All language subtitles for Dead Gorgeous s01e08 Reliving History

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:22,360 I wouldn't have it any other way. 2 00:00:22,940 --> 00:00:26,340 Life and death are not so far apart. 3 00:00:28,760 --> 00:00:31,100 From where we are. 4 00:00:48,290 --> 00:00:49,510 Breathe it in, guys. 5 00:00:49,730 --> 00:00:51,310 The rich history of this home. 6 00:00:53,190 --> 00:00:55,330 Ainsbury. If only the walls could speak. 7 00:00:56,090 --> 00:00:59,130 If only somebody could tell me what life was actually like back then. 8 00:00:59,510 --> 00:01:02,850 Yes, I can, Mr Doyle. Ask me anything. I will gladly assist. 9 00:01:03,370 --> 00:01:04,489 How do you know about it, Rebecca? 10 00:01:05,500 --> 00:01:08,740 Because, um, Rebecca is actually obsessed with history. 11 00:01:08,960 --> 00:01:13,860 Not all history, um, specifically the history of this place 150 years ago. 12 00:01:14,280 --> 00:01:18,060 No, it's great that you know so much because all English and history classes 13 00:01:18,060 --> 00:01:22,080 will be involved in a living history day this Friday. It will be wonderful. 14 00:01:22,480 --> 00:01:27,400 We were, I mean to say the girls of the period, were expected to change outfits 15 00:01:27,400 --> 00:01:31,200 at least three times a day. It was truly a resplendent time. 16 00:01:31,580 --> 00:01:32,800 Indeed it was. 17 00:01:33,710 --> 00:01:39,410 You will be the people who lived and worked here 150 years ago. It's going to 18 00:01:39,410 --> 00:01:43,650 marvellous. I myself will be Lord of the Manor. 19 00:01:44,170 --> 00:01:47,270 Oh, Rebecca, you can be the eldest daughter. You seem to know a lot about 20 00:01:47,270 --> 00:01:50,510 period. Well, my sisters could be my sisters. 21 00:01:51,050 --> 00:01:53,990 Good. And Miss Clare can be your governess. 22 00:01:54,370 --> 00:01:59,570 Um, it is my understanding that the eldest sister also had... 23 00:01:59,850 --> 00:02:04,390 Many suitors that would come and call on her and tell her how very pretty she 24 00:02:04,390 --> 00:02:07,710 was. Ah, yes. Who can be Rebecca's suitors? 25 00:02:08,270 --> 00:02:14,370 Um... David. 26 00:02:15,690 --> 00:02:17,390 And... Jonathan. 27 00:02:19,190 --> 00:02:21,590 Okay, you three, you can be Rebecca's servants. 28 00:02:25,190 --> 00:02:27,010 Seriously? Yes, seriously. 29 00:02:28,510 --> 00:02:34,890 And all the rest of the students will be the convicts. Oh, maybe Rose. 30 00:02:35,210 --> 00:02:37,330 Rebecca, relax and breathe. 31 00:02:38,290 --> 00:02:40,530 Oh, I am a little excited. 32 00:02:42,090 --> 00:02:45,910 Though High One is no more like our darling Milford, then Mr Griffith is 33 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 father. 34 00:02:47,230 --> 00:02:49,750 Nevertheless, Which is a cause for celebration. 35 00:02:50,730 --> 00:02:51,930 Especially for Sophie. 36 00:02:53,350 --> 00:02:54,350 Oh, no. 37 00:02:54,990 --> 00:02:56,810 I would rather we forgot about that. 38 00:02:57,230 --> 00:02:59,470 Well, how could we forget? You'll be turning 14. 39 00:03:00,130 --> 00:03:02,050 Actually, I'll be 164. 40 00:03:02,350 --> 00:03:05,550 I feel that it's far too many candles to attempt to squeeze onto a cake. 41 00:03:05,950 --> 00:03:10,270 Well, on the other hand, your skin is amazing for a 164 -year -old. 42 00:03:11,110 --> 00:03:15,510 Still, my last birthday was truly wonderful and... 43 00:03:16,170 --> 00:03:18,390 I think I would rather just ignore this one. 44 00:03:19,470 --> 00:03:24,350 Sophie, I realise that receiving Splendor, such a perfect pony, for your 45 00:03:24,350 --> 00:03:28,310 birthday is a gift that cannot be matched, but... Yes, if we wish to 46 00:03:28,310 --> 00:03:29,610 living, we must age. 47 00:03:30,470 --> 00:03:33,090 Even if we don't. 48 00:03:34,250 --> 00:03:37,770 I'll give anything to ride Splendor again. 