All language subtitles for Bonjour.Tristesse.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,717 --> 00:00:52,428 (musique douce de guitare) 2 00:01:13,324 --> 00:01:17,369 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 3 00:01:18,370 --> 00:01:22,583 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 4 00:01:25,795 --> 00:01:29,632 {\an8}♪ Bluebirds singing a song ♪ 5 00:01:30,925 --> 00:01:34,595 ♪ Nothing but blues skies from now on ♪ 6 00:01:38,182 --> 00:01:41,602 {\an8}♪ Never saw the sun shining so bright ♪ 7 00:01:41,727 --> 00:01:45,564 {\an8}♪ Never saw things going so right ♪ 8 00:01:45,689 --> 00:01:48,943 {\an8}♪ Noticing the days hurrying by ♪ 9 00:01:49,068 --> 00:01:53,155 {\an8}♪ When you're in love, my how they fly ♪ 10 00:01:53,280 --> 00:01:57,535 ♪ Blue days, all of them gone ♪ 11 00:01:58,994 --> 00:02:03,499 ♪ Nothing but blue skies from now on ♪ 12 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 13 00:02:23,686 --> 00:02:28,065 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 14 00:02:30,609 --> 00:02:34,905 {\an8}♪ Blue days all of them gone ♪ 15 00:02:36,490 --> 00:02:41,453 {\an8}♪ Nothing but blue skies from now on ♪♪ 16 00:02:43,330 --> 00:02:46,417 (clapotis des vagues) 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,566 T'es morte? 18 00:03:21,368 --> 00:03:23,871 De loin, t'avais l'air d'une épave abandonnée. 19 00:03:31,337 --> 00:03:32,713 Cécile. 20 00:03:38,344 --> 00:03:39,678 Cécile! 21 00:03:42,306 --> 00:03:45,225 (musique douce) 22 00:03:59,990 --> 00:04:02,576 {\an8}(souffle du vent) 23 00:04:02,701 --> 00:04:05,204 {\an8}(♪♪) 24 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 (clapotis des vagues) 25 00:04:32,022 --> 00:04:33,607 T'es tellement belle. 26 00:04:33,732 --> 00:04:36,193 (musique douce) 27 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 (pépiements) 28 00:05:13,814 --> 00:05:15,899 (notes intrigantes) 29 00:05:17,735 --> 00:05:20,237 (stridulations) 30 00:05:30,539 --> 00:05:33,083 (La femme fredonne.) 31 00:05:35,127 --> 00:05:36,545 (inspiration profonde) 32 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Respire. 33 00:05:46,305 --> 00:05:48,766 (fredonnement joyeux) 34 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 - Cécile, mets-nous de la musique. 35 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Pas une chanson triste, quelque chose d'entraînant. 36 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 (musique entraînante) 37 00:06:09,912 --> 00:06:11,038 (rires) 38 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 Whoa! 39 00:06:13,040 --> 00:06:14,792 (rires) 40 00:06:15,834 --> 00:06:17,503 Allez encore une fois. 41 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 (Il chantonne.) 42 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 ♪ Quelle drôle d'idée d'en faire une chanson ♪ 43 00:06:26,595 --> 00:06:30,474 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 44 00:06:30,599 --> 00:06:33,352 ♪ C'est pas moi qui l'écrirai ♪ 45 00:06:34,061 --> 00:06:37,189 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 46 00:06:37,314 --> 00:06:38,273 ♪ Je le sais ♪♪ 47 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 (arrêt de la musique) 48 00:06:39,525 --> 00:06:41,985 (stridulations) 49 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 (pépiements) 50 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Elsa? 51 00:06:52,204 --> 00:06:53,497 - Hum-hum? 52 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 - Tu veux que je te fasse la lecture? 53 00:06:57,543 --> 00:06:58,502 Non? 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Non, merci. 55 00:07:00,963 --> 00:07:02,297 Pourquoi pas? 56 00:07:02,673 --> 00:07:05,509 - C'est toujours tentant, l'idée de se faire faire la lecture, 57 00:07:05,634 --> 00:07:08,428 mais ça fonctionne jamais. Pas vrai? 58 00:07:08,554 --> 00:07:09,888 J'en sais rien. 59 00:07:10,264 --> 00:07:13,183 - C'est plus agréable pour la personne qui lit à voix haute 60 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 que pour celle qui écoute. 61 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 Quand un mot est mal prononcé, ça fait toujours bizarre. 62 00:07:18,438 --> 00:07:19,356 (Il rit.) 63 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 Y a aucune raison, mais c'est comme ça. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,318 - J'adore qu'on me fasse la lecture. 65 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 - Ah oui? - Hum-hum. 66 00:07:25,320 --> 00:07:26,238 Ouais. 67 00:07:26,363 --> 00:07:27,281 Et t'écoutes vraiment, 68 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 quand on te fait la lecture? 69 00:07:28,615 --> 00:07:30,826 - Oui, bien sûr. En tout cas, j'essaie. 70 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 Mais il ne s'agit pas vraiment d'écouter. 71 00:07:33,495 --> 00:07:36,415 - Raymond, il s'agit toujours d'écouter. 72 00:07:39,376 --> 00:07:40,669 (ouverture de tiroir) 73 00:08:03,150 --> 00:08:04,860 (notes intrigantes) 74 00:08:08,030 --> 00:08:09,573 (déclic d'appareil photo) 75 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 (notes intrigantes) 76 00:08:32,012 --> 00:08:33,222 (aiguille de tourne-disque) 77 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 (musique douce) 78 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 (petits rires) 79 00:09:05,462 --> 00:09:08,048 (♪♪) 80 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 Hum... 81 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 - Qu'est-ce que vous faites? - On joue au solitaire. 82 00:09:24,147 --> 00:09:26,692 - Vous jouez au solitaire ensemble? - Hum-hum. 83 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 - On a toujours joué au solitaire à deux. 84 00:09:31,989 --> 00:09:34,408 - Et pourquoi vous jouez pas à un jeu pour deux? 85 00:09:36,118 --> 00:09:39,663 - Eh bien... je crois que c'est ce qu'on fait. 86 00:09:39,788 --> 00:09:42,332 (♪♪) 87 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 (clapotis des vagues) 88 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - J'adore cette heure de la journée. 89 00:10:07,733 --> 00:10:10,569 Avant midi, on dirait que tout est encore possible. 90 00:10:10,694 --> 00:10:12,612 Je pourrais faire n'importe quoi. 91 00:10:14,197 --> 00:10:16,199 Comme cuisiner un repas pour 10 personnes. 92 00:10:16,325 --> 00:10:18,327 - C'est une bonne idée, ça. - Ouais. 93 00:10:26,501 --> 00:10:27,878 Cécile! 94 00:10:28,295 --> 00:10:32,049 Jette-le à l'eau! Allez, tu peux le faire! 95 00:10:42,809 --> 00:10:44,353 (petit rire) 96 00:10:53,695 --> 00:10:56,073 - Elle imagine ce qu'on voit quand on la regarde. 97 00:10:56,448 --> 00:10:58,950 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Pour s'entraîner. 98 00:10:59,701 --> 00:11:01,370 S'entraîner à quoi? 99 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 - Pour quand elle voudra être vue. 100 00:11:07,334 --> 00:11:09,669 - Je veux pas penser au fait qu'on puisse regarder ma fille. 101 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 - Non, j'ai dit être vue, pas regardée. 102 00:11:12,589 --> 00:11:16,051 C'est... un tout autre sentiment. 103 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 - Une sorte de pouvoir. - Euh... 104 00:11:18,428 --> 00:11:19,971 - D'un simple coup d'oeil... - Non. 105 00:11:20,097 --> 00:11:21,890 - ...elle pourra bientôt décider... - Non, non, non, non. 106 00:11:22,015 --> 00:11:23,767 - ...qui la remarquera dans une pièce. je t'assure. 107 00:11:23,892 --> 00:11:25,394 - Je préfère ne pas savoir ces choses-là. 108 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Eh bien, tu n'en sauras rien. 109 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 - Hum. - Hum. 110 00:11:30,399 --> 00:11:32,442 (clapotis des vagues) 111 00:11:32,567 --> 00:11:35,153 - Quand sa mère est morte, on est devenus très proches, elle et moi. 112 00:11:35,278 --> 00:11:37,406 Plus que je l'aurais jamais cru possible. 113 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 - Ça fait combien de temps, déjà? 114 00:11:39,741 --> 00:11:41,159 12 ans, maintenant. 115 00:11:41,284 --> 00:11:43,537 Ou alors, c'est peut-être ma perception 116 00:11:43,662 --> 00:11:46,581 de la proximité qui a changé. Tout a changé, d'ailleurs. 117 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 On était soudainement ignorants de tout. 118 00:11:50,627 --> 00:11:54,423 Et on est devenus très doués pour rester ignorants. 119 00:11:54,881 --> 00:11:57,384 On ne faisait que... passer le temps. 120 00:11:59,928 --> 00:12:02,139 - Tous les deux vous êtes très doués pour passer le temps. 121 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Hum? 122 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 (stridulations) 123 00:12:07,686 --> 00:12:10,397 (pépiements) 124 00:12:11,523 --> 00:12:14,109 (tintement de carillon) 125 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 (souffle du vent) 126 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 (stridulations) 127 00:13:06,077 --> 00:13:08,455 (Raymond): On ne sera plus seulement tous les trois. 128 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Anne va venir. 129 00:13:12,209 --> 00:13:14,127 (Elsa): Anne? (Raymond): Anne Larsen? 130 00:13:14,252 --> 00:13:15,795 (Elsa): La designer? (Raymond): Hum-hum. 131 00:13:15,921 --> 00:13:18,173 C'est une vieille amie. (Elsa): Hum. 132 00:13:18,882 --> 00:13:20,926 Hum. Tu n'en parles jamais. 133 00:13:21,343 --> 00:13:22,135 (Raymond): Non? 134 00:13:22,260 --> 00:13:23,386 (notes intrigantes) 135 00:13:24,054 --> 00:13:25,430 Anne a beaucoup de goût. 136 00:13:25,555 --> 00:13:27,849 Elle a toujours des opinions bien tranchées. 137 00:13:27,974 --> 00:13:30,435 - Je parie qu'il n'y pas un seul fauteuil confortable chez elle. 138 00:13:30,560 --> 00:13:32,646 (rires) 139 00:13:32,771 --> 00:13:34,272 Avec des vêtements aussi sublimes, 140 00:13:34,397 --> 00:13:36,441 elle ne peut qu'aimer les fauteuils inconfortables. 141 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 Combien de temps elle va rester? 142 00:13:39,152 --> 00:13:41,404 - J'ai hâte au jour où j'aurai de vieux amis. 143 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 On s'amusait bien. 144 00:13:45,325 --> 00:13:48,870 C'est fou, ce qu'on pouvait s'amuser tous les trois. 145 00:13:49,955 --> 00:13:52,165 - Elle sourit très peu sur les photos. 146 00:13:52,290 --> 00:13:54,501 - Elle n'a jamais été très encline 147 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 à dire ou à montrer ses sentiments, c'est sûr. 148 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 Évidemment. 149 00:13:59,339 --> 00:14:02,842 C'est comme ça que les gens se comportent quand ils pensent avoir toutes les réponses. 150 00:14:03,552 --> 00:14:07,347 Alors que c'est clairement, mais alors clairement, un manque de vivacité d'esprit. 151 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Bon, je suis peut-être injuste. Je me sens un peu idiote. 152 00:14:12,519 --> 00:14:14,145 Je la connais même pas. 153 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 En même temps je fais tout le temps ça. 154 00:14:16,398 --> 00:14:20,026 Je me laisse complètement dépasser par mon imagination 155 00:14:20,151 --> 00:14:22,237 quand je parle des femmes que j'ai jamais rencontrées. 156 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 - Ta mère était l'une des rares personnes qui... 157 00:14:25,615 --> 00:14:30,036 qui savait faire ressortir chez Anne son côté... plus détendu. 158 00:14:31,371 --> 00:14:33,665 Elles avaient un langage secret rien qu'à elles. 