Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,717 --> 00:00:52,428
(musique douce de guitare)
2
00:01:13,324 --> 00:01:17,369
♪ Blue skies smiling at me ♪
3
00:01:18,370 --> 00:01:22,583
♪ Nothing but blue skies
do I see ♪
4
00:01:25,795 --> 00:01:29,632
{\an8}♪ Bluebirds singing a song ♪
5
00:01:30,925 --> 00:01:34,595
♪ Nothing but blues skies
from now on ♪
6
00:01:38,182 --> 00:01:41,602
{\an8}♪ Never saw the sun
shining so bright ♪
7
00:01:41,727 --> 00:01:45,564
{\an8}♪ Never saw things
going so right ♪
8
00:01:45,689 --> 00:01:48,943
{\an8}♪ Noticing the days
hurrying by ♪
9
00:01:49,068 --> 00:01:53,155
{\an8}♪ When you're in love,
my how they fly ♪
10
00:01:53,280 --> 00:01:57,535
♪ Blue days, all of them gone ♪
11
00:01:58,994 --> 00:02:03,499
♪ Nothing but blue skies
from now on ♪
12
00:02:18,138 --> 00:02:22,142
♪ Blue skies smiling at me ♪
13
00:02:23,686 --> 00:02:28,065
♪ Nothing but blue skies
do I see ♪
14
00:02:30,609 --> 00:02:34,905
{\an8}♪ Blue days all of them gone ♪
15
00:02:36,490 --> 00:02:41,453
{\an8}♪ Nothing but blue skies
from now on ♪♪
16
00:02:43,330 --> 00:02:46,417
(clapotis des vagues)
17
00:03:09,064 --> 00:03:10,566
T'es morte?
18
00:03:21,368 --> 00:03:23,871
De loin, t'avais l'air
d'une épave abandonnée.
19
00:03:31,337 --> 00:03:32,713
Cécile.
20
00:03:38,344 --> 00:03:39,678
Cécile!
21
00:03:42,306 --> 00:03:45,225
(musique douce)
22
00:03:59,990 --> 00:04:02,576
{\an8}(souffle du vent)
23
00:04:02,701 --> 00:04:05,204
{\an8}(♪♪)
24
00:04:19,176 --> 00:04:21,804
(clapotis des vagues)
25
00:04:32,022 --> 00:04:33,607
T'es tellement belle.
26
00:04:33,732 --> 00:04:36,193
(musique douce)
27
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
(pépiements)
28
00:05:13,814 --> 00:05:15,899
(notes intrigantes)
29
00:05:17,735 --> 00:05:20,237
(stridulations)
30
00:05:30,539 --> 00:05:33,083
(La femme fredonne.)
31
00:05:35,127 --> 00:05:36,545
(inspiration profonde)
32
00:05:37,838 --> 00:05:39,256
Respire.
33
00:05:46,305 --> 00:05:48,766
(fredonnement joyeux)
34
00:05:51,685 --> 00:05:54,313
- Cécile, mets-nous
de la musique.
35
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Pas une chanson triste,
quelque chose d'entraînant.
36
00:06:02,988 --> 00:06:05,574
(musique entraînante)
37
00:06:09,912 --> 00:06:11,038
(rires)
38
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
Whoa!
39
00:06:13,040 --> 00:06:14,792
(rires)
40
00:06:15,834 --> 00:06:17,503
Allez encore une fois.
41
00:06:18,212 --> 00:06:20,297
(Il chantonne.)
42
00:06:22,299 --> 00:06:25,052
♪ Quelle drôle d'idée
d'en faire une chanson ♪
43
00:06:26,595 --> 00:06:30,474
♪ La plus belle chanson
du monde ♪
44
00:06:30,599 --> 00:06:33,352
♪ C'est pas moi qui l'écrirai ♪
45
00:06:34,061 --> 00:06:37,189
♪ La plus belle chanson
du monde ♪
46
00:06:37,314 --> 00:06:38,273
♪ Je le sais ♪♪
47
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
(arrêt de la musique)
48
00:06:39,525 --> 00:06:41,985
(stridulations)
49
00:06:45,280 --> 00:06:48,075
(pépiements)
50
00:06:50,953 --> 00:06:52,079
Elsa?
51
00:06:52,204 --> 00:06:53,497
- Hum-hum?
52
00:06:53,622 --> 00:06:55,290
- Tu veux que je te fasse
la lecture?
53
00:06:57,543 --> 00:06:58,502
Non?
54
00:06:58,627 --> 00:07:00,212
Non, merci.
55
00:07:00,963 --> 00:07:02,297
Pourquoi pas?
56
00:07:02,673 --> 00:07:05,509
- C'est toujours tentant, l'idée de se faire
faire la lecture,
57
00:07:05,634 --> 00:07:08,428
mais ça fonctionne jamais.
Pas vrai?
58
00:07:08,554 --> 00:07:09,888
J'en sais rien.
59
00:07:10,264 --> 00:07:13,183
- C'est plus agréable pour la personne qui lit
à voix haute
60
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
que pour celle qui écoute.
61
00:07:15,894 --> 00:07:18,313
Quand un mot est mal prononcé,
ça fait toujours bizarre.
62
00:07:18,438 --> 00:07:19,356
(Il rit.)
63
00:07:19,481 --> 00:07:21,483
Y a aucune raison,
mais c'est comme ça.
64
00:07:21,608 --> 00:07:23,318
- J'adore qu'on me fasse
la lecture.
65
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
- Ah oui?
- Hum-hum.
66
00:07:25,320 --> 00:07:26,238
Ouais.
67
00:07:26,363 --> 00:07:27,281
Et t'écoutes vraiment,
68
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
quand on te fait
la lecture?
69
00:07:28,615 --> 00:07:30,826
- Oui, bien sûr.
En tout cas, j'essaie.
70
00:07:31,702 --> 00:07:33,370
Mais il ne s'agit pas
vraiment d'écouter.
71
00:07:33,495 --> 00:07:36,415
- Raymond, il s'agit
toujours d'écouter.
72
00:07:39,376 --> 00:07:40,669
(ouverture de tiroir)
73
00:08:03,150 --> 00:08:04,860
(notes intrigantes)
74
00:08:08,030 --> 00:08:09,573
(déclic d'appareil photo)
75
00:08:16,413 --> 00:08:17,956
(notes intrigantes)
76
00:08:32,012 --> 00:08:33,222
(aiguille de tourne-disque)
77
00:08:33,347 --> 00:08:35,974
(musique douce)
78
00:09:03,710 --> 00:09:05,337
(petits rires)
79
00:09:05,462 --> 00:09:08,048
(♪♪)
80
00:09:10,008 --> 00:09:11,301
Hum...
81
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
- Qu'est-ce que vous faites?
- On joue au solitaire.
82
00:09:24,147 --> 00:09:26,692
- Vous jouez au solitaire ensemble?
- Hum-hum.
83
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
- On a toujours joué
au solitaire à deux.
84
00:09:31,989 --> 00:09:34,408
- Et pourquoi vous jouez
pas à un jeu pour deux?
85
00:09:36,118 --> 00:09:39,663
- Eh bien... je crois
que c'est ce qu'on fait.
86
00:09:39,788 --> 00:09:42,332
(♪♪)
87
00:09:45,836 --> 00:09:48,797
(clapotis des vagues)
88
00:10:05,397 --> 00:10:07,316
- J'adore cette heure
de la journée.
89
00:10:07,733 --> 00:10:10,569
Avant midi, on dirait que
tout est encore possible.
90
00:10:10,694 --> 00:10:12,612
Je pourrais faire
n'importe quoi.
91
00:10:14,197 --> 00:10:16,199
Comme cuisiner un repas
pour 10 personnes.
92
00:10:16,325 --> 00:10:18,327
- C'est une bonne idée, ça.
- Ouais.
93
00:10:26,501 --> 00:10:27,878
Cécile!
94
00:10:28,295 --> 00:10:32,049
Jette-le à l'eau!
Allez, tu peux le faire!
95
00:10:42,809 --> 00:10:44,353
(petit rire)
96
00:10:53,695 --> 00:10:56,073
- Elle imagine ce qu'on voit
quand on la regarde.
97
00:10:56,448 --> 00:10:58,950
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Pour s'entraîner.
98
00:10:59,701 --> 00:11:01,370
S'entraîner à quoi?
99
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
- Pour quand elle voudra
être vue.
100
00:11:07,334 --> 00:11:09,669
- Je veux pas penser au fait
qu'on puisse regarder ma fille.
101
00:11:09,795 --> 00:11:12,464
- Non, j'ai dit être vue,
pas regardée.
102
00:11:12,589 --> 00:11:16,051
C'est... un tout
autre sentiment.
103
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
- Une sorte de pouvoir.
- Euh...
104
00:11:18,428 --> 00:11:19,971
- D'un simple coup d'oeil...
- Non.
105
00:11:20,097 --> 00:11:21,890
- ...elle pourra bientôt décider...
- Non, non, non, non.
106
00:11:22,015 --> 00:11:23,767
- ...qui la remarquera dans une pièce.
je t'assure.
107
00:11:23,892 --> 00:11:25,394
- Je préfère ne pas savoir
ces choses-là.
108
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
Eh bien, tu n'en sauras rien.
109
00:11:27,604 --> 00:11:29,189
- Hum.
- Hum.
110
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
(clapotis des vagues)
111
00:11:32,567 --> 00:11:35,153
- Quand sa mère est morte, on est devenus très
proches, elle et moi.
112
00:11:35,278 --> 00:11:37,406
Plus que je l'aurais
jamais cru possible.
113
00:11:38,073 --> 00:11:39,616
- Ça fait combien
de temps, déjà?
114
00:11:39,741 --> 00:11:41,159
12 ans, maintenant.
115
00:11:41,284 --> 00:11:43,537
Ou alors, c'est peut-être
ma perception
116
00:11:43,662 --> 00:11:46,581
de la proximité qui a changé.
Tout a changé, d'ailleurs.
117
00:11:46,706 --> 00:11:49,543
On était soudainement
ignorants de tout.
118
00:11:50,627 --> 00:11:54,423
Et on est devenus très doués
pour rester ignorants.
119
00:11:54,881 --> 00:11:57,384
On ne faisait que...
passer le temps.
120
00:11:59,928 --> 00:12:02,139
- Tous les deux vous êtes
très doués pour passer le temps.
121
00:12:02,722 --> 00:12:04,141
Hum?
122
00:12:05,058 --> 00:12:07,561
(stridulations)
123
00:12:07,686 --> 00:12:10,397
(pépiements)
124
00:12:11,523 --> 00:12:14,109
(tintement de carillon)
125
00:12:18,530 --> 00:12:21,366
(souffle du vent)
126
00:12:59,863 --> 00:13:02,699
(stridulations)
127
00:13:06,077 --> 00:13:08,455
(Raymond): On ne sera plus
seulement tous les trois.
128
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Anne va venir.
129
00:13:12,209 --> 00:13:14,127
(Elsa): Anne?
(Raymond): Anne Larsen?
130
00:13:14,252 --> 00:13:15,795
(Elsa): La designer?
(Raymond): Hum-hum.
131
00:13:15,921 --> 00:13:18,173
C'est une vieille amie.
(Elsa): Hum.
132
00:13:18,882 --> 00:13:20,926
Hum. Tu n'en parles jamais.
133
00:13:21,343 --> 00:13:22,135
(Raymond): Non?
134
00:13:22,260 --> 00:13:23,386
(notes intrigantes)
135
00:13:24,054 --> 00:13:25,430
Anne a beaucoup de goût.
136
00:13:25,555 --> 00:13:27,849
Elle a toujours des opinions
bien tranchées.
137
00:13:27,974 --> 00:13:30,435
- Je parie qu'il n'y pas un seul fauteuil
confortable chez elle.
138
00:13:30,560 --> 00:13:32,646
(rires)
139
00:13:32,771 --> 00:13:34,272
Avec des vêtements
aussi sublimes,
140
00:13:34,397 --> 00:13:36,441
elle ne peut qu'aimer
les fauteuils inconfortables.
141
00:13:37,526 --> 00:13:39,027
Combien de temps
elle va rester?
142
00:13:39,152 --> 00:13:41,404
- J'ai hâte au jour où
j'aurai de vieux amis.
143
00:13:43,198 --> 00:13:44,658
On s'amusait bien.
144
00:13:45,325 --> 00:13:48,870
C'est fou, ce qu'on pouvait
s'amuser tous les trois.
145
00:13:49,955 --> 00:13:52,165
- Elle sourit très peu
sur les photos.
146
00:13:52,290 --> 00:13:54,501
- Elle n'a jamais été
très encline
147
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
à dire ou à montrer
ses sentiments, c'est sûr.
148
00:13:57,087 --> 00:13:58,505
Évidemment.
149
00:13:59,339 --> 00:14:02,842
C'est comme ça que les gens se comportent quand
ils pensent avoir toutes les réponses.
150
00:14:03,552 --> 00:14:07,347
Alors que c'est clairement, mais alors clairement,
un manque de vivacité d'esprit.
151
00:14:10,225 --> 00:14:12,394
Bon, je suis peut-être injuste.
Je me sens un peu idiote.
152
00:14:12,519 --> 00:14:14,145
Je la connais même pas.
153
00:14:14,646 --> 00:14:16,273
En même temps je fais
tout le temps ça.
154
00:14:16,398 --> 00:14:20,026
Je me laisse complètement
dépasser par mon imagination
155
00:14:20,151 --> 00:14:22,237
quand je parle des femmes
que j'ai jamais rencontrées.
156
00:14:23,113 --> 00:14:25,490
- Ta mère était l'une
des rares personnes qui...
157
00:14:25,615 --> 00:14:30,036
qui savait faire ressortir chez Anne son côté...
plus détendu.
158
00:14:31,371 --> 00:14:33,665
Elles avaient un langage secret
rien qu'à elles.
159
00:14:34,207 --> 00:14:36,668
Elles s'éclipsaient toujours
dans une autre pièce et là,
160
00:14:36,793 --> 00:14:38,795
elles parlaient,
pendant des heures.
161
00:14:38,920 --> 00:14:42,674
Je les retrouvais allongées
sur un lit couvert de manteaux,
162
00:14:42,799 --> 00:14:44,801
pour échapper
aux autres invités.
163
00:14:44,926 --> 00:14:48,221
Et elles étaient follement absorbées l'une par
l'autre et moi, je...
164
00:14:48,346 --> 00:14:50,932
j'avoue que j'étais
terriblement jaloux.
165
00:14:51,057 --> 00:14:52,392
(Cécile rit.)
166
00:14:52,517 --> 00:14:54,269
Je suis pas fatiguée mais...
167
00:14:54,978 --> 00:14:56,563
...je crois que j'ai envie
d'être au lit.
168
00:15:08,617 --> 00:15:10,118
(soupir)
169
00:15:10,243 --> 00:15:12,954
(stridulations)
170
00:15:15,957 --> 00:15:18,084
- Ce sera bien d'être
à quatre ici.
171
00:15:18,710 --> 00:15:20,503
- Hum-hum.
- Hum?
172
00:15:22,464 --> 00:15:23,757
Tu crois pas?
