Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:11,759
I'm Book, and I run a bookshop. You must
be here about the job.
2
00:00:11,850 --> 00:00:15,629
You know where I've come from, don't
you? I have a little hobby on the side,
3
00:00:15,630 --> 00:00:18,989
I find it's taking me away from the shop
more and more. Well, you must stay with
4
00:00:18,990 --> 00:00:21,029
us, won't you, now that you've got the
job?
5
00:00:21,030 --> 00:00:22,330
What exactly is it you do?
6
00:00:22,690 --> 00:00:23,740
I sell books.
7
00:00:24,330 --> 00:00:27,750
Yeah, but that's not all, is it?
Yesterday, out there at a bomb site.
8
00:00:28,350 --> 00:00:30,520
So you don't think they died in an air
raid?
9
00:00:30,521 --> 00:00:33,649
Inkerman Street was already empty,
wasn't it, Mr. Bateson?
10
00:00:33,650 --> 00:00:36,890
Scheduled for demolition. It's a chaotic
world, Jack.
11
00:00:37,440 --> 00:00:38,490
I have a system.
12
00:00:39,120 --> 00:00:40,640
Do you think it was suicide?
13
00:00:40,920 --> 00:00:45,020
Why would a chemist kill himself with
something as horrible as plastic acid?
14
00:00:45,280 --> 00:00:46,330
It's murder.
15
00:00:46,331 --> 00:00:47,879
There's a daughter, isn't there?
16
00:00:47,880 --> 00:00:50,100
A right money -grabbing little cow.
17
00:00:50,400 --> 00:00:53,580
And then she had the gall to run off
with him.
18
00:00:53,581 --> 00:00:55,839
My dad was convinced that Mickey was
thieving.
19
00:00:55,840 --> 00:00:59,090
Got the chemist's will through, sir.
Daughter doesn't get a bean.
20
00:01:01,460 --> 00:01:03,900
This is a sacred charge, you understand
that?
21
00:01:03,901 --> 00:01:08,129
I wouldn't ask this of you if I didn't
think you were ready more than that.
22
00:01:08,130 --> 00:01:11,740
That you were the one creature on this
earth to whom I could entrust this.
23
00:01:12,370 --> 00:01:16,590
This message must go to Trotty and to no
one else. Is that clear?
24
00:01:18,530 --> 00:01:19,580
Is that clear?
25
00:01:24,770 --> 00:01:25,820
Good boy.
26
00:01:26,330 --> 00:01:27,380
Off you go.
27
00:01:34,899 --> 00:01:36,160
Morning. Morning.
28
00:01:36,520 --> 00:01:37,660
Doc, Jay.
29
00:01:38,300 --> 00:01:39,800
Can I help you?
30
00:01:41,040 --> 00:01:42,740
Oh, yes.
31
00:01:44,040 --> 00:01:46,690
With wallpaper, that is. It's a little
early for that.
32
00:01:46,900 --> 00:01:47,950
For what?
33
00:01:48,600 --> 00:01:49,650
Never mind.
34
00:01:50,380 --> 00:01:51,680
I'm looking for a Mrs. Book.
35
00:01:52,480 --> 00:01:53,530
You found her?
36
00:01:54,260 --> 00:01:56,160
Well, that's a crying shame. What is?
37
00:01:56,860 --> 00:01:58,320
You're married, that is.
38
00:02:00,780 --> 00:02:01,880
Can I help you?
39
00:02:02,540 --> 00:02:03,840
Yeah, yeah, you're right.
40
00:02:03,841 --> 00:02:05,629
Got a message from your husband.
41
00:02:05,630 --> 00:02:07,749
Said you were having problems with your
alternator.
42
00:02:07,750 --> 00:02:09,190
Why? In the car.
43
00:02:09,789 --> 00:02:11,270
It's what I do, see? Cars.
44
00:02:11,271 --> 00:02:14,269
I see. I meant to book them for you, did
I?
45
00:02:14,270 --> 00:02:15,470
Yeah. Yeah.
46
00:02:15,710 --> 00:02:19,510
I mean, no idea why I didn't go with
someone more local, but I'm not saying
47
00:02:19,870 --> 00:02:21,790
I've got to go where the work is, right?
48
00:02:21,890 --> 00:02:22,940
Great.
49
00:02:24,030 --> 00:02:25,080
Oh.
50
00:02:25,590 --> 00:02:26,640
Got a light.
51
00:02:27,510 --> 00:02:29,190
Yeah. Yeah, yeah. Somewhere around.
52
00:02:30,450 --> 00:02:31,500
One minute.
53
00:02:48,300 --> 00:02:49,350
Here we are.
54
00:02:56,060 --> 00:02:57,110
So.
55
00:02:57,460 --> 00:03:02,200
So you are a mechanic, Mr... Mickey.
56
00:03:02,960 --> 00:03:04,010
Mickey Hall.
57
00:03:04,400 --> 00:03:07,040
And, uh, yeah. Yeah, I've got a garage.
My land.
58
00:03:07,880 --> 00:03:08,930
All yours?
59
00:03:09,240 --> 00:03:13,720
Well, no, me and the, um... Oh, yeah.
Yeah, all mine.
60
00:03:14,660 --> 00:03:15,710
Is he?
61
00:03:19,020 --> 00:03:20,080
Excuse me a moment.
62
00:03:20,420 --> 00:03:24,940
I need to lay my hands on a, well, find
my car.
63
00:03:25,560 --> 00:03:26,610
Right on, yeah.
64
00:03:26,840 --> 00:03:28,759
Well, I ain't going anywhere, so...
65
00:03:28,760 --> 00:03:43,179
The
66
00:03:43,180 --> 00:03:44,059
very man.
67
00:03:44,060 --> 00:03:45,540
Oh, good morning, Mrs Buck.
68
00:03:45,900 --> 00:03:46,950
Morning, Eric.
69
00:03:46,951 --> 00:03:49,839
I wonder if you'd be an absolute darling
for me, Eric.
70
00:03:49,840 --> 00:03:50,899
Can you beg for a lady?
71
00:03:50,900 --> 00:03:54,839
As I recall, she lives a proud owner of
a rather splendid daimler. Yeah, she's
72
00:03:54,840 --> 00:03:58,239
got a car. Yeah, is she in? Can I just
pop in to ask to borrow the car? No need
73
00:03:58,240 --> 00:03:58,739
for that.
74
00:03:58,740 --> 00:04:00,060
I'm sure she wouldn't mind.
75
00:04:00,080 --> 00:04:03,390
It's just parked round the back. I'll
get the keys for you. Thank you.
76
00:04:16,940 --> 00:04:17,990
What's up?
77
00:04:19,300 --> 00:04:21,420
Puncture, I think. As bald as Daddy.
78
00:04:22,040 --> 00:04:24,980
I told him these wheels won't get me to
Cambridge.
79
00:04:26,260 --> 00:04:28,220
I don't suppose you could help me out?
80
00:04:28,680 --> 00:04:29,940
Not really my department.
81
00:04:30,360 --> 00:04:31,980
I'm just looking after the place.
82
00:04:32,140 --> 00:04:34,380
I'd be most awfully grateful.
83
00:04:35,600 --> 00:04:38,580
Oh, yeah, all right. I'll see what
Mickey's got.
84
00:04:39,660 --> 00:04:40,860
Thanks, Elvis. Bye.
85
00:04:41,540 --> 00:04:43,900
There must be a repair kit back here
somewhere.
86
00:04:44,140 --> 00:04:45,860
I really appreciate this.
87
00:04:46,250 --> 00:04:48,900
I like it because it puts them in those
random places.
88
00:05:35,500 --> 00:05:36,550
Thank you.
89
00:07:30,600 --> 00:07:31,650
Hello, Dan.
90
00:07:32,460 --> 00:07:33,510
Yeah,
91
00:07:35,000 --> 00:07:36,200
nothing wrong with that.
92
00:07:36,660 --> 00:07:41,060
The old man, I mean, he had enough
trouble starting it. He didn't mention
93
00:07:43,660 --> 00:07:45,720
Maybe I should put my specs on. Maybe.
94
00:07:52,960 --> 00:07:59,060
Thank you very much, Mr Hall. That was
quite a ride.
95
00:07:59,610 --> 00:08:00,690
Yeah, not at all, love.
96
00:08:01,690 --> 00:08:08,650
And, uh, any time you want to go a bit
further... Sunday,
97
00:08:08,790 --> 00:08:09,840
maybe?
98
00:08:10,670 --> 00:08:11,720
Hmm.
99
00:08:12,510 --> 00:08:16,480
Desperately tempting, though, that is. I
find I'm washing my hair that evening.
