All language subtitles for Dead Gorgeous s01e10 Grendels Cold
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,550 --> 00:00:22,310
I wouldn't have it any other way.
2
00:00:22,950 --> 00:00:26,190
Life and death are not so far apart.
3
00:00:46,820 --> 00:00:48,760
Come along, children, all aboard.
4
00:00:50,720 --> 00:00:53,940
If only we had summer excitings to go
this half -term.
5
00:00:54,860 --> 00:00:57,100
Yet we may still have a wonderful time.
6
00:00:57,560 --> 00:00:59,380
I intend to paint and embroider.
7
00:00:59,920 --> 00:01:02,020
It will be as our holidays used to be.
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,380
I do not understand how things could
ever be as they were. I know they
9
00:01:07,180 --> 00:01:08,920
Yet I would like to try.
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,200
Will I intend to embrace the new?
11
00:01:12,200 --> 00:01:13,860
By looking through a magazine?
12
00:01:14,500 --> 00:01:16,480
Miss Idea's replied to my letter. Look!
13
00:01:21,720 --> 00:01:25,920
Dear Miss Idea, how may I make the most
of my holiday?
14
00:01:26,220 --> 00:01:28,980
In the past, my sisters and I
embroidered.
15
00:01:29,520 --> 00:01:33,380
Yet this holiday I wish for something
far more modern. Please help.
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,620
and Miss Idea's top tips for a lush
holiday.
17
00:01:39,260 --> 00:01:42,420
Tip one, lip gloss and sunscreen are a
must.
18
00:01:42,780 --> 00:01:47,260
Tip two, be careful with your
belongings. Statistics show people are
19
00:01:47,260 --> 00:01:49,560
more likely to be robbed whilst on
holiday.
20
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Oh, goodness.
21
00:01:51,040 --> 00:01:53,560
And tip three, always wear sunglasses.
22
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
Oh.
23
00:02:00,500 --> 00:02:02,180
You see how quickly I adapt.
24
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Oh.
25
00:02:12,260 --> 00:02:14,900
Headmaster Griffith thinks we're
travelling with our guardian.
26
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
Oh!
27
00:02:18,720 --> 00:02:20,800
Come to the common room in 20 minutes.
28
00:02:21,080 --> 00:02:22,180
Aye, have a plan.
29
00:02:29,420 --> 00:02:34,260
From what I have observed from
television, modern holidays always
30
00:02:34,260 --> 00:02:35,260
far too much.
31
00:02:36,120 --> 00:02:40,500
Balloons also seemed appropriate, and
acting in a slovenly manner is actually
32
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
encouraged.
33
00:02:44,959 --> 00:02:47,920
They also seem to involve being with
one's family.
34
00:02:48,700 --> 00:02:53,320
And I know that that cannot happen, but
with the other pupils away, we may have
35
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
the next best thing.
36
00:02:54,960 --> 00:02:55,980
Our ghost family!
37
00:02:57,240 --> 00:02:58,620
Happy holidays!
38
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Hi!
39
00:03:01,180 --> 00:03:03,320
Yet, why are you allowed to leave the
graveyard?
40
00:03:03,580 --> 00:03:07,260
Oh, the boundaries that constrict us are
of our own making. And besides, with
41
00:03:07,260 --> 00:03:11,120
Agatha attending the Inhuman Resources
Conference, she can't stop us, you know?
42
00:03:12,640 --> 00:03:17,720
Books plus looking at the same four
gravestones day in and day out.
43
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
Superdell.
44
00:03:20,520 --> 00:03:24,840
Aye, it's nice to have a change of
scenery. And we all have so much fun
45
00:03:24,840 --> 00:03:27,020
slovenly together and eating far too
much.
46
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Well,
47
00:03:30,460 --> 00:03:33,960
that wasn't me. I don't have a cold.
Warriors don't get colds. Their bodies
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,000
far too strong.
49
00:03:36,240 --> 00:03:40,140
You most certainly do have a cold.