49 00:03:39,110 --> 00:03:42,750 Yet I cannot, so please, no celebrations. 50 00:03:47,250 --> 00:03:51,050 We must celebrate, Sophie. Do not worry, it will be special. 51 00:03:52,410 --> 00:03:53,410 Agatha? 52 00:03:56,870 --> 00:03:58,290 Hello! Hello! 53 00:03:59,790 --> 00:04:02,170 I've been with Buddy at his high school reunion. 54 00:04:02,750 --> 00:04:05,750 Pays to weigh nothing when they're throwing you over their heads. 55 00:04:06,050 --> 00:04:11,390 It would do us a great honour if you could attend Sophie's 164th birthday 56 00:04:11,390 --> 00:04:12,390 party this... 57 00:04:14,060 --> 00:04:15,960 Well, I wouldn't miss it for the world, would you? 58 00:04:16,560 --> 00:04:17,560 So, presents. 59 00:04:17,760 --> 00:04:20,779 What does she want? There's only one thing that would make Sophie happy. 60 00:04:21,060 --> 00:04:22,900 A last ride on her pony, Splendour. 61 00:04:23,380 --> 00:04:25,000 Do you think we could find his ghost? 62 00:04:25,820 --> 00:04:29,980 Animal ghosts are not really my area, but I will ask. 63 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 Thank you. 64 00:04:32,660 --> 00:04:33,660 OK. 65 00:04:33,980 --> 00:04:35,380 Welcome back, Pentonvillian. 66 00:04:35,720 --> 00:04:37,300 Let's get these costumes sorted. 67 00:04:37,600 --> 00:04:41,340 OK, convict girls, come and grab your nighties and shower caps. 68 00:04:42,600 --> 00:04:45,260 Comic boys, here are your new PJs. Enjoy. 69 00:04:45,900 --> 00:04:48,160 Oh, and no make -up or jewellery. 70 00:04:48,680 --> 00:04:53,360 You know, Mr Doyle, I kind of think that me, Piper and Danny, we're like, well, 71 00:04:53,400 --> 00:04:55,400 we're way more suited to looking good. 72 00:04:55,740 --> 00:04:57,360 It's what comes naturally to us. 73 00:04:57,820 --> 00:05:00,460 This is role -playing, girls. It's not just about what comes naturally. 74 00:05:04,180 --> 00:05:05,159 My name. 75 00:05:05,160 --> 00:05:06,400 So I can, like, court you. 76 00:05:07,120 --> 00:05:08,540 Mr Griffith told me to do it. 77 00:05:09,380 --> 00:05:10,740 Yeah, me too. 78 00:05:15,400 --> 00:05:19,580 You expect me to take these poor approximations of visiting cards 79 00:05:20,320 --> 00:05:21,540 I wrote my name down. 80 00:05:21,800 --> 00:05:22,840 I spelt it right. 81 00:05:24,840 --> 00:05:27,920 Visiting cards should be both heartfelt and eloquent. 82 00:05:29,180 --> 00:05:32,800 What's an eloquent? Well, I can do you a heartfelt eloquent visiting card. 83 00:05:32,920 --> 00:05:35,700 Great. I still don't know what an eloquent is. 84 00:05:37,500 --> 00:05:41,140 Sophie, I do not want to be myself 150 years ago. 85 00:05:41,790 --> 00:05:48,350 I've already been myself 150 years ago. I want to be something different. I want 86 00:05:48,350 --> 00:05:50,370 to be a convict. 87 00:05:51,070 --> 00:05:52,370 Hazel, goodness. 88 00:05:52,930 --> 00:05:55,910 And Rebecca wishes to wear red in the morning. 89 00:05:56,210 --> 00:06:00,650 Okay, everyone, listen up. I've decided there'll be no technology from midnight 90 00:06:00,650 --> 00:06:02,850 for Living History Day. 91 00:06:03,090 --> 00:06:09,830 So no phones, no computers, no hair dryers, no MP3 players for 24 92 00:06:09,830 --> 00:06:10,830 hours. 93 00:06:12,330 --> 00:06:17,750 No offence, Mr Griffith, but may I be a convict too? I wish dearly to run around 94 00:06:17,750 --> 00:06:20,750 in pyjamas and bare feet assisting my convict friends. 