100
00:08:16,670 --> 00:08:18,110
Besides... Besides?
101
00:08:18,670 --> 00:08:21,850
I think perhaps your dance card may soon
be a little full.
102
00:08:25,530 --> 00:08:27,050
Quick word, Mr. Rool?
103
00:08:38,161 --> 00:08:44,109
We thought, Mr. Hall, that it was high
time we had a little plan.
104
00:08:44,110 --> 00:08:45,590
Listen, I know my rights.
105
00:08:46,430 --> 00:08:47,690
Straight out of the block.
106
00:08:47,930 --> 00:08:51,070
Disappointing. Dear me, Mr. Hall, one
point deducted already.
107
00:08:51,390 --> 00:08:53,070
Point what are you talking about?
108
00:08:53,430 --> 00:08:56,320
Listen, you can't stick anything on me.
There you go again.
109
00:08:57,250 --> 00:08:58,690
Eh? Textbook.
110
00:08:58,950 --> 00:09:00,000
Quotidian.
111
00:09:00,170 --> 00:09:01,310
Banal. What?
112
00:09:01,311 --> 00:09:05,329
You see, the inspector and I have been
through this routine a hundred times.
113
00:09:05,330 --> 00:09:09,609
Thousand. You have no idea how tedious
it is having to listen to the same old
114
00:09:09,610 --> 00:09:13,530
stock responses from gnarly old lags
like something from the musical.
115
00:09:13,870 --> 00:09:16,170
Hold your hand out, you naughty boy.
116
00:09:16,171 --> 00:09:19,469
Hold your hand out. That's probably
enough of that.
117
00:09:19,470 --> 00:09:22,889
So here's the question that you would
ask, were it not for your fear of me
118
00:09:22,890 --> 00:09:24,290
dinging you.
119
00:09:24,590 --> 00:09:27,550
Why would I want to kill poor Mr.
Harkup?
120
00:09:28,130 --> 00:09:29,180
Oh, why would I?
121
00:09:29,290 --> 00:09:30,410
I wouldn't hurt a fly.
122
00:09:30,690 --> 00:09:31,870
I never did it.
123
00:09:32,070 --> 00:09:33,630
But you meant to go into the shop.
124
00:09:42,590 --> 00:09:46,790
Yeah. Yeah, all right. I went there to
talk things through, to reason with him.
125
00:09:46,791 --> 00:09:50,109
Now me and Marula got a little one on
the way. Oh, did you go with the express
126
00:09:50,110 --> 00:09:54,020
intention of filching the jade elephant
and replacing it? That's a dirty lie.
127
00:09:54,230 --> 00:09:55,280
Oh, bravo.
128
00:09:55,281 --> 00:09:58,869
Haven't heard that one in a while.
Should put copper at the end, though.
129
00:09:58,870 --> 00:10:02,809
That's a dirty lie. Copper is much more
effective. But you ain't a copper, is
130
00:10:02,810 --> 00:10:05,010
you? Oh, fair point. No, I ain't.
131
00:10:05,650 --> 00:10:07,130
Isn't. Aren't.
132
00:10:07,770 --> 00:10:10,060
But I do have a special letter from
Churchill.
133
00:10:10,630 --> 00:10:14,919
So? Anyway, you can't prove that I did
that. No, but it's very probable you'll
134
00:10:14,920 --> 00:10:16,180
miss. What happened then?
135
00:10:17,400 --> 00:10:18,660
I waited outside the shop.
136
00:10:19,920 --> 00:10:23,459
I knew he'd be in. He never goes
anywhere except Mondays and Thursdays.
137
00:10:23,460 --> 00:10:24,660
dominoes, down the ball.
138
00:10:24,661 --> 00:10:27,619
I waited till well after seven, but
there was no sign of him.
139
00:10:27,620 --> 00:10:28,880
So you went into the flat?
140
00:10:29,260 --> 00:10:30,360
No sign of him.
141
00:10:30,920 --> 00:10:32,480
But first she come out. Who?
142
00:10:33,400 --> 00:10:34,450
The char.
143
00:10:34,780 --> 00:10:35,830
Mrs. Dredge.
144
00:10:35,831 --> 00:10:38,649
Coming out a chemist, that's an old...
145
00:10:38,650 --> 00:10:42,200
Shifty. Yeah, well, you know all about
her. She had something in her coat.
146
00:10:42,510 --> 00:10:44,130
Trying her best to keep it hidden.
147
00:10:45,990 --> 00:10:47,610
Didn't let her see me, obviously.
148
00:10:48,370 --> 00:10:49,420
When was this?
149
00:10:49,910 --> 00:10:50,960
About six.
150
00:10:51,310 --> 00:10:52,360
Now, go on.
151
00:10:53,870 --> 00:10:55,010
Then someone else come.
152
00:10:55,210 --> 00:10:59,430
I couldn't see him properly. What, me
eyes and that?
153
00:10:59,630 --> 00:11:02,040
Oh, yes, we've heard all about it. But
it was a him.
154
00:11:03,890 --> 00:11:05,870
I do know the difference, mister.
155
00:11:06,640 --> 00:11:08,160
Your reputation precedes you.
156
00:11:10,500 --> 00:11:12,060
He was all bundled up.
157
00:11:13,060 --> 00:11:14,110
Scarf.
158
00:11:14,200 --> 00:11:15,250
Overcoat.
159
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
After he left, I went to the flat.
160
00:11:20,720 --> 00:11:25,499
The door was shut, but I know my way
around a lock, so... In I went, and...
161
00:11:25,500 --> 00:11:27,400
That's when I found him.
162
00:11:30,900 --> 00:11:31,980
Marula's dad, that is.
163
00:11:31,981 --> 00:11:32,979
Stoned it.
164
00:11:32,980 --> 00:11:35,570
Naturally, you thought you should call
the police.
165
00:11:35,890 --> 00:11:39,080
Well, that wouldn't have been a very
wise thing to do, would it?
166
00:11:39,450 --> 00:11:40,670
I almost just licked it.
167
00:11:41,430 --> 00:11:43,600
And then I remembered about the
ornaments.
168
00:11:44,790 --> 00:11:45,840
The jade figures.
169
00:11:46,850 --> 00:11:52,449
A month ago, he told me about how
precious they was. I thought no one was
170
00:11:52,450 --> 00:11:53,609
to miss one of them, are they?
171
00:11:53,610 --> 00:11:55,660
Alas for you, that wasn't quite the
case.
172
00:11:56,890 --> 00:11:58,450
I'm in a little chess set with me.
173
00:12:03,830 --> 00:12:04,880
So I caught one.
174
00:12:06,200 --> 00:12:08,600
Then I took off. Straight home, I swear.
175
00:12:08,601 --> 00:12:12,819
I never killed Archibald. I never even
touched him. He was dead when I got
176
00:12:12,820 --> 00:12:15,839
there. All right, son. Maybe you're
telling the truth. Maybe you're not.
177
00:12:15,840 --> 00:12:19,659
But let me assure you, if you are lying,
if you think you can take Scott any
178
00:12:19,660 --> 00:12:23,919
hard for a ride, I'll come down on you
so hard you won't be able to see
179
00:12:23,920 --> 00:12:24,970
till Christmas.
180
00:12:26,100 --> 00:12:27,660
I'll throw the bloody box at you.
181
00:12:37,230 --> 00:12:38,280
Do we believe him?
182
00:12:38,550 --> 00:12:40,110
Bent as a dog's hind leg.
183
00:12:40,390 --> 00:12:42,470
Yeah, but is he a murderer, then?
184
00:12:44,730 --> 00:12:45,810
I need to think.
185
00:12:47,330 --> 00:12:48,590
Do you have time to queue?
186
00:12:50,290 --> 00:12:51,750
I'm planning a casserole.
187
00:13:06,410 --> 00:13:08,090
Vicious stopping, moaning love?
188
00:13:08,310 --> 00:13:09,930
Chance would be a fine thing.
189
00:13:13,370 --> 00:13:18,730
Come on, Enid, sharp now. It's not going
to wrap itself.
190
00:13:19,570 --> 00:13:20,620
Here you are.
191
00:13:22,030 --> 00:13:23,080
She's new.
192
00:13:28,930 --> 00:13:31,310
Out of the way, you. We're beer all
bleeding day.
193
00:13:32,870 --> 00:13:34,550
Right. Are you watching?
194
00:13:36,200 --> 00:13:38,900
Over, over, under, under.
195
00:13:39,820 --> 00:13:40,870
Here we go, lovely.
196
00:13:41,140 --> 00:13:42,190
Thank you. Bye.