159 00:14:34,207 --> 00:14:36,668 Elles s'éclipsaient toujours dans une autre pièce et là, 160 00:14:36,793 --> 00:14:38,795 elles parlaient, pendant des heures. 161 00:14:38,920 --> 00:14:42,674 Je les retrouvais allongées sur un lit couvert de manteaux, 162 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 pour échapper aux autres invités. 163 00:14:44,926 --> 00:14:48,221 Et elles étaient follement absorbées l'une par l'autre et moi, je... 164 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 j'avoue que j'étais terriblement jaloux. 165 00:14:51,057 --> 00:14:52,392 (Cécile rit.) 166 00:14:52,517 --> 00:14:54,269 Je suis pas fatiguée mais... 167 00:14:54,978 --> 00:14:56,563 ...je crois que j'ai envie d'être au lit. 168 00:15:08,617 --> 00:15:10,118 (soupir) 169 00:15:10,243 --> 00:15:12,954 (stridulations) 170 00:15:15,957 --> 00:15:18,084 - Ce sera bien d'être à quatre ici. 171 00:15:18,710 --> 00:15:20,503 - Hum-hum. - Hum? 172 00:15:22,464 --> 00:15:23,757 Tu crois pas? 173 00:15:25,759 --> 00:15:27,510 - Qu'est-ce que tu fais d'Elsa? 174 00:15:29,304 --> 00:15:31,139 Elsa aime bien la compagnie. 175 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Tu sais que t'es énervant? 176 00:15:35,060 --> 00:15:36,770 - Pourquoi est-ce que tu m'en veux? 177 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 - Je suis étonnée qu'Anne ait eu envie de venir. 178 00:15:42,108 --> 00:15:43,568 Tu l'as invitée quand? 179 00:15:43,943 --> 00:15:46,237 - On a échangé quelques messages. 180 00:15:46,821 --> 00:15:48,490 Ça se passe comme ça, parfois. 181 00:15:48,615 --> 00:15:51,743 On échange tout un après-midi et puis plus rien pendant des mois. 182 00:15:51,868 --> 00:15:54,621 Ouais, tu comprendras plus tard, dans quelques années. 183 00:15:55,246 --> 00:15:58,249 Faire son petit bagage et rendre visite à un vieil ami sur la côte, 184 00:15:58,375 --> 00:16:01,461 c'est... spectaculaire. 185 00:16:01,920 --> 00:16:06,800 Ça fait du bien d'avoir besoin de très peu de choses et de se réveiller ailleurs. 186 00:16:06,925 --> 00:16:09,469 - Spectaculaire? - Hum. 187 00:16:11,971 --> 00:16:13,431 C'est un drôle de mot. 188 00:16:14,974 --> 00:16:16,351 Tu trouves? 189 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 - Est-ce que t'es nerveux? 190 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Nerveux? Pourquoi? 191 00:16:22,982 --> 00:16:24,275 Laisse tomber. 192 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 - Non. Dis-moi, je veux savoir. 193 00:16:28,196 --> 00:16:30,073 Allez, dis-moi. 194 00:16:30,198 --> 00:16:31,616 C'est pas important. 195 00:16:32,701 --> 00:16:34,619 Oh, non. 196 00:16:35,912 --> 00:16:39,249 J'ai fichu toutes les vacances en l'air en invitant Anne? 197 00:16:39,916 --> 00:16:42,752 Tu crois qu'on devrait faire nos valises et rentrer à Paris? 198 00:16:43,211 --> 00:16:46,214 T'as peut-être raison. C'était une idée épouvantable. 199 00:16:46,339 --> 00:16:47,757 On n'a qu'à se sauver. 200 00:16:48,091 --> 00:16:51,219 On pourrait s'échapper, durant la nuit, comme des voleurs? 201 00:16:51,344 --> 00:16:53,888 - (petit rire) - Ça sert à rien de discuter avec toi. 202 00:16:55,306 --> 00:16:57,559 Ma vieille complice. 203 00:17:00,228 --> 00:17:02,397 Qu'est-ce que je ferais sans toi, dis-moi? 204 00:17:06,943 --> 00:17:09,863 (clapotis des vagues) 205 00:17:15,452 --> 00:17:16,745 (déclics d'appareil photo) 206 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 Combien de photos de la lune t'as prises avec ce téléphone? 207 00:17:24,419 --> 00:17:25,587 (petit rire) 208 00:17:26,546 --> 00:17:28,923 (vrombissement de moteur) 209 00:17:29,048 --> 00:17:31,634 (musique douce de piano) 210 00:17:48,943 --> 00:17:51,154 (pépiements) 211 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 (Cyril): Un arbre de Noël? 212 00:17:52,739 --> 00:17:53,698 (Cécile): Ouais. 213 00:17:55,033 --> 00:17:57,243 (Cyril): Hum... L'Italie? 214 00:17:57,368 --> 00:17:58,828 (Cécile): C'est une girafe. 215 00:18:00,079 --> 00:18:01,706 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 216 00:18:02,332 --> 00:18:03,500 Je dessinais rien en particulier. 217 00:18:03,625 --> 00:18:04,709 (Cyril rit.) 218 00:18:05,460 --> 00:18:07,086 Je vais en faire un facile. 219 00:18:09,047 --> 00:18:10,298 (Cyril): Ah, ça c'est mon nom. 220 00:18:10,423 --> 00:18:11,508 (Cécile): Hum-hum. 221 00:18:14,803 --> 00:18:17,680 Hum... Tu vas trop vite, recommence. 222 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Hum... Ton nom? 223 00:18:23,478 --> 00:18:24,979 Mon deuxième prénom. 224 00:18:26,147 --> 00:18:27,524 C'est quoi? 225 00:18:28,775 --> 00:18:31,945 (clapotis au loin) 226 00:18:50,630 --> 00:18:52,131 (coups de klaxon) 227 00:18:57,136 --> 00:18:58,638 (notes intrigantes) 228 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 (musique douce de piano) 229 00:19:07,146 --> 00:19:08,398 Tu sens bon. 230 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 T'es venue de Paris en voiture? 231 00:19:12,151 --> 00:19:15,196 - J'ai mis presque six heures. Il est trop tôt? 232 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 En train, c'est trois heures. 233 00:19:18,241 --> 00:19:22,287 - Eh bien, parfois on a besoin de six heures. 234 00:19:23,329 --> 00:19:24,497 (petit rire) 235 00:19:26,165 --> 00:19:27,834 Une fille que j'aime bien à l'atelier 236 00:19:27,959 --> 00:19:30,295 m'a fait une liste de lecture pour la route, ça t'intéresse? 237 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Vous avez une sacrée chance tous les deux. 238 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 Avoir tout ça rien que pour vous. 239 00:19:37,719 --> 00:19:38,887 (Cécile rit.) 240 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 Elsa Mackenberg? 241 00:19:47,437 --> 00:19:48,938 Il l'a invitée ici? 242 00:19:49,939 --> 00:19:51,774 Ils se fréquentent depuis combien de temps? 243 00:19:55,486 --> 00:19:57,530 La dernière fois que j'ai vu Elsa, 244 00:19:57,655 --> 00:19:59,741 elle se roulait par terre chez Sophie. 245 00:20:00,992 --> 00:20:03,286 C'était une fête pour quelqu'un, je sais plus qui. 246 00:20:03,703 --> 00:20:05,830 Elle jouait avec les deux enfants de Sophie. 247 00:20:06,456 --> 00:20:07,749 Hum. 248 00:20:09,375 --> 00:20:12,629 Elle semblait à la fois dans son élément et pas vraiment à sa place. 249 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 Elle avait enlevé ses chaussures. 250 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 On a tous l'air vulnérables en chaussettes. 251 00:20:21,012 --> 00:20:22,430 Même Elsa? 252 00:20:26,225 --> 00:20:28,436 - Raymond a toujours été impulsif. 253 00:20:33,066 --> 00:20:35,401 - Je vais te laisser défaire tes bagages et te reposer. 254 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 Ils seront bientôt de retour. 255 00:20:38,780 --> 00:20:39,906 Merci. 256 00:20:40,031 --> 00:20:42,158 (pas qui s'éloignent) 257 00:20:51,876 --> 00:20:53,503 (tintement) 258 00:20:57,340 --> 00:20:59,842 (souffle du vent) 259 00:20:59,968 --> 00:21:02,887 (clapotis des vagues) 260 00:21:04,597 --> 00:21:07,016 (pépiements) 261 00:21:14,524 --> 00:21:15,692 (stridulations) 262 00:21:15,817 --> 00:21:17,110 (pop!) 263 00:21:17,235 --> 00:21:19,320 (Raymond, au loin): C'est ce qu'on dit quand on est timide. 264 00:21:19,445 --> 00:21:21,114 (rires) 265 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 (Elsa, au loin): T'es incroyable. 266 00:21:24,993 --> 00:21:27,203 - J'ai vu l'une de vos créations dans Le Monde. 267 00:21:28,871 --> 00:21:30,999 Ça irait très bien à Cécile. 268 00:21:31,124 --> 00:21:34,585 - Bien sûr. Elle peut porter n'importe quoi. 269 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 On parlait justement de toi. 270 00:21:36,254 --> 00:21:39,340 - Viens. Assieds-toi, prends un verre. 271 00:21:42,510 --> 00:21:44,387 - J'ai cru que tu t'étais endormie pour la nuit, 272 00:21:44,512 --> 00:21:45,596 jusqu'à demain matin. 273 00:21:45,722 --> 00:21:47,265 (petit rire) 274 00:21:49,225 --> 00:21:51,019 Euh... Je devrais me changer? 275 00:21:51,144 --> 00:21:52,478 Non, t'es très bien. 276 00:21:52,603 --> 00:21:54,897 (musique douce sur le tourne-disque) 277 00:21:57,859 --> 00:22:00,486 - Santé. - Santé. 278 00:22:03,573 --> 00:22:04,991 (petits rires) 279 00:22:06,492 --> 00:22:10,872 - Je le trouve... - Tu trouves Charles Webb charmant. 280 00:22:10,997 --> 00:22:11,873 (rires) 281 00:22:11,998 --> 00:22:14,792 - C'est un idiot. - Oh, non, je t'en prie! 282 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 - Mais c'est vrai. Charles Webb est quelqu'un de... 283 00:22:18,046 --> 00:22:20,548 - De quoi? - De déplacé. 284 00:22:20,673 --> 00:22:22,300 Déplacé? Oh, Seigneur! 285 00:22:22,425 --> 00:22:23,885 Et moi, j'adore ce type, 286 00:22:24,010 --> 00:22:26,179 je travaille avec lui depuis des années. (Anne): Hum. 287 00:22:26,304 --> 00:22:29,182 - C'est un homme d'affaires, pas du tout ton genre, c'est tout. 288 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 - Un homme d'affaires? - Hum-hum. 289 00:22:30,975 --> 00:22:32,810 - En quelle année est-ce que tu vis? - OK. 290 00:22:32,935 --> 00:22:35,146 L'art et le commerce, ça va, je connais la chanson! 291 00:22:35,271 --> 00:22:36,272 Je la connais aussi. 292 00:22:36,397 --> 00:22:39,192 - Eh ben voilà, c'est seulement un homme simple, c'est pas grave. 293 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 (rire) 294 00:22:40,610 --> 00:22:42,070 Je ressens un malaise en présence d'adultes 295 00:22:42,195 --> 00:22:43,571 - qui ne se connaissent pas. - Hum. 296 00:22:43,696 --> 00:22:45,281 Je me souviens que vous vous disputiez souvent 297 00:22:45,406 --> 00:22:47,784 tous les deux, à l'époque. À quel sujet, au juste? 298 00:22:47,909 --> 00:22:49,577 (respiration tendue) 299 00:22:50,578 --> 00:22:52,371 Regardez-la. (rire) 300 00:22:52,497 --> 00:22:55,792 Il te met vraiment à fleur de peau, pas vrai? 301 00:22:56,584 --> 00:23:00,171 Tu sais, je suis pris de court par cette fièvre soudaine chez toi. 302 00:23:00,296 --> 00:23:03,382 (rire) Tu es toute rouge. C'est impressionnant. 303 00:23:03,508 --> 00:23:04,717 (Elsa): Je peux la voir? 304 00:23:07,720 --> 00:23:08,679 Merci. 305 00:23:08,805 --> 00:23:10,223 (Cécile): Moi, je trouve Charles très drôle. 306 00:23:10,348 --> 00:23:11,641 (Raymond): Tu vois? 307 00:23:11,766 --> 00:23:14,227 - Il connaît rien à l'art, il a aucune idée... 308 00:23:14,352 --> 00:23:16,104 de ce qui se passe dans le monde. 309 00:23:16,229 --> 00:23:19,065 On s'en fiche. Et il est vulgaire. 310 00:23:19,190 --> 00:23:22,693 Tout le monde le sait. Mais les gens vulgaires sont plus amusants. 311 00:23:22,819 --> 00:23:23,778 (Elsa): Exactement. 312 00:23:23,903 --> 00:23:25,321 (rires) 313 00:23:25,446 --> 00:23:27,990 (musique douce) 314 00:23:28,116 --> 00:23:31,953 (Elsa): Je pourrais m'endormir ici, à table, avec vous tous. 315 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 Y a quelque chose de réconfortant 316 00:23:33,746 --> 00:23:36,332 dans cette atmosphère juste assez animée. 317 00:23:36,457 --> 00:23:37,917 Comme dans les familles bruyantes. 318 00:23:38,042 --> 00:23:39,961 - D'où vient votre famille, Elsa? 319 00:23:40,086 --> 00:23:44,132 Oh, de Grèce, de... d'Italie, 320 00:23:44,257 --> 00:23:46,634 du pays basque, de la côte basque, en fait. 321 00:23:46,759 --> 00:23:49,262 De Biarritz, euh, d'Espagne, 322 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 d'Algérie, euh... 323 00:23:51,472 --> 00:23:54,058 d'une petite île dont j'oublie le nom, 324 00:23:54,183 --> 00:23:58,855 et d'une région qui s'appelle la Kabylie, d'Argentine, 325 00:23:58,980 --> 00:24:02,233 de Belgique, du nord de la France. D'Égypte. 