173
00:15:25,759 --> 00:15:27,510
- Qu'est-ce que tu fais d'Elsa?
174
00:15:29,304 --> 00:15:31,139
Elsa aime bien la compagnie.
175
00:15:31,973 --> 00:15:33,516
Tu sais que t'es énervant?
176
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
- Pourquoi est-ce
que tu m'en veux?
177
00:15:37,562 --> 00:15:39,731
- Je suis étonnée
qu'Anne ait eu envie de venir.
178
00:15:42,108 --> 00:15:43,568
Tu l'as invitée quand?
179
00:15:43,943 --> 00:15:46,237
- On a échangé
quelques messages.
180
00:15:46,821 --> 00:15:48,490
Ça se passe comme ça, parfois.
181
00:15:48,615 --> 00:15:51,743
On échange tout un après-midi et
puis plus rien pendant des mois.
182
00:15:51,868 --> 00:15:54,621
Ouais, tu comprendras plus tard,
dans quelques années.
183
00:15:55,246 --> 00:15:58,249
Faire son petit bagage et rendre visite à un vieil
ami sur la côte,
184
00:15:58,375 --> 00:16:01,461
c'est... spectaculaire.
185
00:16:01,920 --> 00:16:06,800
Ça fait du bien d'avoir besoin de très peu de
choses et de se réveiller ailleurs.
186
00:16:06,925 --> 00:16:09,469
- Spectaculaire?
- Hum.
187
00:16:11,971 --> 00:16:13,431
C'est un drôle de mot.
188
00:16:14,974 --> 00:16:16,351
Tu trouves?
189
00:16:17,769 --> 00:16:19,354
- Est-ce que t'es nerveux?
190
00:16:19,729 --> 00:16:22,273
Nerveux? Pourquoi?
191
00:16:22,982 --> 00:16:24,275
Laisse tomber.
192
00:16:24,401 --> 00:16:26,861
- Non. Dis-moi, je veux savoir.
193
00:16:28,196 --> 00:16:30,073
Allez, dis-moi.
194
00:16:30,198 --> 00:16:31,616
C'est pas important.
195
00:16:32,701 --> 00:16:34,619
Oh, non.
196
00:16:35,912 --> 00:16:39,249
J'ai fichu toutes les vacances
en l'air en invitant Anne?
197
00:16:39,916 --> 00:16:42,752
Tu crois qu'on devrait faire
nos valises et rentrer à Paris?
198
00:16:43,211 --> 00:16:46,214
T'as peut-être raison.
C'était une idée épouvantable.
199
00:16:46,339 --> 00:16:47,757
On n'a qu'à se sauver.
200
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
On pourrait s'échapper, durant la nuit, comme
des voleurs?
201
00:16:51,344 --> 00:16:53,888
- (petit rire)
- Ça sert à rien de discuter avec toi.
202
00:16:55,306 --> 00:16:57,559
Ma vieille complice.
203
00:17:00,228 --> 00:17:02,397
Qu'est-ce que je ferais
sans toi, dis-moi?
204
00:17:06,943 --> 00:17:09,863
(clapotis des vagues)
205
00:17:15,452 --> 00:17:16,745
(déclics d'appareil photo)
206
00:17:20,874 --> 00:17:24,002
Combien de photos de la lune
t'as prises avec ce téléphone?
207
00:17:24,419 --> 00:17:25,587
(petit rire)
208
00:17:26,546 --> 00:17:28,923
(vrombissement de moteur)
209
00:17:29,048 --> 00:17:31,634
(musique douce de piano)
210
00:17:48,943 --> 00:17:51,154
(pépiements)
211
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
(Cyril): Un arbre de Noël?
212
00:17:52,739 --> 00:17:53,698
(Cécile): Ouais.
213
00:17:55,033 --> 00:17:57,243
(Cyril): Hum... L'Italie?
214
00:17:57,368 --> 00:17:58,828
(Cécile): C'est une girafe.
215
00:18:00,079 --> 00:18:01,706
Je sais pas pourquoi
j'ai dit ça.
216
00:18:02,332 --> 00:18:03,500
Je dessinais rien
en particulier.
217
00:18:03,625 --> 00:18:04,709
(Cyril rit.)
218
00:18:05,460 --> 00:18:07,086
Je vais en faire un facile.
219
00:18:09,047 --> 00:18:10,298
(Cyril): Ah, ça c'est mon nom.
220
00:18:10,423 --> 00:18:11,508
(Cécile): Hum-hum.
221
00:18:14,803 --> 00:18:17,680
Hum... Tu vas trop vite,
recommence.
222
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
Hum... Ton nom?
223
00:18:23,478 --> 00:18:24,979
Mon deuxième prénom.
224
00:18:26,147 --> 00:18:27,524
C'est quoi?
225
00:18:28,775 --> 00:18:31,945
(clapotis au loin)
226
00:18:50,630 --> 00:18:52,131
(coups de klaxon)
227
00:18:57,136 --> 00:18:58,638
(notes intrigantes)
228
00:19:00,139 --> 00:19:02,475
(musique douce de piano)
229
00:19:07,146 --> 00:19:08,398
Tu sens bon.
230
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
T'es venue de Paris en voiture?
231
00:19:12,151 --> 00:19:15,196
- J'ai mis presque six heures.
Il est trop tôt?
232
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
En train, c'est trois heures.
233
00:19:18,241 --> 00:19:22,287
- Eh bien, parfois on a besoin
de six heures.
234
00:19:23,329 --> 00:19:24,497
(petit rire)
235
00:19:26,165 --> 00:19:27,834
Une fille que j'aime bien
à l'atelier
236
00:19:27,959 --> 00:19:30,295
m'a fait une liste de lecture
pour la route, ça t'intéresse?
237
00:19:33,715 --> 00:19:35,550
Vous avez une sacrée chance
tous les deux.
238
00:19:36,092 --> 00:19:37,594
Avoir tout ça
rien que pour vous.
239
00:19:37,719 --> 00:19:38,887
(Cécile rit.)
240
00:19:44,684 --> 00:19:46,686
Elsa Mackenberg?
241
00:19:47,437 --> 00:19:48,938
Il l'a invitée ici?
242
00:19:49,939 --> 00:19:51,774
Ils se fréquentent
depuis combien de temps?
243
00:19:55,486 --> 00:19:57,530
La dernière fois que
j'ai vu Elsa,
244
00:19:57,655 --> 00:19:59,741
elle se roulait par terre
chez Sophie.
245
00:20:00,992 --> 00:20:03,286
C'était une fête pour quelqu'un,
je sais plus qui.
246
00:20:03,703 --> 00:20:05,830
Elle jouait avec
les deux enfants de Sophie.
247
00:20:06,456 --> 00:20:07,749
Hum.
248
00:20:09,375 --> 00:20:12,629
Elle semblait à la fois dans son élément et pas
vraiment à sa place.
249
00:20:13,338 --> 00:20:15,173
Elle avait enlevé
ses chaussures.
250
00:20:16,049 --> 00:20:18,051
On a tous l'air vulnérables
en chaussettes.
251
00:20:21,012 --> 00:20:22,430
Même Elsa?
252
00:20:26,225 --> 00:20:28,436
- Raymond a toujours
été impulsif.
253
00:20:33,066 --> 00:20:35,401
- Je vais te laisser défaire
tes bagages et te reposer.
254
00:20:36,486 --> 00:20:38,237
Ils seront bientôt de retour.
255
00:20:38,780 --> 00:20:39,906
Merci.
256
00:20:40,031 --> 00:20:42,158
(pas qui s'éloignent)
257
00:20:51,876 --> 00:20:53,503
(tintement)
258
00:20:57,340 --> 00:20:59,842
(souffle du vent)
259
00:20:59,968 --> 00:21:02,887
(clapotis des vagues)
260
00:21:04,597 --> 00:21:07,016
(pépiements)
261
00:21:14,524 --> 00:21:15,692
(stridulations)
262
00:21:15,817 --> 00:21:17,110
(pop!)
263
00:21:17,235 --> 00:21:19,320
(Raymond, au loin): C'est ce qu'on dit quand
on est timide.
264
00:21:19,445 --> 00:21:21,114
(rires)
265
00:21:22,198 --> 00:21:23,783
(Elsa, au loin):
T'es incroyable.
266
00:21:24,993 --> 00:21:27,203
- J'ai vu l'une de vos créations
dans Le Monde.
267
00:21:28,871 --> 00:21:30,999
Ça irait très bien à Cécile.
268
00:21:31,124 --> 00:21:34,585
- Bien sûr. Elle peut porter
n'importe quoi.
269
00:21:34,711 --> 00:21:36,129
On parlait justement de toi.
270
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
- Viens. Assieds-toi,
prends un verre.
271
00:21:42,510 --> 00:21:44,387
- J'ai cru que tu t'étais
endormie pour la nuit,
272
00:21:44,512 --> 00:21:45,596
jusqu'à demain matin.
273
00:21:45,722 --> 00:21:47,265
(petit rire)
274
00:21:49,225 --> 00:21:51,019
Euh... Je devrais me changer?
275
00:21:51,144 --> 00:21:52,478
Non, t'es très bien.
276
00:21:52,603 --> 00:21:54,897
(musique douce
sur le tourne-disque)
277
00:21:57,859 --> 00:22:00,486
- Santé.
- Santé.
278
00:22:03,573 --> 00:22:04,991
(petits rires)
279
00:22:06,492 --> 00:22:10,872
- Je le trouve...
- Tu trouves Charles Webb charmant.
280
00:22:10,997 --> 00:22:11,873
(rires)
281
00:22:11,998 --> 00:22:14,792
- C'est un idiot.
- Oh, non, je t'en prie!
282
00:22:14,917 --> 00:22:17,420
- Mais c'est vrai.
Charles Webb est quelqu'un de...
283
00:22:18,046 --> 00:22:20,548
- De quoi?
- De déplacé.
284
00:22:20,673 --> 00:22:22,300
Déplacé? Oh, Seigneur!
285
00:22:22,425 --> 00:22:23,885
Et moi, j'adore ce type,
286
00:22:24,010 --> 00:22:26,179
je travaille avec lui depuis des années.
(Anne): Hum.
287
00:22:26,304 --> 00:22:29,182
- C'est un homme d'affaires, pas du tout ton
genre, c'est tout.
288
00:22:29,307 --> 00:22:30,850
- Un homme d'affaires?
- Hum-hum.
289
00:22:30,975 --> 00:22:32,810
- En quelle année est-ce que tu vis?
- OK.
290
00:22:32,935 --> 00:22:35,146
L'art et le commerce, ça va, je connais la
chanson!
291
00:22:35,271 --> 00:22:36,272
Je la connais aussi.
292
00:22:36,397 --> 00:22:39,192
- Eh ben voilà, c'est seulement un homme simple,
c'est pas grave.
293
00:22:39,317 --> 00:22:40,485
(rire)
294
00:22:40,610 --> 00:22:42,070
Je ressens un malaise en présence d'adultes
295
00:22:42,195 --> 00:22:43,571
- qui ne se connaissent pas.
- Hum.
296
00:22:43,696 --> 00:22:45,281
Je me souviens que vous
vous disputiez souvent
297
00:22:45,406 --> 00:22:47,784
tous les deux, à l'époque.
À quel sujet, au juste?
298
00:22:47,909 --> 00:22:49,577
(respiration tendue)
299
00:22:50,578 --> 00:22:52,371
Regardez-la.
(rire)
300
00:22:52,497 --> 00:22:55,792
Il te met vraiment à fleur
de peau, pas vrai?
301
00:22:56,584 --> 00:23:00,171
Tu sais, je suis pris de court par cette fièvre
soudaine chez toi.
302
00:23:00,296 --> 00:23:03,382
(rire)
Tu es toute rouge. C'est impressionnant.
303
00:23:03,508 --> 00:23:04,717
(Elsa): Je peux la voir?
304
00:23:07,720 --> 00:23:08,679
Merci.
305
00:23:08,805 --> 00:23:10,223
(Cécile): Moi, je trouve Charles très drôle.
306
00:23:10,348 --> 00:23:11,641
(Raymond): Tu vois?
307
00:23:11,766 --> 00:23:14,227
- Il connaît rien à l'art,
il a aucune idée...
308
00:23:14,352 --> 00:23:16,104
de ce qui se passe
dans le monde.
309
00:23:16,229 --> 00:23:19,065
On s'en fiche.
Et il est vulgaire.
310
00:23:19,190 --> 00:23:22,693
Tout le monde le sait. Mais les gens vulgaires
sont plus amusants.
311
00:23:22,819 --> 00:23:23,778
(Elsa): Exactement.
312
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
(rires)
313
00:23:25,446 --> 00:23:27,990
(musique douce)
314
00:23:28,116 --> 00:23:31,953
(Elsa): Je pourrais m'endormir
ici, à table, avec vous tous.
315
00:23:32,078 --> 00:23:33,621
Y a quelque chose
de réconfortant
316
00:23:33,746 --> 00:23:36,332
dans cette atmosphère
juste assez animée.
317
00:23:36,457 --> 00:23:37,917
Comme dans les familles
bruyantes.
318
00:23:38,042 --> 00:23:39,961
- D'où vient votre famille,
Elsa?
319
00:23:40,086 --> 00:23:44,132
Oh, de Grèce, de... d'Italie,
320
00:23:44,257 --> 00:23:46,634
du pays basque,
de la côte basque, en fait.
321
00:23:46,759 --> 00:23:49,262
De Biarritz, euh, d'Espagne,
322
00:23:49,387 --> 00:23:51,347
d'Algérie, euh...
323
00:23:51,472 --> 00:23:54,058
d'une petite île
dont j'oublie le nom,
324
00:23:54,183 --> 00:23:58,855
et d'une région qui s'appelle
la Kabylie, d'Argentine,
325
00:23:58,980 --> 00:24:02,233
de Belgique, du nord
de la France. D'Égypte.
326
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
- Euh--
- Vous êtes combien dans ta famille, Elsa?
327
00:24:04,777 --> 00:24:06,028
(rires)
328
00:24:15,746 --> 00:24:17,415
Qu'elle te porte chance.
329
00:24:17,999 --> 00:24:19,584
C'est ce que ma mère dirait.
330
00:24:31,179 --> 00:24:33,723
- T'auras trop chaud demain matin si tu fermes
pas les rideaux.
331
00:24:34,849 --> 00:24:36,767
Le soleil tape fort de ce côté.
332
00:24:37,185 --> 00:24:39,520
- Je me lève très tôt.
Il fera encore frais.
333
00:24:44,525 --> 00:24:46,277
- Tu penses à elle,
n'est-ce pas?
334
00:24:48,029 --> 00:24:49,906
Ça se voit sur ton visage.
335
00:24:52,241 --> 00:24:53,826
(écoulement d'eau)
336
00:24:55,077 --> 00:24:56,913
Je peux te poser une question?
337
00:24:58,456 --> 00:25:01,709
Qui a connu Raymondla première, ma mère ou toi?
338
00:25:03,252 --> 00:25:05,004
(Anne): C'est un peu flou.