197
00:13:43,720 --> 00:13:45,770
All right, come on in. Let's be having
you.
198
00:13:48,220 --> 00:13:49,880
So now to turn you vegetarian.
199
00:13:51,320 --> 00:13:53,820
Our cat brought home a pigeon the other
night.
200
00:13:55,260 --> 00:13:56,310
And?
201
00:13:56,760 --> 00:13:58,480
Well, Mrs Bliss was fully tempted.
202
00:13:58,481 --> 00:14:01,239
And they had plenty of pigeons in the
war.
203
00:14:01,240 --> 00:14:02,800
And they run with a bit of pigeon.
204
00:14:03,280 --> 00:14:05,670
Yeah. Yeah, I know, but now it's all
over.
205
00:14:06,390 --> 00:14:08,560
We want to weigh him a bit higher, don't
we?
206
00:14:08,950 --> 00:14:12,750
We are all of us in the gutter, but some
of us are looking at the starlings.
207
00:14:15,410 --> 00:14:16,460
Right, bugger this.
208
00:14:16,750 --> 00:14:17,800
All right.
209
00:14:18,050 --> 00:14:19,100
Excuse me.
210
00:14:19,101 --> 00:14:21,869
Police business. Coming through. Coming
through. Police business. Police
211
00:14:21,870 --> 00:14:25,289
business. Thank you. Thank you. Sorry.
Sorry, madam. Police business. Thank you
212
00:14:25,290 --> 00:14:26,340
very much. Oi!
213
00:14:26,341 --> 00:14:29,319
Won't you bloody turn like the rest of
us? I'm so sorry, my only urgent police
214
00:14:29,320 --> 00:14:30,370
business. One minute.
215
00:14:30,371 --> 00:14:31,399
Oh, madam.
216
00:14:31,400 --> 00:14:34,110
Sorry, I could just ask you to take a
few steps outside.
217
00:14:35,320 --> 00:14:36,520
Urgent police business.
218
00:14:39,560 --> 00:14:41,180
Afternoon, Eric. Afternoon, sir.
219
00:14:41,880 --> 00:14:43,780
Now, stewing steak.
220
00:14:44,160 --> 00:14:47,260
I've kept it aside, sir. You are a
prince amongst men.
221
00:14:48,220 --> 00:14:49,270
Oh.
222
00:14:49,880 --> 00:14:51,680
You've got something just there. Me?
223
00:14:52,740 --> 00:14:54,450
Oh. Excuse me.
224
00:14:54,770 --> 00:14:56,630
Powdered egg. Bit of a rush breakfast.
225
00:14:58,090 --> 00:15:00,310
How's Sheila? Well, sir. Well.
226
00:15:00,650 --> 00:15:03,210
She's driven up Sheffield. A nice
family.
227
00:15:03,630 --> 00:15:04,680
Yes.
228
00:15:06,170 --> 00:15:07,850
Terrible about George Arkham.
229
00:15:08,790 --> 00:15:09,840
Sadly is.
230
00:15:10,130 --> 00:15:14,050
I knew I... I wager old Bassart won't
shed any tears.
231
00:15:14,590 --> 00:15:16,430
Huh? I never got on.
232
00:15:17,350 --> 00:15:19,170
Many a run in during the blitz.
233
00:15:20,190 --> 00:15:21,930
Arkham was a stickler for the rules.
234
00:15:22,569 --> 00:15:24,859
Always on it, Mr. Bassart, for being too
slack.
235
00:15:25,510 --> 00:15:28,280
Blackout curtains, showing light, that
sort of thing.
236
00:15:29,690 --> 00:15:30,740
Might be a tick.
237
00:15:31,301 --> 00:15:33,269
Right, then.
238
00:15:33,270 --> 00:15:35,010
Where are we up to with the murders?
239
00:15:35,350 --> 00:15:37,650
Murder? There's only one, as far as I
know.
240
00:15:38,290 --> 00:15:39,340
Ah, yes.
241
00:15:40,510 --> 00:15:44,430
Well, Mrs. Dredge says she saw the
cabinet at approximately 6pm.
242
00:15:44,710 --> 00:15:46,510
We have only her word for that. Yeah.
243
00:15:48,200 --> 00:15:51,999
But Mickey Hall did say he saw her
leaving the shop around that time with
244
00:15:52,000 --> 00:15:54,379
something in her coat she wanted to keep
hidden.
245
00:15:54,380 --> 00:15:57,480
And she has a strong motive. Now we know
she inherits the knife.
246
00:15:58,440 --> 00:16:02,960
So Harkup appears to have died somewhere
between six and ten, according to Dr.
247
00:16:03,040 --> 00:16:06,560
Calder. An awful lot could have happened
in those four hours. Indeed.
248
00:16:06,920 --> 00:16:11,640
Now, we're presuming the killer called
round. No sign of forced entry.
249
00:16:12,480 --> 00:16:13,820
So Harkup knew them?
250
00:16:14,160 --> 00:16:16,140
Probably. I've told you this before.
251
00:16:16,660 --> 00:16:19,130
Hear me out, Mr. Harker, please. It's
about Marula.
252
00:16:20,420 --> 00:16:22,760
I suppose you better come through.
253
00:16:23,840 --> 00:16:25,880
So, he let them in.
254
00:16:26,740 --> 00:16:28,740
There was some sort of chat.
255
00:16:29,780 --> 00:16:34,980
The killer proceeds to pour prussic acid
down his throat.
256
00:16:39,200 --> 00:16:40,250
Harker croaks.
257
00:16:40,660 --> 00:16:42,160
Literally, I should imagine.
258
00:16:43,790 --> 00:16:47,670
But why did he take just the one piece?
Why not grab the nut?
259
00:16:48,990 --> 00:16:52,950
Then it would look like burglary. But he
wanted to make it look like suicide.
260
00:16:53,930 --> 00:16:55,050
There we are, sir.
261
00:16:55,270 --> 00:16:58,130
Oh, bless you, Eric. Oh, um, anything
for dogs?
262
00:16:58,470 --> 00:16:59,520
I'll spoil you.
263
00:16:59,521 --> 00:17:00,729
You do.
264
00:17:00,730 --> 00:17:01,930
Would you like it, rats?
265
00:17:02,050 --> 00:17:03,190
No, no, no. He won't mind.
266
00:17:03,191 --> 00:17:04,129
Thank you.
267
00:17:04,130 --> 00:17:06,069
Toodle -pip. Enjoy your day, gentlemen.
268
00:17:06,510 --> 00:17:07,560
Cheerio.
269
00:17:12,550 --> 00:17:13,600
Oh!
270
00:17:14,770 --> 00:17:15,820
Hello. Mrs.
271
00:17:15,930 --> 00:17:17,670
Dredge has motive and opportunity.
272
00:17:17,690 --> 00:17:19,670
Mickey Hall, motive and opportunity.
273
00:17:20,470 --> 00:17:21,520
What about Marula?
274
00:17:21,910 --> 00:17:24,230
Mickey says the bundled up stranger is a
man.
275
00:17:24,450 --> 00:17:26,609
Then he would. If they were in it
together.
276
00:17:29,130 --> 00:17:31,960
Did they know that Harkup was going to
disinherit them?
277
00:17:34,790 --> 00:17:35,840
Hello, Jack.
278
00:17:35,970 --> 00:17:37,020
Sir.
279
00:17:38,130 --> 00:17:39,180
Not for you.
280
00:17:47,560 --> 00:17:48,610
What have you done?
281
00:17:49,220 --> 00:17:50,270
I've tied it up.
282
00:17:51,920 --> 00:17:52,970
Tied it up?
283
00:17:53,320 --> 00:17:54,370
Oh, dear.
284
00:17:55,340 --> 00:17:59,959
Well, you said you wanted things
cataloguing, so I needed to put it in a
285
00:17:59,960 --> 00:18:02,540
order. You've only done these cells so
far.
286
00:18:02,780 --> 00:18:03,830
Yeah, sorry.
287
00:18:03,960 --> 00:18:05,040
Takes time, you know.
288
00:18:05,041 --> 00:18:06,419
Thank God.
289
00:18:06,420 --> 00:18:07,470
Put it all back.
290
00:18:07,660 --> 00:18:11,480
Eh? Put it all back just as it was. I
told you I have a system.
291
00:18:11,680 --> 00:18:14,320
You said that... Catalog it, I said, not
desecrate it.
292
00:18:21,470 --> 00:18:22,520
I'm sorry.
293
00:18:23,770 --> 00:18:25,390
He said soonest men today.
294
00:18:30,950 --> 00:18:32,000
Well,
295
00:18:32,150 --> 00:18:34,260
I think I might have done something
right.