326 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 - Euh-- - Vous êtes combien dans ta famille, Elsa? 327 00:24:04,777 --> 00:24:06,028 (rires) 328 00:24:15,746 --> 00:24:17,415 Qu'elle te porte chance. 329 00:24:17,999 --> 00:24:19,584 C'est ce que ma mère dirait. 330 00:24:31,179 --> 00:24:33,723 - T'auras trop chaud demain matin si tu fermes pas les rideaux. 331 00:24:34,849 --> 00:24:36,767 Le soleil tape fort de ce côté. 332 00:24:37,185 --> 00:24:39,520 - Je me lève très tôt. Il fera encore frais. 333 00:24:44,525 --> 00:24:46,277 - Tu penses à elle, n'est-ce pas? 334 00:24:48,029 --> 00:24:49,906 Ça se voit sur ton visage. 335 00:24:52,241 --> 00:24:53,826 (écoulement d'eau) 336 00:24:55,077 --> 00:24:56,913 Je peux te poser une question? 337 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 Qui a connu Raymond la première, ma mère ou toi? 338 00:25:03,252 --> 00:25:05,004 (Anne): C'est un peu flou. 339 00:25:06,214 --> 00:25:07,924 J'ai un souvenir de lui après une fête, 340 00:25:08,049 --> 00:25:09,842 il parlait et tout le monde était captivé. 341 00:25:09,967 --> 00:25:11,302 Il portait un col roulé. 342 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 (Cécile rit.) 343 00:25:14,263 --> 00:25:16,098 (Cécile): Et toi, il te captivait? 344 00:25:16,641 --> 00:25:18,309 (Anne): Il ne restait jamais tranquille. 345 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 Ta mère trouvait ça séduisant. 346 00:25:22,521 --> 00:25:23,981 (Cécile): Et toi? 347 00:25:24,732 --> 00:25:28,194 (Anne): Hum. Bonne nuit, Cécile. 348 00:25:32,448 --> 00:25:35,534 (stridulations) 349 00:25:47,880 --> 00:25:51,008 (pépiements) 350 00:26:27,253 --> 00:26:29,380 (fredonnement) 351 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Bonjour, Elsa. 352 00:26:37,930 --> 00:26:39,056 Bonjour. 353 00:26:42,393 --> 00:26:43,811 Tu as bien dormi? 354 00:26:43,936 --> 00:26:45,771 Non, pas très bien en fait. 355 00:26:47,940 --> 00:26:50,484 - Tu me donnais pas l'impression d'avoir des problèmes de sommeil. 356 00:26:57,616 --> 00:26:59,535 - Attends, je te fais de la place. 357 00:26:59,660 --> 00:27:01,454 Quelle section tu veux lire? 358 00:27:30,274 --> 00:27:32,902 - Tu veux une tranche de pain? Pour partir du bon pied? 359 00:27:40,701 --> 00:27:43,287 (pépiements) 360 00:28:18,072 --> 00:28:19,573 Bonjour! 361 00:28:21,450 --> 00:28:22,701 Salut toi. 362 00:28:24,453 --> 00:28:25,830 Bien dormi? 363 00:28:26,330 --> 00:28:29,458 Ah, je suis... affamé. 364 00:28:29,583 --> 00:28:32,420 - Tu peux me passer le thé? - Hum-hum. 365 00:28:35,089 --> 00:28:37,758 (clapotis des vagues) 366 00:28:52,064 --> 00:28:53,732 Tu la trouves belle, Elsa? 367 00:28:55,067 --> 00:28:56,819 Elsa? Pourquoi? 368 00:28:58,279 --> 00:29:00,114 - Je suis sûre que tu la trouves belle. 369 00:29:01,949 --> 00:29:03,701 OK. Je sais pas pourquoi tu fais ça, 370 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 mais tu te fais du mal. 371 00:29:07,580 --> 00:29:09,748 Oui, c'est vrai, objectivement, elle est belle, oui. 372 00:29:09,874 --> 00:29:10,833 (Elle rit.) 373 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 - C'est normal, elle est danseuse. 374 00:29:12,751 --> 00:29:14,211 Évidemment qu'elle est belle. 375 00:29:15,004 --> 00:29:19,925 - T'es vraiment déroutante. T'es... t'es à la fois intrépide et prudente. 376 00:29:20,050 --> 00:29:23,137 Ce qui veut dire, généralement, que le côté intrépide n'est pas naturel. 377 00:29:25,097 --> 00:29:27,183 (clapotis des vagues) 378 00:29:28,767 --> 00:29:30,436 Anne est arrivée hier soir. 379 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 C'est qui, Anne? 380 00:29:32,771 --> 00:29:34,231 Anne Larsen. 381 00:29:34,940 --> 00:29:38,194 C'était une amie de ma mère. Et de Raymond, aussi. 382 00:29:38,319 --> 00:29:39,862 Une très vieille amie. 383 00:29:41,530 --> 00:29:44,200 J'ai soudain l'impression que l'été est fini. 384 00:29:45,534 --> 00:29:46,994 - C'est vraiment une obsession pour toi, 385 00:29:47,119 --> 00:29:48,454 les choses qui se terminent. 386 00:29:51,874 --> 00:29:53,918 Hé, je crois que je sais ce qu'il te faut. 387 00:30:01,634 --> 00:30:03,302 Jusqu'où t'es déjà allée? 388 00:30:06,388 --> 00:30:09,350 On va sortir tous les deux. On ira très loin. 389 00:30:12,353 --> 00:30:15,105 Les choses deviennent moins intenses quand on voit du paysage... 390 00:30:15,231 --> 00:30:17,191 de tous les côtés, où qu'on regarde. 391 00:30:19,652 --> 00:30:21,028 Je sais pas. 392 00:30:22,321 --> 00:30:24,949 Ça me semble... assez intense, ça aussi. 393 00:30:25,074 --> 00:30:26,283 (petit rire) 394 00:30:33,999 --> 00:30:37,378 (musique douce de piano) 395 00:30:39,797 --> 00:30:42,633 (clapotis des vagues) 396 00:30:49,056 --> 00:30:50,558 (Raymond): Bonjour. 397 00:31:02,361 --> 00:31:04,989 Voilà, là on sera bien. 398 00:31:06,824 --> 00:31:08,617 Qui vient se baigner avec moi? 399 00:31:08,742 --> 00:31:10,119 Je te rejoins. 400 00:31:16,125 --> 00:31:18,043 - Cécile, je voulais te demander. 401 00:31:19,545 --> 00:31:21,338 Tu as réussi tes examens? 402 00:31:22,131 --> 00:31:23,924 Hum. Pas vraiment. 403 00:31:27,386 --> 00:31:29,388 - Tu vas les reprendre à l'automne, alors? 404 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Combien de reprises tu dois faire? 405 00:31:35,352 --> 00:31:36,270 Ah... 406 00:31:37,396 --> 00:31:38,981 Ça va aller. 407 00:31:39,523 --> 00:31:40,733 (petit rire) 408 00:31:40,858 --> 00:31:42,985 - Ça veut dire quoi: « Ça va aller »? 409 00:31:43,485 --> 00:31:47,406 - C'est pas grave. Pourquoi on parle de ça? 410 00:31:48,532 --> 00:31:51,869 - Comment tu comptes réussir en octobre? La chance? 411 00:31:53,162 --> 00:31:54,747 - On sous-estime toujours la chance, 412 00:31:54,872 --> 00:31:56,707 j'ai jamais compris pourquoi. 413 00:31:57,958 --> 00:32:02,796 Moi je la trouve plutôt... plutôt fiable. 414 00:32:16,560 --> 00:32:17,770 Très impressionnant. 415 00:32:17,895 --> 00:32:20,105 T'as réussi à la fâcher en un rien de temps. 416 00:32:21,649 --> 00:32:23,233 Elle va s'en remettre. 417 00:32:23,817 --> 00:32:26,612 - Pourquoi est-ce qu'elle devrait gâcher son été à étudier? 418 00:32:28,614 --> 00:32:31,283 - Comment veux-tu qu'elle découvre ce qui la passionne? 419 00:32:31,408 --> 00:32:33,410 (en riant): De quoi tu parles? 420 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 Toi-même, tu n'y crois pas. 421 00:32:39,083 --> 00:32:41,502 (clapotis des vagues) 422 00:32:43,629 --> 00:32:46,465 (Elsa): L'eau est bonne, vous devriez y aller. 423 00:32:47,758 --> 00:32:49,843 - Quand j'aurai fini ce chapitre. 424 00:32:50,427 --> 00:32:53,889 - Anne adore les systèmes de récompense. 425 00:33:34,221 --> 00:33:35,931 (notes intrigantes) 426 00:33:41,478 --> 00:33:43,313 (notes intrigantes) 427 00:33:48,110 --> 00:33:49,862 (Anne): Cécile, avant que tu sortes. 428 00:33:50,320 --> 00:33:51,864 (Cécile): Tu dessines encore à la main? 429 00:33:51,989 --> 00:33:53,282 (Anne): Pas vraiment. 430 00:33:53,407 --> 00:33:54,742 Viens t'asseoir. 431 00:33:55,117 --> 00:33:56,577 Je veux ton avis. 432 00:34:02,583 --> 00:34:05,085 (pépiements) 433 00:34:06,170 --> 00:34:07,921 Comment tu trouves cette robe? 434 00:34:10,299 --> 00:34:11,717 Ce sont des roses? 435 00:34:11,842 --> 00:34:12,968 Oui. 436 00:34:16,472 --> 00:34:17,848 Non? 437 00:34:18,766 --> 00:34:20,309 Ça m'étonne, c'est tout. 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,436 - T'as quelque chose contre les roses? 439 00:34:30,778 --> 00:34:32,654 - Celle-là est vraiment magnifique. 440 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 Je l'adore. 441 00:34:36,533 --> 00:34:38,410 - Je me rappelle pas l'avoir dessinée. 442 00:34:39,119 --> 00:34:41,997 - Elle donne une impression... - De liberté. 443 00:34:42,372 --> 00:34:43,791 ...d'insouciance. 444 00:34:45,209 --> 00:34:46,919 Je compte sur ce genre de moments 445 00:34:47,044 --> 00:34:49,171 sinon le travail devient très ennuyeux. 446 00:34:49,296 --> 00:34:51,006 Assommant. 447 00:34:51,799 --> 00:34:53,425 Dès que les choses commencent à être forcées, 448 00:34:53,550 --> 00:34:55,135 je remets tout en question. 449 00:34:56,261 --> 00:34:57,971 Parfois je pense que le but ultime, 450 00:34:58,096 --> 00:34:59,973 c'est d'avoir de moins en moins de certitudes. 451 00:35:02,392 --> 00:35:05,395 Si je crée de la clarté ou du sens, 452 00:35:05,521 --> 00:35:07,189 je perds tout intérêt. 453 00:35:08,857 --> 00:35:10,651 Il doit toujours y avoir un troisième aspect. 454 00:35:12,236 --> 00:35:13,529 - Qu'est-ce que tu veux dire? 455 00:35:15,864 --> 00:35:18,367 - Eh bien, je sais pas comment l'expliquer. 456 00:35:20,244 --> 00:35:22,746 Ça disparaît toujours avant que j'arrive à le saisir. 457 00:35:24,581 --> 00:35:27,876 C'est un peu comme... comme ce moment où le soleil affleure. 458 00:35:28,752 --> 00:35:30,420 Juste avant qu'il se lève. 459 00:35:32,548 --> 00:35:34,883 Mais en fait, c'est pas ça non plus, c'est... 460 00:35:35,843 --> 00:35:38,220 ...c'est plus puissant que tout ce que j'ai jamais ressenti, 461 00:35:38,345 --> 00:35:39,721 même l'amour. 462 00:35:45,477 --> 00:35:47,896 - Parfois, je suis effrayée par mes propres pensées. 463 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 - Et celle-ci? 464 00:35:58,115 --> 00:36:00,200 - Elle me rappelle les graines de pissenlit. 465 00:36:00,325 --> 00:36:03,370 - Les graines de pissenlit sont un miracle de design. 466 00:36:04,496 --> 00:36:08,041 Ce sont des petits parachutes qui s'envolent de manière à former un vortex. 467 00:36:08,166 --> 00:36:09,751 Comme ça, ils restent dans les airs 468 00:36:09,877 --> 00:36:11,253 le plus longtemps possible. 469 00:36:11,378 --> 00:36:13,755 Ils peuvent parcourir des distances remarquables. 470 00:36:15,757 --> 00:36:18,552 Ils sont conçus pour s'autodétruire à l'atterrissage. 471 00:36:21,722 --> 00:36:24,850 (musique douce sur le tourne-disque) 472 00:36:48,332 --> 00:36:50,250 La partie est finie, on dirait. 473 00:36:51,376 --> 00:36:53,170 (Elsa): Tu jouais pas aux cartes, toi? 474 00:36:54,421 --> 00:36:56,131 Retourne, retourne jouer aux cartes. 475 00:36:56,256 --> 00:36:57,466 (paroles indistinctes de Raymond) 476 00:36:57,591 --> 00:36:58,926 (rire d'Elsa) 477 00:37:03,639 --> 00:37:05,307 (stridulations) 478 00:37:05,432 --> 00:37:07,809 (roulement de voiture sur gravier) 479 00:37:07,935 --> 00:37:09,186 (arrêt du moteur) 480 00:37:09,686 --> 00:37:10,896 (claquement de portière) 481 00:37:13,440 --> 00:37:14,900 (Raymond): Assez fascinant. 482 00:37:15,442 --> 00:37:17,110 (Elsa): Merci Raymond. 483 00:37:17,235 --> 00:37:19,029 (Raymond): C'était la dernière fois que tu conduisais la voiture. 484 00:37:19,154 --> 00:37:20,697 Tu la conduiras plus jamais. (Elsa rit.) 485 00:37:20,822 --> 00:37:22,282 (Elsa): Tu sais que c'était pas la dernière. 486 00:37:22,407 --> 00:37:23,951 (Raymond): T'as failli nous envoyer dans un arbre! 487 00:37:24,076 --> 00:37:25,243 C'était dangereux. 488 00:37:25,369 --> 00:37:26,662 (fracas) 489 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 Chut! 490 00:37:27,996 --> 00:37:29,414 (rire d'Elsa) 491 00:37:31,458 --> 00:37:32,834 (Elsa): J'y peux rien. 492 00:37:33,794 --> 00:37:34,878 Approche. 493 00:37:35,003 --> 00:37:36,546 Attends, attends une seconde. 494 00:37:46,264 --> 00:37:48,600 (inspiration profonde) 495 00:37:48,725 --> 00:37:50,602 (Raymond): On partageait un cercle d'amis. 496 00:37:50,727 --> 00:37:54,231 En fait, je dirais plutôt... qu'on se partageait l'un l'autre. 