50
00:03:42,060 --> 00:03:43,580
catch a cold? You're a ghost.
51
00:03:43,960 --> 00:03:47,200
Well, it's very honourable to die in
battle.
52
00:03:48,200 --> 00:03:50,840
But... Grendel did not die in battle.
53
00:03:51,120 --> 00:03:55,240
No, I was on my way to battle. I was all
geared up with some serious enemy
54
00:03:55,240 --> 00:03:58,440
crushing. And then I got a cold.
55
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
Achoo!
56
00:04:01,400 --> 00:04:02,500
And then I died.
57
00:04:03,180 --> 00:04:05,200
And I never got to crush my enemies.
58
00:04:06,120 --> 00:04:08,560
Her cold returned a few times a year.
59
00:04:08,800 --> 00:04:10,200
Achoo! Actually,
60
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
I call it Bob.
61
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
You call your cold Bob?
62
00:04:14,020 --> 00:04:17,980
Oh, aye, it's been around for a very
long time. He comes back to remind me of
63
00:04:17,980 --> 00:04:19,140
dishonourable death.
64
00:04:19,560 --> 00:04:21,140
But don't swear it. You can't catch it.
65
00:04:21,380 --> 00:04:24,860
Oh, no, no, no, no. You see, Bob is a
cold that only affects the living.
66
00:04:25,480 --> 00:04:26,660
And me.
67
00:04:46,890 --> 00:04:47,930
away to sunbathe.
68
00:04:56,430 --> 00:04:58,750
Headmaster! Jonathan, why have you all
returned?
69
00:04:58,970 --> 00:05:00,150
The school bus broke down.
70
00:05:00,790 --> 00:05:03,010
And until it's fixed, we won't be going
anywhere.
71
00:05:03,750 --> 00:05:07,410
But what are you doing here? I thought
your plans involved travelling with your
72
00:05:07,410 --> 00:05:12,410
guardian. Well, yes, indeed, they
certainly do. My guardian has been
73
00:05:12,410 --> 00:05:13,410
until tomorrow.
74
00:05:13,570 --> 00:05:15,570
Well, you're on the same boat as the
rest of us, then.
75
00:05:21,000 --> 00:05:22,960
this affect your exotic trip with your
parents?
76
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
I don't care.
77
00:05:24,800 --> 00:05:27,240
She's still hoping David will ask her
skiing with him instead.
78
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Skiing with David?
79
00:05:29,740 --> 00:05:33,500
Well, I do not know precisely what
skiing entails, yet it does seem a
80
00:05:33,500 --> 00:05:34,660
modern way to holiday.
81
00:05:35,020 --> 00:05:38,100
Yeah, well, don't get too excited,
because he's not going to ask you, is
82
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Well, he may.
83
00:05:40,500 --> 00:05:44,560
Look, you're weird, and I have amazing
hair.
84
00:05:45,020 --> 00:05:47,180
It's obvious I'll win. I always do.
85
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
Grendel, cold.
86
00:05:57,640 --> 00:05:58,660
Oh, Christine.
87
00:05:59,380 --> 00:06:03,880
Oh, terribly sorry. I just noticed you
had a little something on your lip
88
00:06:05,080 --> 00:06:08,620
You are such a freak.
89
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
No,
90
00:06:15,220 --> 00:06:16,380
the ghost.
91
00:06:40,699 --> 00:06:43,880
It's with all the balloons.
92
00:06:47,480 --> 00:06:49,020
So everyone has returned.
93
00:06:49,640 --> 00:06:54,620
Indeed. And now everyone is watching my
DVDs and eating my crisps.
94
00:06:56,020 --> 00:06:58,220
And our home is a school once more.
95
00:06:58,780 --> 00:07:03,000
Never even less like holidays used to
be. Well, on the plus side, at least now
96
00:07:03,000 --> 00:07:05,280
have a chance to have a truly modern
holiday with David.
