All language subtitles for Dead Gorgeous s01e08 Reliving History
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:22,360
I wouldn't have it any other way.
2
00:00:22,940 --> 00:00:26,340
Life and death are not so far apart.
3
00:00:28,760 --> 00:00:31,100
From where we are.
4
00:00:48,290 --> 00:00:49,510
Breathe it in, guys.
5
00:00:49,730 --> 00:00:51,310
The rich history of this home.
6
00:00:53,190 --> 00:00:55,330
Ainsbury. If only the walls could speak.
7
00:00:56,090 --> 00:00:59,130
If only somebody could tell me what life
was actually like back then.
8
00:00:59,510 --> 00:01:02,850
Yes, I can, Mr Doyle. Ask me anything. I
will gladly assist.
9
00:01:03,370 --> 00:01:04,489
How do you know about it, Rebecca?
10
00:01:05,500 --> 00:01:08,740
Because, um, Rebecca is actually
obsessed with history.
11
00:01:08,960 --> 00:01:13,860
Not all history, um, specifically the
history of this place 150 years ago.
12
00:01:14,280 --> 00:01:18,060
No, it's great that you know so much
because all English and history classes
13
00:01:18,060 --> 00:01:22,080
will be involved in a living history day
this Friday. It will be wonderful.
14
00:01:22,480 --> 00:01:27,400
We were, I mean to say the girls of the
period, were expected to change outfits
15
00:01:27,400 --> 00:01:31,200
at least three times a day. It was truly
a resplendent time.
16
00:01:31,580 --> 00:01:32,800
Indeed it was.
17
00:01:33,710 --> 00:01:39,410
You will be the people who lived and
worked here 150 years ago. It's going to
18
00:01:39,410 --> 00:01:43,650
marvellous. I myself will be Lord of the
Manor.
19
00:01:44,170 --> 00:01:47,270
Oh, Rebecca, you can be the eldest
daughter. You seem to know a lot about
20
00:01:47,270 --> 00:01:50,510
period. Well, my sisters could be my
sisters.
21
00:01:51,050 --> 00:01:53,990
Good. And Miss Clare can be your
governess.
22
00:01:54,370 --> 00:01:59,570
Um, it is my understanding that the
eldest sister also had...
23
00:01:59,850 --> 00:02:04,390
Many suitors that would come and call on
her and tell her how very pretty she
24
00:02:04,390 --> 00:02:07,710
was. Ah, yes. Who can be Rebecca's
suitors?
25
00:02:08,270 --> 00:02:14,370
Um... David.
26
00:02:15,690 --> 00:02:17,390
And... Jonathan.
27
00:02:19,190 --> 00:02:21,590
Okay, you three, you can be Rebecca's
servants.
28
00:02:25,190 --> 00:02:27,010
Seriously? Yes, seriously.
29
00:02:28,510 --> 00:02:34,890
And all the rest of the students will be
the convicts. Oh, maybe Rose.
30
00:02:35,210 --> 00:02:37,330
Rebecca, relax and breathe.
31
00:02:38,290 --> 00:02:40,530
Oh, I am a little excited.
32
00:02:42,090 --> 00:02:45,910
Though High One is no more like our
darling Milford, then Mr Griffith is
33
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
father.
34
00:02:47,230 --> 00:02:49,750
Nevertheless, Which is a cause for
celebration.
35
00:02:50,730 --> 00:02:51,930
Especially for Sophie.
36
00:02:53,350 --> 00:02:54,350
Oh, no.
37
00:02:54,990 --> 00:02:56,810
I would rather we forgot about that.
38
00:02:57,230 --> 00:02:59,470
Well, how could we forget? You'll be
turning 14.
39
00:03:00,130 --> 00:03:02,050
Actually, I'll be 164.
40
00:03:02,350 --> 00:03:05,550
I feel that it's far too many candles to
attempt to squeeze onto a cake.
41
00:03:05,950 --> 00:03:10,270
Well, on the other hand, your skin is
amazing for a 164 -year -old.
42
00:03:11,110 --> 00:03:15,510
Still, my last birthday was truly
wonderful and...
43
00:03:16,170 --> 00:03:18,390
I think I would rather just ignore this
one.