497 00:37:54,356 --> 00:37:57,359 (Anne): Personne n'a envie d'entendre ça. On parle trop du passé. 498 00:37:57,484 --> 00:37:59,194 Mais tout le monde veut entendre ça. 499 00:37:59,319 --> 00:38:00,570 Cyril, dis-moi, je t'ennuie? (rires) 500 00:38:00,696 --> 00:38:02,114 Cécile? 501 00:38:02,656 --> 00:38:04,074 (Cyril): Qu'est-ce qu'elle fait, Elsa? 502 00:38:04,199 --> 00:38:05,701 - Euh... - Son amie est en ville. 503 00:38:05,826 --> 00:38:07,369 - Elle a parlé de billets de spectacle. 504 00:38:07,494 --> 00:38:09,496 - Ouais, elles sont sorties manger et après, 505 00:38:09,621 --> 00:38:11,581 elle va peut-être la ramener à la villa. 506 00:38:11,707 --> 00:38:14,001 J'aime bien rencontrer des gens du monde d'Elsa. 507 00:38:14,126 --> 00:38:17,462 - J'arrive jamais à savoir ce qu'ils font dans la vie. C'est assez fascinant. 508 00:38:17,587 --> 00:38:18,964 (rires) 509 00:38:19,089 --> 00:38:21,133 - Eh bien, on ne peut pas compter sur ces deux-là 510 00:38:21,258 --> 00:38:23,385 - pour nous divertir. - Non? 511 00:38:23,760 --> 00:38:25,137 - Les jeunes de votre génération, 512 00:38:25,262 --> 00:38:27,597 vous ne savez plus raconter de bonnes histoires. 513 00:38:28,015 --> 00:38:30,517 J'ai échoué avec toi sur ce plan, Cyril. 514 00:38:30,642 --> 00:38:33,603 Tu n'es pas doué du tout pour... faire monter la tension. 515 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 C'est sans énergie. 516 00:38:34,980 --> 00:38:37,399 - Sans suspense, hein? - J'ai rien dit moi. 517 00:38:37,524 --> 00:38:40,152 Mais non, je te taquine. 518 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 En tout cas, tu sais chanter. 519 00:38:41,945 --> 00:38:44,322 C'est très important de savoir chanter juste. 520 00:38:44,448 --> 00:38:47,534 Ça démontre qu'on peut atteindre un certain calme, 521 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 respirer et écouter. 522 00:38:50,996 --> 00:38:53,290 - Est-ce qu'il chante pour toi, Cécile? - Maman! 523 00:38:53,415 --> 00:38:54,750 - (rires gênés) - Elle est adorable. 524 00:38:54,875 --> 00:38:56,460 - Oui, mais tu la gênes. - Oh! 525 00:38:56,585 --> 00:38:58,920 - Tout ce que je disais, c'est que... - Et c'est reparti! 526 00:38:59,046 --> 00:39:01,465 - ...les souvenirs sont un moyen pour ton père 527 00:39:01,590 --> 00:39:03,383 de ramener la conversation à lui. 528 00:39:03,508 --> 00:39:05,594 - C'est ça. Ce dont j'aime parler, c'est de moi. 529 00:39:05,719 --> 00:39:09,097 Moi dans le passé et moi en général. 530 00:39:09,222 --> 00:39:11,141 Et de... de quoi d'autre? 531 00:39:11,725 --> 00:39:14,811 - Des siestes d'après-midi. - Des siestes! Oui! Bien sûr, avec cette chaleur. 532 00:39:14,936 --> 00:39:16,063 (petits rires) 533 00:39:16,188 --> 00:39:18,023 - Je fais souvent de terribles cauchemars, 534 00:39:18,148 --> 00:39:20,776 mais seulement quand je fais une sieste. Jamais la nuit. 535 00:39:20,901 --> 00:39:24,863 - Vous savez, cette espèce de paralysie... du sommeil? 536 00:39:24,988 --> 00:39:26,323 Anne a ce problème. 537 00:39:26,448 --> 00:39:28,283 Elle peut pas bouger les jambes. 538 00:39:30,077 --> 00:39:32,454 - Si Anne est d'accord, je... 539 00:39:32,579 --> 00:39:34,247 j'aimerais en savoir plus. 540 00:39:34,372 --> 00:39:36,750 J'adore que les gens me racontent leur passé. 541 00:39:37,125 --> 00:39:39,127 - Eh bien, la vie suivait son cours. 542 00:39:39,836 --> 00:39:42,839 Je me souviens qu'on s'asseyait parfois par terre dans la cuisine, 543 00:39:42,964 --> 00:39:44,758 tous les trois. (Raymond rit.) 544 00:39:44,883 --> 00:39:48,553 On était inséparables. Matin, midi et soir. 545 00:39:49,137 --> 00:39:51,014 On était à Paris, à New York. 546 00:39:51,139 --> 00:39:53,058 Ta mère était au magazine. 547 00:39:53,183 --> 00:39:56,686 Moi, je créais, je cousais des pièces ici et là. 548 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Je faisais des jupes avec des hauts, 549 00:39:59,397 --> 00:40:01,274 des hauts avec des jupes. (petit rire) 550 00:40:01,399 --> 00:40:03,110 Je dépensais toutes mes économies. 551 00:40:03,235 --> 00:40:06,154 On ne mangeait pas, c'était la disette. (rire) 552 00:40:07,197 --> 00:40:09,825 On était... passionnés par la mode. 553 00:40:11,201 --> 00:40:15,080 D'une certaine manière, je ne suis plus la même qu'à l'époque. 554 00:40:15,789 --> 00:40:17,582 Même si c'est toujours mon monde. 555 00:40:18,125 --> 00:40:19,876 - C'est étrange, n'est-ce pas? 556 00:40:20,418 --> 00:40:24,005 Comme nos plus grandes passions peuvent devenir tout notre monde 557 00:40:24,131 --> 00:40:26,383 et tout à coup, sans qu'on l'ait vu venir... 558 00:40:27,134 --> 00:40:30,637 ...notre monde n'est plus vraiment une vie. (Cécile): Hum. 559 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 - Cyril, tu peux me montrer les créations d'Anne, s'il te plaît? 560 00:40:33,140 --> 00:40:34,266 - Oui! - Non. 561 00:40:34,391 --> 00:40:36,184 - Attendez. - Allez! 562 00:40:41,106 --> 00:40:42,274 Merci. 563 00:40:43,483 --> 00:40:46,820 Oh! C'est magnifique. 564 00:40:51,283 --> 00:40:53,160 Vous aimez les femmes, Anne. 565 00:40:53,785 --> 00:40:54,703 C'est la vôtre? 566 00:40:54,828 --> 00:40:56,037 Oui. 567 00:40:56,163 --> 00:40:57,205 (Nathalie): Oh! 568 00:40:57,956 --> 00:40:59,457 (rire de Nathalie) 569 00:41:00,542 --> 00:41:01,585 - Qu'est-ce qu'il y a? 570 00:41:01,710 --> 00:41:04,337 - Je... je viens de me rappeler mon rêve de la nuit passée. 571 00:41:04,462 --> 00:41:06,548 - Oh, mais il faut nous le raconter. 572 00:41:07,382 --> 00:41:08,967 Ça me fait rire parce que... 573 00:41:09,092 --> 00:41:12,179 il y avait une femme que je ne connaissais pas dans mon rêve. 574 00:41:12,888 --> 00:41:15,932 Maintenant, je... je suis sûre que c'était vous. 575 00:41:16,057 --> 00:41:18,351 - Hum. Je me disais bien que je vous connaissais. 576 00:41:18,476 --> 00:41:19,686 (rire de Nathalie) 577 00:41:19,811 --> 00:41:21,313 (Raymond): Et alors, qu'est-ce qu'elle faisait? 578 00:41:21,438 --> 00:41:23,398 Je ne saurais dire, vous... 579 00:41:23,523 --> 00:41:25,358 vous savez comment c'est dans les rêves. 580 00:41:25,859 --> 00:41:28,111 La personne mystère se révèle un petit peu, 581 00:41:28,236 --> 00:41:31,990 mais jamais assez clairement pour qu'on comprenne ses désirs. 582 00:41:34,409 --> 00:41:35,535 (petit rire) 583 00:41:37,662 --> 00:41:40,749 (♪ Look at the Boy ♪ de Jean Plum) 584 00:41:44,252 --> 00:41:45,754 (exclamations joyeuses) 585 00:41:45,879 --> 00:41:48,590 (♪♪) 586 00:41:52,844 --> 00:41:55,513 - Hop, hop, hop! - Allez hop! Fini la danse! 587 00:41:56,765 --> 00:41:58,767 ♪ If you were mine ♪ 588 00:41:59,267 --> 00:42:01,937 ♪ It would make my life much better ♪♪ 589 00:42:02,062 --> 00:42:02,979 (petit rire) 590 00:42:06,691 --> 00:42:09,110 (Cyril continue de chanter.) 591 00:42:19,913 --> 00:42:22,249 (fredonnement) 592 00:42:31,675 --> 00:42:34,427 (♪♪) 593 00:42:51,069 --> 00:42:53,196 (petits rires) 594 00:43:02,163 --> 00:43:04,791 (♪♪) 595 00:43:04,916 --> 00:43:08,336 - Qu'est-ce que c'est? - Je partage mon gâteau d'anniversaire avec vous. 596 00:43:08,461 --> 00:43:09,963 - Quoi? Attendez, attendez. C'est votre anniversaire? 597 00:43:10,088 --> 00:43:12,841 - Oui. C'était hier. - Oh! On savait pas! 598 00:43:12,966 --> 00:43:13,925 Vous n'avez rien dit. 599 00:43:14,050 --> 00:43:15,343 - Tenez. - Merci. 600 00:43:15,885 --> 00:43:16,886 Merci. 601 00:43:17,012 --> 00:43:19,931 - Attendez. Vous devez faire un voeu. 602 00:43:20,432 --> 00:43:21,975 - Prête? Un... - Oui. 603 00:43:22,100 --> 00:43:25,020 - ...deux, trois. - Allez! 604 00:43:28,148 --> 00:43:29,733 (rires) 605 00:43:29,858 --> 00:43:30,859 À Nathalie. 606 00:43:30,984 --> 00:43:32,193 (Anne): Joyeux anniversaire, Nathalie. 607 00:43:32,319 --> 00:43:33,445 - Merci. - Joyeux anniversaire. 608 00:43:33,570 --> 00:43:35,113 Joyeux anniversaire, maman. 609 00:43:35,613 --> 00:43:36,781 Merci, chéri. 610 00:43:36,906 --> 00:43:39,367 - Hum. C'est toujours meilleur le lendemain. 611 00:43:44,914 --> 00:43:47,584 (pépiements) 612 00:43:49,961 --> 00:43:52,255 (fredonnement) 613 00:44:02,265 --> 00:44:03,808 (Raymond): Dis-moi quelque chose. 614 00:44:06,978 --> 00:44:08,688 (Anne): J'ai beaucoup dessiné. 615 00:44:10,482 --> 00:44:12,025 Plus que d'habitude. 616 00:44:12,734 --> 00:44:13,860 (Raymond): Hum. 617 00:44:16,071 --> 00:44:18,323 Tu crois que vous pourriez être amies, elle et toi? 618 00:44:18,948 --> 00:44:20,116 (Anne): Avec Elsa? 619 00:44:20,575 --> 00:44:21,534 (Raymond): Non? 620 00:44:22,619 --> 00:44:24,621 (Anne): C'est difficile à expliquer. 621 00:44:25,955 --> 00:44:27,916 C'est si agréable d'être en contact étroit 622 00:44:28,041 --> 00:44:31,211 avec une femme qui semble totalement à l'aise. 623 00:44:32,003 --> 00:44:33,254 (Raymond): Comme une muse. 624 00:44:33,380 --> 00:44:34,506 (Anne): C'est plus que ça. 625 00:44:35,382 --> 00:44:36,591 (Raymond): Je comprends. 626 00:44:37,092 --> 00:44:38,176 (Anne): Vraiment? 627 00:44:38,301 --> 00:44:40,053 (Raymond): Chez les femmes comme toi, 628 00:44:40,178 --> 00:44:41,846 et aussi comme Elsa, j'imagine... 629 00:44:42,555 --> 00:44:47,394 ...la mémoire des hommes n'est jamais aussi claire et détaillée, 630 00:44:47,519 --> 00:44:50,146 et incandescente que votre mémoire des autres femmes. 631 00:44:51,189 --> 00:44:52,774 (Anne): Tu as lu ça dans un livre? 632 00:44:52,899 --> 00:44:55,110 (Raymond): Je crois que tu sais très bien où j'ai appris ça. 633 00:44:56,444 --> 00:45:00,031 (Anne): C'est bizarre, non? D'aimer quelqu'un. 634 00:45:00,490 --> 00:45:01,533 (Raymond): Hum. 635 00:45:02,075 --> 00:45:05,495 (Anne): C'est comme si... ça nous éloignait du monde. 636 00:45:05,954 --> 00:45:07,038 (Il rit.) 637 00:45:08,206 --> 00:45:09,833 Raymond. (Raymond): Hum? 638 00:45:10,792 --> 00:45:14,087 (Anne): Je peux tenir à ma solitude et quand même aimer énormément. 639 00:45:16,047 --> 00:45:18,049 Je suis très douée pour faire les deux en même temps. 640 00:45:22,429 --> 00:45:25,265 (clapotis des vagues) 641 00:45:25,765 --> 00:45:27,934 (notes intrigantes) 642 00:45:40,363 --> 00:45:43,032 (pépiements) 643 00:45:43,158 --> 00:45:44,909 (halètement) 644 00:46:06,514 --> 00:46:07,807 - Anne! - Oh! 645 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 J'avais pas réalisé 646 00:46:10,810 --> 00:46:12,312 que la plage était un endroit intime. 647 00:46:13,480 --> 00:46:15,356 T'es pas obligé de partir. 648 00:46:31,331 --> 00:46:33,541 - Évite de passer la journée dans un maillot mouillé. 649 00:46:35,335 --> 00:46:37,879 (clapotis des vagues) 650 00:46:49,641 --> 00:46:52,060 (pépiements) 651 00:46:52,185 --> 00:46:53,478 (pas qui approchent) 652 00:47:03,196 --> 00:47:04,781 (pas qui s'éloignent) 653 00:47:04,906 --> 00:47:06,074 (soupir) 654 00:47:10,203 --> 00:47:11,663 Tu poses pas de questions? 655 00:47:12,622 --> 00:47:14,916 - C'est Cyril, j'imagine. - Hum. 656 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 - Je m'en suis rendu compte aussi, chez Nathalie. 657 00:47:17,252 --> 00:47:18,461 Ils se sont beaucoup rapprochés. 658 00:47:18,586 --> 00:47:20,505 J'ai entièrement confiance en Cécile. 659 00:47:21,339 --> 00:47:22,382 Et en lui? 660 00:47:22,507 --> 00:47:23,341 Hum! 661 00:47:23,800 --> 00:47:26,219 Cyril ne m'inquiète pas, il est tout maigre. 662 00:47:26,344 --> 00:47:29,055 Comme un garçon d'un été qui semble déjà loin. 663 00:47:31,182 --> 00:47:35,311 - C'est pas facile pour elle, que tu lui fasses confiance à ce point. 664 00:47:35,436 --> 00:47:37,522 - Tu parles comme quelqu'un de... 665 00:47:37,647 --> 00:47:39,732 merveilleusement vieux jeu. 666 00:47:39,857 --> 00:47:41,776 Même si c'est pas ton intention. 