95 00:06:21,310 --> 00:06:22,770 What an odd request. 96 00:06:23,150 --> 00:06:26,350 I would have thought you'd prefer a more ladylike costume. 97 00:06:26,790 --> 00:06:29,670 It is clear you've never worn a corset before, Mr Griffith. 98 00:06:30,950 --> 00:06:35,530 Neither have I. They just look terribly uncomfortable and really interfere with 99 00:06:35,530 --> 00:06:36,530 the desire to eat. 100 00:06:36,670 --> 00:06:39,370 Well, if that's what you really want, catch. 101 00:06:45,360 --> 00:06:49,580 Dear Rebecca, my advice to you as your best friend is to stop obsessing about 102 00:06:49,580 --> 00:06:51,940 David and seriously consider obsessing about me. 103 00:06:52,480 --> 00:06:57,000 Admittedly, he's better looking in an obvious way, but... But... 104 00:06:57,000 --> 00:07:03,840 Dear Rebecca, you're dead 105 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 and I'm not. 106 00:07:09,600 --> 00:07:11,400 My love for you is as strong as death. 107 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 over 14. 108 00:07:36,600 --> 00:07:43,580 And... I cannot believe you went to all 109 00:07:43,580 --> 00:07:44,479 this trouble. 110 00:07:44,480 --> 00:07:47,660 Oh, my darling Sophie, it was no trouble at all. 111 00:08:47,240 --> 00:08:49,180 The paramedics will take good care of you. 112 00:08:49,420 --> 00:08:50,960 We've upset the spirits. 113 00:08:51,320 --> 00:08:53,800 A blind one tried to kill me. 114 00:08:54,080 --> 00:08:58,000 And there are others in the rafters, laughing like lunatics. 115 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 It's a warning. 116 00:09:02,800 --> 00:09:05,780 We have to abandon living history, Dave. 117 00:09:06,140 --> 00:09:10,840 Arwen, you're concussed. I can't believe you survived such a terrible fall. 118 00:09:11,380 --> 00:09:12,720 What possessed you? 119 00:09:12,960 --> 00:09:16,380 Climb onto a dangerous ladder at night on your own. 120 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 needs total rest. 121 00:09:29,460 --> 00:09:33,540 I will take care. And don't call tomorrow. The phones will all be off. 122 00:09:34,840 --> 00:09:36,480 Okay, everyone, back to bed. 123 00:09:36,760 --> 00:09:38,920 Living History Day starts at dawn. 124 00:09:39,280 --> 00:09:40,980 We've managed that, boys and girls. Let's go. 125 00:09:41,320 --> 00:09:44,860 Pretty good birthday present. Not having to put up with hag wins. 126 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 Don't open it till tomorrow. 127 00:10:00,550 --> 00:10:01,970 Not if I don't tell them. 128 00:10:02,950 --> 00:10:05,790 And have you managed to inquire about Splendour? 129 00:10:06,530 --> 00:10:11,730 Ghost ponies roam far and wide, which is a tad annoying. However, they do have a 130 00:10:11,730 --> 00:10:14,230 fondness for bananas, always stealing them. 131 00:10:14,670 --> 00:10:18,010 So Grendel is scouring the banana fields of the great beyond. 132 00:10:18,510 --> 00:10:20,390 And we'll know more soon. 133 00:10:21,810 --> 00:10:22,810 Ta -da. 134 00:10:23,430 --> 00:10:26,430 How perfectly honest of Jonathan to propose before David. 135 00:10:43,020 --> 00:10:44,020 help out. 136 00:10:44,440 --> 00:10:47,160 The rest of you keep foraging and we're going to need plenty of wood to keep 137 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 these cooking fires burning. 138 00:10:49,000 --> 00:10:50,740 Hazel, Maddy, get squeezing. 139 00:10:51,080 --> 00:10:54,860 These jugs need to be filled for breakfast and the rest of you, there's 140 00:10:54,860 --> 00:10:55,719 to bake. 141 00:10:55,720 --> 00:11:00,340 May I help with the muffins too, Miss? I adore muffins and chocolates and crisps 142 00:11:00,340 --> 00:11:01,500 and pancakes and donuts. 