44
00:03:19,470 --> 00:03:24,350
Sophie, I realise that receiving
Splendor, such a perfect pony, for your
45
00:03:24,350 --> 00:03:28,310
birthday is a gift that cannot be
matched, but... Yes, if we wish to
46
00:03:28,310 --> 00:03:29,610
living, we must age.
47
00:03:30,470 --> 00:03:33,090
Even if we don't.
48
00:03:34,250 --> 00:03:37,770
I'll give anything to ride Splendor
again.
49
00:03:39,110 --> 00:03:42,750
Yet I cannot, so please, no
celebrations.
50
00:03:47,250 --> 00:03:51,050
We must celebrate, Sophie. Do not worry,
it will be special.
51
00:03:52,410 --> 00:03:53,410
Agatha?
52
00:03:56,870 --> 00:03:58,290
Hello! Hello!
53
00:03:59,790 --> 00:04:02,170
I've been with Buddy at his high school
reunion.
54
00:04:02,750 --> 00:04:05,750
Pays to weigh nothing when they're
throwing you over their heads.
55
00:04:06,050 --> 00:04:11,390
It would do us a great honour if you
could attend Sophie's 164th birthday
56
00:04:11,390 --> 00:04:12,390
party this...
57
00:04:14,060 --> 00:04:15,960
Well, I wouldn't miss it for the world,
would you?
58
00:04:16,560 --> 00:04:17,560
So, presents.
59
00:04:17,760 --> 00:04:20,779
What does she want? There's only one
thing that would make Sophie happy.
60
00:04:21,060 --> 00:04:22,900
A last ride on her pony, Splendour.
61
00:04:23,380 --> 00:04:25,000
Do you think we could find his ghost?
62
00:04:25,820 --> 00:04:29,980
Animal ghosts are not really my area,
but I will ask.
63
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
Thank you.
64
00:04:32,660 --> 00:04:33,660
OK.
65
00:04:33,980 --> 00:04:35,380
Welcome back, Pentonvillian.
66
00:04:35,720 --> 00:04:37,300
Let's get these costumes sorted.
67
00:04:37,600 --> 00:04:41,340
OK, convict girls, come and grab your
nighties and shower caps.
68
00:04:42,600 --> 00:04:45,260
Comic boys, here are your new PJs.
Enjoy.
69
00:04:45,900 --> 00:04:48,160
Oh, and no make -up or jewellery.
70
00:04:48,680 --> 00:04:53,360
You know, Mr Doyle, I kind of think that
me, Piper and Danny, we're like, well,
71
00:04:53,400 --> 00:04:55,400
we're way more suited to looking good.
72
00:04:55,740 --> 00:04:57,360
It's what comes naturally to us.
73
00:04:57,820 --> 00:05:00,460
This is role -playing, girls. It's not
just about what comes naturally.
74
00:05:04,180 --> 00:05:05,159
My name.
75
00:05:05,160 --> 00:05:06,400
So I can, like, court you.
76
00:05:07,120 --> 00:05:08,540
Mr Griffith told me to do it.
77
00:05:09,380 --> 00:05:10,740
Yeah, me too.
78
00:05:15,400 --> 00:05:19,580
You expect me to take these poor
approximations of visiting cards
79
00:05:20,320 --> 00:05:21,540
I wrote my name down.
80
00:05:21,800 --> 00:05:22,840
I spelt it right.
81
00:05:24,840 --> 00:05:27,920
Visiting cards should be both heartfelt
and eloquent.
82
00:05:29,180 --> 00:05:32,800
What's an eloquent? Well, I can do you a
heartfelt eloquent visiting card.
83
00:05:32,920 --> 00:05:35,700
Great. I still don't know what an
eloquent is.
84
00:05:37,500 --> 00:05:41,140
Sophie, I do not want to be myself 150
years ago.
85
00:05:41,790 --> 00:05:48,350
I've already been myself 150 years ago.
I want to be something different. I want
86
00:05:48,350 --> 00:05:50,370
to be a convict.
87
00:05:51,070 --> 00:05:52,370
Hazel, goodness.
88
00:05:52,930 --> 00:05:55,910
And Rebecca wishes to wear red in the
morning.