667 00:47:43,570 --> 00:47:45,738 Qu... qu'est-ce qui se passe exactement? 668 00:47:48,241 --> 00:47:50,201 - C'est pas parce que tu lui donnes tout cet espace 669 00:47:50,326 --> 00:47:51,452 qu'elle restera près de toi. 670 00:47:57,375 --> 00:47:59,210 - Essaie d'avoir tort de temps à autre. 671 00:48:01,421 --> 00:48:03,047 Comme ça, on se sent moins seul. 672 00:48:03,631 --> 00:48:04,966 (ouverture de porte) 673 00:48:05,883 --> 00:48:08,678 (Elsa, au loin): Ouais, ouais, je suis restée un peu, mais pas longtemps. 674 00:48:09,387 --> 00:48:10,638 (rire d'Elsa) 675 00:48:25,486 --> 00:48:28,072 (pépiements) 676 00:48:45,798 --> 00:48:47,717 (léger grésillement) 677 00:48:49,135 --> 00:48:51,679 (♪ Come Softly to Me ♪ de The Roches) 678 00:49:06,319 --> 00:49:09,572 ♪ Come softly darling ♪ 679 00:49:10,490 --> 00:49:13,493 ♪ Come to me, stay ♪ 680 00:49:14,702 --> 00:49:17,789 ♪ You're my obsession ♪ 681 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 ♪ Forever and a day ♪ 682 00:49:23,002 --> 00:49:26,798 ♪ I want, want you to know ♪ 683 00:49:26,923 --> 00:49:30,802 ♪ I love, I love you so ♪ 684 00:49:30,927 --> 00:49:34,972 ♪ Please hold, hold me so tight ♪ 685 00:49:35,098 --> 00:49:38,601 ♪ All through, all through the night ♪ 686 00:49:38,726 --> 00:49:42,814 ♪ Speak softly darling ♪ 687 00:49:43,564 --> 00:49:46,984 ♪ Hear what I say ♪ 688 00:49:47,860 --> 00:49:51,531 ♪ I love you always ♪ 689 00:49:51,656 --> 00:49:55,159 ♪ Always, always ♪ 690 00:49:56,202 --> 00:49:59,622 ♪ I've waited, waited so long ♪ 691 00:50:00,081 --> 00:50:03,668 ♪ For your kisses and your love ♪ 692 00:50:04,210 --> 00:50:07,797 ♪ Please come, come to me ♪ 693 00:50:08,464 --> 00:50:11,676 ♪ From up, from up above ♪ 694 00:50:12,218 --> 00:50:15,847 ♪ I want, want you to know ♪ 695 00:50:16,472 --> 00:50:20,101 ♪ I love, I love you so ♪ 696 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 ♪ I need, need you so much ♪ 697 00:50:24,814 --> 00:50:28,276 ♪ Wanna feel your warm touch ♪♪ 698 00:50:35,616 --> 00:50:36,826 (rires) 699 00:50:37,326 --> 00:50:39,829 (musique au loin) 700 00:50:42,665 --> 00:50:43,833 Oh. Je... 701 00:50:44,959 --> 00:50:46,127 Non? 702 00:50:46,794 --> 00:50:49,422 Oui. Vraiment, oui. 703 00:50:49,964 --> 00:50:51,382 - (tintement) - Merci. 704 00:50:52,633 --> 00:50:54,469 Le rouge est un succès. 705 00:51:01,809 --> 00:51:03,019 Tiens. 706 00:51:06,314 --> 00:51:08,191 Tu lui ressembles tellement. 707 00:51:09,108 --> 00:51:10,276 (petit rire de Cécile) 708 00:51:16,616 --> 00:51:19,285 Il y a toujours cette petite voix dans ma tête qui dit: 709 00:51:19,410 --> 00:51:21,412 « Redresse les épaules. » 710 00:51:22,914 --> 00:51:24,874 - T'as de la chance si elle ne dit que ça. 711 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Laide. 712 00:51:28,002 --> 00:51:29,337 Sans éclat. 713 00:51:30,254 --> 00:51:31,464 Ennuyeuse. 714 00:51:32,048 --> 00:51:33,508 Trop sérieuse. 715 00:51:35,009 --> 00:51:36,719 Inélégante. 716 00:51:37,678 --> 00:51:39,764 Regarde-moi ces mains de paysanne. 717 00:51:40,473 --> 00:51:41,891 C'est affreux. 718 00:51:44,018 --> 00:51:45,353 Tu es sûre? 719 00:51:47,730 --> 00:51:49,273 J'aime bien tes mains. 720 00:51:50,691 --> 00:51:52,568 Les veines apparentes, c'est trop beau. 721 00:51:55,905 --> 00:51:56,823 (toc-toc!) 722 00:51:56,948 --> 00:51:59,575 (musique émouvante de violon) 723 00:52:01,661 --> 00:52:04,497 (♪♪) 724 00:52:20,263 --> 00:52:22,515 (rumeur de conversations) 725 00:52:22,640 --> 00:52:25,184 (musique dansante sur haut-parleurs) 726 00:52:34,902 --> 00:52:36,737 (rires) 727 00:52:45,079 --> 00:52:46,581 Vous vous amusez bien? 728 00:52:48,666 --> 00:52:50,585 - On allait vous rejoindre dans une minute. 729 00:52:52,003 --> 00:52:53,504 Elsa te cherche. 730 00:52:53,629 --> 00:52:55,172 Y a un gars qui.. 731 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Un gars qui...? 732 00:52:57,800 --> 00:52:58,885 Qui lui fait la conversation. 733 00:52:59,010 --> 00:53:00,595 (en riant): Évidemment. 734 00:53:00,720 --> 00:53:04,515 Euh... Écoute, Anne et moi, on doit parler. 735 00:53:04,640 --> 00:53:06,434 On s'est dit qu'on serait mieux ici pour ce soir. 736 00:53:06,559 --> 00:53:08,311 C'est trop bruyant là-dedans. 737 00:53:08,436 --> 00:53:11,022 Alors on a décidé de s'asseoir dans ma voiture pour parler un moment. 738 00:53:12,231 --> 00:53:13,482 Hum? 739 00:53:14,191 --> 00:53:16,819 - En fait, je me sens pas assez en forme pour ça. 740 00:53:17,737 --> 00:53:19,572 - Tu te sens pas bien? Depuis quand? 741 00:53:19,697 --> 00:53:22,950 - Tu veux bien dire à Elsa que j'ai dû ramener Anne à la maison s'il te plaît? 742 00:53:23,075 --> 00:53:25,244 - Pourquoi est-ce que tu vas pas lui dire toi-même? 743 00:53:27,580 --> 00:53:29,540 Vous me prenez pour une idiote? 744 00:53:30,416 --> 00:53:32,835 Depuis le jour où t'es arrivée ici. 745 00:53:32,960 --> 00:53:35,546 Je l'ai dit à Cyril. Je le savais. 746 00:53:35,671 --> 00:53:37,965 - Qu'est-ce que Cyril a à voir là-dedans? 747 00:53:38,090 --> 00:53:41,010 Moi. Il a à voir avec moi. 748 00:53:41,677 --> 00:53:44,513 Comme toi, aussi. Avant qu'elle arrive chez nous. 749 00:53:45,723 --> 00:53:48,309 (stridulations) 750 00:53:52,313 --> 00:53:54,398 C'était pas planifié, Cécile. 751 00:54:00,529 --> 00:54:02,698 - C'est pas la première fois que t'agis en égoïste. 752 00:54:02,823 --> 00:54:04,533 Sans te soucier une seconde des autres. 753 00:54:04,659 --> 00:54:06,619 En quoi c'est différent aujourd'hui? 754 00:54:06,744 --> 00:54:09,080 - Nous nous connaissons depuis très longtemps. 755 00:54:09,205 --> 00:54:10,414 On a une histoire. 756 00:54:10,915 --> 00:54:12,500 Une vraie histoire. 757 00:54:14,543 --> 00:54:16,253 - Franchement, c'est vraiment gênant. 758 00:54:21,550 --> 00:54:22,551 Cécile! 759 00:54:23,135 --> 00:54:25,429 On peut en parler, s'il te plaît? Tu peux revenir? 760 00:54:25,554 --> 00:54:28,057 (musique mélancolique) 761 00:54:44,198 --> 00:54:45,491 Ça va? 762 00:54:52,707 --> 00:54:54,125 Il reviendra pas. 763 00:54:54,250 --> 00:54:55,918 Tu l'as pas trouvé? 764 00:54:56,043 --> 00:54:58,212 (paroles inaudibles) 765 00:54:58,337 --> 00:55:00,798 (♪♪) 766 00:55:20,735 --> 00:55:23,612 (pépiements) 767 00:55:35,916 --> 00:55:37,460 - Comment vous pouvez en être sûrs? 768 00:55:39,545 --> 00:55:42,381 Comment vous pouvez décider de vous marier du jour au lendemain? 769 00:55:43,340 --> 00:55:45,259 - On ne veut plus perdre de temps, c'est tout. 770 00:55:48,304 --> 00:55:50,639 (clapotis des vagues) 771 00:55:50,765 --> 00:55:53,267 - Hier soir, Elsa m'a dit qu'elle passerait chercher ses affaires, 772 00:55:53,392 --> 00:55:56,520 au cas où tu te demandais. Si jamais ça t'intéresse. 773 00:55:56,645 --> 00:55:59,440 - Je voudrais pas que tu croies qu'on se préoccupe pas des sentiments d'Elsa. 774 00:56:06,655 --> 00:56:09,492 (pépiements) 775 00:56:13,162 --> 00:56:14,455 (soupir) 776 00:56:31,097 --> 00:56:32,807 Je vais chercher les verres. 777 00:56:38,771 --> 00:56:39,939 Merci. 778 00:56:51,450 --> 00:56:54,078 (pépiements) 779 00:56:55,079 --> 00:56:56,497 Tu me terrifies. 780 00:57:02,294 --> 00:57:05,256 (musique douce de piano) 781 00:57:12,054 --> 00:57:14,849 (pépiements) 782 00:57:14,974 --> 00:57:17,059 (♪♪) 783 00:57:17,184 --> 00:57:19,186 - « Au moment de commencer, le temps manqua 784 00:57:19,311 --> 00:57:22,022 et il fut impossible de poser la moindre question, 785 00:57:22,148 --> 00:57:24,316 si bien que tout cela demeura mystérieux 786 00:57:24,441 --> 00:57:28,737 et que, pour tout dire, je ne fus pas du tout rassuré. » 787 00:57:32,158 --> 00:57:33,492 Ça me donne la chair de poule. 788 00:57:33,617 --> 00:57:34,827 (rire) 789 00:57:34,952 --> 00:57:36,871 - Oh! - C'est vrai. 790 00:57:36,996 --> 00:57:39,540 « Juste avant mon départ, la vieille dame monta à ma chambre 791 00:57:39,665 --> 00:57:42,793 et déclara sur un ton parfaitement hystérique... » 792 00:57:42,918 --> 00:57:45,713 (♪♪) 793 00:57:52,469 --> 00:57:55,222 « Et déclara sur un ton parfaitement hystérique... » 794 00:57:55,347 --> 00:57:57,808 (souffle du vent) 795 00:57:57,933 --> 00:58:00,436 (clapotis des vagues) 796 00:58:00,561 --> 00:58:03,314 (musique douce de piano) 797 00:58:33,552 --> 00:58:36,764 (♪♪) 798 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 (clapotis des vagues) 799 00:58:55,407 --> 00:58:58,535 (stridulations) 800 00:59:02,373 --> 00:59:03,874 (pas qui approchent) 801 00:59:05,376 --> 00:59:06,919 Je me suis permis d'entrer. 802 00:59:09,296 --> 00:59:10,506 Quoi? 803 00:59:11,382 --> 00:59:13,175 (rires) 804 00:59:17,346 --> 00:59:19,098 Ils sont pas à la maison. 805 00:59:20,140 --> 00:59:21,141 (petit rire) 806 00:59:21,809 --> 00:59:24,770 J'adore tes chaussures. Et ton sac. 807 00:59:24,895 --> 00:59:26,563 Et tes cheveux. 808 00:59:27,564 --> 00:59:29,733 Je me sens sportive. 809 00:59:30,818 --> 00:59:32,403 Ça te va bien. 810 00:59:35,364 --> 00:59:37,866 Tu crois que je me connais assez pour avoir les cheveux courts? 811 00:59:39,201 --> 00:59:42,371 (musique douce en arrière-plan) 812 00:59:43,706 --> 00:59:45,666 Oh, ça je vais le garder. 813 01:00:00,723 --> 01:00:02,141 - Est-ce que tu lui en veux? 814 01:00:05,436 --> 01:00:08,272 - C'est important de voir les choses venir, Cécile. 815 01:00:09,481 --> 01:00:12,443 Tout le monde te dira toujours d'être présente, 816 01:00:12,568 --> 01:00:13,944 d'être dans le moment. 817 01:00:14,069 --> 01:00:15,988 Mais j'y ai jamais vraiment cru. 818 01:00:16,113 --> 01:00:17,865 Je préfère voir les choses venir. 819 01:00:19,074 --> 01:00:20,868 Je vois ce que tu veux dire. 820 01:00:22,578 --> 01:00:24,538 Quand je rencontre quelqu'un pour la première fois, 821 01:00:24,663 --> 01:00:26,457 je sais tout de suite si cette personne aura 822 01:00:26,582 --> 01:00:28,417 une place importante dans ma vie. 823 01:00:29,835 --> 01:00:31,545 Est-ce que ça fait de moi une voyante? 824 01:00:32,963 --> 01:00:34,798 Y a une énergie autour de toi. 825 01:00:35,674 --> 01:00:38,093 T'es si éveillée aux moindres détails. 826 01:00:42,931 --> 01:00:44,516 Tu me manques ici. 827 01:00:46,685 --> 01:00:49,438 Elle m'oblige à étudier pendant tout l'été. 828 01:00:50,606 --> 01:00:52,399 Et elle veut pas que je voie Cyril, 829 01:00:52,524 --> 01:00:54,151 comme si ça la regardait. 830 01:00:54,276 --> 01:00:56,528 - Tu comptes beaucoup pour elle. Elle t'aime. 831 01:00:57,321 --> 01:00:58,864 Elle croit que je suis perdue. 832 01:00:59,865 --> 01:01:01,909 Tout le monde est perdu à ses yeux. 833 01:01:06,330 --> 01:01:07,956 - Et toi? - Hum? 834 01:01:08,082 --> 01:01:09,458 T'es perdue? 835 01:01:10,709 --> 01:01:13,295 - J'en sais rien, c'est pas une question que je me pose. 836 01:01:16,382 --> 01:01:19,968 Je saurais même pas de quelle façon me poser la question. 837 01:01:22,721 --> 01:01:24,181 Ils vont se marier. 838 01:01:25,015 --> 01:01:26,100 Si vite? 839 01:01:26,725 --> 01:01:27,810 À Paris. 840 01:01:28,352 --> 01:01:32,439 - Elle est très organisée, même dans ses affaires de coeur. 841 01:01:33,774 --> 01:01:38,987 L'organisation, c'est... quelque chose de très émotif pour certaines femmes. 842 01:01:40,155 --> 01:01:41,448 Je sais pas. 843 01:01:41,990 --> 01:01:43,367 Quoi? 844 01:01:45,327 --> 01:01:47,287 - Si c'est ce que Raymond veut vraiment. 845 01:01:47,955 --> 01:01:50,207 - Raymond ne fait rien qu'il n'ait pas envie de faire. 846 01:01:52,376 --> 01:01:54,711 Il l'aime, tu sais. Et elle l'aime aussi. 847 01:01:55,295 --> 01:01:58,674 Ils ont leur passé, et le passé est toujours très puissant. 848 01:01:58,799 --> 01:02:00,717 Le passé, c'est conventionnel. 