97
00:07:06,840 --> 00:07:08,040
Skiing? Yes.
98
00:07:08,640 --> 00:07:11,280
Yes, so I think I'm going to go check
out the scene.
99
00:07:11,680 --> 00:07:15,240
Buddy, you cannot risk it. Our secret
must be discovered.
100
00:07:15,980 --> 00:07:17,980
No one tells Budmaster what to do.
101
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
Buddy!
102
00:07:23,040 --> 00:07:24,820
Right, well, I'm going too.
103
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
I want to see if the living can still...
104
00:07:27,550 --> 00:07:28,690
You are wrong.
105
00:07:28,930 --> 00:07:31,990
But Grendel, no, please, come back.
106
00:07:39,030 --> 00:07:40,730
Wait for me.
107
00:07:44,970 --> 00:07:49,290
Buddy, Grendel, please. There are many
other pleasant forms of recreation.
108
00:07:49,890 --> 00:07:52,710
I continue to enjoy it. It is most
rewarding.
109
00:07:54,090 --> 00:07:56,010
Who's Buddy and Grendel?
110
00:07:56,680 --> 00:07:58,100
And why are you wearing that?
111
00:07:58,600 --> 00:08:00,820
These clothes are my holiday attire.
112
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
And Buddy and Grendel?
113
00:08:04,560 --> 00:08:06,320
They are my imaginary friends.
114
00:08:06,640 --> 00:08:08,060
You have imaginary friends?
115
00:08:08,380 --> 00:08:09,420
Who you talk to?
116
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Oh, Charlie.
117
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Yes, I do.
118
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
Now, if you'll excuse me, I must speak
with them urgently.
119
00:08:19,780 --> 00:08:20,780
Hello, Charlie.
120
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Hi, Hazel.
121
00:08:22,700 --> 00:08:24,760
I hope you've come to help me contain
the ghost.
122
00:08:26,410 --> 00:08:29,770
But they're dead ghosts, Sophie, not
living ones, so others can't see them.
123
00:08:29,990 --> 00:08:31,630
Remember? That is not the point.
124
00:08:31,850 --> 00:08:35,350
And besides, they may not be able to see
them, but they can most definitely hear
125
00:08:35,350 --> 00:08:36,690
them. Come on!
126
00:08:37,150 --> 00:08:38,250
Show me what you've got!
127
00:08:38,549 --> 00:08:41,049
Me! Show me what you're made of!
128
00:08:42,690 --> 00:08:43,690
My goodness!
129
00:08:43,950 --> 00:08:45,010
What is happening?
130
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Sophie, look!
131
00:08:46,510 --> 00:08:48,110
Brenda's challenging a tutor farmer.
132
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
Is it not entertaining?
133
00:08:49,490 --> 00:08:50,490
No, it is not.
134
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
Come on.
135
00:08:51,830 --> 00:08:53,770
Well, I'm going to go check out the
music room.
136
00:08:57,100 --> 00:08:58,140
Shut up, babe.
137
00:09:00,580 --> 00:09:02,980
Shouldn't you go after him? I'll deal
with things here.
138
00:09:05,620 --> 00:09:06,620
Hey, hey, hey.
139
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Chill out, Sophie.
140
00:09:10,100 --> 00:09:14,740
Grendel, listen to me. It is only a suit
of armour to shout at.
141
00:09:16,500 --> 00:09:18,160
What are you doing, Sophie?
142
00:09:18,660 --> 00:09:24,080
Why, I am talking with the suit of
armour, as it is a custom among my
143
00:09:24,420 --> 00:09:25,560
What, Brits?
144
00:09:27,460 --> 00:09:28,460
Why not?
145
00:09:28,960 --> 00:09:32,920
Hey, guys, I've been looking for you
everywhere.
146
00:09:34,180 --> 00:09:36,900
Yeah, well, we're not talking to you
right now. You made us ill.
147
00:09:37,280 --> 00:09:39,180
But that wasn't my fault.