143 00:11:02,480 --> 00:11:04,540 Yes, but you swapped rolls. 144 00:11:04,980 --> 00:11:06,660 You see that pot boiling there? 145 00:11:08,740 --> 00:11:10,540 That's your convict oatmeal. 146 00:11:11,220 --> 00:11:14,500 I do not think I... I entirely thought this convict thing through. 147 00:11:16,540 --> 00:11:19,640 Christine, the flowers for my hair, please. 148 00:11:24,440 --> 00:11:25,460 Take your flowers. 149 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Yeah. 150 00:11:28,620 --> 00:11:29,920 I should have been the sister. 151 00:11:31,560 --> 00:11:35,540 Perhaps you would be well suited to telling people what to do. But 152 00:11:35,540 --> 00:11:38,640 unfortunately, your manners are a little coarse with a period. 153 00:11:39,180 --> 00:11:41,120 Shut up. My manners are amazing. 154 00:11:45,610 --> 00:11:46,610 Roll your eye at me. 155 00:11:46,750 --> 00:11:48,910 You can't do that. That's what I do to you. 156 00:11:51,070 --> 00:11:54,970 I absolutely must look my best for today. 157 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 Good morning. 158 00:11:56,570 --> 00:11:58,390 You're all looking resplendent. 159 00:11:59,290 --> 00:12:03,410 I trust your hearty appetite for such an auspicious day. 160 00:12:04,410 --> 00:12:07,310 You really are taking all this seriously, aren't you, Headmaster? 161 00:12:07,750 --> 00:12:09,050 Absolutely, Mrs. Miller. 162 00:12:10,190 --> 00:12:13,030 Although we're married now. Sorry, darling. 163 00:12:15,040 --> 00:12:16,500 I can't leave where the lemonade is. 164 00:12:18,020 --> 00:12:20,680 It's the perfect breakfast for my birthday. Thank you. 165 00:12:21,140 --> 00:12:24,340 I trust you're expecting friends to pleasantly pass the day with? 166 00:12:25,200 --> 00:12:30,480 Can I be her friend? Can I? I mean, I think she's weird. But for the sake of 167 00:12:30,480 --> 00:12:34,280 living history day? Me too. I'll be her best friend as long as I can change out 168 00:12:34,280 --> 00:12:35,320 this outfit. Please? 169 00:12:45,040 --> 00:12:45,819 birthday alone. 170 00:12:45,820 --> 00:12:48,940 Well, at least you have the opportunity to wear your old clothes again. 171 00:12:49,240 --> 00:12:52,920 I do feel a great deal happier now that my calves are no longer exposed. 172 00:12:58,380 --> 00:13:02,640 This porridge tastes remarkably like cardboard. 173 00:13:03,040 --> 00:13:04,800 You've tasted cardboard? 174 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 One. 175 00:13:06,860 --> 00:13:09,320 At least this stuff's good for something else. 176 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 Here, Jill. 177 00:13:12,360 --> 00:13:13,440 Excellent idea! 178 00:13:20,080 --> 00:13:21,620 I think you're looking for the word stylish. 179 00:13:21,900 --> 00:13:23,540 We look terribly stylish. 180 00:13:25,780 --> 00:13:28,000 Peter, what's up? 181 00:13:32,900 --> 00:13:34,140 The horse and cart. 182 00:13:34,380 --> 00:13:36,660 I must do something terribly urgent. 183 00:13:46,060 --> 00:13:49,020 I see the first of your suitors has arrived in style. 184 00:14:00,840 --> 00:14:03,120 doing this properly, which means your guest shall be properly received. 185 00:14:04,560 --> 00:14:08,160 If we were doing this properly, he would not die so early in the morning while 186 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 I'm wearing green. 