849 01:02:00,843 --> 01:02:01,844 (Elsa rit.) 850 01:02:05,806 --> 01:02:10,102 Je sais que Raymond est pas heureux. Il se sent seul. 851 01:02:10,978 --> 01:02:13,897 - Tu sais, parfois, l'amour, je veux dire, le vrai amour, 852 01:02:14,022 --> 01:02:15,357 ça paraît très solitaire. 853 01:02:15,732 --> 01:02:17,651 Je sais pas pourquoi, mais c'est comme ça. 854 01:02:19,361 --> 01:02:21,196 - Il avait l'air heureux avec toi. 855 01:02:21,989 --> 01:02:23,740 Hum. Justement. 856 01:02:26,994 --> 01:02:28,996 Il est très séduisant quand il est heureux. 857 01:02:33,625 --> 01:02:35,669 Qu'est-ce que tu essaies de dire? 858 01:02:38,881 --> 01:02:39,965 Hum? 859 01:02:40,090 --> 01:02:43,302 - Je sais pas, mais tu veux bien m'aider? 860 01:02:43,427 --> 01:02:46,763 (musique intrigante de piano) 861 01:02:50,517 --> 01:02:55,564 Je... je sais que tu vas trouver ça fou, 862 01:02:55,689 --> 01:03:00,068 mais... je crois qu'on pourrait faire quelque chose. Toutes les deux. 863 01:03:00,777 --> 01:03:02,613 - Quoi? - Fais-moi confiance. 864 01:03:03,989 --> 01:03:07,159 J'ai besoin de ton aide. On peut peut-être demander à Cyril aussi. 865 01:03:08,452 --> 01:03:10,496 Il serait prêt à m'aider. 866 01:03:12,831 --> 01:03:15,292 Tu pourrais revenir et tout serait parfait comme avant. 867 01:03:15,417 --> 01:03:17,961 (musique douce) 868 01:03:18,086 --> 01:03:21,006 (clapotis des vagues) 869 01:03:39,566 --> 01:03:42,486 (souffle du vent) 870 01:03:43,779 --> 01:03:45,322 (tintement de vaisselle) 871 01:03:56,083 --> 01:03:58,627 (stridulations) 872 01:04:03,215 --> 01:04:05,384 Elle t'a demandé de me parler, c'est ça? 873 01:04:07,636 --> 01:04:09,346 Pourquoi tu dis ça? 874 01:04:11,265 --> 01:04:13,183 - Parce que ton silence est différent. 875 01:04:14,643 --> 01:04:16,353 Je suis pas dans le coup. 876 01:04:23,151 --> 01:04:24,570 J'arrêterai pas de le voir. 877 01:04:25,862 --> 01:04:27,948 - C'est ce que tu crois qu'Anne voudrait? 878 01:04:29,074 --> 01:04:30,367 Je me trompe? 879 01:04:33,161 --> 01:04:36,164 Si c'est ce qu'elle veut, est-ce que c'est ce que tu veux toi aussi? 880 01:04:36,290 --> 01:04:39,084 C'est comme ça que ça va se passer maintenant? (Il rit.) 881 01:04:39,209 --> 01:04:42,796 - Il faudrait vraiment que tu passes plus de temps avec elle. 882 01:04:43,338 --> 01:04:45,299 Je connais Anne depuis assez longtemps pour savoir 883 01:04:45,424 --> 01:04:47,884 quand elle dit exactement le contraire de ce qu'elle pense. 884 01:04:48,010 --> 01:04:50,012 Elle se met en travers de son propre chemin. 885 01:04:50,137 --> 01:04:52,139 - C'est moi qui suis dans son chemin. 886 01:04:53,765 --> 01:04:55,100 Dis-le. 887 01:04:56,226 --> 01:04:58,812 Toi aussi tu crois que je devrais arrêter de voir Cyril? 888 01:05:00,147 --> 01:05:01,523 Cécile. 889 01:05:04,359 --> 01:05:05,611 Ma chérie. 890 01:05:07,487 --> 01:05:09,740 Tu as beau tout essayer pour m'y pousser, 891 01:05:09,865 --> 01:05:12,784 mais il n'est pas question que je te dicte ce que tu dois faire 892 01:05:12,909 --> 01:05:15,746 ni... ce que tu ne dois pas faire. 893 01:05:20,334 --> 01:05:21,668 D'accord. 894 01:05:22,669 --> 01:05:24,129 D'accord quoi? 895 01:05:31,595 --> 01:05:33,263 (soupir) 896 01:05:35,807 --> 01:05:38,769 (stridulations) 897 01:05:45,817 --> 01:05:47,277 (pas dans le sable) 898 01:05:47,402 --> 01:05:48,945 (Nathalie): Y a une plage de sable? 899 01:05:49,071 --> 01:05:51,323 (Elsa): C'est loin, mais on y va quelquefois quand il fait beau. 900 01:05:51,448 --> 01:05:53,075 (Cyril): Qu'est-ce qui se passe? 901 01:05:53,575 --> 01:05:55,869 - Pourquoi le mariage est un truc permanent pour certains, 902 01:05:55,994 --> 01:05:58,705 alors que pour d'autres c'est tout le contraire? 903 01:05:59,998 --> 01:06:02,709 Quand je vais me marier, je veux pas avoir l'impression que c'est permanent. 904 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 Hum. 905 01:06:05,170 --> 01:06:07,089 Elsa t'a dit de quoi on a parlé? 906 01:06:07,214 --> 01:06:09,966 - Cécile, tout ce qui m'intéresse, c'est si on peut être ensemble. 907 01:06:10,092 --> 01:06:12,552 (stridulations) 908 01:06:15,389 --> 01:06:17,557 Parfois j'aimerais que ce soit pour toujours. 909 01:06:19,309 --> 01:06:20,602 Et toi? 910 01:06:22,854 --> 01:06:25,607 - Tu sais que t'as l'air plus jeune quand tu dis « pour toujours »? 911 01:06:25,732 --> 01:06:27,859 (en riant): S'il te plaît, fais pas ça. 912 01:06:28,235 --> 01:06:29,528 Quoi, ça? 913 01:06:29,653 --> 01:06:31,697 Ce que tu fais quand tu sais pas quoi dire. 914 01:06:31,822 --> 01:06:33,699 Alors, tu... tu deviens méchante. 915 01:06:41,456 --> 01:06:43,250 - Je serai à l'endroit que je t'ai montré. 916 01:06:46,628 --> 01:06:47,879 OK. 917 01:06:49,673 --> 01:06:51,550 (pépiements) 918 01:06:51,675 --> 01:06:53,677 (clapotis des vagues) 919 01:07:16,950 --> 01:07:18,910 (notes intrigantes) 920 01:07:19,035 --> 01:07:20,412 (Raymond): Cécile! 921 01:07:21,621 --> 01:07:24,458 (musique intrigante) 922 01:07:29,171 --> 01:07:31,715 - Viens, on va par là. J'ai besoin d'ombre. 923 01:07:35,719 --> 01:07:38,638 (pépiements) 924 01:07:49,649 --> 01:07:51,151 - Ça va? - Hum-hum. 925 01:07:51,276 --> 01:07:53,904 (♪♪) 926 01:08:00,410 --> 01:08:03,330 (musique dramatique douce) 927 01:08:10,837 --> 01:08:13,507 (stridulations) 928 01:08:20,555 --> 01:08:23,892 - Ça, c'était très, très bizarre. 929 01:08:25,310 --> 01:08:27,187 Ouais, je sais. 930 01:08:29,481 --> 01:08:30,941 Pour moi aussi. 931 01:08:32,025 --> 01:08:33,568 Pense à Anne. 932 01:08:34,027 --> 01:08:37,823 - Ouais. Seulement Anne. Seulement Anne. 933 01:08:37,948 --> 01:08:39,950 (grondement de tonnerre) 934 01:08:40,075 --> 01:08:42,744 (musique douce de piano) 935 01:09:13,483 --> 01:09:14,651 (cris de mouettes) 936 01:09:14,776 --> 01:09:17,028 (rumeur de conversations) 937 01:09:19,865 --> 01:09:21,324 Ça te trouble pas? 938 01:09:22,909 --> 01:09:24,786 Elle et Cyril. 939 01:09:25,745 --> 01:09:27,122 (Cécile): Hum-hum. 940 01:09:27,831 --> 01:09:30,458 - Tu réagis si bien à tout ça, comment ça se fait? 941 01:09:33,128 --> 01:09:34,880 J'essaie de pas trop y penser. 942 01:09:35,005 --> 01:09:36,506 Et ça fonctionne? 943 01:09:38,300 --> 01:09:39,759 À quoi tu penses quand t'essaies 944 01:09:39,885 --> 01:09:41,177 de ne pas penser à quelque chose? 945 01:09:41,303 --> 01:09:42,846 - Question-piège. (Il rit.) 946 01:09:45,265 --> 01:09:46,766 Hum... 947 01:09:48,018 --> 01:09:51,146 J'achète des choses qui... qui me vont pas vraiment. 948 01:09:51,605 --> 01:09:52,939 Comme quoi? 949 01:09:54,482 --> 01:09:56,276 - J'ai des tas de rouges à lèvres 950 01:09:56,401 --> 01:09:58,695 - que j'ai portés qu'une seule fois. - J'adore. 951 01:09:59,863 --> 01:10:00,947 Et toi? 952 01:10:01,072 --> 01:10:02,908 Eh bien, comme tu vois. 953 01:10:05,368 --> 01:10:06,369 (petit rire) 954 01:10:07,078 --> 01:10:10,165 Très égoïstement, j'aimerais bien que tu sois un peu plus... 955 01:10:10,290 --> 01:10:11,708 (grognements) 956 01:10:13,835 --> 01:10:14,878 (rires) 957 01:10:16,046 --> 01:10:18,924 - T'es juste impatient parce qu'on est sortis acheter des légumes. 958 01:10:19,049 --> 01:10:20,008 Ouais. 959 01:10:20,133 --> 01:10:22,344 (cloches d'église au loin) 960 01:10:25,055 --> 01:10:27,515 (souffle du vent) 961 01:10:30,352 --> 01:10:32,687 (clapotis des vagues) 962 01:10:36,066 --> 01:10:38,401 (musique douce de piano) 963 01:10:39,194 --> 01:10:40,612 (ouverture de porte) 964 01:10:41,947 --> 01:10:43,031 (fermeture de porte) 965 01:10:47,619 --> 01:10:49,913 (♪♪) 966 01:10:50,038 --> 01:10:52,540 (Cyril): OK, répète après moi. Prête? 967 01:10:52,666 --> 01:10:53,917 (Cécile): Non. (Cyril): Non? 968 01:10:54,042 --> 01:10:55,502 (rires) 969 01:10:56,252 --> 01:10:59,130 (Cyril): ♪ My name is Cécile ♪ 970 01:10:59,255 --> 01:11:00,256 (Cécile rit.) 971 01:11:00,382 --> 01:11:02,634 (Cécile): ♪ My name is Cécile ♪ 972 01:11:02,759 --> 01:11:03,593 (Cyril): Ouais. 973 01:11:04,052 --> 01:11:07,514 ♪ My life is not ideal ♪ 974 01:11:08,181 --> 01:11:11,643 (Cécile): ♪ My life is not ideal ♪ 975 01:11:12,519 --> 01:11:15,855 (Cyril): ♪ But my style is real ♪ 976 01:11:16,773 --> 01:11:19,985 (Cécile): ♪ But my style is real ♪ 977 01:11:20,735 --> 01:11:23,530 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 978 01:11:23,655 --> 01:11:25,949 (Cécile): ♪ And I never... ♪ Quoi? 979 01:11:26,074 --> 01:11:27,450 (Cyril): Kneel. ♪ And I never... ♪ 980 01:11:27,575 --> 01:11:29,119 (Cécile): ♪ And I never... ♪ (Cyril): Kneel. 981 01:11:29,244 --> 01:11:31,121 (Cécile): Kneel. (Cyril): Celle-là est très importante. 982 01:11:31,246 --> 01:11:33,039 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ (Cyril): Ouais. 983 01:11:33,164 --> 01:11:34,124 (Cécile): ♪ And I... ♪ 984 01:11:34,499 --> 01:11:37,043 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 985 01:11:37,669 --> 01:11:40,213 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ 986 01:11:40,338 --> 01:11:42,549 (Cyril): ♪ And I never kneel ♪ 987 01:11:42,674 --> 01:11:45,510 (Cécile): ♪ And I never kneel ♪ 988 01:11:45,635 --> 01:11:47,262 (Cyril): ♪ Like Cyril ♪ 989 01:11:47,762 --> 01:11:49,014 (Cécile): ♪ Like Cyril ♪♪ 990 01:11:49,556 --> 01:11:50,890 (Cyril rit.) 991 01:11:57,480 --> 01:12:00,150 (stridulations) 992 01:12:01,609 --> 01:12:03,111 (pas qui approchent) 993 01:12:03,737 --> 01:12:05,155 (toc-toc!) 994 01:12:10,785 --> 01:12:13,079 (clapotis des vagues) 995 01:12:16,750 --> 01:12:19,127 (pépiements) 996 01:12:45,028 --> 01:12:47,822 (pépiements) 997 01:12:58,750 --> 01:12:59,876 Cécile! 998 01:13:00,877 --> 01:13:01,878 Oui? 999 01:13:02,003 --> 01:13:03,088 (Anne se racle la gorge.) 1000 01:13:04,631 --> 01:13:06,091 - Je suis désolée pour les livres, 1001 01:13:06,216 --> 01:13:07,592 c'était peut-être un peu hostile. 1002 01:13:07,717 --> 01:13:09,886 - On dirait que tu commences à être désespérée. 1003 01:13:11,012 --> 01:13:12,222 Je te demande pardon? 1004 01:13:12,347 --> 01:13:13,890 - Pourquoi tu te soucies autant de moi? 1005 01:13:15,183 --> 01:13:16,893 Ce regard que tu as. 1006 01:13:17,018 --> 01:13:19,437 T'as l'air de croire qu'il ne t'est jamais rien arrivé de bon. 1007 01:13:20,271 --> 01:13:22,148 (Cécile part.) 1008 01:13:23,691 --> 01:13:26,194 (stridulations) 1009 01:13:30,782 --> 01:13:33,201 (conversation indistincte au loin) 1010 01:13:33,326 --> 01:13:35,829 (musique jazz douce) 1011 01:13:39,833 --> 01:13:41,000 (fermeture de porte) 1012 01:13:42,627 --> 01:13:43,920 (grincement du plancher) 1013 01:13:46,381 --> 01:13:47,841 (Elle retire ses chaussures.) 1014 01:13:53,847 --> 01:13:55,223 (fermeture éclair) 1015 01:14:14,450 --> 01:14:17,245 (stridulations) 1016 01:14:35,555 --> 01:14:36,973 (inspiration brusque) 1017 01:14:38,308 --> 01:14:39,309 Salut. 1018 01:14:39,434 --> 01:14:40,852 Chut... 1019 01:15:09,255 --> 01:15:11,299 (respirations haletantes) 1020 01:15:31,486 --> 01:15:33,821 (respirations haletantes) 1021 01:15:54,884 --> 01:15:57,053 (respirations haletantes) 1022 01:16:05,103 --> 01:16:07,188 (respiration saccadée) 1023 01:16:12,735 --> 01:16:14,153 (gémissement) 1024 01:16:16,489 --> 01:16:19,033 (clapotis des vagues) 1025 01:16:36,009 --> 01:16:38,553 (stridulations) 1026 01:16:39,470 --> 01:16:41,139 (pas qui approchent) 1027 01:17:09,625 --> 01:17:10,877 (grattement d'allumette) 1028 01:17:26,851 --> 01:17:28,311 (crépitement) 1029 01:17:53,669 --> 01:17:55,463 (pépiements) 1030 01:17:55,588 --> 01:17:57,298 (clapotis des vagues) 1031 01:17:57,423 --> 01:17:59,759 (musique douce de piano) 1032 01:18:05,807 --> 01:18:08,059 - Je sais qu'il y a eu des tensions. 