296
00:18:35,350 --> 00:18:36,430
You found something?
297
00:18:36,590 --> 00:18:37,750
Yeah, I have.
298
00:18:39,470 --> 00:18:41,310
It's been cleaned recently.
299
00:18:42,810 --> 00:18:44,110
The residue you can see.
300
00:18:45,420 --> 00:18:47,040
That's remains of silver polish.
301
00:18:47,140 --> 00:18:48,190
Meaning?
302
00:18:48,340 --> 00:18:50,630
Meaning that it got into the ground
recently.
303
00:18:51,040 --> 00:18:52,090
Probably dropped.
304
00:18:54,000 --> 00:18:56,360
Or something far more sinister.
305
00:18:57,500 --> 00:18:58,700
What are you getting at?
306
00:18:59,760 --> 00:19:01,520
1665, year of the plague. Yeah.
307
00:19:01,521 --> 00:19:03,859
Very specifically the year of the
plague.
308
00:19:03,860 --> 00:19:05,060
Not a year or two before.
309
00:19:05,560 --> 00:19:06,610
Capital.
310
00:19:07,960 --> 00:19:09,010
Too convenient.
311
00:19:09,700 --> 00:19:13,500
Horribly. Where better to hide a tree
than in a forest?
312
00:19:14,320 --> 00:19:19,520
Eleven skeletons in the plague pit from
the 17th century and the 12th from 1946.
313
00:19:20,120 --> 00:19:21,640
Oh, bloody hell.
314
00:19:22,720 --> 00:19:25,540
You said earlier, murders, plural.
315
00:19:25,820 --> 00:19:26,870
Yes.
316
00:19:27,700 --> 00:19:29,640
Linked? Oh, I should think so.
317
00:19:29,641 --> 00:19:33,279
Top of the class, Jack. Really, I should
give you the afternoon off to go to the
318
00:19:33,280 --> 00:19:35,020
pub. So I will.
319
00:19:35,340 --> 00:19:39,559
More specifically, the bull. The late
Mr. Harkup used to play dominoes. Take
320
00:19:39,560 --> 00:19:40,519
Nora.
321
00:19:40,520 --> 00:19:42,280
Nora? I believe you've met.
322
00:19:42,800 --> 00:19:44,360
She's good at this sort of thing.
323
00:19:45,120 --> 00:19:46,320
You could learn a lot.
324
00:19:52,660 --> 00:19:53,710
Ah.
325
00:19:56,120 --> 00:19:57,500
Very much so.
326
00:20:01,180 --> 00:20:02,230
What's that?
327
00:20:02,420 --> 00:20:06,059
A list of addresses and a very
particular question. I'd be ever so
328
00:20:06,060 --> 00:20:07,860
you'd go on a little field trip for me.
329
00:20:07,861 --> 00:20:09,539
All right.
330
00:20:09,540 --> 00:20:11,480
If you cook tonight... I am.
331
00:20:11,780 --> 00:20:13,790
Casserole. Oh, casserole.
332
00:21:20,520 --> 00:21:21,700
Very irregular, this.
333
00:21:22,080 --> 00:21:23,280
Kiddies on the premises.
334
00:21:24,080 --> 00:21:25,260
I'm not a kid.
335
00:21:25,660 --> 00:21:26,710
You look like one.
336
00:21:27,300 --> 00:21:29,160
Appearances can be very deceptive.
337
00:21:29,161 --> 00:21:32,459
I'll have a drink if that's what you're
worried about.
338
00:21:32,460 --> 00:21:33,700
I wouldn't make it worse.
339
00:21:34,200 --> 00:21:35,340
She'll have a lemonade.
340
00:21:35,520 --> 00:21:36,570
Oh, what?
341
00:21:37,000 --> 00:21:39,820
And I'll have a bottle of Marl, please.
342
00:21:40,100 --> 00:21:41,150
All right.
343
00:21:41,860 --> 00:21:42,910
Thanks.
344
00:21:44,920 --> 00:21:46,120
You'll have to get these.
345
00:21:46,180 --> 00:21:47,620
What? I haven't got any money.
346
00:21:48,060 --> 00:21:49,110
No.
347
00:21:50,060 --> 00:21:52,400
Ask Mr. Book. He'll advance you your
wages.
348
00:21:58,240 --> 00:21:59,290
There you are.
349
00:21:59,740 --> 00:22:01,020
Thanks. Take the change.
350
00:22:05,180 --> 00:22:06,230
You were saying?
351
00:22:06,540 --> 00:22:07,590
Mr. Harker.
352
00:22:08,220 --> 00:22:09,270
That's right, son.
353
00:22:09,620 --> 00:22:11,100
Every Monday and Thursday.
354
00:22:11,340 --> 00:22:12,480
I sit just over there.
355
00:22:13,660 --> 00:22:17,580
Mr. Wellbelover, the butcher. Mr. Bates,
Hartley, our pea warden.
356
00:22:18,090 --> 00:22:19,630
Mrs. Akers from the junk shop.
357
00:22:20,130 --> 00:22:21,430
Mr. Cullen the tailor.
358
00:22:21,790 --> 00:22:23,050
It's like happy families.
359
00:22:24,990 --> 00:22:27,050
Mr. Toovey from the cobblers. Mr.
Harcup.
360
00:22:27,370 --> 00:22:28,870
Oh, God rest his soul.
361
00:22:29,710 --> 00:22:30,760
Yeah.
362
00:22:32,890 --> 00:22:34,950
Are you with the coppers, then?
363
00:22:39,750 --> 00:22:41,110
In a manner of speaking.
364
00:22:41,650 --> 00:22:42,790
I mean, I don't mind.
365
00:22:42,990 --> 00:22:45,750
I was in the force myself back in the
day.
366
00:22:49,770 --> 00:22:50,820
Didn't seem the type.
367
00:22:51,150 --> 00:22:54,690
You know, to do himself in. But then, do
they ever?
368
00:22:55,190 --> 00:22:56,240
I know.
369
00:22:56,310 --> 00:22:57,430
We had a teacher.
370
00:22:57,830 --> 00:23:00,570
Life and soul drowned herself in a weird
old man.
371
00:23:01,110 --> 00:23:02,730
How was he? When you last saw him?
372
00:23:03,290 --> 00:23:04,850
Well, that's the thing, you see.
373
00:23:05,190 --> 00:23:07,350
I saw Mr. Hargob just the day before.
374
00:23:07,770 --> 00:23:08,950
Oh. Yeah.
375
00:23:09,230 --> 00:23:10,810
Very out of character, it was.
376
00:23:11,290 --> 00:23:13,710
Yeah, he marched in here in the middle
of the day.
377
00:23:14,270 --> 00:23:16,850
He was a man of very regular habits.
378
00:23:17,490 --> 00:23:19,530
So, it seemed a bit... Queer.
379
00:23:20,650 --> 00:23:22,330
Seemed like he had a lot on his mind.
380
00:23:23,230 --> 00:23:24,950
Said he was sitting on a secret.
381
00:23:25,990 --> 00:23:27,490
Obviously eating them up a bit.
382
00:23:27,650 --> 00:23:29,990
Did you get it out of him? The secret?
383
00:23:30,790 --> 00:23:32,270
Not at first, no.
384
00:23:32,650 --> 00:23:34,330
More than my life's worth, he said.
385
00:23:34,650 --> 00:23:35,700
He said that?
386
00:23:35,870 --> 00:23:37,030
This very word, son.
387
00:23:37,850 --> 00:23:40,990
And the next day... Dead.
388
00:23:43,950 --> 00:23:46,970
Did he, um... Elaborate?
389
00:23:46,971 --> 00:23:48,519
Yes, son.
390
00:23:48,520 --> 00:23:50,120
Eventually, he did.
391
00:23:51,660 --> 00:23:55,160
Now, Mr. Harkin was a very upright
citizen.
392
00:23:55,900 --> 00:24:02,580
You see, he suspected one of his pals
was cheating at Spotties.
393
00:24:04,360 --> 00:24:05,410
Spotties?
394
00:24:05,940 --> 00:24:06,990
Spotties.
395
00:24:09,540 --> 00:24:10,590
Dominoes.
396
00:24:24,750 --> 00:24:25,800
That was smashing.
397
00:24:27,030 --> 00:24:28,110
Well, Kat has used it.
398
00:24:29,770 --> 00:24:31,330
Better than what you're used to.
399
00:24:31,850 --> 00:24:32,900
Oh, yeah.
400
00:24:33,390 --> 00:24:36,690
So, uh, you were saying, uh, scarlet
fever?