187 00:14:09,420 --> 00:14:12,980 Oh, I love this show. 188 00:14:13,400 --> 00:14:17,140 He's a psychic, and they're all dead. And they tell him their unfinished 189 00:14:17,140 --> 00:14:21,960 business, and then he tells the studio audience who can't see or hear them, but 190 00:14:21,960 --> 00:14:23,200 we can. Oh, it's divine. 191 00:14:24,720 --> 00:14:28,660 Sorry, Agatha, but I came to talk about Splendor. Oh, yes, of course. 192 00:14:29,120 --> 00:14:30,120 Well... 193 00:14:30,730 --> 00:14:31,850 Some wonderful news. 194 00:14:32,530 --> 00:14:34,830 He died of a broken heart after Sophie died. 195 00:14:35,250 --> 00:14:36,690 And how is that wonderful? 196 00:14:36,910 --> 00:14:40,970 Because he has unfinished business, just like the ghosts on the television. 197 00:14:45,670 --> 00:14:46,790 Hey, how's it going? 198 00:14:48,030 --> 00:14:50,190 That car ride thingy was kind of fun. 199 00:14:52,010 --> 00:14:53,010 Want to hang out later? 200 00:14:53,410 --> 00:14:56,030 You really have not found your inner eloquence, have you, David? 201 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 I have, though. 202 00:14:57,450 --> 00:14:58,470 Found my eloquence. 203 00:15:00,040 --> 00:15:01,360 And my research, too. 204 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Here. 205 00:15:07,760 --> 00:15:09,440 It's far too hurried, Jonathan. 206 00:15:10,160 --> 00:15:12,500 I must retire now to gather my thoughts. 207 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 Christine. 208 00:15:14,260 --> 00:15:17,960 Do not worry, my sister will assist. Is it the same as being told you were 209 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 beautiful? I mean, it certainly does not feel the same. 210 00:15:23,680 --> 00:15:27,000 They are working your fingers to the bone, poor thing. 211 00:15:27,220 --> 00:15:28,660 Why ever did you volunteer? 212 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Clearly you are not. 213 00:15:33,760 --> 00:15:36,680 What about you, Sophie? How's your birthday so far? 214 00:15:37,020 --> 00:15:41,900 There is a horse here, and I truly want the chance to pet it. Instead, she must 215 00:15:41,900 --> 00:15:43,960 receive Piper and Danny as her friends. 216 00:15:44,220 --> 00:15:46,120 He reminds me of Splendor. 217 00:15:47,140 --> 00:15:48,980 I miss him so much. 218 00:15:49,300 --> 00:15:52,000 Do not worry, Sophie. I will create a diversion. 219 00:15:56,160 --> 00:15:57,200 I must change. 220 00:16:06,440 --> 00:16:07,980 were not permitted to steal dresses. 221 00:16:08,220 --> 00:16:11,580 So we're not your servants anymore. And Mr Doyle told us to get in costume. 222 00:16:11,860 --> 00:16:13,800 And I really need that for his dress back. 223 00:16:14,020 --> 00:16:15,140 It is terribly important. 224 00:16:15,540 --> 00:16:17,680 Tough. And we'll see you at the rear terrace. 225 00:16:45,770 --> 00:16:48,110 Like the one good thing that's happened to me all day. 226 00:16:48,930 --> 00:16:50,450 I hate being hospiced. 227 00:16:50,910 --> 00:16:51,910 But I love it. 228 00:16:52,030 --> 00:16:55,830 No shoes, nobody telling us how to behave outside our work. 229 00:16:56,510 --> 00:16:59,290 I mean, in fact, everyone expects us to behave badly. 230 00:16:59,890 --> 00:17:01,850 I'm surprised you haven't realised that yet. 231 00:17:02,230 --> 00:17:03,230 You're right. 232 00:17:03,790 --> 00:17:05,609 I've been being way too nice. 233 00:17:06,410 --> 00:17:09,190 Really? I did not think that was possible. 234 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 Well, it is. 235 00:17:10,930 --> 00:17:12,470 But now I'm going to behave badly. 236 00:17:14,130 --> 00:17:15,170 Really badly. 237 00:17:18,079 --> 00:17:21,300 I've come to ask for your consent to walk out with Rebecca. 