148
00:09:39,480 --> 00:09:40,500
Yeah, well, it's still really annoying.
149
00:09:46,020 --> 00:09:47,020
Freak.
150
00:09:51,260 --> 00:09:53,540
Hand over his icy cold cheek.
151
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Love on the fan.
152
00:09:55,880 --> 00:09:57,560
I've never read anything like it.
153
00:09:57,960 --> 00:10:00,740
It's about the complex love between girl
and vampire.
154
00:10:01,180 --> 00:10:04,080
He wants to suck her blood, but he's
such a dreamboat.
155
00:10:04,440 --> 00:10:06,680
And the world just doesn't understand.
156
00:10:07,720 --> 00:10:09,660
Well, for a book, it sounds rather good.
157
00:10:09,980 --> 00:10:14,580
But now I must wait to convince David
I'm the perfect skiing companion.
158
00:10:16,360 --> 00:10:17,900
No, Melanie, forgive him.
159
00:10:18,280 --> 00:10:19,420
He can't help it.
160
00:10:32,620 --> 00:10:35,020
that I have rather vague plans this
holiday.
161
00:10:35,280 --> 00:10:38,700
Indeed, they are plans that could easily
be changed, in case you were wondering.
162
00:10:41,940 --> 00:10:43,580
I'm actually not feeling that great.
163
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
Oh, heavens.
164
00:10:45,540 --> 00:10:47,900
Have you seen Christine? Please tell me
you have not.
165
00:10:48,280 --> 00:10:51,760
I was sitting next to her in the common
room. There were crisps.
166
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Man,
167
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
I feel bad.
168
00:10:56,840 --> 00:10:58,080
I'm going to go lie down.
169
00:10:59,080 --> 00:11:01,720
Oh, do not worry, David. I will tend to
you.
170
00:11:14,980 --> 00:11:18,660
Hazel, that guitar, it's, it's flowing.
171
00:11:19,860 --> 00:11:21,960
Can you see it?
172
00:11:33,360 --> 00:11:36,800
I see you were ill. It's making you
delirious. You're imagining things.
173
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
Woo!
174
00:11:42,240 --> 00:11:43,640
It's cold in here.
175
00:11:44,420 --> 00:11:45,420
Right.
176
00:11:45,800 --> 00:11:50,440
Honestly, really delirious. Imagining
coldness and floating guitars.
177
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Come, I'll take you to bed, dear.
178
00:11:54,920 --> 00:12:01,700
But... Do not worry, David.
179
00:12:02,600 --> 00:12:05,020
I will watch over you until you are well
once more.
180
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Oh,
181
00:12:06,620 --> 00:12:08,160
not you too.
182
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
Yeah.
183
00:12:11,500 --> 00:12:14,960
What about looking after me? Your best
and also very ill friend.
184
00:12:16,620 --> 00:12:19,140
Nothing will happen if I ask you back to
help.
185
00:12:19,860 --> 00:12:22,140
What do you think is going to happen if
you make David better?
186
00:12:22,880 --> 00:12:24,640
He will fall in love with me, of course.
187
00:12:25,440 --> 00:12:27,040
Surely you must know that, Jonathan.
188
00:12:35,150 --> 00:12:36,150
I want it.
189
00:12:36,490 --> 00:12:38,090
I need it.
190
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
Try it on then.
191
00:12:42,370 --> 00:12:44,170
It's certainly your type of outfit.
192
00:12:45,450 --> 00:12:49,350
In this armour, I will be adorable.
193
00:12:56,670 --> 00:13:01,930
Oh, it's a bit heavy.
194
00:13:02,530 --> 00:13:06,020
But I will get used to it. I will.
You'll be unstoppable.
195
00:13:11,180 --> 00:13:13,520
Headmaster, have you caught Bob too?
196
00:13:13,920 --> 00:13:16,860
I fear he may be running through the
school at great speed now.
197
00:13:17,100 --> 00:13:19,580
What? Who was Bob?