339
00:25:06,214 --> 00:25:07,924
J'ai un souvenir de luiaprès une fête,
340
00:25:08,049 --> 00:25:09,842
il parlait et tout le mondeétait captivé.
341
00:25:09,967 --> 00:25:11,302
Il portait un col roulé.
342
00:25:11,427 --> 00:25:12,637
(Cécile rit.)
343
00:25:14,263 --> 00:25:16,098
(Cécile): Et toi,il te captivait?
344
00:25:16,641 --> 00:25:18,309
(Anne): Il ne restait jamaistranquille.
345
00:25:18,434 --> 00:25:20,311
Ta mère trouvait ça séduisant.
346
00:25:22,521 --> 00:25:23,981
(Cécile): Et toi?
347
00:25:24,732 --> 00:25:28,194
(Anne): Hum. Bonne nuit, Cécile.
348
00:25:32,448 --> 00:25:35,534
(stridulations)
349
00:25:47,880 --> 00:25:51,008
(pépiements)
350
00:26:27,253 --> 00:26:29,380
(fredonnement)
351
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Bonjour, Elsa.
352
00:26:37,930 --> 00:26:39,056
Bonjour.
353
00:26:42,393 --> 00:26:43,811
Tu as bien dormi?
354
00:26:43,936 --> 00:26:45,771
Non, pas très bien en fait.
355
00:26:47,940 --> 00:26:50,484
- Tu me donnais pas l'impression d'avoir des
problèmes de sommeil.
356
00:26:57,616 --> 00:26:59,535
- Attends, je te fais
de la place.
357
00:26:59,660 --> 00:27:01,454
Quelle section tu veux lire?
358
00:27:30,274 --> 00:27:32,902
- Tu veux une tranche de pain?
Pour partir du bon pied?
359
00:27:40,701 --> 00:27:43,287
(pépiements)
360
00:28:18,072 --> 00:28:19,573
Bonjour!
361
00:28:21,450 --> 00:28:22,701
Salut toi.
362
00:28:24,453 --> 00:28:25,830
Bien dormi?
363
00:28:26,330 --> 00:28:29,458
Ah, je suis... affamé.
364
00:28:29,583 --> 00:28:32,420
- Tu peux me passer le thé?
- Hum-hum.
365
00:28:35,089 --> 00:28:37,758
(clapotis des vagues)
366
00:28:52,064 --> 00:28:53,732
Tu la trouves belle, Elsa?
367
00:28:55,067 --> 00:28:56,819
Elsa? Pourquoi?
368
00:28:58,279 --> 00:29:00,114
- Je suis sûre que
tu la trouves belle.
369
00:29:01,949 --> 00:29:03,701
OK. Je sais pas pourquoi tu fais ça,
370
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
mais tu te fais du mal.
371
00:29:07,580 --> 00:29:09,748
Oui, c'est vrai, objectivement,
elle est belle, oui.
372
00:29:09,874 --> 00:29:10,833
(Elle rit.)
373
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
- C'est normal,
elle est danseuse.
374
00:29:12,751 --> 00:29:14,211
Évidemment qu'elle est belle.
375
00:29:15,004 --> 00:29:19,925
- T'es vraiment déroutante. T'es... t'es à la fois
intrépide et prudente.
376
00:29:20,050 --> 00:29:23,137
Ce qui veut dire, généralement, que le côté
intrépide n'est pas naturel.
377
00:29:25,097 --> 00:29:27,183
(clapotis des vagues)
378
00:29:28,767 --> 00:29:30,436
Anne est arrivée hier soir.
379
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
C'est qui, Anne?
380
00:29:32,771 --> 00:29:34,231
Anne Larsen.
381
00:29:34,940 --> 00:29:38,194
C'était une amie de ma mère.
Et de Raymond, aussi.
382
00:29:38,319 --> 00:29:39,862
Une très vieille amie.
383
00:29:41,530 --> 00:29:44,200
J'ai soudain l'impression
que l'été est fini.
384
00:29:45,534 --> 00:29:46,994
- C'est vraiment
une obsession pour toi,
385
00:29:47,119 --> 00:29:48,454
les choses qui se terminent.
386
00:29:51,874 --> 00:29:53,918
Hé, je crois que je sais
ce qu'il te faut.
387
00:30:01,634 --> 00:30:03,302
Jusqu'où t'es déjà allée?
388
00:30:06,388 --> 00:30:09,350
On va sortir tous les deux.
On ira très loin.
389
00:30:12,353 --> 00:30:15,105
Les choses deviennent moins intenses quand on voit
du paysage...
390
00:30:15,231 --> 00:30:17,191
de tous les côtés,
où qu'on regarde.
391
00:30:19,652 --> 00:30:21,028
Je sais pas.
392
00:30:22,321 --> 00:30:24,949
Ça me semble...
assez intense, ça aussi.
393
00:30:25,074 --> 00:30:26,283
(petit rire)
394
00:30:33,999 --> 00:30:37,378
(musique douce de piano)
395
00:30:39,797 --> 00:30:42,633
(clapotis des vagues)
396
00:30:49,056 --> 00:30:50,558
(Raymond): Bonjour.
397
00:31:02,361 --> 00:31:04,989
Voilà, là on sera bien.
398
00:31:06,824 --> 00:31:08,617
Qui vient se baigner avec moi?
399
00:31:08,742 --> 00:31:10,119
Je te rejoins.
400
00:31:16,125 --> 00:31:18,043
- Cécile, je voulais
te demander.
401
00:31:19,545 --> 00:31:21,338
Tu as réussi tes examens?
402
00:31:22,131 --> 00:31:23,924
Hum. Pas vraiment.
403
00:31:27,386 --> 00:31:29,388
- Tu vas les reprendre
à l'automne, alors?
404
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Combien de reprises
tu dois faire?
405
00:31:35,352 --> 00:31:36,270
Ah...
406
00:31:37,396 --> 00:31:38,981
Ça va aller.
407
00:31:39,523 --> 00:31:40,733
(petit rire)
408
00:31:40,858 --> 00:31:42,985
- Ça veut dire quoi:
« Ça va aller »?
409
00:31:43,485 --> 00:31:47,406
- C'est pas grave.
Pourquoi on parle de ça?
410
00:31:48,532 --> 00:31:51,869
- Comment tu comptes réussir
en octobre? La chance?
411
00:31:53,162 --> 00:31:54,747
- On sous-estime toujours
la chance,
412
00:31:54,872 --> 00:31:56,707
j'ai jamais compris pourquoi.
413
00:31:57,958 --> 00:32:02,796
Moi je la trouve plutôt...
plutôt fiable.
414
00:32:16,560 --> 00:32:17,770
Très impressionnant.
415
00:32:17,895 --> 00:32:20,105
T'as réussi à la fâcher
en un rien de temps.
416
00:32:21,649 --> 00:32:23,233
Elle va s'en remettre.
417
00:32:23,817 --> 00:32:26,612
- Pourquoi est-ce qu'elle devrait gâcher son
été à étudier?
418
00:32:28,614 --> 00:32:31,283
- Comment veux-tu qu'elle découvre ce qui
la passionne?
419
00:32:31,408 --> 00:32:33,410
(en riant): De quoi tu parles?
420
00:32:34,286 --> 00:32:35,996
Toi-même, tu n'y crois pas.
421
00:32:39,083 --> 00:32:41,502
(clapotis des vagues)
422
00:32:43,629 --> 00:32:46,465
(Elsa): L'eau est bonne,
vous devriez y aller.
423
00:32:47,758 --> 00:32:49,843
- Quand j'aurai fini
ce chapitre.
424
00:32:50,427 --> 00:32:53,889
- Anne adore les systèmes
de récompense.
425
00:33:34,221 --> 00:33:35,931
(notes intrigantes)
426
00:33:41,478 --> 00:33:43,313
(notes intrigantes)
427
00:33:48,110 --> 00:33:49,862
(Anne): Cécile,
avant que tu sortes.
428
00:33:50,320 --> 00:33:51,864
(Cécile): Tu dessines encore
à la main?
429
00:33:51,989 --> 00:33:53,282
(Anne): Pas vraiment.
430
00:33:53,407 --> 00:33:54,742
Viens t'asseoir.
431
00:33:55,117 --> 00:33:56,577
Je veux ton avis.
432
00:34:02,583 --> 00:34:05,085
(pépiements)
433
00:34:06,170 --> 00:34:07,921
Comment tu trouves cette robe?
434
00:34:10,299 --> 00:34:11,717
Ce sont des roses?
435
00:34:11,842 --> 00:34:12,968
Oui.
436
00:34:16,472 --> 00:34:17,848
Non?
437
00:34:18,766 --> 00:34:20,309
Ça m'étonne, c'est tout.
438
00:34:20,768 --> 00:34:22,436
- T'as quelque chose
contre les roses?
439
00:34:30,778 --> 00:34:32,654
- Celle-là est
vraiment magnifique.
440
00:34:34,281 --> 00:34:35,908
Je l'adore.
441
00:34:36,533 --> 00:34:38,410
- Je me rappelle pas
l'avoir dessinée.
442
00:34:39,119 --> 00:34:41,997
- Elle donne une impression...
- De liberté.
443
00:34:42,372 --> 00:34:43,791
...d'insouciance.
444
00:34:45,209 --> 00:34:46,919
Je compte sur ce genre
de moments
445
00:34:47,044 --> 00:34:49,171
sinon le travail devient
très ennuyeux.
446
00:34:49,296 --> 00:34:51,006
Assommant.
447
00:34:51,799 --> 00:34:53,425
Dès que les choses commencent
à être forcées,
448
00:34:53,550 --> 00:34:55,135
je remets tout en question.
449
00:34:56,261 --> 00:34:57,971
Parfois je pense que
le but ultime,
450
00:34:58,096 --> 00:34:59,973
c'est d'avoir de moins
en moins de certitudes.
451
00:35:02,392 --> 00:35:05,395
Si je crée de la clarté
ou du sens,
452
00:35:05,521 --> 00:35:07,189
je perds tout intérêt.
453
00:35:08,857 --> 00:35:10,651
Il doit toujours y avoir
un troisième aspect.
454
00:35:12,236 --> 00:35:13,529
- Qu'est-ce que tu veux dire?
455
00:35:15,864 --> 00:35:18,367
- Eh bien, je sais pas
comment l'expliquer.
456
00:35:20,244 --> 00:35:22,746
Ça disparaît toujours
avant que j'arrive à le saisir.
457
00:35:24,581 --> 00:35:27,876
C'est un peu comme... comme ce moment où le
soleil affleure.
458
00:35:28,752 --> 00:35:30,420
Juste avant qu'il se lève.
459
00:35:32,548 --> 00:35:34,883
Mais en fait, c'est pas ça
non plus, c'est...
460
00:35:35,843 --> 00:35:38,220
...c'est plus puissant que tout ce que j'ai
jamais ressenti,
461
00:35:38,345 --> 00:35:39,721
même l'amour.
462
00:35:45,477 --> 00:35:47,896
- Parfois, je suis effrayée
par mes propres pensées.
463
00:35:53,193 --> 00:35:54,528
- Et celle-ci?
464
00:35:58,115 --> 00:36:00,200
- Elle me rappelle
les graines de pissenlit.
465
00:36:00,325 --> 00:36:03,370
- Les graines de pissenlit
sont un miracle de design.
466
00:36:04,496 --> 00:36:08,041
Ce sont des petits parachutes qui s'envolent de
manière à former un vortex.
467
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Comme ça, ils restent
dans les airs
468
00:36:09,877 --> 00:36:11,253
le plus longtemps possible.
469
00:36:11,378 --> 00:36:13,755
Ils peuvent parcourir
des distances remarquables.
470
00:36:15,757 --> 00:36:18,552
Ils sont conçus pour s'autodétruire à
l'atterrissage.
471
00:36:21,722 --> 00:36:24,850
(musique douce
sur le tourne-disque)
472
00:36:48,332 --> 00:36:50,250
La partie est finie,
on dirait.
473
00:36:51,376 --> 00:36:53,170
(Elsa): Tu jouais pas
aux cartes, toi?
474
00:36:54,421 --> 00:36:56,131
Retourne,
retourne jouer aux cartes.
475
00:36:56,256 --> 00:36:57,466
(paroles indistinctes
de Raymond)
476
00:36:57,591 --> 00:36:58,926
(rire d'Elsa)
477
00:37:03,639 --> 00:37:05,307
(stridulations)
478
00:37:05,432 --> 00:37:07,809
(roulement de voiture
sur gravier)
479
00:37:07,935 --> 00:37:09,186
(arrêt du moteur)
480
00:37:09,686 --> 00:37:10,896
(claquement de portière)
481
00:37:13,440 --> 00:37:14,900
(Raymond): Assez fascinant.
482
00:37:15,442 --> 00:37:17,110
(Elsa): Merci Raymond.
483
00:37:17,235 --> 00:37:19,029
(Raymond): C'était la dernière fois que tu
conduisais la voiture.
484
00:37:19,154 --> 00:37:20,697
Tu la conduiras plus jamais.
(Elsa rit.)
485
00:37:20,822 --> 00:37:22,282
(Elsa): Tu sais que c'était pas la dernière.
486
00:37:22,407 --> 00:37:23,951
(Raymond): T'as failli
nous envoyer dans un arbre!
487
00:37:24,076 --> 00:37:25,243
C'était dangereux.
488
00:37:25,369 --> 00:37:26,662
(fracas)
489
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Chut!
490
00:37:27,996 --> 00:37:29,414
(rire d'Elsa)
491
00:37:31,458 --> 00:37:32,834
(Elsa): J'y peux rien.
492
00:37:33,794 --> 00:37:34,878
Approche.
493
00:37:35,003 --> 00:37:36,546
Attends, attends une seconde.
494
00:37:46,264 --> 00:37:48,600
(inspiration profonde)
495
00:37:48,725 --> 00:37:50,602
(Raymond): On partageait
un cercle d'amis.
496
00:37:50,727 --> 00:37:54,231
En fait, je dirais plutôt... qu'on se partageait
l'un l'autre.
497
00:37:54,356 --> 00:37:57,359
(Anne): Personne n'a envie d'entendre ça. On parle
trop du passé.
498
00:37:57,484 --> 00:37:59,194
Mais tout le monde veut entendre ça.
499
00:37:59,319 --> 00:38:00,570
Cyril, dis-moi, je t'ennuie?
(rires)
500
00:38:00,696 --> 00:38:02,114
Cécile?
501
00:38:02,656 --> 00:38:04,074
(Cyril): Qu'est-ce
qu'elle fait, Elsa?
502
00:38:04,199 --> 00:38:05,701
- Euh...
- Son amie est en ville.
503
00:38:05,826 --> 00:38:07,369
- Elle a parlé de billets
de spectacle.
504
00:38:07,494 --> 00:38:09,496
- Ouais, elles sont sorties
manger et après,
505
00:38:09,621 --> 00:38:11,581
elle va peut-être la ramener
à la villa.
506
00:38:11,707 --> 00:38:14,001
J'aime bien rencontrer
des gens du monde d'Elsa.
507
00:38:14,126 --> 00:38:17,462
- J'arrive jamais à savoir ce qu'ils font dans la
vie. C'est assez fascinant.