401
00:24:38,090 --> 00:24:40,320
Well, that's what brought us together,
yes.
402
00:24:41,910 --> 00:24:45,870
We met on the scarlet fever ward when we
were, what, both 12?
403
00:24:47,150 --> 00:24:48,200
And so, what?
404
00:24:49,390 --> 00:24:51,560
You fell for each other right from the
off?
405
00:24:52,110 --> 00:24:54,840
Uh, it wasn't quite... Quite like that,
no.
406
00:24:56,040 --> 00:24:57,090
Huh.
407
00:24:59,080 --> 00:25:00,130
Profitable day?
408
00:25:01,460 --> 00:25:02,510
I'm not sure.
409
00:25:03,060 --> 00:25:04,420
I put my foot right in it.
410
00:25:04,940 --> 00:25:05,990
Oh?
411
00:25:06,280 --> 00:25:08,340
I tried to tidy Mr Book's bookshelves.
412
00:25:08,840 --> 00:25:14,259
Oh. I mean, I don't think I did too much
damage, but... And then I was out and
413
00:25:14,260 --> 00:25:16,340
about with Nora, detecting.
414
00:25:17,280 --> 00:25:19,810
Well, it certainly put some colour in
your cheeks.
415
00:25:21,000 --> 00:25:22,050
So go on, then.
416
00:25:23,540 --> 00:25:27,340
Well, if you didn't fall for each other
straight away, when did you know?
417
00:25:27,341 --> 00:25:33,299
You'll forgive me, my dear, but we'll
have to know each other rather better
418
00:25:33,300 --> 00:25:35,980
before such confidences are exchanged.
419
00:25:36,320 --> 00:25:39,859
Oh, I'm sorry. I'm so sorry. I didn't
mean to overstep. No, not at all. You
420
00:25:39,860 --> 00:25:40,910
haven't.
421
00:25:41,960 --> 00:25:44,140
I do hope we'll become fast friends,
Jack.
422
00:25:45,980 --> 00:25:47,030
It's complicated.
423
00:25:48,580 --> 00:25:49,630
That's all.
424
00:25:52,320 --> 00:25:54,240
Book and I weren't separable for years.
425
00:25:55,560 --> 00:25:59,700
And then... life got in the way.
426
00:26:05,360 --> 00:26:07,830
Love is where it falls, isn't that what
they say?
427
00:26:15,280 --> 00:26:17,260
Couldn't trouble you for a lie, could I?
428
00:26:17,320 --> 00:26:21,120
Sorry, I... I don't smoke.
429
00:27:00,780 --> 00:27:04,360
And were things more than formal between
you and your employer?
430
00:27:04,700 --> 00:27:06,440
I resent that question, Inspector.
431
00:27:06,640 --> 00:27:13,439
Nevertheless. Well, I won't deny there
was a degree of affection between
432
00:27:13,440 --> 00:27:15,560
Mr Harkup and myself.
433
00:27:15,561 --> 00:27:20,219
If you've been doing for someone all
those years... Well, that's my point,
434
00:27:20,220 --> 00:27:21,699
Trench. Is that all you were doing?
435
00:27:21,700 --> 00:27:25,179
What my friend is trying to suggest... I
know full well what he's trying to
436
00:27:25,180 --> 00:27:28,979
suggest. What he's trying to elucidate,
then, is whether this affection took any
437
00:27:28,980 --> 00:27:30,030
more.
438
00:27:30,100 --> 00:27:31,150
tangible form.
439
00:27:31,720 --> 00:27:33,400
Well, what's it got to do with you?
440
00:27:33,401 --> 00:27:37,259
Well, the fact is, Mrs. Dredge, certain
new facts have come to light. Mr. Harker
441
00:27:37,260 --> 00:27:38,310
gave the lot to you.
442
00:27:40,240 --> 00:27:43,040
The shop, the whole estate, it's all
yours.
443
00:27:45,160 --> 00:27:46,210
Never.
444
00:27:46,660 --> 00:27:48,860
I didn't see that coming.
445
00:27:50,160 --> 00:27:51,700
Everything? Everything.
446
00:27:52,860 --> 00:27:55,040
Is your son at home, Mrs. Dredge?
447
00:27:56,120 --> 00:27:58,000
He's upstairs in bed.
448
00:27:59,240 --> 00:28:00,290
A late riser.
449
00:28:01,000 --> 00:28:02,050
A war hero.
450
00:28:02,660 --> 00:28:04,770
His Wellington came down over Holland
44.
451
00:28:05,280 --> 00:28:06,330
Oh, I know.
452
00:28:06,331 --> 00:28:07,259
I'm sorry.
453
00:28:07,260 --> 00:28:09,670
Nothing to be sorry for. He survived,
didn't he?
454
00:28:09,671 --> 00:28:14,079
Given that we don't believe Mr Harkup
took his own life, you can see why that
455
00:28:14,080 --> 00:28:16,250
leaves you in a rather difficult
position.
456
00:28:18,140 --> 00:28:19,740
Do you ever think I topped him?
457
00:28:19,980 --> 00:28:24,459
The fact remains you're in a rather
sticky position, Mrs Dredge. The new
458
00:28:24,460 --> 00:28:25,879
would probably sign the witness.
459
00:28:25,880 --> 00:28:29,010
Well, I don't know anything about that.
But you could have done.
460
00:28:29,130 --> 00:28:33,189
You could have found a draft when you
were cleaning and decided to, you know,
461
00:28:33,190 --> 00:28:36,210
speed things up a bit. What, by knocking
off Mr. Ape? Yes.
462
00:28:37,790 --> 00:28:42,670
Barmy. No, it's her you should be
talking to. The ruler. And him, Mickey
463
00:28:42,790 --> 00:28:45,620
Have you nabbed him? He is assisting us
with our inquiry.
464
00:28:45,810 --> 00:28:46,860
Oh, well, good.
465
00:28:46,910 --> 00:28:49,990
Something, then. In fact, Mr. Hall's
been most helpful.
466
00:28:51,270 --> 00:28:52,450
He has? Yes.
467
00:28:52,451 --> 00:28:57,609
Yeah, most helpful. In fact, he told us
that he saw you leaving the chemist shop
468
00:28:57,610 --> 00:28:58,729
the night of the murder.
469
00:28:58,730 --> 00:29:02,349
There's no mystery there. I told you, I
saw him. Leaving and trying your very
470
00:29:02,350 --> 00:29:03,710
best to conceal something.
471
00:29:05,250 --> 00:29:07,710
Bandages. I told you, for Elf.
472
00:29:08,090 --> 00:29:11,430
He's trying to hide. He lost a leg,
didn't he, your son?
473
00:29:14,190 --> 00:29:15,240
How?
474
00:29:15,670 --> 00:29:18,980
One of them worn and creased, the other
almost completely smooth.
475
00:29:19,430 --> 00:29:22,030
His prosthesis must need constant
attention.
476
00:29:22,870 --> 00:29:24,210
Painful, I should imagine.
477
00:29:24,770 --> 00:29:25,820
Very, very painful.
478
00:29:29,419 --> 00:29:30,859
Painful enough for morphine.
479
00:29:34,860 --> 00:29:37,900
Why didn't you just ask Mr. Harker to
help?
480
00:29:40,180 --> 00:29:41,300
I couldn't.
481
00:29:44,000 --> 00:29:46,500
Alf needs more than he's ever given by
the doctor.
482
00:29:48,260 --> 00:29:50,200
So I need some extra.
483
00:29:50,900 --> 00:29:53,480
I didn't think Mr. Harker would notice
when he did.
484
00:29:53,840 --> 00:29:57,720
And he, as you, Mickey Hall, must have
done it. I couldn't tell him it was me.
485
00:29:58,380 --> 00:30:00,900
He was such a stickler, you see, for the
rules.
486
00:30:01,180 --> 00:30:06,440
Well, how could I tell him I'd had away
with drugs from his own shop?
487
00:30:07,680 --> 00:30:09,780
You've no idea what it's like, the pain.
488
00:30:11,480 --> 00:30:12,530
My poor Alf.
489
00:30:12,531 --> 00:30:17,219
He had dropped in on the pretext of
getting bandages and instead stole more
490
00:30:17,220 --> 00:30:18,270
morphine.
491
00:30:19,580 --> 00:30:25,180
And Mr Harcourt was alive when you left
him. I swear on my son's life.
492
00:30:31,500 --> 00:30:32,550
You'll excuse me.
493
00:30:32,720 --> 00:30:33,770
Yes, of course.
494
00:30:35,340 --> 00:30:39,640
Oh, and, uh... When do I get it, then?