1033 01:18:09,227 --> 01:18:12,105 Mais je voulais te dire, en privé et en bonne et due forme... 1034 01:18:13,272 --> 01:18:14,440 ...que je suis vraiment impatiente 1035 01:18:14,565 --> 01:18:15,608 de te connaître mieux. 1036 01:18:22,698 --> 01:18:24,742 J'aime Raymond de tout mon coeur. 1037 01:18:28,329 --> 01:18:31,416 L'amour que j'ai pour lui n'exclura jamais ta mère. 1038 01:18:32,750 --> 01:18:34,210 Ni toi non plus. 1039 01:18:37,588 --> 01:18:40,049 (clapotis des vagues) 1040 01:18:43,094 --> 01:18:45,805 - As-tu déjà fait quelque chose de méchant? 1041 01:18:46,556 --> 01:18:49,976 Quelque chose... de totalement cruel? 1042 01:18:50,560 --> 01:18:52,353 En le faisant par exprès? 1043 01:18:53,938 --> 01:18:55,815 Sans essayer de t'en empêcher? 1044 01:18:58,234 --> 01:18:59,652 Ça m'est arrivé. 1045 01:19:00,987 --> 01:19:02,613 J'ai fait du mal à des gens que j'aime 1046 01:19:02,738 --> 01:19:04,115 à un moment crucial pour eux. 1047 01:19:06,284 --> 01:19:09,036 Parfois, je me le rappelle en me promenant quelque part, 1048 01:19:09,162 --> 01:19:10,705 et je manque de trébucher, 1049 01:19:10,830 --> 01:19:13,124 alors je dois m'arrêter, parce que la honte 1050 01:19:13,249 --> 01:19:15,084 d'avoir fait ça revient comme un fantôme. 1051 01:19:27,972 --> 01:19:30,141 - Je suis juste fatiguée. - Hum. 1052 01:19:30,558 --> 01:19:31,809 C'est Cyril? 1053 01:19:33,394 --> 01:19:35,730 Les amours d'été, ça peut t'engloutir. 1054 01:19:36,606 --> 01:19:38,274 Ça semble sans limites. 1055 01:19:38,941 --> 01:19:40,485 Comme une chanson. 1056 01:19:41,694 --> 01:19:43,446 - C'est vrai que c'est comme une chanson. 1057 01:19:47,909 --> 01:19:49,368 (ouverture de porte) 1058 01:19:50,244 --> 01:19:51,454 (fermeture de porte) 1059 01:19:51,579 --> 01:19:52,830 (pas au loin) 1060 01:19:53,915 --> 01:19:55,541 - Tu crois qu'elle le voit toujours? 1061 01:19:56,167 --> 01:19:58,127 Il est avec Elsa maintenant. 1062 01:20:03,758 --> 01:20:06,135 (stridulations) 1063 01:20:09,222 --> 01:20:11,933 - Tu détestes quand je m'impatiente à cause d'un vinyle. 1064 01:20:12,058 --> 01:20:13,476 (rire) 1065 01:20:14,560 --> 01:20:16,854 - L'un des plus grands plaisirs des disques vinyle, 1066 01:20:16,979 --> 01:20:20,024 c'est qu'on évite de réfléchir à ce qu'on va mettre ensuite. 1067 01:20:22,902 --> 01:20:24,278 Qu'est-ce qu'il y a? 1068 01:20:25,112 --> 01:20:26,656 Dis-moi. 1069 01:20:27,406 --> 01:20:31,077 - J'allais t'accuser d'essayer de vivre dans le moment présent. 1070 01:20:37,792 --> 01:20:39,210 - Où est-ce que tu vas? 1071 01:20:42,380 --> 01:20:43,756 Elle t'attend. 1072 01:20:49,512 --> 01:20:51,055 (clapotis des vagues) 1073 01:20:51,180 --> 01:20:52,682 (cris de joie) 1074 01:20:52,807 --> 01:20:55,393 (musique douce) 1075 01:20:59,814 --> 01:21:02,400 (stridulations) 1076 01:21:14,662 --> 01:21:17,540 (musique intrigante) 1077 01:21:19,917 --> 01:21:21,711 C'est une bonne idée, je te le jure. 1078 01:21:23,838 --> 01:21:25,381 (Cyril): J'espère que ça marchera. 1079 01:21:26,465 --> 01:21:27,800 (Cécile): Ça marche déjà. 1080 01:21:28,301 --> 01:21:31,012 (musique intrigante) 1081 01:21:34,849 --> 01:21:36,350 D'accord. À ce soir. 1082 01:21:36,475 --> 01:21:37,643 Au revoir. 1083 01:21:38,519 --> 01:21:39,687 (soupir) 1084 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 Ce soir. (petit rire) 1085 01:21:44,567 --> 01:21:46,152 Au bar du Soleil. 1086 01:21:48,029 --> 01:21:49,071 Qui c'était? 1087 01:21:49,196 --> 01:21:50,865 Ne me déteste pas. 1088 01:21:51,699 --> 01:21:54,785 Charles Webb, on les retrouve là-bas, lui et Frances. 1089 01:21:55,453 --> 01:21:57,121 - Sa femme? - Hum-hum. 1090 01:22:00,207 --> 01:22:02,126 - Je n'avais pas réalisé jusqu'à maintenant 1091 01:22:02,251 --> 01:22:04,295 que j'avais très envie de sortir ce soir. 1092 01:22:05,004 --> 01:22:06,255 J'adore ressentir ça. 1093 01:22:06,380 --> 01:22:07,715 Et tu ressens quoi? 1094 01:22:09,175 --> 01:22:10,885 De l'effervescence. 1095 01:22:12,136 --> 01:22:14,972 (musique rythmée) 1096 01:22:38,537 --> 01:22:41,415 (♪♪) 1097 01:23:07,108 --> 01:23:10,194 (♪♪) 1098 01:23:16,117 --> 01:23:17,785 (conversations animées) 1099 01:23:17,910 --> 01:23:19,620 - Est-ce que tu comptes dessiner ta propre robe? 1100 01:23:19,745 --> 01:23:22,373 - Hum. Je pense peut-être à un tailleur jupe. 1101 01:23:22,498 --> 01:23:24,542 - Hum! - Très chic. J'adore. 1102 01:23:25,584 --> 01:23:27,336 - Donc, ce sera le 5 octobre? - Hum-hum. 1103 01:23:27,461 --> 01:23:29,004 Mais c'est drôlement rapide. 1104 01:23:29,130 --> 01:23:32,717 - Eh bien, l'automne à Paris, ça nous semblait idéal. 1105 01:23:32,842 --> 01:23:35,386 - Et vous n'avez pas songé à attendre un an? 1106 01:23:35,511 --> 01:23:36,846 Pas une seconde. 1107 01:23:38,222 --> 01:23:39,515 Pourquoi attendre? 1108 01:23:40,891 --> 01:23:43,144 - C'est vrai que c'est romantique de se marier précipitamment. 1109 01:23:43,269 --> 01:23:46,564 - Ou alors on fait les choses précipitamment pour préserver le romantisme. 1110 01:23:46,689 --> 01:23:49,442 - Hum. Ce sera un mariage intime, rien de compliqué. 1111 01:23:49,567 --> 01:23:51,193 Je m'occupe moi-même de tous les détails. 1112 01:23:51,694 --> 01:23:52,737 Félicitations! 1113 01:23:52,862 --> 01:23:55,322 Etc., etc., etc. 1114 01:23:56,741 --> 01:23:58,325 Oh, j'ai failli oublier. 1115 01:23:58,868 --> 01:24:00,369 (rire) 1116 01:24:00,828 --> 01:24:02,371 - Oh! - Wow. 1117 01:24:02,496 --> 01:24:04,540 Je lui ai dit qu'elle était trop grande pour ça. 1118 01:24:04,665 --> 01:24:05,666 Ça m'étonnerait. 1119 01:24:07,293 --> 01:24:09,044 (Cécile rit.) 1120 01:24:10,546 --> 01:24:11,547 Et regarde. 1121 01:24:11,672 --> 01:24:13,466 (Raymond): Oh, mon Dieu, mais qu'est-ce que c'est que ça? 1122 01:24:13,591 --> 01:24:15,259 (rires) 1123 01:24:20,347 --> 01:24:23,058 - C'est... c'est vraiment très mignon. - Oh, c'est joli. 1124 01:24:23,184 --> 01:24:25,144 - Celui-là est génial. - Ça vient de ma collection privée. 1125 01:24:25,644 --> 01:24:26,520 (Cécile rit.) 1126 01:24:26,645 --> 01:24:28,147 Tiens on dirait Elsa. 1127 01:24:28,856 --> 01:24:30,357 Elsa Mackenberg. 1128 01:24:31,525 --> 01:24:33,110 C'est elle, n'est-ce pas? 1129 01:24:33,235 --> 01:24:35,571 Elsa? Je la connais pas. 1130 01:24:38,240 --> 01:24:39,825 Mais lui, il ressemble à une statue romaine. 1131 01:24:39,950 --> 01:24:41,327 (Charles): Un chérubin. 1132 01:24:41,452 --> 01:24:43,454 (Frances): Un très beau et grand chérubin. 1133 01:24:44,538 --> 01:24:46,165 - Je m'habillais comme ça avant. - Ah ouais? 1134 01:24:46,290 --> 01:24:47,416 Comme lui ou comme elle? 1135 01:24:47,541 --> 01:24:48,709 (rires) 1136 01:24:49,335 --> 01:24:51,837 - Bon, on va se contenter de parler de ce couple magnifique? 1137 01:24:51,962 --> 01:24:53,839 Ou alors on les invite à s'asseoir avec nous? 1138 01:24:57,426 --> 01:24:59,053 (Charles): À l'automne à Paris. 1139 01:24:59,178 --> 01:25:00,638 À l'automne à Paris. Oh. 1140 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 À l'automne à Paris. 1141 01:25:03,182 --> 01:25:04,600 (tintements de verres) 1142 01:25:06,435 --> 01:25:08,103 (stridulations) 1143 01:25:08,229 --> 01:25:09,271 (arrêt du moteur) 1144 01:25:20,324 --> 01:25:21,951 Ta complice. 1145 01:25:25,287 --> 01:25:26,664 Ouais. 1146 01:25:32,878 --> 01:25:34,380 Je t'aime, Anne. 1147 01:25:41,136 --> 01:25:43,806 (pépiements) 1148 01:25:44,306 --> 01:25:45,182 (toc-toc!) 1149 01:25:45,307 --> 01:25:46,350 (inspiration brusque) 1150 01:26:00,948 --> 01:26:01,824 Entrez. 1151 01:26:01,949 --> 01:26:03,158 (ouverture de porte) 1152 01:26:04,451 --> 01:26:06,036 - J'ai pensé que t'en aurais besoin. 1153 01:26:07,997 --> 01:26:09,164 Comment tu te sens? 1154 01:26:13,294 --> 01:26:14,545 (petit rire) 1155 01:26:16,589 --> 01:26:18,299 Tu t'es amusée hier soir? 1156 01:26:20,718 --> 01:26:23,470 Moi je me suis beaucoup ennuyée. 1157 01:26:26,223 --> 01:26:29,643 - Parfois, je confonds l'ennui avec... le chagrin. 1158 01:26:30,811 --> 01:26:33,439 Euh, les deux peuvent être très déstabilisants. 1159 01:26:36,525 --> 01:26:37,860 Pas pour toi. 1160 01:26:39,028 --> 01:26:41,113 Y a jamais rien qui te déstabilise. 1161 01:26:41,530 --> 01:26:42,990 Non, ça m'arrive. 1162 01:26:43,949 --> 01:26:46,911 Et ça disparaît. Pendant très longtemps. 1163 01:26:51,874 --> 01:26:54,293 Tu dois vraiment avoir hâte de revoir tes amis à l'école. 1164 01:26:56,879 --> 01:26:59,882 - Je crois que... j'ai très hâte à l'automne. 1165 01:27:02,217 --> 01:27:03,469 Au mariage. 1166 01:27:04,011 --> 01:27:05,179 (petit rire) 1167 01:27:05,304 --> 01:27:06,805 Et au changement de saison. 1168 01:27:09,475 --> 01:27:12,102 - C'est plus facile de sortir de la maison avec une veste, non? 1169 01:27:12,811 --> 01:27:13,979 (petit rire) 1170 01:27:22,071 --> 01:27:24,448 Essaie de te reposer un peu, d'accord? 1171 01:27:30,287 --> 01:27:31,622 (fermeture de porte) 1172 01:27:32,873 --> 01:27:34,249 (Cyril): Comment j'étais? 1173 01:27:34,375 --> 01:27:37,211 (pépiements) 1174 01:27:38,295 --> 01:27:39,797 Est-ce que t'étais jalouse? 1175 01:27:41,173 --> 01:27:42,466 Oui, je l'étais. 1176 01:27:45,386 --> 01:27:46,679 Hum. 1177 01:27:47,346 --> 01:27:48,681 (soupir) 1178 01:27:49,056 --> 01:27:50,599 Je commence à me détester. 1179 01:27:51,225 --> 01:27:53,602 - Hum. Et c'est nouveau ça? (petit rire) 1180 01:27:55,062 --> 01:27:56,814 Cette fois c'est différent. 1181 01:27:59,191 --> 01:28:01,819 Je sens comme un poison à l'intérieur de moi. 1182 01:28:03,529 --> 01:28:05,197 C'est la culpabilité. 1183 01:28:07,574 --> 01:28:09,201 Fais pas ça. 1184 01:28:10,661 --> 01:28:12,788 N'essaie pas de nommer ce que je ressens. 1185 01:28:14,623 --> 01:28:16,458 - Alors pourquoi tu le fais, toi? 1186 01:28:18,085 --> 01:28:19,461 Hum. 1187 01:28:21,005 --> 01:28:22,423 Parce que j'y pense en ce moment. 1188 01:28:22,548 --> 01:28:24,008 Je sais pas trop. 1189 01:28:26,802 --> 01:28:30,055 Mais quand j'y pense pas, j'ai l'impression de pas avoir le choix. 1190 01:28:30,681 --> 01:28:31,890 Mais tu l'as. 1191 01:28:32,016 --> 01:28:34,143 - Tu sais ce que j'aime vraiment pas? 1192 01:28:34,727 --> 01:28:36,270 Quand je dis que j'ai pas le choix, 1193 01:28:36,395 --> 01:28:38,272 et que quelqu'un insiste pour me dire que je l'ai. 1194 01:28:39,648 --> 01:28:40,774 (rire) 1195 01:28:40,899 --> 01:28:42,526 Si j'ai pas faim, bien, j'ai pas faim. 1196 01:28:42,651 --> 01:28:43,652 Ouais. 1197 01:28:44,194 --> 01:28:45,654 Mais quand tu dis que t'as pas faim, 1198 01:28:45,779 --> 01:28:47,614 tu finis toujours par manger dans mon assiette. 1199 01:28:50,492 --> 01:28:52,411 J'ai un cadeau pour toi. 1200 01:28:56,040 --> 01:28:57,124 Non. 1201 01:28:57,541 --> 01:28:59,793 Non, non, non. 1202 01:28:59,918 --> 01:29:01,879 (rire) Non, non. 1203 01:29:02,004 --> 01:29:03,088 (rire) 1204 01:29:04,006 --> 01:29:05,257 (raclement de gorge) 1205 01:29:06,050 --> 01:29:08,886 (musique douce de guitare) 1206 01:29:09,553 --> 01:29:12,639 (Il chante dans une langue étrangère.) 1207 01:29:12,765 --> 01:29:15,601 (♪♪) 1208 01:29:53,889 --> 01:29:56,767 (♪♪) 1209 01:29:59,853 --> 01:30:01,021 (rire) 1210 01:30:09,696 --> 01:30:12,407 (clapotis des vagues) 1211 01:30:12,533 --> 01:30:15,369 (La chanson continue.) 1212 01:30:23,919 --> 01:30:26,338 (♪♪) 1213 01:30:26,463 --> 01:30:28,340 - Elle se rend compte qu'elle est amoureuse de lui... 1214 01:30:28,966 --> 01:30:31,301 ...parce qu'il peut marcher sur le verre sans se blesser. 1215 01:30:32,427 --> 01:30:36,306 C'est une espèce de magicien ou... un demi-dieu, quoi. 1216 01:30:39,226 --> 01:30:40,310 C'est adorable. 