508
00:38:17,587 --> 00:38:18,964
(rires)
509
00:38:19,089 --> 00:38:21,133
- Eh bien, on ne peut pas compter sur ces deux-là
510
00:38:21,258 --> 00:38:23,385
- pour nous divertir.
- Non?
511
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
- Les jeunes de
votre génération,
512
00:38:25,262 --> 00:38:27,597
vous ne savez plus raconter
de bonnes histoires.
513
00:38:28,015 --> 00:38:30,517
J'ai échoué avec toi
sur ce plan, Cyril.
514
00:38:30,642 --> 00:38:33,603
Tu n'es pas doué du tout
pour... faire monter la tension.
515
00:38:33,729 --> 00:38:34,855
C'est sans énergie.
516
00:38:34,980 --> 00:38:37,399
- Sans suspense, hein?
- J'ai rien dit moi.
517
00:38:37,524 --> 00:38:40,152
Mais non, je te taquine.
518
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
En tout cas, tu sais chanter.
519
00:38:41,945 --> 00:38:44,322
C'est très important
de savoir chanter juste.
520
00:38:44,448 --> 00:38:47,534
Ça démontre qu'on peut atteindre
un certain calme,
521
00:38:47,659 --> 00:38:50,203
respirer et écouter.
522
00:38:50,996 --> 00:38:53,290
- Est-ce qu'il chante pour toi, Cécile?
- Maman!
523
00:38:53,415 --> 00:38:54,750
- (rires gênés)
- Elle est adorable.
524
00:38:54,875 --> 00:38:56,460
- Oui, mais tu la gênes.
- Oh!
525
00:38:56,585 --> 00:38:58,920
- Tout ce que je disais, c'est que...
- Et c'est reparti!
526
00:38:59,046 --> 00:39:01,465
- ...les souvenirs sont
un moyen pour ton père
527
00:39:01,590 --> 00:39:03,383
de ramener
la conversation à lui.
528
00:39:03,508 --> 00:39:05,594
- C'est ça. Ce dont
j'aime parler, c'est de moi.
529
00:39:05,719 --> 00:39:09,097
Moi dans le passé
et moi en général.
530
00:39:09,222 --> 00:39:11,141
Et de... de quoi d'autre?
531
00:39:11,725 --> 00:39:14,811
- Des siestes d'après-midi.
- Des siestes! Oui! Bien sûr, avec cette chaleur.
532
00:39:14,936 --> 00:39:16,063
(petits rires)
533
00:39:16,188 --> 00:39:18,023
- Je fais souvent
de terribles cauchemars,
534
00:39:18,148 --> 00:39:20,776
mais seulement quand je fais une sieste.
Jamais la nuit.
535
00:39:20,901 --> 00:39:24,863
- Vous savez, cette espèce
de paralysie... du sommeil?
536
00:39:24,988 --> 00:39:26,323
Anne a ce problème.
537
00:39:26,448 --> 00:39:28,283
Elle peut pas bouger les jambes.
538
00:39:30,077 --> 00:39:32,454
- Si Anne est d'accord,
je...
539
00:39:32,579 --> 00:39:34,247
j'aimerais en savoir plus.
540
00:39:34,372 --> 00:39:36,750
J'adore que les gens
me racontent leur passé.
541
00:39:37,125 --> 00:39:39,127
- Eh bien, la vie suivait
son cours.
542
00:39:39,836 --> 00:39:42,839
Je me souviens qu'on s'asseyait parfois par terre
dans la cuisine,
543
00:39:42,964 --> 00:39:44,758
tous les trois.
(Raymond rit.)
544
00:39:44,883 --> 00:39:48,553
On était inséparables.
Matin, midi et soir.
545
00:39:49,137 --> 00:39:51,014
On était à Paris, à New York.
546
00:39:51,139 --> 00:39:53,058
Ta mère était au magazine.
547
00:39:53,183 --> 00:39:56,686
Moi, je créais, je cousais
des pièces ici et là.
548
00:39:56,812 --> 00:39:59,272
Je faisais des jupes
avec des hauts,
549
00:39:59,397 --> 00:40:01,274
des hauts avec des jupes.
(petit rire)
550
00:40:01,399 --> 00:40:03,110
Je dépensais
toutes mes économies.
551
00:40:03,235 --> 00:40:06,154
On ne mangeait pas, c'était la disette.
(rire)
552
00:40:07,197 --> 00:40:09,825
On était...
passionnés par la mode.
553
00:40:11,201 --> 00:40:15,080
D'une certaine manière, je ne suis plus la même
qu'à l'époque.
554
00:40:15,789 --> 00:40:17,582
Même si c'est toujours
mon monde.
555
00:40:18,125 --> 00:40:19,876
- C'est étrange, n'est-ce pas?
556
00:40:20,418 --> 00:40:24,005
Comme nos plus grandes passions
peuvent devenir tout notre monde
557
00:40:24,131 --> 00:40:26,383
et tout à coup,
sans qu'on l'ait vu venir...
558
00:40:27,134 --> 00:40:30,637
...notre monde n'est plus vraiment une vie.
(Cécile): Hum.
559
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
- Cyril, tu peux me montrer les créations d'Anne,
s'il te plaît?
560
00:40:33,140 --> 00:40:34,266
- Oui!
- Non.
561
00:40:34,391 --> 00:40:36,184
- Attendez.
- Allez!
562
00:40:41,106 --> 00:40:42,274
Merci.
563
00:40:43,483 --> 00:40:46,820
Oh! C'est magnifique.
564
00:40:51,283 --> 00:40:53,160
Vous aimez les femmes, Anne.
565
00:40:53,785 --> 00:40:54,703
C'est la vôtre?
566
00:40:54,828 --> 00:40:56,037
Oui.
567
00:40:56,163 --> 00:40:57,205
(Nathalie): Oh!
568
00:40:57,956 --> 00:40:59,457
(rire de Nathalie)
569
00:41:00,542 --> 00:41:01,585
- Qu'est-ce qu'il y a?
570
00:41:01,710 --> 00:41:04,337
- Je... je viens de me rappeler mon rêve de la
nuit passée.
571
00:41:04,462 --> 00:41:06,548
- Oh, mais il faut
nous le raconter.
572
00:41:07,382 --> 00:41:08,967
Ça me fait rire parce que...
573
00:41:09,092 --> 00:41:12,179
il y avait une femme que je ne connaissais pas
dans mon rêve.
574
00:41:12,888 --> 00:41:15,932
Maintenant, je... je suis sûre
que c'était vous.
575
00:41:16,057 --> 00:41:18,351
- Hum. Je me disais bien
que je vous connaissais.
576
00:41:18,476 --> 00:41:19,686
(rire de Nathalie)
577
00:41:19,811 --> 00:41:21,313
(Raymond): Et alors,
qu'est-ce qu'elle faisait?
578
00:41:21,438 --> 00:41:23,398
Je ne saurais dire, vous...
579
00:41:23,523 --> 00:41:25,358
vous savez comment c'est
dans les rêves.
580
00:41:25,859 --> 00:41:28,111
La personne mystère
se révèle un petit peu,
581
00:41:28,236 --> 00:41:31,990
mais jamais assez clairement
pour qu'on comprenne ses désirs.
582
00:41:34,409 --> 00:41:35,535
(petit rire)
583
00:41:37,662 --> 00:41:40,749
(♪ Look at the Boy ♪
de Jean Plum)
584
00:41:44,252 --> 00:41:45,754
(exclamations joyeuses)
585
00:41:45,879 --> 00:41:48,590
(♪♪)
586
00:41:52,844 --> 00:41:55,513
- Hop, hop, hop!
- Allez hop! Fini la danse!
587
00:41:56,765 --> 00:41:58,767
♪ If you were mine ♪
588
00:41:59,267 --> 00:42:01,937
♪ It would make my life
much better ♪♪
589
00:42:02,062 --> 00:42:02,979
(petit rire)
590
00:42:06,691 --> 00:42:09,110
(Cyril continue de chanter.)
591
00:42:19,913 --> 00:42:22,249
(fredonnement)
592
00:42:31,675 --> 00:42:34,427
(♪♪)
593
00:42:51,069 --> 00:42:53,196
(petits rires)
594
00:43:02,163 --> 00:43:04,791
(♪♪)
595
00:43:04,916 --> 00:43:08,336
- Qu'est-ce que c'est?
- Je partage mon gâteau d'anniversaire avec vous.
596
00:43:08,461 --> 00:43:09,963
- Quoi? Attendez, attendez.
C'est votre anniversaire?
597
00:43:10,088 --> 00:43:12,841
- Oui. C'était hier.
- Oh! On savait pas!
598
00:43:12,966 --> 00:43:13,925
Vous n'avez rien dit.
599
00:43:14,050 --> 00:43:15,343
- Tenez.
- Merci.
600
00:43:15,885 --> 00:43:16,886
Merci.
601
00:43:17,012 --> 00:43:19,931
- Attendez. Vous devez faire
un voeu.
602
00:43:20,432 --> 00:43:21,975
- Prête? Un...
- Oui.
603
00:43:22,100 --> 00:43:25,020
- ...deux, trois.
- Allez!
604
00:43:28,148 --> 00:43:29,733
(rires)
605
00:43:29,858 --> 00:43:30,859
À Nathalie.
606
00:43:30,984 --> 00:43:32,193
(Anne): Joyeux anniversaire,
Nathalie.
607
00:43:32,319 --> 00:43:33,445
- Merci.
- Joyeux anniversaire.
608
00:43:33,570 --> 00:43:35,113
Joyeux anniversaire, maman.
609
00:43:35,613 --> 00:43:36,781
Merci, chéri.
610
00:43:36,906 --> 00:43:39,367
- Hum. C'est toujours meilleur
le lendemain.
611
00:43:44,914 --> 00:43:47,584
(pépiements)
612
00:43:49,961 --> 00:43:52,255
(fredonnement)
613
00:44:02,265 --> 00:44:03,808
(Raymond): Dis-moiquelque chose.
614
00:44:06,978 --> 00:44:08,688
(Anne): J'ai beaucoup dessiné.
615
00:44:10,482 --> 00:44:12,025
Plus que d'habitude.
616
00:44:12,734 --> 00:44:13,860
(Raymond): Hum.
617
00:44:16,071 --> 00:44:18,323
Tu crois que vous pourriezêtre amies, elle et toi?
618
00:44:18,948 --> 00:44:20,116
(Anne): Avec Elsa?
619
00:44:20,575 --> 00:44:21,534
(Raymond): Non?
620
00:44:22,619 --> 00:44:24,621
(Anne): C'est difficileà expliquer.
621
00:44:25,955 --> 00:44:27,916
C'est si agréable d'êtreen contact étroit
622
00:44:28,041 --> 00:44:31,211
avec une femme qui sembletotalement à l'aise.
623
00:44:32,003 --> 00:44:33,254
(Raymond): Comme une muse.
624
00:44:33,380 --> 00:44:34,506
(Anne): C'est plus que ça.
625
00:44:35,382 --> 00:44:36,591
(Raymond): Je comprends.
626
00:44:37,092 --> 00:44:38,176
(Anne): Vraiment?
627
00:44:38,301 --> 00:44:40,053
(Raymond): Chez les femmescomme toi,
628
00:44:40,178 --> 00:44:41,846
et aussi comme Elsa,j'imagine...
629
00:44:42,555 --> 00:44:47,394
...la mémoire des hommes n'est jamais aussi claireet détaillée,
630
00:44:47,519 --> 00:44:50,146
et incandescente quevotre mémoire des autres femmes.
631
00:44:51,189 --> 00:44:52,774
(Anne): Tu as lu çadans un livre?
632
00:44:52,899 --> 00:44:55,110
(Raymond): Je crois que tu sais très bien oùj'ai appris ça.
633
00:44:56,444 --> 00:45:00,031
(Anne): C'est bizarre, non?D'aimer quelqu'un.
634
00:45:00,490 --> 00:45:01,533
(Raymond): Hum.
635
00:45:02,075 --> 00:45:05,495
(Anne): C'est comme si...ça nous éloignait du monde.
636
00:45:05,954 --> 00:45:07,038
(Il rit.)
637
00:45:08,206 --> 00:45:09,833
Raymond.(Raymond): Hum?
638
00:45:10,792 --> 00:45:14,087
(Anne): Je peux tenir à ma solitude et quand mêmeaimer énormément.
639
00:45:16,047 --> 00:45:18,049
Je suis très douée pour faireles deux en même temps.
640
00:45:22,429 --> 00:45:25,265
(clapotis des vagues)
641
00:45:25,765 --> 00:45:27,934
(notes intrigantes)
642
00:45:40,363 --> 00:45:43,032
(pépiements)
643
00:45:43,158 --> 00:45:44,909
(halètement)
644
00:46:06,514 --> 00:46:07,807
- Anne!
- Oh!
645
00:46:09,392 --> 00:46:10,685
J'avais pas réalisé
646
00:46:10,810 --> 00:46:12,312
que la plage était
un endroit intime.
647
00:46:13,480 --> 00:46:15,356
T'es pas obligé de partir.
648
00:46:31,331 --> 00:46:33,541
- Évite de passer la journée
dans un maillot mouillé.
649
00:46:35,335 --> 00:46:37,879
(clapotis des vagues)
650
00:46:49,641 --> 00:46:52,060
(pépiements)
651
00:46:52,185 --> 00:46:53,478
(pas qui approchent)
652
00:47:03,196 --> 00:47:04,781
(pas qui s'éloignent)
653
00:47:04,906 --> 00:47:06,074
(soupir)
654
00:47:10,203 --> 00:47:11,663
Tu poses pas de questions?
655
00:47:12,622 --> 00:47:14,916
- C'est Cyril, j'imagine.
- Hum.
656
00:47:15,291 --> 00:47:17,126
- Je m'en suis rendu
compte aussi, chez Nathalie.
657
00:47:17,252 --> 00:47:18,461
Ils se sont beaucoup rapprochés.
658
00:47:18,586 --> 00:47:20,505
J'ai entièrement confiance
en Cécile.
659
00:47:21,339 --> 00:47:22,382
Et en lui?
660
00:47:22,507 --> 00:47:23,341
Hum!
661
00:47:23,800 --> 00:47:26,219
Cyril ne m'inquiète pas,
il est tout maigre.
662
00:47:26,344 --> 00:47:29,055
Comme un garçon d'un été
qui semble déjà loin.
663
00:47:31,182 --> 00:47:35,311
- C'est pas facile pour elle, que tu lui fasses
confiance à ce point.
664
00:47:35,436 --> 00:47:37,522
- Tu parles comme
quelqu'un de...
665
00:47:37,647 --> 00:47:39,732
merveilleusement vieux jeu.
666
00:47:39,857 --> 00:47:41,776
Même si c'est pas ton intention.
667
00:47:43,570 --> 00:47:45,738
Qu... qu'est-ce qui
se passe exactement?
668
00:47:48,241 --> 00:47:50,201
- C'est pas parce que tu lui donnes
tout cet espace
669
00:47:50,326 --> 00:47:51,452
qu'elle restera près de toi.
670
00:47:57,375 --> 00:47:59,210
- Essaie d'avoir tort
de temps à autre.