89
00:05:56,210 --> 00:06:00,650
Okay, everyone, listen up. I've decided
there'll be no technology from midnight
90
00:06:00,650 --> 00:06:02,850
for Living History Day.
91
00:06:03,090 --> 00:06:09,830
So no phones, no computers, no hair
dryers, no MP3 players for 24
92
00:06:09,830 --> 00:06:10,830
hours.
93
00:06:12,330 --> 00:06:17,750
No offence, Mr Griffith, but may I be a
convict too? I wish dearly to run around
94
00:06:17,750 --> 00:06:20,750
in pyjamas and bare feet assisting my
convict friends.
95
00:06:21,310 --> 00:06:22,770
What an odd request.
96
00:06:23,150 --> 00:06:26,350
I would have thought you'd prefer a more
ladylike costume.
97
00:06:26,790 --> 00:06:29,670
It is clear you've never worn a corset
before, Mr Griffith.
98
00:06:30,950 --> 00:06:35,530
Neither have I. They just look terribly
uncomfortable and really interfere with
99
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
the desire to eat.
100
00:06:36,670 --> 00:06:39,370
Well, if that's what you really want,
catch.
101
00:06:45,360 --> 00:06:49,580
Dear Rebecca, my advice to you as your
best friend is to stop obsessing about
102
00:06:49,580 --> 00:06:51,940
David and seriously consider obsessing
about me.
103
00:06:52,480 --> 00:06:57,000
Admittedly, he's better looking in an
obvious way, but... But...
104
00:06:57,000 --> 00:07:03,840
Dear Rebecca, you're dead
105
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
and I'm not.
106
00:07:09,600 --> 00:07:11,400
My love for you is as strong as death.
107
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
over 14.
108
00:07:36,600 --> 00:07:43,580
And... I cannot believe you went to all
109
00:07:43,580 --> 00:07:44,479
this trouble.
110
00:07:44,480 --> 00:07:47,660
Oh, my darling Sophie, it was no trouble
at all.
111
00:08:47,240 --> 00:08:49,180
The paramedics will take good care of
you.
112
00:08:49,420 --> 00:08:50,960
We've upset the spirits.
113
00:08:51,320 --> 00:08:53,800
A blind one tried to kill me.
114
00:08:54,080 --> 00:08:58,000
And there are others in the rafters,
laughing like lunatics.
115
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
It's a warning.
116
00:09:02,800 --> 00:09:05,780
We have to abandon living history, Dave.
117
00:09:06,140 --> 00:09:10,840
Arwen, you're concussed. I can't believe
you survived such a terrible fall.
118
00:09:11,380 --> 00:09:12,720
What possessed you?
119
00:09:12,960 --> 00:09:16,380
Climb onto a dangerous ladder at night
on your own.
120
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
needs total rest.
121
00:09:29,460 --> 00:09:33,540
I will take care. And don't call
tomorrow. The phones will all be off.
122
00:09:34,840 --> 00:09:36,480
Okay, everyone, back to bed.
123
00:09:36,760 --> 00:09:38,920
Living History Day starts at dawn.
124
00:09:39,280 --> 00:09:40,980
We've managed that, boys and girls.
Let's go.
125
00:09:41,320 --> 00:09:44,860
Pretty good birthday present. Not having
to put up with hag wins.
126
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
Don't open it till tomorrow.
127
00:10:00,550 --> 00:10:01,970
Not if I don't tell them.
128
00:10:02,950 --> 00:10:05,790
And have you managed to inquire about
Splendour?
129
00:10:06,530 --> 00:10:11,730
Ghost ponies roam far and wide, which is
a tad annoying. However, they do have a
130
00:10:11,730 --> 00:10:14,230
fondness for bananas, always stealing
them.
131
00:10:14,670 --> 00:10:18,010
So Grendel is scouring the banana fields
of the great beyond.
132
00:10:18,510 --> 00:10:20,390
And we'll know more soon.
133
00:10:21,810 --> 00:10:22,810
Ta -da.
134
00:10:23,430 --> 00:10:26,430
How perfectly honest of Jonathan to
propose before David.
135
00:10:43,020 --> 00:10:44,020
help out.