495
00:30:40,560 --> 00:30:41,610
Beg pardon?
496
00:30:42,700 --> 00:30:43,750
The money.
497
00:30:49,800 --> 00:30:50,850
Not that event.
498
00:30:50,880 --> 00:30:53,720
No, life is hardened, Mrs Dredge, but
not a killer.
499
00:30:54,080 --> 00:30:55,130
Then who did it?
500
00:30:55,620 --> 00:30:57,260
Them. Two murders, remember?
501
00:30:57,480 --> 00:30:58,530
Them, then.
502
00:30:58,531 --> 00:31:01,669
Look, I suppose it'd be too
straightforward for you to just, you
503
00:31:01,670 --> 00:31:04,630
me. It would be my... Well, no.
504
00:31:05,750 --> 00:31:06,800
Not my pleasure.
505
00:31:07,850 --> 00:31:09,830
You're going to need backup, Inspector.
506
00:31:11,950 --> 00:31:13,000
What?
507
00:31:16,130 --> 00:31:17,180
Oh,
508
00:31:24,150 --> 00:31:26,010
no, no, sorry, we're just...
509
00:31:27,880 --> 00:31:28,930
Good evening, sir.
510
00:31:29,020 --> 00:31:30,070
Eric.
511
00:31:30,320 --> 00:31:32,260
Oh, we're just closing, I'm afraid.
512
00:31:32,680 --> 00:31:33,730
That's all right.
513
00:31:34,160 --> 00:31:35,210
How's Sheila?
514
00:31:36,560 --> 00:31:38,260
Well, you asked me that, Mr. Book.
515
00:31:38,520 --> 00:31:39,570
Oh, yes.
516
00:31:39,940 --> 00:31:40,990
She's in Sheffield.
517
00:31:42,340 --> 00:31:43,980
What day did she drive up there?
518
00:31:44,840 --> 00:31:47,020
Oh, it was, um, Thursday.
519
00:31:47,560 --> 00:31:48,610
Yes, Thursday.
520
00:31:50,120 --> 00:31:51,170
Nice.
521
00:31:51,171 --> 00:31:54,559
Well, if there's anything special I can
help you with, sir, you know, I've got a
522
00:31:54,560 --> 00:31:56,700
lot on. But she couldn't have done that.
523
00:31:57,480 --> 00:32:03,520
Could you heck when Trotty borrowed her
car on Friday?
524
00:33:01,000 --> 00:33:03,660
Oh, Mr. Well -Beloved. I didn't mean to
do her in.
525
00:33:05,320 --> 00:33:06,370
Go on.
526
00:33:06,500 --> 00:33:08,420
Things hadn't been right for some time.
527
00:33:08,700 --> 00:33:14,980
Always raring we were. And then... I met
her.
528
00:33:17,960 --> 00:33:20,920
Inking. Ah, an old fool and a young
beauty.
529
00:33:21,500 --> 00:33:22,800
It's a very old tale.
530
00:33:23,040 --> 00:33:25,750
When did you know Mr. Book, if you don't
mind me asking?
531
00:33:27,080 --> 00:33:29,430
I suspected right away that something
was off.
532
00:33:29,431 --> 00:33:33,419
And that was confirmed when I discovered
that some of the bones in the plague
533
00:33:33,420 --> 00:33:36,420
pit were newer, though you'd made an
effort to age them.
534
00:33:37,260 --> 00:33:38,310
Gravy branding.
535
00:33:39,460 --> 00:33:41,020
Sheila uses it on her legs.
536
00:33:42,960 --> 00:33:46,399
Couldn't afford to get annoyed. Plus the
knife marks on them are very
537
00:33:46,400 --> 00:33:48,320
distinctive. I checked your handiwork.
538
00:33:48,500 --> 00:33:50,700
That bone you gave me for Dog.
539
00:33:51,880 --> 00:33:57,659
So, for the sake of a future with
Methenid Clag, you sent your wife to
540
00:33:57,660 --> 00:33:58,710
maker.
541
00:34:02,860 --> 00:34:06,350
You then found yourself confronting the
murderer's oldest dilemma.
542
00:34:07,320 --> 00:34:09,040
Getting rid of the corpse.
543
00:34:11,239 --> 00:34:15,178
It would have been simple for you not
being a stranger to the notion of
544
00:34:15,179 --> 00:34:16,229
things up.
545
00:34:16,230 --> 00:34:20,799
Unfortunately, Inspector, people can
tell the difference between the bones of
546
00:34:20,800 --> 00:34:22,179
hogs and homo sapiens.
547
00:34:22,460 --> 00:34:29,119
So I think that after removing the flesh
from your unfortunate wife, cleansing
548
00:34:29,120 --> 00:34:30,170
her.
549
00:34:30,350 --> 00:34:32,989
who still needed to dispose of her
skeleton.
550
00:34:33,650 --> 00:34:38,089
Which is where the caustic soda comes
in. Precisely. Freely available at any
551
00:34:38,090 --> 00:34:39,140
chemist.
552
00:34:39,370 --> 00:34:40,990
Getting rid of her body, are you?
553
00:34:45,601 --> 00:34:47,689
Oh, yeah.
554
00:34:47,690 --> 00:34:49,190
Yeah. Drains.
555
00:34:50,110 --> 00:34:51,490
It's for the drains, George.
556
00:34:51,730 --> 00:34:52,780
Terrible pole.
557
00:34:57,730 --> 00:34:58,950
Alkaline hydrolysis.
558
00:34:59,920 --> 00:35:01,540
Was that what you were going for?
559
00:35:04,520 --> 00:35:05,700
I'd read about it, see.
560
00:35:07,960 --> 00:35:10,070
One of the things you pick up in this
trade.
561
00:35:12,820 --> 00:35:13,870
Caustic soda.
562
00:35:15,300 --> 00:35:16,350
Dissolves flesh.
563
00:35:16,400 --> 00:35:19,280
I'd used it before to get rid of
carcasses, you know.
564
00:35:20,300 --> 00:35:26,999
It didn't work properly. You know, lots
of... Lots of bones
565
00:35:27,000 --> 00:35:28,050
left.
566
00:35:29,520 --> 00:35:34,839
I didn't know what to do, and then...
And then... Bathard mentioned the
567
00:35:34,840 --> 00:35:36,160
skeletons that he'd found.
568
00:35:36,400 --> 00:35:41,419
It wasn't for the Luftwaffe. We'd never
have known those poor devils were under
569
00:35:41,420 --> 00:35:42,620
our feet all these years.
570
00:35:42,800 --> 00:35:43,940
You told the cop this?
571
00:35:45,620 --> 00:35:49,380
Not just yet. No rush, I suppose, after
300 years.
572
00:35:50,360 --> 00:35:53,000
I've put a tarp over the crater.
573
00:35:53,320 --> 00:35:58,199
Yes. Well, you know what kids are like.
They probably run off with the bones
574
00:35:58,200 --> 00:35:59,410
and... Give them to a dog.
575
00:36:00,990 --> 00:36:02,040
Anyway, cheerio.
576
00:36:02,150 --> 00:36:03,200
Amen.
577
00:36:36,070 --> 00:36:40,170
As I said, where better to hide a tree
than in a forest?
578
00:36:41,430 --> 00:36:42,490
Who would notice?
579
00:36:43,690 --> 00:36:44,740
Oh, you.
580
00:36:46,590 --> 00:36:49,770
Then there was this, of course.
581
00:36:50,710 --> 00:36:56,169
Eric here, though exhibiting a lively
scale at improvisation, is not an
582
00:36:56,170 --> 00:36:57,220
imaginative man.
583
00:36:57,450 --> 00:36:58,510
No offence.
584
00:36:58,730 --> 00:37:00,270
I'll go for it. More game.
585
00:37:01,170 --> 00:37:02,220
Mate is mate.
586
00:37:03,000 --> 00:37:06,240
You rather overdid it by planting the
coin in the plague pit.
587
00:37:06,520 --> 00:37:08,880
That rang an alarm bell straight away.
588
00:37:09,760 --> 00:37:14,139
So armed with a description of a
suspect, my wife made a short but
589
00:37:14,140 --> 00:37:15,700
tour of the local curio shops.
590
00:37:16,140 --> 00:37:19,360
How do you know he hadn't gone further
afield to get the coin?
591
00:37:19,940 --> 00:37:21,320
Unimaginative, remember?
592
00:37:21,860 --> 00:37:25,819
Anyone conceiving so clumsy a clue would
never stray far from their own
593
00:37:25,820 --> 00:37:26,870
neighbourhood.
594
00:37:27,060 --> 00:37:30,540
Eric was very much in the frame when I
noticed the clincher.