1217 01:30:40,435 --> 01:30:41,645 (Il rit.) 1218 01:30:47,442 --> 01:30:48,569 Ouais. 1219 01:30:48,694 --> 01:30:51,155 (pépiements) 1220 01:31:05,794 --> 01:31:07,546 (Il s'éloigne.) 1221 01:31:10,966 --> 01:31:12,259 (tintement de sonnette de vélo) 1222 01:31:19,725 --> 01:31:22,519 (clapotis des vagues) 1223 01:31:22,644 --> 01:31:25,314 (Cécile): « Je viens de voir Raymond, je lui manque, ça se voit. » 1224 01:31:26,481 --> 01:31:30,194 « Doucement, tu vas trop vite. » 1225 01:31:35,866 --> 01:31:36,909 (notification) 1226 01:31:39,244 --> 01:31:41,705 « OK, OK. Il m'a invitée à prendre un verre. 1227 01:31:41,830 --> 01:31:43,457 Je devrais y aller, n'est-ce pas? » 1228 01:31:49,171 --> 01:31:50,672 « Je sais pas. » 1229 01:31:55,093 --> 01:31:57,262 (Raymond): Hum, j'ai des courses à faire en ville. 1230 01:31:57,387 --> 01:31:59,556 (Anne): Allez, dépêche-toi, les magasins vont fermer. 1231 01:31:59,681 --> 01:32:01,642 - Tu peux me passer ma liste? - Hum-hum. 1232 01:32:02,726 --> 01:32:05,187 (pépiements) 1233 01:32:05,312 --> 01:32:07,981 - Du beurre. Je l'ai fini tout à l'heure. 1234 01:32:09,316 --> 01:32:11,401 Qu'est-ce qu'il nous faut d'autre? 1235 01:32:14,404 --> 01:32:17,157 - Tu sais quoi? Je vais y aller demain. - Hum. 1236 01:32:18,242 --> 01:32:19,743 Je vais aller me baigner. 1237 01:32:22,955 --> 01:32:24,873 - Ah! Je vais marcher pour digérer. 1238 01:32:24,998 --> 01:32:26,458 (Raymond rit.) 1239 01:32:27,167 --> 01:32:28,502 (rire) 1240 01:32:30,295 --> 01:32:33,423 (clapotis des vagues) 1241 01:32:36,301 --> 01:32:39,471 (souffle du vent) 1242 01:32:39,596 --> 01:32:42,933 (musique douce) 1243 01:32:52,484 --> 01:32:55,487 (stridulations) 1244 01:33:31,732 --> 01:33:34,651 (clapotis des vagues) 1245 01:33:43,994 --> 01:33:46,997 (stridulations) 1246 01:33:51,043 --> 01:33:52,627 (voix indistinctes) 1247 01:33:55,130 --> 01:33:57,758 (Raymond): Non, je le redirai pas. (Elsa): Très beau. 1248 01:33:58,216 --> 01:33:59,843 Très beau. (Raymond): Hum-hum. 1249 01:34:01,595 --> 01:34:04,681 Je comprends pas. (Elsa): Si, tu comprends. 1250 01:34:04,806 --> 01:34:07,184 Tu comprends, si je te dis « la petite crique ». (Raymond): Non. 1251 01:34:07,309 --> 01:34:09,770 (Elsa): La petite crique où on est allés! (Raymond): Non. S'il te plaît! 1252 01:34:09,895 --> 01:34:11,730 (rires) 1253 01:34:13,523 --> 01:34:16,234 (respiration tendue) 1254 01:34:16,360 --> 01:34:19,154 (musique de tension) 1255 01:34:26,286 --> 01:34:29,289 (clapotis des vagues) 1256 01:34:42,094 --> 01:34:45,013 (musique dramatique douce) 1257 01:34:47,224 --> 01:34:49,768 (pépiements) 1258 01:34:53,271 --> 01:34:55,190 (craquement de glaçons) 1259 01:35:04,533 --> 01:35:05,700 (claquement de porte) 1260 01:35:05,826 --> 01:35:07,661 (pas rapides) 1261 01:35:08,412 --> 01:35:09,663 (claquement de portière, démarrage de moteur) 1262 01:35:10,122 --> 01:35:11,665 (crissement de gravier) 1263 01:35:14,668 --> 01:35:17,212 - Cécile! Reste pas là s'il te plaît! 1264 01:35:17,337 --> 01:35:19,714 - Qu'est-ce qui s'est passé? T'en vas pas. 1265 01:35:19,840 --> 01:35:21,466 Ça a été bien un moment, pas vrai? 1266 01:35:21,591 --> 01:35:22,968 Je peux tout arranger. 1267 01:35:23,093 --> 01:35:24,803 Laisse-moi juste une chance de tout arranger. 1268 01:35:24,928 --> 01:35:27,431 - Non, je me suis trompée. C'est la plus grande erreur de ma vie. 1269 01:35:27,556 --> 01:35:31,351 - Non! Anne, on a besoin de toi. Attends. 1270 01:35:33,228 --> 01:35:36,189 (musique dramatique) 1271 01:36:05,051 --> 01:36:08,013 (♪♪) 1272 01:36:24,905 --> 01:36:27,157 (voix indistinctes) 1273 01:36:27,282 --> 01:36:29,910 (♪♪) 1274 01:36:48,470 --> 01:36:51,056 (sirènes au loin) 1275 01:36:51,181 --> 01:36:53,016 (pas qui approchent) 1276 01:37:49,281 --> 01:37:52,033 (musique douce de piano) 1277 01:38:23,732 --> 01:38:26,484 (♪♪) 1278 01:38:32,198 --> 01:38:34,534 (cloches au loin) 1279 01:38:42,334 --> 01:38:44,127 (coups de klaxon au loin) 1280 01:39:01,853 --> 01:39:03,229 Bonne fille. 1281 01:39:10,487 --> 01:39:11,780 Salut, toi. 1282 01:39:13,114 --> 01:39:14,449 Comment ça va? 1283 01:39:17,202 --> 01:39:20,497 Je pourrais ne jamais me relever et ce serait absolument parfait. 1284 01:39:21,873 --> 01:39:24,417 Je pourrais vivre ici, sur ce carrelage. 1285 01:39:26,211 --> 01:39:27,212 Hum. 1286 01:39:27,337 --> 01:39:28,380 (soupir) 1287 01:39:28,880 --> 01:39:30,799 - S'il te plaît, dis-moi quelque chose. 1288 01:39:31,841 --> 01:39:33,218 À quel sujet? 1289 01:39:36,221 --> 01:39:37,722 Comme tu veux. 1290 01:39:37,847 --> 01:39:40,392 Y a quelque chose qui me remonte dans la gorge. 1291 01:39:51,111 --> 01:39:53,738 - Ses câlins étaient à la fois chaleureux et froids. 1292 01:39:55,907 --> 01:39:58,284 Ils ne duraient que quelques secondes, mais... 1293 01:39:58,410 --> 01:40:00,495 on se sentait retenu très fort. 1294 01:40:00,995 --> 01:40:02,122 Hum. 1295 01:40:02,747 --> 01:40:03,998 Oui. 1296 01:40:04,457 --> 01:40:06,459 - C'est peut-être ça, l'élégance. 1297 01:40:08,503 --> 01:40:10,505 Être à la fois chaleureux et froid. 1298 01:40:11,756 --> 01:40:13,758 (respiration profonde) 1299 01:40:15,093 --> 01:40:17,178 - Mais tu crois qu'elle restera notre secret? 1300 01:40:17,303 --> 01:40:19,055 Ou tu trouves ça cruel que je dise ça? 1301 01:40:22,684 --> 01:40:25,520 - Je crois que tout me semblera cruel, pendant très longtemps. 1302 01:40:27,647 --> 01:40:32,527 - À la mort de ta mère, j'étais effondré. 1303 01:40:34,821 --> 01:40:38,116 Parce que j'étais jeune et que tu étais toute petite, et que... 1304 01:40:38,783 --> 01:40:41,161 ...j'ignorais ce que tu pouvais comprendre. 1305 01:40:42,036 --> 01:40:43,830 Probablement beaucoup. 1306 01:40:45,039 --> 01:40:48,710 À l'époque, la vie était faite de nouvelles joies, pas d'anciennes. 1307 01:40:48,835 --> 01:40:53,047 Et le deuil... le deuil n'y avait pas sa place. 1308 01:40:55,049 --> 01:40:57,051 Mais il y a eu une période ensuite 1309 01:40:57,177 --> 01:40:59,721 durant laquelle je n'arrivais ni à me remettre, 1310 01:40:59,846 --> 01:41:01,306 ni à me souvenir. 1311 01:41:02,432 --> 01:41:04,350 Je ne pouvais pas avancer. 1312 01:41:05,268 --> 01:41:07,020 J'avais besoin de tout avoir près de moi, 1313 01:41:07,145 --> 01:41:10,899 parce que c'était la façon la plus immédiate de vivre, et... 1314 01:41:11,024 --> 01:41:15,779 avec Anne, j'étais enfin, après toutes ces années... 1315 01:41:17,071 --> 01:41:18,323 ...juste bien. 1316 01:41:20,325 --> 01:41:21,534 Bien? 1317 01:41:22,452 --> 01:41:23,495 Oui. 1318 01:41:23,620 --> 01:41:25,079 (inspiration profonde) 1319 01:41:25,205 --> 01:41:26,456 Bien. 1320 01:41:27,540 --> 01:41:28,541 (petit rire) 1321 01:41:28,666 --> 01:41:31,211 J'adorais... entendre sa voix 1322 01:41:31,336 --> 01:41:33,087 dans une autre pièce. 1323 01:41:36,299 --> 01:41:40,929 Jamais, non, plus jamais je ne présumerai que quelqu'un, ou quelque chose, 1324 01:41:41,054 --> 01:41:42,931 m'est complètement acquis. 1325 01:41:47,811 --> 01:41:49,312 Pourtant, on le refera. 1326 01:41:52,440 --> 01:41:55,360 (musique douce de piano) 1327 01:42:03,618 --> 01:42:05,203 (tintement de verre) 1328 01:42:05,328 --> 01:42:07,580 (♪♪) 1329 01:42:25,890 --> 01:42:28,810 (ruissellement de la pluie) 1330 01:42:33,648 --> 01:42:36,317 (musique douce) 1331 01:42:41,155 --> 01:42:42,115 (reniflement) 1332 01:42:42,574 --> 01:42:43,825 - Vas-y, vas-y, vas-y! Tiens, tiens, tiens. 1333 01:42:43,950 --> 01:42:46,369 Ils sont très collants. Dis-moi si elles sont bonnes, je te fais confiance. 1334 01:42:46,494 --> 01:42:47,537 (gémissements) 1335 01:42:47,662 --> 01:42:48,997 - C'est bon? - Oui, ça va. 1336 01:42:49,122 --> 01:42:51,457 - Ah bon, t'es sûre? - C'est pas idéal, mais c'est pas mal. 1337 01:42:51,583 --> 01:42:54,294 - Allez. Non, mais tout le monde va être très, très content d'avoir ça, non? 1338 01:42:54,419 --> 01:42:57,213 - Oui, oui. - Attention! Tu te brûles pas, tu te brûles pas! 1339 01:42:57,338 --> 01:42:58,798 - Ce soir, il te fait sa déclaration. 1340 01:42:58,923 --> 01:43:00,592 Il me fait pas de déclaration du tout. 1341 01:43:00,717 --> 01:43:01,759 (rire) 1342 01:43:02,802 --> 01:43:04,345 - Voilà. - Parfait. 1343 01:43:04,470 --> 01:43:07,432 - OK, on met juste la sauce ici. - OK, OK. 1344 01:43:07,557 --> 01:43:08,641 Mets plus, plus, plus! 1345 01:43:09,559 --> 01:43:12,896 - (musique rythmée) - Il est où, Denis? Goûteur professionnel! 1346 01:43:13,021 --> 01:43:16,149 - Première bouchée pour toi, Denis. - Je crois qu'il va aimer, hein. 1347 01:43:16,274 --> 01:43:17,859 OK, chéri, c'est à toi. 1348 01:43:19,110 --> 01:43:20,570 Hum, la Belle et le Clochard! 1349 01:43:20,695 --> 01:43:22,280 (rires) 1350 01:43:22,405 --> 01:43:26,117 - C'était beau! - Alors? C'était bon? C'est bon pour vous? 1351 01:43:26,242 --> 01:43:29,203 (musique rythmée sur haut-parleurs) 1352 01:43:29,621 --> 01:43:30,705 T'es venue! 1353 01:43:32,248 --> 01:43:33,583 Rentre, vas-y. 1354 01:43:33,708 --> 01:43:35,293 - Hé, ça va toi? - Oh! 1355 01:43:36,085 --> 01:43:37,128 C'est par là-bas! 1356 01:43:37,253 --> 01:43:38,630 Tu vas bien? 1357 01:43:41,257 --> 01:43:44,093 - Ignore-les. Ça va aller. 1358 01:43:47,138 --> 01:43:50,016 - Je me suis dit que si j'apportais quelque chose, je serais en retard. 1359 01:43:50,141 --> 01:43:52,602 Et j'arrive... en retard et les mains vides. 1360 01:43:53,227 --> 01:43:55,146 - Je suis content que tu sois là. 1361 01:43:55,271 --> 01:43:57,273 Alors t'en fais pas, c'est... c'est pas grave. 1362 01:43:58,358 --> 01:43:59,984 - Euh... - Ta veste? 1363 01:44:00,109 --> 01:44:01,402 Ouais, tu peux la mettre là. 1364 01:44:01,527 --> 01:44:03,404 - Merci. - De rien. 1365 01:44:03,738 --> 01:44:05,073 Je te rejoins dans une seconde. 1366 01:44:05,198 --> 01:44:06,491 Prends ton temps. 1367 01:44:06,616 --> 01:44:09,077 (conversations entremêlées) 1368 01:44:11,871 --> 01:44:14,624 (musique rythmée assourdie) 1369 01:44:22,048 --> 01:44:23,383 (soupir) 1370 01:44:24,092 --> 01:44:28,471 (femme 1): Elle est allée où? (Denis): Elle est partie ranger son manteau. 1371 01:44:28,596 --> 01:44:30,682 (femme 2): Qui? (femme 1): Cécile! 1372 01:44:30,807 --> 01:44:32,642 (femme 2): Cécile elle est venue? (Denis): Oui. 1373 01:44:33,142 --> 01:44:35,853 (femme 2): Qu'est-ce tu fais à rester à nous parler, là, Denis? Va la voir! 1374 01:44:35,979 --> 01:44:38,356 (Denis): Elle est tranquille. (femme 2): Bien, moi, je vais aller la chercher. 1375 01:44:38,481 --> 01:44:40,858 (femme 1): Non, mais t'es stressé. (Denis): Moi, je suis stressé? 1376 01:44:41,401 --> 01:44:43,903 (femme 1): T'es très mignon. (paroles indistinctes) 1377 01:44:44,028 --> 01:44:46,781 T'es pas drôle! (Denis): C'est vous qui êtes pas drôles, là. 1378 01:44:48,449 --> 01:44:50,243 (femme 1): Attends, j'adore cette chanson. Venez, on va danser. 1379 01:44:50,368 --> 01:44:52,370 (femme 2): Oh, non, j'ai pas trop envie de danser, là. 1380 01:44:52,495 --> 01:44:54,872 On va la remettre plus tard, ta chanson. (femme 1): Non, non, non, 1381 01:44:54,998 --> 01:44:57,208 oublie ça. Je danse avant la fin de la chanson. 1382 01:44:58,042 --> 01:45:00,003 Denis, va la rejoindre. 1383 01:45:00,962 --> 01:45:02,422 (Denis): Elle va bientôt sortir. 1384 01:45:03,798 --> 01:45:05,216 Quand elle sera prête. 1385 01:45:05,341 --> 01:45:07,969 (clapotis des vagues) 1386 01:45:08,094 --> 01:45:11,014 (musique douce) 1387 01:45:29,615 --> 01:45:33,327 (♪♪) 1388 01:45:47,800 --> 01:45:51,054 À LA MÉMOIRE DE RANA BOSE 1389 01:50:02,138 --> 01:50:05,599 Sous-titrage: difuze 100383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.