136
00:10:44,440 --> 00:10:47,160
The rest of you keep foraging and we're
going to need plenty of wood to keep
137
00:10:47,160 --> 00:10:48,160
these cooking fires burning.
138
00:10:49,000 --> 00:10:50,740
Hazel, Maddy, get squeezing.
139
00:10:51,080 --> 00:10:54,860
These jugs need to be filled for
breakfast and the rest of you, there's
140
00:10:54,860 --> 00:10:55,719
to bake.
141
00:10:55,720 --> 00:11:00,340
May I help with the muffins too, Miss? I
adore muffins and chocolates and crisps
142
00:11:00,340 --> 00:11:01,500
and pancakes and donuts.
143
00:11:02,480 --> 00:11:04,540
Yes, but you swapped rolls.
144
00:11:04,980 --> 00:11:06,660
You see that pot boiling there?
145
00:11:08,740 --> 00:11:10,540
That's your convict oatmeal.
146
00:11:11,220 --> 00:11:14,500
I do not think I... I entirely thought
this convict thing through.
147
00:11:16,540 --> 00:11:19,640
Christine, the flowers for my hair,
please.
148
00:11:24,440 --> 00:11:25,460
Take your flowers.
149
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Yeah.
150
00:11:28,620 --> 00:11:29,920
I should have been the sister.
151
00:11:31,560 --> 00:11:35,540
Perhaps you would be well suited to
telling people what to do. But
152
00:11:35,540 --> 00:11:38,640
unfortunately, your manners are a little
coarse with a period.
153
00:11:39,180 --> 00:11:41,120
Shut up. My manners are amazing.
154
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Roll your eye at me.
155
00:11:46,750 --> 00:11:48,910
You can't do that. That's what I do to
you.
156
00:11:51,070 --> 00:11:54,970
I absolutely must look my best for
today.
157
00:11:55,510 --> 00:11:56,510
Good morning.
158
00:11:56,570 --> 00:11:58,390
You're all looking resplendent.
159
00:11:59,290 --> 00:12:03,410
I trust your hearty appetite for such an
auspicious day.
160
00:12:04,410 --> 00:12:07,310
You really are taking all this
seriously, aren't you, Headmaster?
161
00:12:07,750 --> 00:12:09,050
Absolutely, Mrs. Miller.
162
00:12:10,190 --> 00:12:13,030
Although we're married now. Sorry,
darling.
163
00:12:15,040 --> 00:12:16,500
I can't leave where the lemonade is.
164
00:12:18,020 --> 00:12:20,680
It's the perfect breakfast for my
birthday. Thank you.
165
00:12:21,140 --> 00:12:24,340
I trust you're expecting friends to
pleasantly pass the day with?
166
00:12:25,200 --> 00:12:30,480
Can I be her friend? Can I? I mean, I
think she's weird. But for the sake of
167
00:12:30,480 --> 00:12:34,280
living history day? Me too. I'll be her
best friend as long as I can change out
168
00:12:34,280 --> 00:12:35,320
this outfit. Please?
169
00:12:45,040 --> 00:12:45,819
birthday alone.
170
00:12:45,820 --> 00:12:48,940
Well, at least you have the opportunity
to wear your old clothes again.
171
00:12:49,240 --> 00:12:52,920
I do feel a great deal happier now that
my calves are no longer exposed.
172
00:12:58,380 --> 00:13:02,640
This porridge tastes remarkably like
cardboard.
173
00:13:03,040 --> 00:13:04,800
You've tasted cardboard?
174
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
One.
175
00:13:06,860 --> 00:13:09,320
At least this stuff's good for something
else.
176
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
Here, Jill.
177
00:13:12,360 --> 00:13:13,440
Excellent idea!
178
00:13:20,080 --> 00:13:21,620
I think you're looking for the word
stylish.
179
00:13:21,900 --> 00:13:23,540
We look terribly stylish.
180
00:13:25,780 --> 00:13:28,000
Peter, what's up?
181
00:13:32,900 --> 00:13:34,140
The horse and cart.
182
00:13:34,380 --> 00:13:36,660
I must do something terribly urgent.
183
00:13:46,060 --> 00:13:49,020
I see the first of your suitors has
arrived in style.