595
00:37:31,880 --> 00:37:32,930
In the queue.
596
00:37:33,680 --> 00:37:34,780
At the butcher's.
597
00:37:35,580 --> 00:37:36,630
They did what?
598
00:37:39,200 --> 00:37:40,250
Powdered egg.
599
00:37:40,940 --> 00:37:43,520
Oh, you've got something. Just there.
600
00:37:44,420 --> 00:37:46,640
Excuse me.
601
00:37:47,160 --> 00:37:49,180
Powdered egg. Bit of a rushed breakfast.
602
00:37:49,800 --> 00:37:54,319
Such an intimate thing to do. With
absolutely no acknowledgement from Mr.
603
00:37:54,320 --> 00:37:55,700
-Beloved. Uh -huh.
604
00:37:55,940 --> 00:37:56,990
I thought.
605
00:37:57,791 --> 00:37:59,759
Uh -huh.
606
00:37:59,760 --> 00:38:00,810
How's Sheila?
607
00:38:01,220 --> 00:38:04,020
Well, sir, well. She's driven up to
Sheffield.
608
00:38:04,260 --> 00:38:05,360
A nice family.
609
00:38:05,820 --> 00:38:09,999
I inquired with Sheila's family in
Yorkshire. They've seen neither hide nor
610
00:38:10,000 --> 00:38:11,050
of her, of course.
611
00:38:12,200 --> 00:38:14,240
So, it all looked rosy.
612
00:38:15,320 --> 00:38:16,370
And then?
613
00:38:17,000 --> 00:38:18,050
I've got the note.
614
00:38:18,960 --> 00:38:21,240
I suspected something of the kind.
615
00:38:21,720 --> 00:38:23,320
Some sort of vague threat.
616
00:38:23,900 --> 00:38:25,040
Urgent that we talk.
617
00:38:28,110 --> 00:38:30,700
I don't want to have to take this to the
authorities.
618
00:38:34,850 --> 00:38:37,970
I hope we can sort this matter between
ourselves.
619
00:38:42,610 --> 00:38:43,660
Clark.
620
00:38:43,870 --> 00:38:45,850
And you assumed it was about the murder?
621
00:38:46,870 --> 00:38:47,920
Well, of course.
622
00:38:49,210 --> 00:38:51,290
What? Then it wasn't? No.
623
00:38:52,770 --> 00:38:53,820
What?
624
00:38:54,250 --> 00:38:55,490
Then what was it about?
625
00:38:59,270 --> 00:39:00,320
Domino's. What?
626
00:39:01,310 --> 00:39:05,729
Mr Harkup was a stickler for the rules,
as we know. He suspected you of cheating
627
00:39:05,730 --> 00:39:07,050
at his favourite pastime.
628
00:39:08,390 --> 00:39:09,990
That's all it was. No, no, no, no.
629
00:39:10,830 --> 00:39:12,130
No, it had to be a threat.
630
00:39:13,370 --> 00:39:14,420
About Sheila.
631
00:39:15,390 --> 00:39:16,690
What else could it be?
632
00:39:18,230 --> 00:39:19,280
So?
633
00:39:20,270 --> 00:39:21,830
What happened next?
634
00:39:25,840 --> 00:39:27,460
I had no idea I could buy him off.
635
00:39:28,520 --> 00:39:29,600
With cash?
636
00:39:29,880 --> 00:39:30,930
With beef.
637
00:39:39,640 --> 00:39:40,840
So you went round?
638
00:39:42,420 --> 00:39:43,470
I was scared.
639
00:39:45,100 --> 00:39:47,140
You know, scared of what he might say.
640
00:39:48,680 --> 00:39:50,560
What if he wouldn't listen to reason?
641
00:39:52,160 --> 00:39:54,390
And there was poison everywhere, all
round.
642
00:39:54,760 --> 00:39:57,500
And so I kept him talking.
643
00:39:57,820 --> 00:39:59,660
I just needed to tell the truth.
644
00:40:00,000 --> 00:40:02,780
George, just tell the truth, Eric.
645
00:40:03,040 --> 00:40:04,480
And then I took my chance.
646
00:40:05,040 --> 00:40:08,900
I got hold of him, and then I poured the
poison down his throat.
647
00:40:09,460 --> 00:40:13,160
Right. You poisoned him, did you? Oh,
yes, yeah, it was horrible.
648
00:40:13,900 --> 00:40:14,950
Anything else?
649
00:40:16,440 --> 00:40:17,490
No.
650
00:40:17,860 --> 00:40:20,020
You see, that's very interesting, Eric.
651
00:40:20,540 --> 00:40:24,320
Because before he was poisoned, George
Harcup was struck over the head.
652
00:40:24,321 --> 00:40:28,679
And the weapon left a bloody residue in
his hair. You remember there was blood
653
00:40:28,680 --> 00:40:29,940
but no wound, Inspector?
654
00:40:30,300 --> 00:40:33,320
Yes. Dr Calder analysed it for me.
655
00:40:34,700 --> 00:40:35,750
Cow's blood.
656
00:40:36,000 --> 00:40:37,050
Ah.
657
00:40:37,160 --> 00:40:41,039
And you would have known that, Eric, if
you'd been the one who'd hit him with a
658
00:40:41,040 --> 00:40:42,090
joint of beef. No.
659
00:40:42,440 --> 00:40:46,680
Yes. No, no, no, no. I remember now. I
did hit him. I don't think so.
660
00:40:48,000 --> 00:40:49,050
But who did?
661
00:41:03,360 --> 00:41:07,739
Obviously neglected to mention the part
where she clobbered Mr. Harkup. Was it
662
00:41:07,740 --> 00:41:08,790
her idea?
663
00:41:09,000 --> 00:41:10,220
From the start? No!
664
00:41:11,960 --> 00:41:17,979
She was...
665
00:41:17,980 --> 00:41:24,879
Enid found
666
00:41:24,880 --> 00:41:27,320
me after I'd strangled.
667
00:41:29,340 --> 00:41:31,060
After Sheila died.
668
00:41:35,180 --> 00:41:36,500
She just took charge.
669
00:41:38,340 --> 00:41:39,800
We didn't know what to do.
670
00:41:41,540 --> 00:41:47,759
Enid was so calm, methodical, and
671
00:41:47,760 --> 00:41:51,939
we reckoned we was going to be okay
until...
672
00:41:51,940 --> 00:41:55,920
What the hell can we do now?
673
00:41:58,680 --> 00:41:59,780
Leave this to me.
674
00:42:06,760 --> 00:42:07,810
Oh.
675
00:42:38,480 --> 00:42:39,560
Plan to finish the job.
676
00:42:40,520 --> 00:42:41,980
Make it look like suicide.
677
00:42:45,720 --> 00:42:48,560
She caught prussic acid down poor Mr.
678
00:42:48,840 --> 00:42:49,890
Harcub's gut.
679
00:42:56,140 --> 00:42:57,760
Don't we just say that I did it?
680
00:42:59,900 --> 00:43:00,950
Please.
681
00:43:01,300 --> 00:43:03,980
I mean, I'll swing, won't I? But he did.
682
00:43:06,320 --> 00:43:08,120
The law must take its course.
683
00:43:10,160 --> 00:43:11,860
I'm sorry, Eric, I truly am.
684
00:43:13,320 --> 00:43:15,560
But I'm even more sorry for George
Hargup.
685
00:43:17,320 --> 00:43:18,500
And poor Sheila.
686
00:43:20,860 --> 00:43:21,910
Oh.
687
00:43:22,780 --> 00:43:23,830
Oh.
688
00:43:25,120 --> 00:43:27,660
Right, it's all more charged up. Sign
out.
689
00:43:28,260 --> 00:43:30,040
You'll be taken to a home, you sir.
690
00:43:30,560 --> 00:43:31,610
Very good of you.
691
00:43:32,780 --> 00:43:33,830
Thank you, Mrs. Book.
692
00:43:34,890 --> 00:43:36,270
She said you might be a while.
693
00:43:37,470 --> 00:43:38,520
Quite a tale.
694
00:43:39,010 --> 00:43:40,390
Wish I could have sat in on it.
695
00:43:40,850 --> 00:43:42,530
I'm pushing my luck as it is.
696
00:43:46,130 --> 00:43:47,810
What exactly did you do in the war?
697
00:43:49,910 --> 00:43:53,400
It must have been pretty big for you to
get that letter from Churchill.
698
00:43:53,401 --> 00:43:57,529
And for the inspector to let you have
run of the shop like this. Now, now,
699
00:43:57,530 --> 00:43:58,580
don't be nosy.