671
00:48:01,421 --> 00:48:03,047
Comme ça, on se sent moins seul.
672
00:48:03,631 --> 00:48:04,966
(ouverture de porte)
673
00:48:05,883 --> 00:48:08,678
(Elsa, au loin): Ouais, ouais, je suis restée un
peu, mais pas longtemps.
674
00:48:09,387 --> 00:48:10,638
(rire d'Elsa)
675
00:48:25,486 --> 00:48:28,072
(pépiements)
676
00:48:45,798 --> 00:48:47,717
(léger grésillement)
677
00:48:49,135 --> 00:48:51,679
(♪ Come Softly to Me ♪
de The Roches)
678
00:49:06,319 --> 00:49:09,572
♪ Come softly darling ♪
679
00:49:10,490 --> 00:49:13,493
♪ Come to me, stay ♪
680
00:49:14,702 --> 00:49:17,789
♪ You're my obsession ♪
681
00:49:17,914 --> 00:49:21,626
♪ Forever and a day ♪
682
00:49:23,002 --> 00:49:26,798
♪ I want, want you to know ♪
683
00:49:26,923 --> 00:49:30,802
♪ I love, I love you so ♪
684
00:49:30,927 --> 00:49:34,972
♪ Please hold,
hold me so tight ♪
685
00:49:35,098 --> 00:49:38,601
♪ All through,
all through the night ♪
686
00:49:38,726 --> 00:49:42,814
♪ Speak softly darling ♪
687
00:49:43,564 --> 00:49:46,984
♪ Hear what I say ♪
688
00:49:47,860 --> 00:49:51,531
♪ I love you always ♪
689
00:49:51,656 --> 00:49:55,159
♪ Always, always ♪
690
00:49:56,202 --> 00:49:59,622
♪ I've waited, waited so long ♪
691
00:50:00,081 --> 00:50:03,668
♪ For your kisses
and your love ♪
692
00:50:04,210 --> 00:50:07,797
♪ Please come, come to me ♪
693
00:50:08,464 --> 00:50:11,676
♪ From up, from up above ♪
694
00:50:12,218 --> 00:50:15,847
♪ I want, want you to know ♪
695
00:50:16,472 --> 00:50:20,101
♪ I love, I love you so ♪
696
00:50:20,852 --> 00:50:24,188
♪ I need, need you so much ♪
697
00:50:24,814 --> 00:50:28,276
♪ Wanna feel your warm touch ♪♪
698
00:50:35,616 --> 00:50:36,826
(rires)
699
00:50:37,326 --> 00:50:39,829
(musique au loin)
700
00:50:42,665 --> 00:50:43,833
Oh. Je...
701
00:50:44,959 --> 00:50:46,127
Non?
702
00:50:46,794 --> 00:50:49,422
Oui. Vraiment, oui.
703
00:50:49,964 --> 00:50:51,382
- (tintement)
- Merci.
704
00:50:52,633 --> 00:50:54,469
Le rouge est un succès.
705
00:51:01,809 --> 00:51:03,019
Tiens.
706
00:51:06,314 --> 00:51:08,191
Tu lui ressembles tellement.
707
00:51:09,108 --> 00:51:10,276
(petit rire de Cécile)
708
00:51:16,616 --> 00:51:19,285
Il y a toujours cette petite
voix dans ma tête qui dit:
709
00:51:19,410 --> 00:51:21,412
« Redresse les épaules. »
710
00:51:22,914 --> 00:51:24,874
- T'as de la chance
si elle ne dit que ça.
711
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Laide.
712
00:51:28,002 --> 00:51:29,337
Sans éclat.
713
00:51:30,254 --> 00:51:31,464
Ennuyeuse.
714
00:51:32,048 --> 00:51:33,508
Trop sérieuse.
715
00:51:35,009 --> 00:51:36,719
Inélégante.
716
00:51:37,678 --> 00:51:39,764
Regarde-moi ces mains
de paysanne.
717
00:51:40,473 --> 00:51:41,891
C'est affreux.
718
00:51:44,018 --> 00:51:45,353
Tu es sûre?
719
00:51:47,730 --> 00:51:49,273
J'aime bien tes mains.
720
00:51:50,691 --> 00:51:52,568
Les veines apparentes,
c'est trop beau.
721
00:51:55,905 --> 00:51:56,823
(toc-toc!)
722
00:51:56,948 --> 00:51:59,575
(musique émouvante de violon)
723
00:52:01,661 --> 00:52:04,497
(♪♪)
724
00:52:20,263 --> 00:52:22,515
(rumeur de conversations)
725
00:52:22,640 --> 00:52:25,184
(musique dansante
sur haut-parleurs)
726
00:52:34,902 --> 00:52:36,737
(rires)
727
00:52:45,079 --> 00:52:46,581
Vous vous amusez bien?
728
00:52:48,666 --> 00:52:50,585
- On allait vous rejoindre
dans une minute.
729
00:52:52,003 --> 00:52:53,504
Elsa te cherche.
730
00:52:53,629 --> 00:52:55,172
Y a un gars qui..
731
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
Un gars qui...?
732
00:52:57,800 --> 00:52:58,885
Qui lui fait la conversation.
733
00:52:59,010 --> 00:53:00,595
(en riant): Évidemment.
734
00:53:00,720 --> 00:53:04,515
Euh... Écoute, Anne et moi,
on doit parler.
735
00:53:04,640 --> 00:53:06,434
On s'est dit qu'on serait
mieux ici pour ce soir.
736
00:53:06,559 --> 00:53:08,311
C'est trop bruyant là-dedans.
737
00:53:08,436 --> 00:53:11,022
Alors on a décidé de s'asseoir dans ma voiture
pour parler un moment.
738
00:53:12,231 --> 00:53:13,482
Hum?
739
00:53:14,191 --> 00:53:16,819
- En fait, je me sens
pas assez en forme pour ça.
740
00:53:17,737 --> 00:53:19,572
- Tu te sens pas bien?
Depuis quand?
741
00:53:19,697 --> 00:53:22,950
- Tu veux bien dire à Elsa que j'ai dû ramener
Anne à la maison s'il te plaît?
742
00:53:23,075 --> 00:53:25,244
- Pourquoi est-ce que
tu vas pas lui dire toi-même?
743
00:53:27,580 --> 00:53:29,540
Vous me prenez pour une idiote?
744
00:53:30,416 --> 00:53:32,835
Depuis le jour où
t'es arrivée ici.
745
00:53:32,960 --> 00:53:35,546
Je l'ai dit à Cyril.
Je le savais.
746
00:53:35,671 --> 00:53:37,965
- Qu'est-ce que
Cyril a à voir là-dedans?
747
00:53:38,090 --> 00:53:41,010
Moi. Il a à voir avec moi.
748
00:53:41,677 --> 00:53:44,513
Comme toi, aussi.
Avant qu'elle arrive chez nous.
749
00:53:45,723 --> 00:53:48,309
(stridulations)
750
00:53:52,313 --> 00:53:54,398
C'était pas planifié, Cécile.
751
00:54:00,529 --> 00:54:02,698
- C'est pas la première fois
que t'agis en égoïste.
752
00:54:02,823 --> 00:54:04,533
Sans te soucier une seconde
des autres.
753
00:54:04,659 --> 00:54:06,619
En quoi c'est différent
aujourd'hui?
754
00:54:06,744 --> 00:54:09,080
- Nous nous connaissons
depuis très longtemps.
755
00:54:09,205 --> 00:54:10,414
On a une histoire.
756
00:54:10,915 --> 00:54:12,500
Une vraie histoire.
757
00:54:14,543 --> 00:54:16,253
- Franchement,
c'est vraiment gênant.
758
00:54:21,550 --> 00:54:22,551
Cécile!
759
00:54:23,135 --> 00:54:25,429
On peut en parler,
s'il te plaît? Tu peux revenir?
760
00:54:25,554 --> 00:54:28,057
(musique mélancolique)
761
00:54:44,198 --> 00:54:45,491
Ça va?
762
00:54:52,707 --> 00:54:54,125
Il reviendra pas.
763
00:54:54,250 --> 00:54:55,918
Tu l'as pas trouvé?
764
00:54:56,043 --> 00:54:58,212
(paroles inaudibles)
765
00:54:58,337 --> 00:55:00,798
(♪♪)
766
00:55:20,735 --> 00:55:23,612
(pépiements)
767
00:55:35,916 --> 00:55:37,460
- Comment vous pouvez
en être sûrs?
768
00:55:39,545 --> 00:55:42,381
Comment vous pouvez décider de vous marier du jour
au lendemain?
769
00:55:43,340 --> 00:55:45,259
- On ne veut plus perdre
de temps, c'est tout.
770
00:55:48,304 --> 00:55:50,639
(clapotis des vagues)
771
00:55:50,765 --> 00:55:53,267
- Hier soir, Elsa m'a dit qu'elle passerait
chercher ses affaires,
772
00:55:53,392 --> 00:55:56,520
au cas où tu te demandais.
Si jamais ça t'intéresse.
773
00:55:56,645 --> 00:55:59,440
- Je voudrais pas que tu croies qu'on se préoccupe
pas des sentiments d'Elsa.
774
00:56:06,655 --> 00:56:09,492
(pépiements)
775
00:56:13,162 --> 00:56:14,455
(soupir)
776
00:56:31,097 --> 00:56:32,807
Je vais chercher les verres.
777
00:56:38,771 --> 00:56:39,939
Merci.
778
00:56:51,450 --> 00:56:54,078
(pépiements)
779
00:56:55,079 --> 00:56:56,497
Tu me terrifies.
780
00:57:02,294 --> 00:57:05,256
(musique douce de piano)
781
00:57:12,054 --> 00:57:14,849
(pépiements)
782
00:57:14,974 --> 00:57:17,059
(♪♪)
783
00:57:17,184 --> 00:57:19,186
- « Au moment de commencer,
le temps manqua
784
00:57:19,311 --> 00:57:22,022
et il fut impossible de poser
la moindre question,
785
00:57:22,148 --> 00:57:24,316
si bien que tout cela
demeura mystérieux
786
00:57:24,441 --> 00:57:28,737
et que, pour tout dire,
je ne fus pas du tout rassuré. »
787
00:57:32,158 --> 00:57:33,492
Ça me donne la chair de poule.
788
00:57:33,617 --> 00:57:34,827
(rire)
789
00:57:34,952 --> 00:57:36,871
- Oh!
- C'est vrai.
790
00:57:36,996 --> 00:57:39,540
« Juste avant mon départ, la vieille dame monta
à ma chambre
791
00:57:39,665 --> 00:57:42,793
et déclara sur un ton
parfaitement hystérique... »
792
00:57:42,918 --> 00:57:45,713
(♪♪)
793
00:57:52,469 --> 00:57:55,222
« Et déclara sur un ton
parfaitement hystérique... »
794
00:57:55,347 --> 00:57:57,808
(souffle du vent)
795
00:57:57,933 --> 00:58:00,436
(clapotis des vagues)
796
00:58:00,561 --> 00:58:03,314
(musique douce de piano)
797
00:58:33,552 --> 00:58:36,764
(♪♪)
798
00:58:44,813 --> 00:58:47,608
(clapotis des vagues)
799
00:58:55,407 --> 00:58:58,535
(stridulations)
800
00:59:02,373 --> 00:59:03,874
(pas qui approchent)
801
00:59:05,376 --> 00:59:06,919
Je me suis permis d'entrer.
802
00:59:09,296 --> 00:59:10,506
Quoi?
803
00:59:11,382 --> 00:59:13,175
(rires)
804
00:59:17,346 --> 00:59:19,098
Ils sont pas à la maison.
805
00:59:20,140 --> 00:59:21,141
(petit rire)
806
00:59:21,809 --> 00:59:24,770
J'adore tes chaussures.
Et ton sac.
807
00:59:24,895 --> 00:59:26,563
Et tes cheveux.
808
00:59:27,564 --> 00:59:29,733
Je me sens sportive.
809
00:59:30,818 --> 00:59:32,403
Ça te va bien.
810
00:59:35,364 --> 00:59:37,866
Tu crois que je me connais assez
pour avoir les cheveux courts?
811
00:59:39,201 --> 00:59:42,371
(musique douce en arrière-plan)
812
00:59:43,706 --> 00:59:45,666
Oh, ça je vais le garder.
813
01:00:00,723 --> 01:00:02,141
- Est-ce que tu lui en veux?
814
01:00:05,436 --> 01:00:08,272
- C'est important de voir
les choses venir, Cécile.
815
01:00:09,481 --> 01:00:12,443
Tout le monde te dira toujours
d'être présente,
816
01:00:12,568 --> 01:00:13,944
d'être dans le moment.
817
01:00:14,069 --> 01:00:15,988
Mais j'y ai jamais vraiment cru.
818
01:00:16,113 --> 01:00:17,865
Je préfère voir
les choses venir.
819
01:00:19,074 --> 01:00:20,868
Je vois ce que tu veux dire.
820
01:00:22,578 --> 01:00:24,538
Quand je rencontre quelqu'un
pour la première fois,
821
01:00:24,663 --> 01:00:26,457
je sais tout de suite
si cette personne aura
822
01:00:26,582 --> 01:00:28,417
une place importante
dans ma vie.
823
01:00:29,835 --> 01:00:31,545
Est-ce que ça fait de moi
une voyante?
824
01:00:32,963 --> 01:00:34,798
Y a une énergie autour de toi.
825
01:00:35,674 --> 01:00:38,093
T'es si éveillée
aux moindres détails.
826
01:00:42,931 --> 01:00:44,516
Tu me manques ici.
827
01:00:46,685 --> 01:00:49,438
Elle m'oblige à étudier
pendant tout l'été.
828
01:00:50,606 --> 01:00:52,399
Et elle veut pas que
je voie Cyril,
829
01:00:52,524 --> 01:00:54,151
comme si ça la regardait.
830
01:00:54,276 --> 01:00:56,528
- Tu comptes beaucoup pour elle.
Elle t'aime.
831
01:00:57,321 --> 01:00:58,864
Elle croit que je suis perdue.
832
01:00:59,865 --> 01:01:01,909
Tout le monde est perdu
à ses yeux.
833
01:01:06,330 --> 01:01:07,956
- Et toi?
- Hum?
834
01:01:08,082 --> 01:01:09,458
T'es perdue?
835
01:01:10,709 --> 01:01:13,295
- J'en sais rien, c'est pas
une question que je me pose.
836
01:01:16,382 --> 01:01:19,968
Je saurais même pas de quelle façon me poser
la question.
837
01:01:22,721 --> 01:01:24,181
Ils vont se marier.
838
01:01:25,015 --> 01:01:26,100
Si vite?
839
01:01:26,725 --> 01:01:27,810
À Paris.
840
01:01:28,352 --> 01:01:32,439
- Elle est très organisée,
même dans ses affaires de coeur.
841
01:01:33,774 --> 01:01:38,987
L'organisation, c'est... quelque chose de très
émotif pour certaines femmes.
842
01:01:40,155 --> 01:01:41,448
Je sais pas.
843
01:01:41,990 --> 01:01:43,367
Quoi?