184
00:14:00,840 --> 00:14:03,120
doing this properly, which means your
guest shall be properly received.
185
00:14:04,560 --> 00:14:08,160
If we were doing this properly, he would
not die so early in the morning while
186
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
I'm wearing green.
187
00:14:09,420 --> 00:14:12,980
Oh, I love this show.
188
00:14:13,400 --> 00:14:17,140
He's a psychic, and they're all dead.
And they tell him their unfinished
189
00:14:17,140 --> 00:14:21,960
business, and then he tells the studio
audience who can't see or hear them, but
190
00:14:21,960 --> 00:14:23,200
we can. Oh, it's divine.
191
00:14:24,720 --> 00:14:28,660
Sorry, Agatha, but I came to talk about
Splendor. Oh, yes, of course.
192
00:14:29,120 --> 00:14:30,120
Well...
193
00:14:30,730 --> 00:14:31,850
Some wonderful news.
194
00:14:32,530 --> 00:14:34,830
He died of a broken heart after Sophie
died.
195
00:14:35,250 --> 00:14:36,690
And how is that wonderful?
196
00:14:36,910 --> 00:14:40,970
Because he has unfinished business, just
like the ghosts on the television.
197
00:14:45,670 --> 00:14:46,790
Hey, how's it going?
198
00:14:48,030 --> 00:14:50,190
That car ride thingy was kind of fun.
199
00:14:52,010 --> 00:14:53,010
Want to hang out later?
200
00:14:53,410 --> 00:14:56,030
You really have not found your inner
eloquence, have you, David?
201
00:14:56,250 --> 00:14:57,250
I have, though.
202
00:14:57,450 --> 00:14:58,470
Found my eloquence.
203
00:15:00,040 --> 00:15:01,360
And my research, too.
204
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
Here.
205
00:15:07,760 --> 00:15:09,440
It's far too hurried, Jonathan.
206
00:15:10,160 --> 00:15:12,500
I must retire now to gather my thoughts.
207
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Christine.
208
00:15:14,260 --> 00:15:17,960
Do not worry, my sister will assist. Is
it the same as being told you were
209
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
beautiful? I mean, it certainly does not
feel the same.
210
00:15:23,680 --> 00:15:27,000
They are working your fingers to the
bone, poor thing.
211
00:15:27,220 --> 00:15:28,660
Why ever did you volunteer?
212
00:15:32,680 --> 00:15:33,680
Clearly you are not.
213
00:15:33,760 --> 00:15:36,680
What about you, Sophie? How's your
birthday so far?
214
00:15:37,020 --> 00:15:41,900
There is a horse here, and I truly want
the chance to pet it. Instead, she must
215
00:15:41,900 --> 00:15:43,960
receive Piper and Danny as her friends.
216
00:15:44,220 --> 00:15:46,120
He reminds me of Splendor.
217
00:15:47,140 --> 00:15:48,980
I miss him so much.
218
00:15:49,300 --> 00:15:52,000
Do not worry, Sophie. I will create a
diversion.
219
00:15:56,160 --> 00:15:57,200
I must change.
220
00:16:06,440 --> 00:16:07,980
were not permitted to steal dresses.
221
00:16:08,220 --> 00:16:11,580
So we're not your servants anymore. And
Mr Doyle told us to get in costume.
222
00:16:11,860 --> 00:16:13,800
And I really need that for his dress
back.
223
00:16:14,020 --> 00:16:15,140
It is terribly important.
224
00:16:15,540 --> 00:16:17,680
Tough. And we'll see you at the rear
terrace.
225
00:16:45,770 --> 00:16:48,110
Like the one good thing that's happened
to me all day.
226
00:16:48,930 --> 00:16:50,450
I hate being hospiced.
227
00:16:50,910 --> 00:16:51,910
But I love it.
228
00:16:52,030 --> 00:16:55,830
No shoes, nobody telling us how to
behave outside our work.
229
00:16:56,510 --> 00:16:59,290
I mean, in fact, everyone expects us to
behave badly.
230
00:16:59,890 --> 00:17:01,850
I'm surprised you haven't realised that
yet.
231
00:17:02,230 --> 00:17:03,230
You're right.
232
00:17:03,790 --> 00:17:05,609
I've been being way too nice.