700
00:43:59,330 --> 00:44:03,130
Where would the fun be if everyone knew
everything, eh?
701
00:44:03,131 --> 00:44:07,239
Besides, I hardly have a run in the
place, not with a laughing boy there
702
00:44:07,240 --> 00:44:10,730
hovering the whole time. He's just
waiting for his chance to collar me.
703
00:44:11,700 --> 00:44:13,120
Slightest malfeasance.
704
00:44:17,800 --> 00:44:20,330
Surely you're a model of respectability,
Mr. Book.
705
00:44:21,400 --> 00:44:22,450
You'd be surprised.
706
00:44:23,340 --> 00:44:26,140
They got Ivan a velo for his petrol
coupons.
707
00:44:40,300 --> 00:44:41,350
All right, we're out.
708
00:44:42,160 --> 00:44:43,210
Out you get.
709
00:44:44,800 --> 00:44:45,850
Eric?
710
00:44:49,100 --> 00:44:50,150
Eric!
711
00:44:50,460 --> 00:44:51,510
Hey,
712
00:44:52,080 --> 00:44:53,920
no, no, no contact.
713
00:44:54,280 --> 00:44:55,660
Get in. That's enough of that.
714
00:44:57,620 --> 00:44:58,700
That's enough of that.
715
00:44:58,900 --> 00:45:00,040
Run for Eric!
716
00:45:00,041 --> 00:45:01,419
Run for Eric!
717
00:45:01,420 --> 00:45:04,180
Eric, don't be a poor man! Eric! Oh,
718
00:45:05,080 --> 00:45:06,780
hells bells.
719
00:45:47,790 --> 00:45:48,840
That way.
720
00:45:50,230 --> 00:45:51,280
Come on.
721
00:46:25,870 --> 00:46:26,920
Where did he go?
722
00:46:27,750 --> 00:46:28,800
There.
723
00:46:44,550 --> 00:46:45,600
Crater.
724
00:46:46,010 --> 00:46:48,230
This is... Was Ingram Street.
725
00:46:48,510 --> 00:46:49,560
Which means...
726
00:46:50,160 --> 00:46:53,600
Mr. Bayshart's fastidiousness has come
good at last.
727
00:46:53,840 --> 00:46:55,580
If the ruddy thing's still working.
728
00:47:10,340 --> 00:47:15,600
All right, well, beloved.
729
00:47:16,840 --> 00:47:17,890
Come quietly.
730
00:47:26,800 --> 00:47:27,850
There.
731
00:47:30,620 --> 00:47:31,670
Eric, stop.
732
00:47:32,160 --> 00:47:33,210
Don't lose him.
733
00:47:33,460 --> 00:47:35,420
Brian, I'm going in.
734
00:47:35,840 --> 00:47:36,980
Let me talk to him.
735
00:47:59,690 --> 00:48:01,310
Where are you going to run to, eh?
736
00:48:03,450 --> 00:48:04,500
Nothing to be done.
737
00:48:06,670 --> 00:48:07,720
Where will you go?
738
00:48:45,040 --> 00:48:47,320
You can give up today or tomorrow, Eric.
739
00:48:47,680 --> 00:48:48,730
It's inevitable.
740
00:48:48,960 --> 00:48:50,920
The law must take its course.
741
00:48:51,300 --> 00:48:52,660
That's what you said.
742
00:48:53,680 --> 00:48:55,480
You're not stringing me up.
743
00:48:59,780 --> 00:49:00,830
Eric, no.
744
00:49:01,920 --> 00:49:05,120
No. You sure do that to me.
745
00:49:05,860 --> 00:49:09,720
I've seen beasts go. It's not always
kind.
746
00:49:10,160 --> 00:49:11,210
Eric, stop.
747
00:49:11,880 --> 00:49:12,940
What about Enid?
748
00:49:14,220 --> 00:49:16,330
You had to leave her to face the rope
alone.
749
00:49:18,860 --> 00:49:19,910
You're right.
750
00:49:21,940 --> 00:49:23,340
She did all this for me.
751
00:49:23,560 --> 00:49:24,610
Yes.
752
00:49:25,240 --> 00:49:26,290
All for me.
753
00:49:31,100 --> 00:49:34,820
I can't leave her to face the music, can
I?
754
00:49:38,040 --> 00:49:42,260
If we're going to go, we go together.
755
00:50:07,950 --> 00:50:09,000
be bared.
756
00:50:09,790 --> 00:50:12,330
For him the gibbet shall be built.
757
00:50:13,990 --> 00:50:16,030
For him the stake prepared.
758
00:50:19,390 --> 00:50:22,150
I see him up there with Mr. Book.
759
00:50:22,650 --> 00:50:27,410
And then... Wallop. He just fell.
760
00:50:27,870 --> 00:50:30,580
Dropped like stone. I mean, he must have
broke his neck.
761
00:50:31,110 --> 00:50:32,160
Bad business.
762
00:50:34,330 --> 00:50:35,380
Very sad.
763
00:50:37,130 --> 00:50:38,750
Well, This is a treat.
764
00:50:39,610 --> 00:50:40,660
Pineapple chunks.
765
00:50:40,990 --> 00:50:42,650
Haven't had these before the war.
766
00:50:46,330 --> 00:50:47,380
So what now?
767
00:50:47,530 --> 00:50:48,580
What do you mean?
768
00:50:49,330 --> 00:50:50,890
We just go back to selling books.
769
00:50:52,190 --> 00:50:54,230
Well, that's the job, Jack. Just Jack.
770
00:50:54,470 --> 00:50:55,990
Yeah, but that was... Yeah.
771
00:50:58,250 --> 00:50:59,690
It was so bloody exciting.
772
00:51:00,510 --> 00:51:05,710
Can't be like this all the time, young
man. And anyway, who are you?
773
00:51:06,350 --> 00:51:07,550
You haven't really said.
774
00:51:11,490 --> 00:51:12,540
Jack Blunt.
775
00:51:16,930 --> 00:51:20,050
I was brought up in an orphanage, like I
told you.
776
00:51:21,630 --> 00:51:24,370
Made acquaintances with the wrong sort.
777
00:51:24,570 --> 00:51:26,110
I did time for it. Oh?
778
00:51:26,390 --> 00:51:27,440
Yeah, oh.
779
00:51:30,990 --> 00:51:34,110
I was the driver for a smash and grab up
Mayfair Way.
780
00:51:34,920 --> 00:51:36,780
They got away with a load of mint coats.
781
00:51:39,060 --> 00:51:40,280
I got away with two years.
782
00:51:41,900 --> 00:51:42,950
I missed the war.
783
00:51:43,520 --> 00:51:44,570
Some of it, anyway.
784
00:51:45,460 --> 00:51:50,940
And then... I get a letter from the
Prison Reform Society.
785
00:51:51,740 --> 00:51:53,720
An address for a job.
786
00:51:53,721 --> 00:51:55,239
This address.
787
00:51:55,240 --> 00:51:57,419
Well, there we are then. No need to
mention it again.
788
00:51:57,420 --> 00:51:58,470
Yeah, but why me?
789
00:51:59,900 --> 00:52:00,950
Why'd you pick me?
790
00:52:01,860 --> 00:52:02,910
Altruism.
791
00:52:03,380 --> 00:52:07,260
What? Giving a second chance to someone
felt like the right thing to do. Yeah,
792
00:52:07,261 --> 00:52:10,519
but you don't know me from Adam. Oh, he
was hopeless, wasn't he, Trotty?
793
00:52:10,520 --> 00:52:12,679
Always wandering around the shop in the
altogether.
794
00:52:12,680 --> 00:52:15,330
Getting his fig leaf trapped in the
till. I'm serious.
795
00:52:16,120 --> 00:52:22,280
I mean, bloody hell, I am grateful and
all that, but... It's nice here.
796
00:52:24,240 --> 00:52:28,380
It's really nice, but... Books is a raft
on the great turbulence sea of life.
797
00:52:29,580 --> 00:52:30,980
You mean books are a raft?
798
00:52:31,260 --> 00:52:33,220
No, no, books, this place, my shop.
799
00:52:36,150 --> 00:52:39,350
Don't dwell on it, Jack. Just accept it.
It's your second chance.
800
00:52:39,730 --> 00:52:41,550
But why me?
801
00:52:42,190 --> 00:52:43,240
Why not?
802
00:52:44,130 --> 00:52:48,250
You only live once, but if you do it
right, once is enough.
803
00:52:50,790 --> 00:52:51,840
Shakespeare.
804
00:52:51,841 --> 00:52:53,259
Mae West.
805
00:52:53,260 --> 00:52:57,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.