844
01:01:45,327 --> 01:01:47,287
- Si c'est ce que Raymond
veut vraiment.
845
01:01:47,955 --> 01:01:50,207
- Raymond ne fait rien
qu'il n'ait pas envie de faire.
846
01:01:52,376 --> 01:01:54,711
Il l'aime, tu sais.
Et elle l'aime aussi.
847
01:01:55,295 --> 01:01:58,674
Ils ont leur passé, et le passé
est toujours très puissant.
848
01:01:58,799 --> 01:02:00,717
Le passé, c'est conventionnel.
849
01:02:00,843 --> 01:02:01,844
(Elsa rit.)
850
01:02:05,806 --> 01:02:10,102
Je sais que Raymond est
pas heureux. Il se sent seul.
851
01:02:10,978 --> 01:02:13,897
- Tu sais, parfois, l'amour,
je veux dire, le vrai amour,
852
01:02:14,022 --> 01:02:15,357
ça paraît très solitaire.
853
01:02:15,732 --> 01:02:17,651
Je sais pas pourquoi,
mais c'est comme ça.
854
01:02:19,361 --> 01:02:21,196
- Il avait l'air heureux
avec toi.
855
01:02:21,989 --> 01:02:23,740
Hum. Justement.
856
01:02:26,994 --> 01:02:28,996
Il est très séduisant
quand il est heureux.
857
01:02:33,625 --> 01:02:35,669
Qu'est-ce que
tu essaies de dire?
858
01:02:38,881 --> 01:02:39,965
Hum?
859
01:02:40,090 --> 01:02:43,302
- Je sais pas,
mais tu veux bien m'aider?
860
01:02:43,427 --> 01:02:46,763
(musique intrigante de piano)
861
01:02:50,517 --> 01:02:55,564
Je... je sais que tu vas
trouver ça fou,
862
01:02:55,689 --> 01:03:00,068
mais... je crois qu'on pourrait faire quelque
chose. Toutes les deux.
863
01:03:00,777 --> 01:03:02,613
- Quoi?
- Fais-moi confiance.
864
01:03:03,989 --> 01:03:07,159
J'ai besoin de ton aide. On peut peut-être
demander à Cyril aussi.
865
01:03:08,452 --> 01:03:10,496
Il serait prêt à m'aider.
866
01:03:12,831 --> 01:03:15,292
Tu pourrais revenir et tout serait parfaitcomme avant.
867
01:03:15,417 --> 01:03:17,961
(musique douce)
868
01:03:18,086 --> 01:03:21,006
(clapotis des vagues)
869
01:03:39,566 --> 01:03:42,486
(souffle du vent)
870
01:03:43,779 --> 01:03:45,322
(tintement de vaisselle)
871
01:03:56,083 --> 01:03:58,627
(stridulations)
872
01:04:03,215 --> 01:04:05,384
Elle t'a demandé de
me parler, c'est ça?
873
01:04:07,636 --> 01:04:09,346
Pourquoi tu dis ça?
874
01:04:11,265 --> 01:04:13,183
- Parce que ton silence est
différent.
875
01:04:14,643 --> 01:04:16,353
Je suis pas dans le coup.
876
01:04:23,151 --> 01:04:24,570
J'arrêterai pas de le voir.
877
01:04:25,862 --> 01:04:27,948
- C'est ce que tu crois
qu'Anne voudrait?
878
01:04:29,074 --> 01:04:30,367
Je me trompe?
879
01:04:33,161 --> 01:04:36,164
Si c'est ce qu'elle veut, est-ce que c'est ce que
tu veux toi aussi?
880
01:04:36,290 --> 01:04:39,084
C'est comme ça que ça va se passer maintenant?
(Il rit.)
881
01:04:39,209 --> 01:04:42,796
- Il faudrait vraiment que tu passes plus de
temps avec elle.
882
01:04:43,338 --> 01:04:45,299
Je connais Anne depuis
assez longtemps pour savoir
883
01:04:45,424 --> 01:04:47,884
quand elle dit exactement le contraire de ce
qu'elle pense.
884
01:04:48,010 --> 01:04:50,012
Elle se met en travers
de son propre chemin.
885
01:04:50,137 --> 01:04:52,139
- C'est moi qui suis
dans son chemin.
886
01:04:53,765 --> 01:04:55,100
Dis-le.
887
01:04:56,226 --> 01:04:58,812
Toi aussi tu crois que je devrais arrêter
de voir Cyril?
888
01:05:00,147 --> 01:05:01,523
Cécile.
889
01:05:04,359 --> 01:05:05,611
Ma chérie.
890
01:05:07,487 --> 01:05:09,740
Tu as beau tout essayer
pour m'y pousser,
891
01:05:09,865 --> 01:05:12,784
mais il n'est pas question que je te dicte ce que
tu dois faire
892
01:05:12,909 --> 01:05:15,746
ni... ce que
tu ne dois pas faire.
893
01:05:20,334 --> 01:05:21,668
D'accord.
894
01:05:22,669 --> 01:05:24,129
D'accord quoi?
895
01:05:31,595 --> 01:05:33,263
(soupir)
896
01:05:35,807 --> 01:05:38,769
(stridulations)
897
01:05:45,817 --> 01:05:47,277
(pas dans le sable)
898
01:05:47,402 --> 01:05:48,945
(Nathalie): Y a une plage
de sable?
899
01:05:49,071 --> 01:05:51,323
(Elsa): C'est loin, mais on y va quelquefois quand
il fait beau.
900
01:05:51,448 --> 01:05:53,075
(Cyril): Qu'est-ce qui se passe?
901
01:05:53,575 --> 01:05:55,869
- Pourquoi le mariage est
un truc permanent pour certains,
902
01:05:55,994 --> 01:05:58,705
alors que pour d'autres
c'est tout le contraire?
903
01:05:59,998 --> 01:06:02,709
Quand je vais me marier, je veux pas avoir
l'impression que c'est permanent.
904
01:06:03,377 --> 01:06:04,628
Hum.
905
01:06:05,170 --> 01:06:07,089
Elsa t'a dit de quoi on a parlé?
906
01:06:07,214 --> 01:06:09,966
- Cécile, tout ce qui m'intéresse, c'est si on
peut être ensemble.
907
01:06:10,092 --> 01:06:12,552
(stridulations)
908
01:06:15,389 --> 01:06:17,557
Parfois j'aimerais que
ce soit pour toujours.
909
01:06:19,309 --> 01:06:20,602
Et toi?
910
01:06:22,854 --> 01:06:25,607
- Tu sais que t'as l'air plus jeune quand tu dis
« pour toujours »?
911
01:06:25,732 --> 01:06:27,859
(en riant): S'il te plaît,
fais pas ça.
912
01:06:28,235 --> 01:06:29,528
Quoi, ça?
913
01:06:29,653 --> 01:06:31,697
Ce que tu fais quand tu sais pas quoi dire.
914
01:06:31,822 --> 01:06:33,699
Alors, tu... tu deviens
méchante.
915
01:06:41,456 --> 01:06:43,250
- Je serai à l'endroit
que je t'ai montré.
916
01:06:46,628 --> 01:06:47,879
OK.
917
01:06:49,673 --> 01:06:51,550
(pépiements)
918
01:06:51,675 --> 01:06:53,677
(clapotis des vagues)
919
01:07:16,950 --> 01:07:18,910
(notes intrigantes)
920
01:07:19,035 --> 01:07:20,412
(Raymond): Cécile!
921
01:07:21,621 --> 01:07:24,458
(musique intrigante)
922
01:07:29,171 --> 01:07:31,715
- Viens, on va par là.
J'ai besoin d'ombre.
923
01:07:35,719 --> 01:07:38,638
(pépiements)
924
01:07:49,649 --> 01:07:51,151
- Ça va?
- Hum-hum.
925
01:07:51,276 --> 01:07:53,904
(♪♪)
926
01:08:00,410 --> 01:08:03,330
(musique dramatique douce)
927
01:08:10,837 --> 01:08:13,507
(stridulations)
928
01:08:20,555 --> 01:08:23,892
- Ça, c'était
très, très bizarre.
929
01:08:25,310 --> 01:08:27,187
Ouais, je sais.
930
01:08:29,481 --> 01:08:30,941
Pour moi aussi.
931
01:08:32,025 --> 01:08:33,568
Pense à Anne.
932
01:08:34,027 --> 01:08:37,823
- Ouais. Seulement Anne.
Seulement Anne.
933
01:08:37,948 --> 01:08:39,950
(grondement de tonnerre)
934
01:08:40,075 --> 01:08:42,744
(musique douce de piano)
935
01:09:13,483 --> 01:09:14,651
(cris de mouettes)
936
01:09:14,776 --> 01:09:17,028
(rumeur de conversations)
937
01:09:19,865 --> 01:09:21,324
Ça te trouble pas?
938
01:09:22,909 --> 01:09:24,786
Elle et Cyril.
939
01:09:25,745 --> 01:09:27,122
(Cécile): Hum-hum.
940
01:09:27,831 --> 01:09:30,458
- Tu réagis si bien à tout ça,
comment ça se fait?
941
01:09:33,128 --> 01:09:34,880
J'essaie de pas trop y penser.
942
01:09:35,005 --> 01:09:36,506
Et ça fonctionne?
943
01:09:38,300 --> 01:09:39,759
À quoi tu penses quand t'essaies
944
01:09:39,885 --> 01:09:41,177
de ne pas penser à quelque chose?
945
01:09:41,303 --> 01:09:42,846
- Question-piège.
(Il rit.)
946
01:09:45,265 --> 01:09:46,766
Hum...
947
01:09:48,018 --> 01:09:51,146
J'achète des choses qui...
qui me vont pas vraiment.
948
01:09:51,605 --> 01:09:52,939
Comme quoi?
949
01:09:54,482 --> 01:09:56,276
- J'ai des tas
de rouges à lèvres
950
01:09:56,401 --> 01:09:58,695
- que j'ai portés qu'une seule fois.
- J'adore.
951
01:09:59,863 --> 01:10:00,947
Et toi?
952
01:10:01,072 --> 01:10:02,908
Eh bien, comme tu vois.
953
01:10:05,368 --> 01:10:06,369
(petit rire)
954
01:10:07,078 --> 01:10:10,165
Très égoïstement, j'aimerais bien que tu sois
un peu plus...
955
01:10:10,290 --> 01:10:11,708
(grognements)
956
01:10:13,835 --> 01:10:14,878
(rires)
957
01:10:16,046 --> 01:10:18,924
- T'es juste impatient parce qu'on est sortis
acheter des légumes.
958
01:10:19,049 --> 01:10:20,008
Ouais.
959
01:10:20,133 --> 01:10:22,344
(cloches d'église au loin)
960
01:10:25,055 --> 01:10:27,515
(souffle du vent)
961
01:10:30,352 --> 01:10:32,687
(clapotis des vagues)
962
01:10:36,066 --> 01:10:38,401
(musique douce de piano)
963
01:10:39,194 --> 01:10:40,612
(ouverture de porte)
964
01:10:41,947 --> 01:10:43,031
(fermeture de porte)
965
01:10:47,619 --> 01:10:49,913
(♪♪)
966
01:10:50,038 --> 01:10:52,540
(Cyril): OK, répète après moi.Prête?
967
01:10:52,666 --> 01:10:53,917
(Cécile): Non.(Cyril): Non?
968
01:10:54,042 --> 01:10:55,502
(rires)
969
01:10:56,252 --> 01:10:59,130
(Cyril): ♪ My name is Cécile ♪
970
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
(Cécile rit.)
971
01:11:00,382 --> 01:11:02,634
(Cécile): ♪ My name is Cécile ♪
972
01:11:02,759 --> 01:11:03,593
(Cyril): Ouais.
973
01:11:04,052 --> 01:11:07,514
♪ My life is not ideal ♪
974
01:11:08,181 --> 01:11:11,643
(Cécile): ♪ My lifeis not ideal ♪
975
01:11:12,519 --> 01:11:15,855
(Cyril): ♪ But my styleis real ♪
976
01:11:16,773 --> 01:11:19,985
(Cécile): ♪ But my styleis real ♪
977
01:11:20,735 --> 01:11:23,530
(Cyril): ♪ And I never kneel ♪
978
01:11:23,655 --> 01:11:25,949
(Cécile): ♪ And I never... ♪Quoi?
979
01:11:26,074 --> 01:11:27,450
(Cyril): Kneel.♪ And I never... ♪
980
01:11:27,575 --> 01:11:29,119
(Cécile): ♪ And I never... ♪(Cyril): Kneel.
981
01:11:29,244 --> 01:11:31,121
(Cécile): Kneel.(Cyril): Celle-là est très importante.
982
01:11:31,246 --> 01:11:33,039
(Cécile): ♪ And I never kneel ♪(Cyril): Ouais.
983
01:11:33,164 --> 01:11:34,124
(Cécile): ♪ And I... ♪
984
01:11:34,499 --> 01:11:37,043
(Cyril): ♪ And I never kneel ♪
985
01:11:37,669 --> 01:11:40,213
(Cécile): ♪ And I never kneel ♪
986
01:11:40,338 --> 01:11:42,549
(Cyril): ♪ And I never kneel ♪
987
01:11:42,674 --> 01:11:45,510
(Cécile): ♪ And I never kneel ♪
988
01:11:45,635 --> 01:11:47,262
(Cyril): ♪ Like Cyril ♪
989
01:11:47,762 --> 01:11:49,014
(Cécile): ♪ Like Cyril ♪♪
990
01:11:49,556 --> 01:11:50,890
(Cyril rit.)
991
01:11:57,480 --> 01:12:00,150
(stridulations)
992
01:12:01,609 --> 01:12:03,111
(pas qui approchent)
993
01:12:03,737 --> 01:12:05,155
(toc-toc!)
994
01:12:10,785 --> 01:12:13,079
(clapotis des vagues)
995
01:12:16,750 --> 01:12:19,127
(pépiements)
996
01:12:45,028 --> 01:12:47,822
(pépiements)
997
01:12:58,750 --> 01:12:59,876
Cécile!
998
01:13:00,877 --> 01:13:01,878
Oui?
999
01:13:02,003 --> 01:13:03,088
(Anne se racle la gorge.)
1000
01:13:04,631 --> 01:13:06,091
- Je suis désolée
pour les livres,
1001
01:13:06,216 --> 01:13:07,592
c'était peut-être
un peu hostile.
1002
01:13:07,717 --> 01:13:09,886
- On dirait que tu commences
à être désespérée.
1003
01:13:11,012 --> 01:13:12,222
Je te demande pardon?
1004
01:13:12,347 --> 01:13:13,890
- Pourquoi tu te soucies
autant de moi?
1005
01:13:15,183 --> 01:13:16,893
Ce regard que tu as.
1006
01:13:17,018 --> 01:13:19,437
T'as l'air de croire qu'il ne t'est jamais rien
arrivé de bon.
1007
01:13:20,271 --> 01:13:22,148
(Cécile part.)
1008
01:13:23,691 --> 01:13:26,194
(stridulations)
1009
01:13:30,782 --> 01:13:33,201
(conversation indistincte
au loin)
1010
01:13:33,326 --> 01:13:35,829
(musique jazz douce)
1011
01:13:39,833 --> 01:13:41,000
(fermeture de porte)
1012
01:13:42,627 --> 01:13:43,920
(grincement du plancher)
1013
01:13:46,381 --> 01:13:47,841
(Elle retire ses chaussures.)