233
00:17:06,410 --> 00:17:09,190
Really? I did not think that was
possible.
234
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
Well, it is.
235
00:17:10,930 --> 00:17:12,470
But now I'm going to behave badly.
236
00:17:14,130 --> 00:17:15,170
Really badly.
237
00:17:18,079 --> 00:17:21,300
I've come to ask for your consent to
walk out with Rebecca.
238
00:17:22,260 --> 00:17:23,260
Sir.
239
00:17:23,760 --> 00:17:25,000
Why would she want to walk out?
240
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
Didn't she walk in?
241
00:17:27,660 --> 00:17:31,920
Thank you for your inquiring, Master
Jonathan, but that level of courtship
242
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
be premature.
243
00:17:32,940 --> 00:17:36,840
Well, I'm supposed to be a suitor, and
no one seems to want me to do any
244
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
suiting.
245
00:17:38,260 --> 00:17:39,340
Gather round, all.
246
00:17:39,640 --> 00:17:41,400
Mr Doyle, do you care to explain?
247
00:17:42,080 --> 00:17:43,860
Sure. Thank you, Mr Griffith.
248
00:17:44,740 --> 00:17:48,580
Um, look, dating was elaborate then. The
boy would write first, offering the
249
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
girl his visiting card.
250
00:17:50,180 --> 00:17:54,420
And if she accepted, then he'd visit,
hoping it would lead to them walking out
251
00:17:54,420 --> 00:17:57,000
together. But why didn't he just ask
her?
252
00:17:57,640 --> 00:18:01,200
Maybe she didn't have a choice. Oh, no,
she did. By holding a fan half open to
253
00:18:01,200 --> 00:18:03,880
Jonathan, Rebecca showed that, well, she
only ranked him as a friend.
254
00:18:04,460 --> 00:18:09,400
Had she had the fan fully open towards
him, I would have offered my consent.
255
00:18:09,700 --> 00:18:11,000
How long did they walk around for?
256
00:18:11,240 --> 00:18:15,940
At least a year, and they would have
been escorted and... Never held hands.
257
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
A year?
258
00:18:17,840 --> 00:18:20,060
That'd leave, like, no time for
football.
259
00:18:20,760 --> 00:18:22,320
I don't think I want to be a suit man.
260
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
Can I back out?
261
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
The correct word is suitor.
262
00:18:26,560 --> 00:18:28,020
Not that it matters now.
263
00:18:28,320 --> 00:18:29,320
But can I back out?
264
00:18:29,880 --> 00:18:34,260
No offence, just to me, 150 years ago
just seemed weird.
265
00:18:35,260 --> 00:18:38,280
Although the buggy thing was kind of
fun. At least everyone knew what to do
266
00:18:38,280 --> 00:18:41,700
then. They understood how to behave and
people's feelings were treated with
267
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
respect.
268
00:18:55,310 --> 00:18:57,690
I believe the word you're trying to
pronounce is ouch.
269
00:18:58,670 --> 00:19:01,710
What else do you do for fun out here
besides correcting each other?
270
00:19:03,870 --> 00:19:04,870
English.
271
00:19:05,810 --> 00:19:08,970
Well, it's been wild, but gotta go.
272
00:19:09,270 --> 00:19:10,270
Party hard.
273
00:19:16,350 --> 00:19:17,890
Now you can pet the horse.
274
00:19:18,970 --> 00:19:20,990
Well, thank you, Hazel.
275
00:19:21,430 --> 00:19:22,429
Will you come?
276
00:19:22,430 --> 00:19:23,830
Well, I wish to watch the writing.
277
00:19:25,510 --> 00:19:27,070
Rioting? Actual rioting?
278
00:19:27,370 --> 00:19:29,470
Will property be vandalised, hopefully?
279
00:19:30,450 --> 00:19:31,830
Do not worry, just go.
280
00:19:43,510 --> 00:19:49,290
So, you're not the only one whose
feelings haven't been treated with
281
00:19:50,790 --> 00:19:52,090
Did I hurt your feelings?
282
00:19:52,850 --> 00:19:53,990
Yes, Rebecca, you did.
283
00:19:54,800 --> 00:19:56,360
Jonathan, I am so sorry.