198
00:13:19,960 --> 00:13:21,180
And why is he running?
199
00:13:21,680 --> 00:13:23,800
Never mind, Sophie, I'll catch him.
200
00:13:24,160 --> 00:13:26,680
I meant to say, have you caught a cold,
Headmaster?
201
00:13:27,060 --> 00:13:28,300
Perhaps you should retire.
202
00:13:30,340 --> 00:13:31,340
You're right, Sophie.
203
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
Perhaps...
204
00:14:03,310 --> 00:14:08,650
do what our darling governess mildred
would have done but what must i do first
205
00:14:08,650 --> 00:14:13,610
know what to do we should get love on
the fang too melanie and christian are
206
00:14:13,610 --> 00:14:20,390
adorable you know when he bites her it's
just so romantic no
207
00:14:20,390 --> 00:14:26,210
man will ever love me as you do an
emotional man huh i know
208
00:14:26,210 --> 00:14:31,730
mildred's medicine once everyone has
taken it they will feel so much better
209
00:14:33,070 --> 00:14:34,450
And then I may finally paint.
210
00:14:34,930 --> 00:14:36,950
I must away and prepare a batch.
211
00:14:44,730 --> 00:14:48,070
You must be brave and take your
medicine.
212
00:14:48,570 --> 00:14:51,090
Okay, A, I'm not five.
213
00:14:51,350 --> 00:14:55,190
And B, that stuff really stinks.
214
00:14:55,730 --> 00:14:57,510
Can't I just take some cold remedy?
215
00:14:57,770 --> 00:14:58,870
This is cold remedy.
216
00:14:59,320 --> 00:15:02,800
And it is the best cold remedy. Once you
have taken it, you will feel much
217
00:15:02,800 --> 00:15:04,140
better, I can assure you.
218
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Open wide.
219
00:15:07,720 --> 00:15:08,639
Come on.
220
00:15:08,640 --> 00:15:09,920
There's a good girl.
221
00:15:11,780 --> 00:15:14,500
That stuff tastes foul.
222
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Goodness.
223
00:15:21,060 --> 00:15:24,040
I'm sure this medicine has not made
anyone else feel so poorly.
224
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
I'm the Sousa Farmer.
225
00:16:21,480 --> 00:16:23,800
came back. And I made everybody ill.
226
00:16:25,540 --> 00:16:30,260
Oh, um... Actually, that may not have
been entirely your fault.
227
00:16:31,440 --> 00:16:35,560
I, um... I wiped my hanky on Christine.
228
00:16:35,940 --> 00:16:39,920
I was trying to ruin her chances of
holidaying with David. I did not mean to
229
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
make everybody sick.
230
00:16:41,260 --> 00:16:43,100
I am truly sorry, Sophie.
231
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
As am I.
232
00:16:45,400 --> 00:16:49,200
I let myself get carried away having fun
with Fonny and Grendel.
233
00:16:50,600 --> 00:16:53,460
Oh, I'm so sorry, Sophie. We will make
it up to you.
234
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
Yeah, we'll put everything right.
235
00:16:57,140 --> 00:16:59,000
What can you do to make things better?
236
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
You'll see.
237
00:17:04,900 --> 00:17:08,859
Christine, why are you here? Because my
friends are mad at me for giving them
238
00:17:08,859 --> 00:17:09,880
this stupid cold.
239
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Oh.
240
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
What's going on?
241
00:17:14,780 --> 00:17:18,400
Oh, David, do not worry. It is me,
Rebecca.
242
00:17:18,720 --> 00:17:20,339
I've been tending to you tirelessly.
243
00:17:21,839 --> 00:17:22,839
Right.
244
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
Cheers.
245
00:17:27,200 --> 00:17:29,580
Do you not have anything else you wish
to say to me?
246
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
No.
247
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
Really?
248
00:17:35,040 --> 00:17:36,340
Nothing you want to say to me?
249
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
Nothing at all?