238 00:17:22,260 --> 00:17:23,260 Sir. 239 00:17:23,760 --> 00:17:25,000 Why would she want to walk out? 240 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 Didn't she walk in? 241 00:17:27,660 --> 00:17:31,920 Thank you for your inquiring, Master Jonathan, but that level of courtship 242 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 be premature. 243 00:17:32,940 --> 00:17:36,840 Well, I'm supposed to be a suitor, and no one seems to want me to do any 244 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 suiting. 245 00:17:38,260 --> 00:17:39,340 Gather round, all. 246 00:17:39,640 --> 00:17:41,400 Mr Doyle, do you care to explain? 247 00:17:42,080 --> 00:17:43,860 Sure. Thank you, Mr Griffith. 248 00:17:44,740 --> 00:17:48,580 Um, look, dating was elaborate then. The boy would write first, offering the 249 00:17:48,580 --> 00:17:49,580 girl his visiting card. 250 00:17:50,180 --> 00:17:54,420 And if she accepted, then he'd visit, hoping it would lead to them walking out 251 00:17:54,420 --> 00:17:57,000 together. But why didn't he just ask her? 252 00:17:57,640 --> 00:18:01,200 Maybe she didn't have a choice. Oh, no, she did. By holding a fan half open to 253 00:18:01,200 --> 00:18:03,880 Jonathan, Rebecca showed that, well, she only ranked him as a friend. 254 00:18:04,460 --> 00:18:09,400 Had she had the fan fully open towards him, I would have offered my consent. 255 00:18:09,700 --> 00:18:11,000 How long did they walk around for? 256 00:18:11,240 --> 00:18:15,940 At least a year, and they would have been escorted and... Never held hands. 257 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 A year? 258 00:18:17,840 --> 00:18:20,060 That'd leave, like, no time for football. 259 00:18:20,760 --> 00:18:22,320 I don't think I want to be a suit man. 260 00:18:22,900 --> 00:18:23,900 Can I back out? 261 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 The correct word is suitor. 262 00:18:26,560 --> 00:18:28,020 Not that it matters now. 263 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 But can I back out? 264 00:18:29,880 --> 00:18:34,260 No offence, just to me, 150 years ago just seemed weird. 265 00:18:35,260 --> 00:18:38,280 Although the buggy thing was kind of fun. At least everyone knew what to do 266 00:18:38,280 --> 00:18:41,700 then. They understood how to behave and people's feelings were treated with 267 00:18:41,700 --> 00:18:42,700 respect. 268 00:18:55,310 --> 00:18:57,690 I believe the word you're trying to pronounce is ouch. 269 00:18:58,670 --> 00:19:01,710 What else do you do for fun out here besides correcting each other? 270 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 English. 271 00:19:05,810 --> 00:19:08,970 Well, it's been wild, but gotta go. 272 00:19:09,270 --> 00:19:10,270 Party hard. 273 00:19:16,350 --> 00:19:17,890 Now you can pet the horse. 274 00:19:18,970 --> 00:19:20,990 Well, thank you, Hazel. 275 00:19:21,430 --> 00:19:22,429 Will you come? 276 00:19:22,430 --> 00:19:23,830 Well, I wish to watch the writing. 277 00:19:25,510 --> 00:19:27,070 Rioting? Actual rioting? 278 00:19:27,370 --> 00:19:29,470 Will property be vandalised, hopefully? 279 00:19:30,450 --> 00:19:31,830 Do not worry, just go. 280 00:19:43,510 --> 00:19:49,290 So, you're not the only one whose feelings haven't been treated with 281 00:19:50,790 --> 00:19:52,090 Did I hurt your feelings? 282 00:19:52,850 --> 00:19:53,990 Yes, Rebecca, you did. 283 00:19:54,800 --> 00:19:56,360 Jonathan, I am so sorry. 284 00:19:56,960 --> 00:19:59,400 I cannot comprehend my behaviour today. 