 00:17:31,620
Yes.
265
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
Babe,
266
00:17:35,160 --> 00:17:39,080
listen, I know I messed up big time
today, but I can change, Jane.
267
00:17:39,320 --> 00:17:41,860
I can grow up. Are you drunk?
268
00:17:43,580 --> 00:17:47,420
Yes, I am. Yeah, I didn't lie that time.
I'm changing already.
269
00:17:50,480 --> 00:17:52,340
Baby, don't be angry with me, please.
270
00:17:52,680 --> 00:17:55,120
I'm not angry, Finn. I'm hurt and I'm
embarrassed.
271
00:17:56,400 --> 00:17:59,160
I'm so sorry I lied. I just...
272
00:17:59,630 --> 00:18:00,950
I thought that we were best friends.
273
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
You know, partners.
274
00:18:02,710 --> 00:18:05,330
But when something bad happened, you
couldn't even tell me.
275
00:18:05,630 --> 00:18:07,390
I didn't want to disappoint you.
276
00:18:08,930 --> 00:18:10,510
I wanted us to be together.
277
00:18:11,790 --> 00:18:13,190
Now you're the one, Jane.
278
00:18:13,830 --> 00:18:15,510
You're not the guy that I thought you
were.
279
00:18:19,190 --> 00:18:20,270
Don't give up on me.
280
00:18:22,270 --> 00:18:23,650
I need time to think about it.
281
00:18:27,130 --> 00:18:28,810
Jane, it's midnight. What is it?
282
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Dinner.
283
00:18:32,840 --> 00:18:34,080
What are you doing here?
284
00:18:34,760 --> 00:18:36,480
Telling your daughter that I love her.
285
00:18:37,620 --> 00:18:38,640
Are you drunk?
286
00:18:41,780 --> 00:18:42,900
Yes, I am.
287
00:18:50,100 --> 00:18:52,680
Do you mind if I take the stairs instead
of the tree?
288
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
What are you doing here, Ian?
289
00:19:13,560 --> 00:19:14,940
Dude, it's 8 a .m.
290
00:19:15,380 --> 00:19:17,880
You look like you didn't get to bed till
7. Have you slept at all?
291
00:19:21,220 --> 00:19:22,540
Jane's gonna break up with me.
292
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Oh.
293
00:19:24,500 --> 00:19:28,160
It's probably a bad time to ask for your
advice about this, Ben.
294
00:19:30,760 --> 00:19:32,500
You're gonna propose?
295
00:19:34,000 --> 00:19:36,900
Yeah. I need some help with the where
and how.
296
00:19:37,340 --> 00:19:38,760
You know, the big romantic gesture.
297
00:19:39,860 --> 00:19:41,420
Everybody's moving on with their lives.
298
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
Everyone but me.
299
00:19:46,860 --> 00:19:48,740
I went about this all wrong, didn't I?
300
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
So forgive you.
301
00:19:50,620 --> 00:19:55,000
Okay, just make sure that no matter
what, you can be there for each other.
302
00:19:56,900 --> 00:19:58,800
I know exactly how I'm going to do that.
303
00:20:03,460 --> 00:20:04,760
How are the modifications coming?
304
00:20:05,580 --> 00:20:08,900
Well, I changed the tread, but I also
rewired the arm.
305
00:20:18,570 --> 00:20:19,730
Claire, about the dance.
306
00:20:20,450 --> 00:20:21,450
I think you should go.
307
00:20:21,930 --> 00:20:22,930
With me.
308
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
Okay, I'll go.
309
00:20:30,330 --> 00:20:31,710
But I'm not going with anyone.
310
00:20:32,330 --> 00:20:33,590
I'll take that as a half yes.
311
00:20:37,610 --> 00:20:43,810
What was so dire that I had to be here
before school or else?
312
00:20:44,240 --> 00:20:46,720
I have a plan to convince Jane to give
me a second chance.
313
00:20:47,280 --> 00:20:49,800
Does it involve getting drunk and
climbing through her window again?
314
00:20:51,000 --> 00:20:53,060
No, but it does involve your help.
315
00:20:54,480 --> 00:20:55,640
Otherwise, you're out of a job.
316
00:20:56,100 --> 00:20:58,640
You did tell Jane that's been to get
into police college.
317
00:21:00,920 --> 00:21:05,060
So, she's at this leadership symposium
thingy all day, and I need to be there
318
00:21:05,060 --> 00:21:05,919
for her speech.
319
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
Speech. You can't just waltz into those
things.
320
00:21:08,520 --> 00:21:12,340
Which is where you come in. I figured
you'd be the expert on all things
321
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
leadership.
322
00:21:13,700 --> 00:21:14,700
Expert.
323
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Fine.
324
00:21:17,000 --> 00:21:19,620
I have a spare this morning. Just put on
a suit and meet me at the symposium.
325
00:21:22,920 --> 00:21:25,700
You might want to think about what
you're going to say to her when you see
326
00:21:26,300 --> 00:21:27,500
Well, I have.
327
00:21:27,920 --> 00:21:29,020
You're not going to do anything stupid?
328
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Nope.
329
00:21:31,580 --> 00:21:32,580
Really?
23374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.