250
00:17:41,500 --> 00:17:43,340
Why will you not ask me skiing?
251
00:17:43,880 --> 00:17:45,280
Why, David? Why, why, why?
252
00:17:49,350 --> 00:17:50,570
You want to come skiing?
253
00:17:51,670 --> 00:17:52,670
Yes, please.
254
00:17:52,890 --> 00:17:53,890
OK, sure.
255
00:17:53,930 --> 00:17:57,130
Mum and Dad's Akuba Lodge is massive, so
there's a ton of spare rooms.
256
00:18:03,730 --> 00:18:08,030
You don't look very happy for a girl who
just got what she wanted.
257
00:18:09,050 --> 00:18:11,610
Well, I had imagined it would be so much
more romantic.
258
00:18:12,690 --> 00:18:16,610
Oh, you're still annoyed, Christine.
That's normally a plus, right?
259
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Normally.
260
00:18:18,890 --> 00:18:25,530
Yet I have acted appallingly, and...
Well, I actually have no idea what
261
00:18:25,530 --> 00:18:26,530
is.
262
00:18:27,730 --> 00:18:28,730
Oh,
263
00:18:31,110 --> 00:18:35,550
let me help you. Oh, you have sick in
your hair.
264
00:18:36,450 --> 00:18:39,110
I mean, there, there. Do not worry.
265
00:18:41,970 --> 00:18:47,150
Listen, I'm sorry about everything. I
did not think you would mind my going
266
00:18:47,150 --> 00:18:48,150
skiing with David.
267
00:18:48,670 --> 00:18:50,790
You have such an exciting trip planned
with your parents.
268
00:18:51,450 --> 00:18:55,890
Yeah, but you have some plan to go
travelling with your guardians, so...
269
00:18:55,890 --> 00:18:58,570
Actually, I do not.
270
00:18:58,770 --> 00:18:59,910
It was a lie.
271
00:19:00,810 --> 00:19:04,670
Therefore, skiing seemed like the
perfect opportunity to do something
272
00:19:04,670 --> 00:19:05,670
on my holiday.
273
00:19:06,110 --> 00:19:08,010
Yeah, well, mine too.
274
00:19:08,810 --> 00:19:10,130
I do not understand.
275
00:19:12,890 --> 00:19:14,510
You're not the only one who lies,
Rebecca.
276
00:19:15,150 --> 00:19:18,510
Oh. Feels like you've got to make out
your life better than it actually is.
277
00:19:19,250 --> 00:19:21,410
So there is no exotic trip?
278
00:19:25,850 --> 00:19:26,910
There's an exotic trip.
279
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
For my parents.
280
00:19:30,590 --> 00:19:35,870
They're going to some five -star resort
in the Maldives, only... Only I'm not
281
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
invited.
282
00:19:37,330 --> 00:19:38,910
I'm getting palmed off onto my own.
283
00:19:45,040 --> 00:19:46,320
You know, you're lucky, Rebecca.
284
00:19:47,400 --> 00:19:48,760
You get to be with your sisters.
285
00:19:50,040 --> 00:19:51,260
That's what the holidays are about.
286
00:20:04,620 --> 00:20:09,000
I have a theory, and in order for it to
work, I need to be certain of something.
287
00:20:10,680 --> 00:20:14,000
I think Bob caused your death rather
than battle.
288
00:20:15,050 --> 00:20:17,150
Do you think your death was really
dishonorable?
289
00:20:24,270 --> 00:20:25,390
Come and see, Grendel.
290
00:20:31,130 --> 00:20:33,090
Look at the pupils, Grendel.
291
00:20:33,550 --> 00:20:35,770
And tell me, do they seem dishonorable?
292
00:20:38,330 --> 00:20:39,930
No, they're just sick.
293
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
in your illness either.
294
00:20:50,710 --> 00:20:53,470
It is not your fault, Grendel.
295
00:21:18,860 --> 00:21:21,480
or continue to blame herself, Bob stayed
with her.