285 00:19:59,960 --> 00:20:03,480 Firstly, I enjoyed watching Christine Piper and Danny squirm far too much. 286 00:20:04,680 --> 00:20:10,840 I wanted today to be... to be a day where everything was as it used to be. 287 00:20:12,260 --> 00:20:13,260 But I was wrong. 288 00:20:15,160 --> 00:20:17,700 After all, 150 years ago, I did not know you. 289 00:20:18,620 --> 00:20:19,800 Can you forgive me? 290 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Of course. 291 00:20:23,980 --> 00:20:25,640 But now I have to go back to my croquet. 292 00:20:27,880 --> 00:20:29,200 This stall was splendid. 293 00:20:30,000 --> 00:20:32,540 He wasn't dark like you, but pure white. 294 00:20:33,620 --> 00:20:36,200 I wish I could tell him why I stopped coming to ride him. 295 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 That is strange. 296 00:20:42,880 --> 00:20:44,760 I can almost hear him. 297 00:21:35,240 --> 00:21:36,620 Things have gotten a bit carried away. 298 00:21:37,800 --> 00:21:39,320 This is so unfair. 299 00:21:39,560 --> 00:21:42,140 I want my lipstick and I want my chips. 300 00:21:42,480 --> 00:21:43,740 Come on, what do we want? 301 00:21:44,260 --> 00:21:46,380 Chips! Chips! We want chips! 302 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 We want chips! 303 00:21:47,900 --> 00:21:48,900 No more work! 304 00:21:49,100 --> 00:21:50,860 What exactly are you doing? 305 00:21:51,380 --> 00:21:54,780 Protesting. We're hungry and you should think about our rights. 306 00:21:55,240 --> 00:21:56,240 Yeah! 307 00:21:56,760 --> 00:21:59,900 So you are doing this for everybody, for the common good? 308 00:22:00,560 --> 00:22:04,340 Yes. So if I told you you could swap roles, you would not be interested? 309 00:22:05,020 --> 00:22:06,300 Top roles to what exactly? 310 00:22:06,800 --> 00:22:10,160 Well, seeing as Hazel here has decided she would like to be convict today, I am 311 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 sort of sister. 312 00:22:11,240 --> 00:22:14,700 But you would not want to be my sister, would you, as you were protesting for 313 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 everybody? 314 00:22:15,860 --> 00:22:17,140 They can fight their own battles. 315 00:22:17,440 --> 00:22:18,640 Sure, I'll be your sister. 316 00:22:20,200 --> 00:22:24,940 We still want chicks! We still want chicks! We still want chicks! I could 317 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 agree more. 318 00:22:26,000 --> 00:22:32,360 So, to say thank you for all your hard work, I am declaring this day a day of 319 00:22:32,360 --> 00:22:34,040 rest for all convicts. 320 00:22:37,610 --> 00:22:41,970 be provided for you of tea and cucumber sandwiches on the lawn prepared by 321 00:22:41,970 --> 00:22:44,010 myself and my sisters. 322 00:22:46,590 --> 00:22:51,590 And I have also arranged for you each to be paid precisely what you would have 323 00:22:51,590 --> 00:22:54,570 been paid 150 years ago by the owner of the estate. 324 00:22:54,870 --> 00:22:56,010 Isn't that right, Father? 325 00:23:09,260 --> 00:23:10,260 Yes, sister. 326 00:23:12,700 --> 00:23:14,240 You did really well. 327 00:23:14,440 --> 00:23:17,360 Oh, even though David did not call me beautiful. 328 00:23:18,360 --> 00:23:21,740 How are you, though? I realise this has not been the most perfect birthday. 329 00:23:22,220 --> 00:23:23,220 I do not mind. 330 00:23:23,500 --> 00:23:25,200 It's not over yet, Sophie. 331 00:24:07,880 --> 00:24:09,960 We didn't. He found her. 332 00:24:12,420 --> 00:24:13,620 Go on, Sophie. 333 00:24:13,880 --> 00:24:14,920 One last time. 334 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 Bye, friends. 25134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.