1014
01:13:53,847 --> 01:13:55,223
(fermeture éclair)
1015
01:14:14,450 --> 01:14:17,245
(stridulations)
1016
01:14:35,555 --> 01:14:36,973
(inspiration brusque)
1017
01:14:38,308 --> 01:14:39,309
Salut.
1018
01:14:39,434 --> 01:14:40,852
Chut...
1019
01:15:09,255 --> 01:15:11,299
(respirations haletantes)
1020
01:15:31,486 --> 01:15:33,821
(respirations haletantes)
1021
01:15:54,884 --> 01:15:57,053
(respirations haletantes)
1022
01:16:05,103 --> 01:16:07,188
(respiration saccadée)
1023
01:16:12,735 --> 01:16:14,153
(gémissement)
1024
01:16:16,489 --> 01:16:19,033
(clapotis des vagues)
1025
01:16:36,009 --> 01:16:38,553
(stridulations)
1026
01:16:39,470 --> 01:16:41,139
(pas qui approchent)
1027
01:17:09,625 --> 01:17:10,877
(grattement d'allumette)
1028
01:17:26,851 --> 01:17:28,311
(crépitement)
1029
01:17:53,669 --> 01:17:55,463
(pépiements)
1030
01:17:55,588 --> 01:17:57,298
(clapotis des vagues)
1031
01:17:57,423 --> 01:17:59,759
(musique douce de piano)
1032
01:18:05,807 --> 01:18:08,059
- Je sais qu'il y a eu
des tensions.
1033
01:18:09,227 --> 01:18:12,105
Mais je voulais te dire, en privé et en bonne
et due forme...
1034
01:18:13,272 --> 01:18:14,440
...que je suis vraiment
impatiente
1035
01:18:14,565 --> 01:18:15,608
de te connaître mieux.
1036
01:18:22,698 --> 01:18:24,742
J'aime Raymond
de tout mon coeur.
1037
01:18:28,329 --> 01:18:31,416
L'amour que j'ai pour lui
n'exclura jamais ta mère.
1038
01:18:32,750 --> 01:18:34,210
Ni toi non plus.
1039
01:18:37,588 --> 01:18:40,049
(clapotis des vagues)
1040
01:18:43,094 --> 01:18:45,805
- As-tu déjà fait
quelque chose de méchant?
1041
01:18:46,556 --> 01:18:49,976
Quelque chose...
de totalement cruel?
1042
01:18:50,560 --> 01:18:52,353
En le faisant par exprès?
1043
01:18:53,938 --> 01:18:55,815
Sans essayer de t'en empêcher?
1044
01:18:58,234 --> 01:18:59,652
Ça m'est arrivé.
1045
01:19:00,987 --> 01:19:02,613
J'ai fait du mal à des gens que j'aime
1046
01:19:02,738 --> 01:19:04,115
à un moment crucial pour eux.
1047
01:19:06,284 --> 01:19:09,036
Parfois, je me le rappelle
en me promenant quelque part,
1048
01:19:09,162 --> 01:19:10,705
et je manque de trébucher,
1049
01:19:10,830 --> 01:19:13,124
alors je dois m'arrêter,
parce que la honte
1050
01:19:13,249 --> 01:19:15,084
d'avoir fait ça revient
comme un fantôme.
1051
01:19:27,972 --> 01:19:30,141
- Je suis juste fatiguée.
- Hum.
1052
01:19:30,558 --> 01:19:31,809
C'est Cyril?
1053
01:19:33,394 --> 01:19:35,730
Les amours d'été,
ça peut t'engloutir.
1054
01:19:36,606 --> 01:19:38,274
Ça semble sans limites.
1055
01:19:38,941 --> 01:19:40,485
Comme une chanson.
1056
01:19:41,694 --> 01:19:43,446
- C'est vrai que c'est
comme une chanson.
1057
01:19:47,909 --> 01:19:49,368
(ouverture de porte)
1058
01:19:50,244 --> 01:19:51,454
(fermeture de porte)
1059
01:19:51,579 --> 01:19:52,830
(pas au loin)
1060
01:19:53,915 --> 01:19:55,541
- Tu crois qu'elle le voit
toujours?
1061
01:19:56,167 --> 01:19:58,127
Il est avec Elsa maintenant.
1062
01:20:03,758 --> 01:20:06,135
(stridulations)
1063
01:20:09,222 --> 01:20:11,933
- Tu détestes quand je m'impatiente à cause
d'un vinyle.
1064
01:20:12,058 --> 01:20:13,476
(rire)
1065
01:20:14,560 --> 01:20:16,854
- L'un des plus grands plaisirs
des disques vinyle,
1066
01:20:16,979 --> 01:20:20,024
c'est qu'on évite de réfléchir
à ce qu'on va mettre ensuite.
1067
01:20:22,902 --> 01:20:24,278
Qu'est-ce qu'il y a?
1068
01:20:25,112 --> 01:20:26,656
Dis-moi.
1069
01:20:27,406 --> 01:20:31,077
- J'allais t'accuser d'essayer de vivre dans le
moment présent.
1070
01:20:37,792 --> 01:20:39,210
- Où est-ce que tu vas?
1071
01:20:42,380 --> 01:20:43,756
Elle t'attend.
1072
01:20:49,512 --> 01:20:51,055
(clapotis des vagues)
1073
01:20:51,180 --> 01:20:52,682
(cris de joie)
1074
01:20:52,807 --> 01:20:55,393
(musique douce)
1075
01:20:59,814 --> 01:21:02,400
(stridulations)
1076
01:21:14,662 --> 01:21:17,540
(musique intrigante)
1077
01:21:19,917 --> 01:21:21,711
C'est une bonne idée,je te le jure.
1078
01:21:23,838 --> 01:21:25,381
(Cyril): J'espèreque ça marchera.
1079
01:21:26,465 --> 01:21:27,800
(Cécile): Ça marche déjà.
1080
01:21:28,301 --> 01:21:31,012
(musique intrigante)
1081
01:21:34,849 --> 01:21:36,350
D'accord. À ce soir.
1082
01:21:36,475 --> 01:21:37,643
Au revoir.
1083
01:21:38,519 --> 01:21:39,687
(soupir)
1084
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
Ce soir.
(petit rire)
1085
01:21:44,567 --> 01:21:46,152
Au bar du Soleil.
1086
01:21:48,029 --> 01:21:49,071
Qui c'était?
1087
01:21:49,196 --> 01:21:50,865
Ne me déteste pas.
1088
01:21:51,699 --> 01:21:54,785
Charles Webb, on les retrouve
là-bas, lui et Frances.
1089
01:21:55,453 --> 01:21:57,121
- Sa femme?
- Hum-hum.
1090
01:22:00,207 --> 01:22:02,126
- Je n'avais pas réalisé
jusqu'à maintenant
1091
01:22:02,251 --> 01:22:04,295
que j'avais très envie
de sortir ce soir.
1092
01:22:05,004 --> 01:22:06,255
J'adore ressentir ça.
1093
01:22:06,380 --> 01:22:07,715
Et tu ressens quoi?
1094
01:22:09,175 --> 01:22:10,885
De l'effervescence.
1095
01:22:12,136 --> 01:22:14,972
(musique rythmée)
1096
01:22:38,537 --> 01:22:41,415
(♪♪)
1097
01:23:07,108 --> 01:23:10,194
(♪♪)
1098
01:23:16,117 --> 01:23:17,785
(conversations animées)
1099
01:23:17,910 --> 01:23:19,620
- Est-ce que tu comptes dessiner
ta propre robe?
1100
01:23:19,745 --> 01:23:22,373
- Hum. Je pense peut-être
à un tailleur jupe.
1101
01:23:22,498 --> 01:23:24,542
- Hum!
- Très chic. J'adore.
1102
01:23:25,584 --> 01:23:27,336
- Donc, ce sera le 5 octobre?
- Hum-hum.
1103
01:23:27,461 --> 01:23:29,004
Mais c'est drôlement rapide.
1104
01:23:29,130 --> 01:23:32,717
- Eh bien, l'automne à Paris,
ça nous semblait idéal.
1105
01:23:32,842 --> 01:23:35,386
- Et vous n'avez pas songé
à attendre un an?
1106
01:23:35,511 --> 01:23:36,846
Pas une seconde.
1107
01:23:38,222 --> 01:23:39,515
Pourquoi attendre?
1108
01:23:40,891 --> 01:23:43,144
- C'est vrai que c'est romantique de se marier
précipitamment.
1109
01:23:43,269 --> 01:23:46,564
- Ou alors on fait les choses précipitamment pour
préserver le romantisme.
1110
01:23:46,689 --> 01:23:49,442
- Hum. Ce sera un mariage
intime, rien de compliqué.
1111
01:23:49,567 --> 01:23:51,193
Je m'occupe moi-même
de tous les détails.
1112
01:23:51,694 --> 01:23:52,737
Félicitations!
1113
01:23:52,862 --> 01:23:55,322
Etc., etc., etc.
1114
01:23:56,741 --> 01:23:58,325
Oh, j'ai failli oublier.
1115
01:23:58,868 --> 01:24:00,369
(rire)
1116
01:24:00,828 --> 01:24:02,371
- Oh!
- Wow.
1117
01:24:02,496 --> 01:24:04,540
Je lui ai dit qu'elle était trop grande pour ça.
1118
01:24:04,665 --> 01:24:05,666
Ça m'étonnerait.
1119
01:24:07,293 --> 01:24:09,044
(Cécile rit.)
1120
01:24:10,546 --> 01:24:11,547
Et regarde.
1121
01:24:11,672 --> 01:24:13,466
(Raymond): Oh, mon Dieu, mais qu'est-ce que c'est
que ça?
1122
01:24:13,591 --> 01:24:15,259
(rires)
1123
01:24:20,347 --> 01:24:23,058
- C'est... c'est vraiment très mignon.
- Oh, c'est joli.
1124
01:24:23,184 --> 01:24:25,144
- Celui-là est génial.
- Ça vient de ma collection privée.
1125
01:24:25,644 --> 01:24:26,520
(Cécile rit.)
1126
01:24:26,645 --> 01:24:28,147
Tiens on dirait Elsa.
1127
01:24:28,856 --> 01:24:30,357
Elsa Mackenberg.
1128
01:24:31,525 --> 01:24:33,110
C'est elle, n'est-ce pas?
1129
01:24:33,235 --> 01:24:35,571
Elsa? Je la connais pas.
1130
01:24:38,240 --> 01:24:39,825
Mais lui, il ressemble
à une statue romaine.
1131
01:24:39,950 --> 01:24:41,327
(Charles): Un chérubin.
1132
01:24:41,452 --> 01:24:43,454
(Frances): Un très beau
et grand chérubin.
1133
01:24:44,538 --> 01:24:46,165
- Je m'habillais comme ça avant.
- Ah ouais?
1134
01:24:46,290 --> 01:24:47,416
Comme lui ou comme elle?
1135
01:24:47,541 --> 01:24:48,709
(rires)
1136
01:24:49,335 --> 01:24:51,837
- Bon, on va se contenter de parler de ce
couple magnifique?
1137
01:24:51,962 --> 01:24:53,839
Ou alors on les invite
à s'asseoir avec nous?
1138
01:24:57,426 --> 01:24:59,053
(Charles): À l'automne à Paris.
1139
01:24:59,178 --> 01:25:00,638
À l'automne à Paris. Oh.
1140
01:25:01,847 --> 01:25:03,057
À l'automne à Paris.
1141
01:25:03,182 --> 01:25:04,600
(tintements de verres)
1142
01:25:06,435 --> 01:25:08,103
(stridulations)
1143
01:25:08,229 --> 01:25:09,271
(arrêt du moteur)
1144
01:25:20,324 --> 01:25:21,951
Ta complice.
1145
01:25:25,287 --> 01:25:26,664
Ouais.
1146
01:25:32,878 --> 01:25:34,380
Je t'aime, Anne.
1147
01:25:41,136 --> 01:25:43,806
(pépiements)
1148
01:25:44,306 --> 01:25:45,182
(toc-toc!)
1149
01:25:45,307 --> 01:25:46,350
(inspiration brusque)
1150
01:26:00,948 --> 01:26:01,824
Entrez.
1151
01:26:01,949 --> 01:26:03,158
(ouverture de porte)
1152
01:26:04,451 --> 01:26:06,036
- J'ai pensé que
t'en aurais besoin.
1153
01:26:07,997 --> 01:26:09,164
Comment tu te sens?
1154
01:26:13,294 --> 01:26:14,545
(petit rire)
1155
01:26:16,589 --> 01:26:18,299
Tu t'es amusée hier soir?
1156
01:26:20,718 --> 01:26:23,470
Moi je me suis beaucoup ennuyée.
1157
01:26:26,223 --> 01:26:29,643
- Parfois, je confonds l'ennui
avec... le chagrin.
1158
01:26:30,811 --> 01:26:33,439
Euh, les deux peuvent être
très déstabilisants.
1159
01:26:36,525 --> 01:26:37,860
Pas pour toi.
1160
01:26:39,028 --> 01:26:41,113
Y a jamais rien
qui te déstabilise.
1161
01:26:41,530 --> 01:26:42,990
Non, ça m'arrive.
1162
01:26:43,949 --> 01:26:46,911
Et ça disparaît.
Pendant très longtemps.
1163
01:26:51,874 --> 01:26:54,293
Tu dois vraiment avoir hâte
de revoir tes amis à l'école.
1164
01:26:56,879 --> 01:26:59,882
- Je crois que...
j'ai très hâte à l'automne.
1165
01:27:02,217 --> 01:27:03,469
Au mariage.
1166
01:27:04,011 --> 01:27:05,179
(petit rire)
1167
01:27:05,304 --> 01:27:06,805
Et au changement de saison.
1168
01:27:09,475 --> 01:27:12,102
- C'est plus facile de sortir de la maison avec
une veste, non?
1169
01:27:12,811 --> 01:27:13,979
(petit rire)
1170
01:27:22,071 --> 01:27:24,448
Essaie de te reposer
un peu, d'accord?
1171
01:27:30,287 --> 01:27:31,622
(fermeture de porte)
1172
01:27:32,873 --> 01:27:34,249
(Cyril): Comment j'étais?
1173
01:27:34,375 --> 01:27:37,211
(pépiements)
1174
01:27:38,295 --> 01:27:39,797
Est-ce que t'étais jalouse?
1175
01:27:41,173 --> 01:27:42,466
Oui, je l'étais.
1176
01:27:45,386 --> 01:27:46,679
Hum.
1177
01:27:47,346 --> 01:27:48,681
(soupir)
1178
01:27:49,056 --> 01:27:50,599
Je commence à me détester.
1179
01:27:51,225 --> 01:27:53,602
- Hum. Et c'est nouveau ça?
(petit rire)
1180
01:27:55,062 --> 01:27:56,814
Cette fois c'est différent.
1181
01:27:59,191 --> 01:28:01,819
Je sens comme un poison
à l'intérieur de moi.