284
00:19:56,960 --> 00:19:59,400
I cannot comprehend my behaviour today.
285
00:19:59,960 --> 00:20:03,480
Firstly, I enjoyed watching Christine
Piper and Danny squirm far too much.
286
00:20:04,680 --> 00:20:10,840
I wanted today to be... to be a day
where everything was as it used to be.
287
00:20:12,260 --> 00:20:13,260
But I was wrong.
288
00:20:15,160 --> 00:20:17,700
After all, 150 years ago, I did not know
you.
289
00:20:18,620 --> 00:20:19,800
Can you forgive me?
290
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Of course.
291
00:20:23,980 --> 00:20:25,640
But now I have to go back to my croquet.
292
00:20:27,880 --> 00:20:29,200
This stall was splendid.
293
00:20:30,000 --> 00:20:32,540
He wasn't dark like you, but pure white.
294
00:20:33,620 --> 00:20:36,200
I wish I could tell him why I stopped
coming to ride him.
295
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
That is strange.
296
00:20:42,880 --> 00:20:44,760
I can almost hear him.
297
00:21:35,240 --> 00:21:36,620
Things have gotten a bit carried away.
298
00:21:37,800 --> 00:21:39,320
This is so unfair.
299
00:21:39,560 --> 00:21:42,140
I want my lipstick and I want my chips.
300
00:21:42,480 --> 00:21:43,740
Come on, what do we want?
301
00:21:44,260 --> 00:21:46,380
Chips! Chips! We want chips!
302
00:21:46,700 --> 00:21:47,700
We want chips!
303
00:21:47,900 --> 00:21:48,900
No more work!
304
00:21:49,100 --> 00:21:50,860
What exactly are you doing?
305
00:21:51,380 --> 00:21:54,780
Protesting. We're hungry and you should
think about our rights.
306
00:21:55,240 --> 00:21:56,240
Yeah!
307
00:21:56,760 --> 00:21:59,900
So you are doing this for everybody, for
the common good?
308
00:22:00,560 --> 00:22:04,340
Yes. So if I told you you could swap
roles, you would not be interested?
309
00:22:05,020 --> 00:22:06,300
Top roles to what exactly?
310
00:22:06,800 --> 00:22:10,160
Well, seeing as Hazel here has decided
she would like to be convict today, I am
311
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
sort of sister.
312
00:22:11,240 --> 00:22:14,700
But you would not want to be my sister,
would you, as you were protesting for
313
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
everybody?
314
00:22:15,860 --> 00:22:17,140
They can fight their own battles.
315
00:22:17,440 --> 00:22:18,640
Sure, I'll be your sister.
316
00:22:20,200 --> 00:22:24,940
We still want chicks! We still want
chicks! We still want chicks! I could
317
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
agree more.
318
00:22:26,000 --> 00:22:32,360
So, to say thank you for all your hard
work, I am declaring this day a day of
319
00:22:32,360 --> 00:22:34,040
rest for all convicts.
320
00:22:37,610 --> 00:22:41,970
be provided for you of tea and cucumber
sandwiches on the lawn prepared by
321
00:22:41,970 --> 00:22:44,010
myself and my sisters.
322
00:22:46,590 --> 00:22:51,590
And I have also arranged for you each to
be paid precisely what you would have
323
00:22:51,590 --> 00:22:54,570
been paid 150 years ago by the owner of
the estate.
324
00:22:54,870 --> 00:22:56,010
Isn't that right, Father?
325
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
Yes, sister.
326
00:23:12,700 --> 00:23:14,240
You did really well.
327
00:23:14,440 --> 00:23:17,360
Oh, even though David did not call me
beautiful.
328
00:23:18,360 --> 00:23:21,740
How are you, though? I realise this has
not been the most perfect birthday.
329
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
I do not mind.
330
00:23:23,500 --> 00:23:25,200
It's not over yet, Sophie.
331
00:24:07,880 --> 00:24:09,960
We didn't. He found her.
332
00:24:12,420 --> 00:24:13,620
Go on, Sophie.
333
00:24:13,880 --> 00:24:14,920
One last time.
334
00:24:47,440 --> 00:24:48,440
Bye, friends.
25134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.