296
00:21:21,840 --> 00:21:24,200
He was merely a symptom of her own
guilt.
297
00:21:24,520 --> 00:21:25,520
Oh.
298
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
Oh.
299
00:21:29,480 --> 00:21:31,480
Jonathan, David, how are you doing?
300
00:21:31,860 --> 00:21:34,740
Yeah, loads better. Yeah, me too. Oh,
good.
301
00:21:35,680 --> 00:21:40,180
David, may I first thank you for your
kind offer to accompany me skiing?
302
00:21:40,620 --> 00:21:44,200
However, I have realised that I must
spend this holiday with my sisters.
303
00:21:44,800 --> 00:21:48,720
You should ask Christine instead. I...
Still, her schedule may be a little more
304
00:21:48,720 --> 00:21:49,820
open to change than mine.
305
00:21:50,060 --> 00:21:52,060
Okay, I'll ask her. Whatever.
306
00:21:57,580 --> 00:21:58,580
Hiya, Rebecca.
307
00:21:58,620 --> 00:21:59,960
That was pretty big of you.
308
00:22:00,680 --> 00:22:05,500
Well, I discovered a little more about
skiing, and I gather that one must
309
00:22:05,500 --> 00:22:10,380
and slide through snow wearing
ridiculously large shoes, which would
310
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
suit me at all.
311
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
I've been looking everywhere for you.
312
00:22:23,360 --> 00:22:24,520
What have you been doing?
313
00:22:28,240 --> 00:22:29,240
Saving the day.
314
00:22:30,420 --> 00:22:31,420
Want to listen?
315
00:22:38,960 --> 00:22:41,160
Pretty fine work, if I do say so myself.
316
00:22:42,040 --> 00:22:43,760
Indeed, pretty fine.
317
00:22:47,960 --> 00:22:49,940
You did not have to do this, you know.
318
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Yeah, I know.
319
00:22:52,169 --> 00:22:55,370
But you just wanted your holiday to
remind you how stuff used to be.
320
00:22:55,810 --> 00:22:56,810
And I get it.
321
00:22:57,430 --> 00:23:02,190
So, come tomorrow morning. The others
can leave and we'll get out of here too.
322
00:23:04,890 --> 00:23:06,910
Strange how it just mended itself.
323
00:23:07,410 --> 00:23:12,010
I took a protest run this morning.
Engine, herd, light... Right.
324
00:23:12,270 --> 00:23:14,810
Last stragglers and we'll all be set.
325
00:23:15,050 --> 00:23:18,510
Now, where's your guardian? I can't
leave you here to run riot.
326
00:23:19,190 --> 00:23:20,690
She's waiting over there, Headmaster.
327
00:23:25,110 --> 00:23:26,110
Excellent.
328
00:23:26,690 --> 00:23:28,530
Toodles. Bye -bye. Have a nice holiday.
329
00:23:28,870 --> 00:23:29,870
Have fun, girls.
330
00:23:29,890 --> 00:23:30,890
Thanks, driver.
331
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
Bye.
332
00:23:42,070 --> 00:23:43,070
Did it work?
333
00:23:43,290 --> 00:23:44,290
Like a dream.
334
00:23:45,330 --> 00:23:46,330
Well,
335
00:23:46,750 --> 00:23:48,770
we'll leave you to enjoy your holiday,
then.
336
00:23:49,230 --> 00:23:50,610
Please, do not go.
337
00:23:51,230 --> 00:23:55,730
We have learnt that the modern holiday
is all about family, and we are rather
338
00:23:55,730 --> 00:23:57,250
like a family, are we not?
339
00:23:57,490 --> 00:24:00,010
The balloons are still up, and I found
us some more clothes.
340
00:24:00,350 --> 00:24:03,450
Well, in that case, then, guess we're
going to have to stay.
341
00:24:03,790 --> 00:24:06,170
Oh, can I dress up in the armour again?
24191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.