1182
01:28:03,529 --> 01:28:05,197
C'est la culpabilité.
1183
01:28:07,574 --> 01:28:09,201
Fais pas ça.
1184
01:28:10,661 --> 01:28:12,788
N'essaie pas de nommer
ce que je ressens.
1185
01:28:14,623 --> 01:28:16,458
- Alors pourquoi
tu le fais, toi?
1186
01:28:18,085 --> 01:28:19,461
Hum.
1187
01:28:21,005 --> 01:28:22,423
Parce que j'y pense
en ce moment.
1188
01:28:22,548 --> 01:28:24,008
Je sais pas trop.
1189
01:28:26,802 --> 01:28:30,055
Mais quand j'y pense pas, j'ai l'impression de pas
avoir le choix.
1190
01:28:30,681 --> 01:28:31,890
Mais tu l'as.
1191
01:28:32,016 --> 01:28:34,143
- Tu sais ce que
j'aime vraiment pas?
1192
01:28:34,727 --> 01:28:36,270
Quand je dis que j'ai pas le choix,
1193
01:28:36,395 --> 01:28:38,272
et que quelqu'un insiste
pour me dire que je l'ai.
1194
01:28:39,648 --> 01:28:40,774
(rire)
1195
01:28:40,899 --> 01:28:42,526
Si j'ai pas faim,
bien, j'ai pas faim.
1196
01:28:42,651 --> 01:28:43,652
Ouais.
1197
01:28:44,194 --> 01:28:45,654
Mais quand tu dis que t'as pas faim,
1198
01:28:45,779 --> 01:28:47,614
tu finis toujours par manger
dans mon assiette.
1199
01:28:50,492 --> 01:28:52,411
J'ai un cadeau pour toi.
1200
01:28:56,040 --> 01:28:57,124
Non.
1201
01:28:57,541 --> 01:28:59,793
Non, non, non.
1202
01:28:59,918 --> 01:29:01,879
(rire)
Non, non.
1203
01:29:02,004 --> 01:29:03,088
(rire)
1204
01:29:04,006 --> 01:29:05,257
(raclement de gorge)
1205
01:29:06,050 --> 01:29:08,886
(musique douce de guitare)
1206
01:29:09,553 --> 01:29:12,639
(Il chante dans
une langue étrangère.)
1207
01:29:12,765 --> 01:29:15,601
(♪♪)
1208
01:29:53,889 --> 01:29:56,767
(♪♪)
1209
01:29:59,853 --> 01:30:01,021
(rire)
1210
01:30:09,696 --> 01:30:12,407
(clapotis des vagues)
1211
01:30:12,533 --> 01:30:15,369
(La chanson continue.)
1212
01:30:23,919 --> 01:30:26,338
(♪♪)
1213
01:30:26,463 --> 01:30:28,340
- Elle se rend compte qu'elle est
amoureuse de lui...
1214
01:30:28,966 --> 01:30:31,301
...parce qu'il peut marcher
sur le verre sans se blesser.
1215
01:30:32,427 --> 01:30:36,306
C'est une espèce de magicien
ou... un demi-dieu, quoi.
1216
01:30:39,226 --> 01:30:40,310
C'est adorable.
1217
01:30:40,435 --> 01:30:41,645
(Il rit.)
1218
01:30:47,442 --> 01:30:48,569
Ouais.
1219
01:30:48,694 --> 01:30:51,155
(pépiements)
1220
01:31:05,794 --> 01:31:07,546
(Il s'éloigne.)
1221
01:31:10,966 --> 01:31:12,259
(tintement de sonnette de vélo)
1222
01:31:19,725 --> 01:31:22,519
(clapotis des vagues)
1223
01:31:22,644 --> 01:31:25,314
(Cécile): « Je viens de voir Raymond, je luimanque, ça se voit. »
1224
01:31:26,481 --> 01:31:30,194
« Doucement,tu vas trop vite. »
1225
01:31:35,866 --> 01:31:36,909
(notification)
1226
01:31:39,244 --> 01:31:41,705
« OK, OK. Il m'a invitéeà prendre un verre.
1227
01:31:41,830 --> 01:31:43,457
Je devrais y aller,n'est-ce pas? »
1228
01:31:49,171 --> 01:31:50,672
« Je sais pas. »
1229
01:31:55,093 --> 01:31:57,262
(Raymond): Hum, j'ai des courses
à faire en ville.
1230
01:31:57,387 --> 01:31:59,556
(Anne): Allez, dépêche-toi,
les magasins vont fermer.
1231
01:31:59,681 --> 01:32:01,642
- Tu peux me passer ma liste?
- Hum-hum.
1232
01:32:02,726 --> 01:32:05,187
(pépiements)
1233
01:32:05,312 --> 01:32:07,981
- Du beurre. Je l'ai fini
tout à l'heure.
1234
01:32:09,316 --> 01:32:11,401
Qu'est-ce qu'il nous faut
d'autre?
1235
01:32:14,404 --> 01:32:17,157
- Tu sais quoi? Je vais y aller demain.
- Hum.
1236
01:32:18,242 --> 01:32:19,743
Je vais aller me baigner.
1237
01:32:22,955 --> 01:32:24,873
- Ah! Je vais marcher
pour digérer.
1238
01:32:24,998 --> 01:32:26,458
(Raymond rit.)
1239
01:32:27,167 --> 01:32:28,502
(rire)
1240
01:32:30,295 --> 01:32:33,423
(clapotis des vagues)
1241
01:32:36,301 --> 01:32:39,471
(souffle du vent)
1242
01:32:39,596 --> 01:32:42,933
(musique douce)
1243
01:32:52,484 --> 01:32:55,487
(stridulations)
1244
01:33:31,732 --> 01:33:34,651
(clapotis des vagues)
1245
01:33:43,994 --> 01:33:46,997
(stridulations)
1246
01:33:51,043 --> 01:33:52,627
(voix indistinctes)
1247
01:33:55,130 --> 01:33:57,758
(Raymond): Non, je le redirai pas.
(Elsa): Très beau.
1248
01:33:58,216 --> 01:33:59,843
Très beau.
(Raymond): Hum-hum.
1249
01:34:01,595 --> 01:34:04,681
Je comprends pas.
(Elsa): Si, tu comprends.
1250
01:34:04,806 --> 01:34:07,184
Tu comprends, si je te dis « la petite crique ».
(Raymond): Non.
1251
01:34:07,309 --> 01:34:09,770
(Elsa): La petite crique où on est allés!
(Raymond): Non. S'il te plaît!
1252
01:34:09,895 --> 01:34:11,730
(rires)
1253
01:34:13,523 --> 01:34:16,234
(respiration tendue)
1254
01:34:16,360 --> 01:34:19,154
(musique de tension)
1255
01:34:26,286 --> 01:34:29,289
(clapotis des vagues)
1256
01:34:42,094 --> 01:34:45,013
(musique dramatique douce)
1257
01:34:47,224 --> 01:34:49,768
(pépiements)
1258
01:34:53,271 --> 01:34:55,190
(craquement de glaçons)
1259
01:35:04,533 --> 01:35:05,700
(claquement de porte)
1260
01:35:05,826 --> 01:35:07,661
(pas rapides)
1261
01:35:08,412 --> 01:35:09,663
(claquement de portière,
démarrage de moteur)
1262
01:35:10,122 --> 01:35:11,665
(crissement de gravier)
1263
01:35:14,668 --> 01:35:17,212
- Cécile! Reste pas là
s'il te plaît!
1264
01:35:17,337 --> 01:35:19,714
- Qu'est-ce qui s'est passé?
T'en vas pas.
1265
01:35:19,840 --> 01:35:21,466
Ça a été bien un moment, pas vrai?
1266
01:35:21,591 --> 01:35:22,968
Je peux tout arranger.
1267
01:35:23,093 --> 01:35:24,803
Laisse-moi juste une chance
de tout arranger.
1268
01:35:24,928 --> 01:35:27,431
- Non, je me suis trompée. C'est la plus grande
erreur de ma vie.
1269
01:35:27,556 --> 01:35:31,351
- Non! Anne,
on a besoin de toi. Attends.
1270
01:35:33,228 --> 01:35:36,189
(musique dramatique)
1271
01:36:05,051 --> 01:36:08,013
(♪♪)
1272
01:36:24,905 --> 01:36:27,157
(voix indistinctes)
1273
01:36:27,282 --> 01:36:29,910
(♪♪)
1274
01:36:48,470 --> 01:36:51,056
(sirènes au loin)
1275
01:36:51,181 --> 01:36:53,016
(pas qui approchent)
1276
01:37:49,281 --> 01:37:52,033
(musique douce de piano)
1277
01:38:23,732 --> 01:38:26,484
(♪♪)
1278
01:38:32,198 --> 01:38:34,534
(cloches au loin)
1279
01:38:42,334 --> 01:38:44,127
(coups de klaxon au loin)
1280
01:39:01,853 --> 01:39:03,229
Bonne fille.
1281
01:39:10,487 --> 01:39:11,780
Salut, toi.
1282
01:39:13,114 --> 01:39:14,449
Comment ça va?
1283
01:39:17,202 --> 01:39:20,497
Je pourrais ne jamais me relever
et ce serait absolument parfait.
1284
01:39:21,873 --> 01:39:24,417
Je pourrais vivre ici,
sur ce carrelage.
1285
01:39:26,211 --> 01:39:27,212
Hum.
1286
01:39:27,337 --> 01:39:28,380
(soupir)
1287
01:39:28,880 --> 01:39:30,799
- S'il te plaît,
dis-moi quelque chose.
1288
01:39:31,841 --> 01:39:33,218
À quel sujet?
1289
01:39:36,221 --> 01:39:37,722
Comme tu veux.
1290
01:39:37,847 --> 01:39:40,392
Y a quelque chose qui
me remonte dans la gorge.
1291
01:39:51,111 --> 01:39:53,738
- Ses câlins étaient à la fois
chaleureux et froids.
1292
01:39:55,907 --> 01:39:58,284
Ils ne duraient que
quelques secondes, mais...
1293
01:39:58,410 --> 01:40:00,495
on se sentait retenu très fort.
1294
01:40:00,995 --> 01:40:02,122
Hum.
1295
01:40:02,747 --> 01:40:03,998
Oui.
1296
01:40:04,457 --> 01:40:06,459
- C'est peut-être ça,
l'élégance.
1297
01:40:08,503 --> 01:40:10,505
Être à la fois
chaleureux et froid.
1298
01:40:11,756 --> 01:40:13,758
(respiration profonde)
1299
01:40:15,093 --> 01:40:17,178
- Mais tu crois
qu'elle restera notre secret?
1300
01:40:17,303 --> 01:40:19,055
Ou tu trouves ça cruel
que je dise ça?
1301
01:40:22,684 --> 01:40:25,520
- Je crois que tout me semblera
cruel, pendant très longtemps.
1302
01:40:27,647 --> 01:40:32,527
- À la mort de ta mère,
j'étais effondré.
1303
01:40:34,821 --> 01:40:38,116
Parce que j'étais jeune et que tu étais toute
petite, et que...
1304
01:40:38,783 --> 01:40:41,161
...j'ignorais ce que
tu pouvais comprendre.
1305
01:40:42,036 --> 01:40:43,830
Probablement beaucoup.
1306
01:40:45,039 --> 01:40:48,710
À l'époque, la vie était faite de nouvelles joies,
pas d'anciennes.
1307
01:40:48,835 --> 01:40:53,047
Et le deuil...
le deuil n'y avait pas sa place.
1308
01:40:55,049 --> 01:40:57,051
Mais il y a eu une période
ensuite
1309
01:40:57,177 --> 01:40:59,721
durant laquelle je n'arrivais
ni à me remettre,
1310
01:40:59,846 --> 01:41:01,306
ni à me souvenir.
1311
01:41:02,432 --> 01:41:04,350
Je ne pouvais pas avancer.
1312
01:41:05,268 --> 01:41:07,020
J'avais besoin de tout avoir
près de moi,
1313
01:41:07,145 --> 01:41:10,899
parce que c'était la façon la plus immédiate de
vivre, et...
1314
01:41:11,024 --> 01:41:15,779
avec Anne, j'étais enfin,
après toutes ces années...
1315
01:41:17,071 --> 01:41:18,323
...juste bien.
1316
01:41:20,325 --> 01:41:21,534
Bien?
1317
01:41:22,452 --> 01:41:23,495
Oui.
1318
01:41:23,620 --> 01:41:25,079
(inspiration profonde)
1319
01:41:25,205 --> 01:41:26,456
Bien.
1320
01:41:27,540 --> 01:41:28,541
(petit rire)
1321
01:41:28,666 --> 01:41:31,211
J'adorais... entendre sa voix
1322
01:41:31,336 --> 01:41:33,087
dans une autre pièce.
1323
01:41:36,299 --> 01:41:40,929
Jamais, non, plus jamais je ne présumerai que
quelqu'un, ou quelque chose,
1324
01:41:41,054 --> 01:41:42,931
m'est complètement acquis.
1325
01:41:47,811 --> 01:41:49,312
Pourtant, on le refera.
1326
01:41:52,440 --> 01:41:55,360
(musique douce de piano)
1327
01:42:03,618 --> 01:42:05,203
(tintement de verre)
1328
01:42:05,328 --> 01:42:07,580
(♪♪)
1329
01:42:25,890 --> 01:42:28,810
(ruissellement de la pluie)
1330
01:42:33,648 --> 01:42:36,317
(musique douce)
1331
01:42:41,155 --> 01:42:42,115
(reniflement)
1332
01:42:42,574 --> 01:42:43,825
- Vas-y, vas-y, vas-y!
Tiens, tiens, tiens.
1333
01:42:43,950 --> 01:42:46,369
Ils sont très collants. Dis-moi si elles sont
bonnes, je te fais confiance.
1334
01:42:46,494 --> 01:42:47,537
(gémissements)
1335
01:42:47,662 --> 01:42:48,997
- C'est bon?
- Oui, ça va.
1336
01:42:49,122 --> 01:42:51,457
- Ah bon, t'es sûre?
- C'est pas idéal, mais c'est pas mal.
1337
01:42:51,583 --> 01:42:54,294
- Allez. Non, mais tout le monde va être très,
très content d'avoir ça, non?
1338
01:42:54,419 --> 01:42:57,213
- Oui, oui.
- Attention! Tu te brûles pas, tu te brûles pas!
1339
01:42:57,338 --> 01:42:58,798
- Ce soir, il te fait
sa déclaration.
1340
01:42:58,923 --> 01:43:00,592
Il me fait pas de déclaration du tout.
1341
01:43:00,717 --> 01:43:01,759
(rire)
1342
01:43:02,802 --> 01:43:04,345
- Voilà.
- Parfait.
1343
01:43:04,470 --> 01:43:07,432
- OK, on met juste la sauce ici.
- OK, OK.
1344
01:43:07,557 --> 01:43:08,641
Mets plus, plus, plus!
1345
01:43:09,559 --> 01:43:12,896
- (musique rythmée)
- Il est où, Denis? Goûteur professionnel!
1346
01:43:13,021 --> 01:43:16,149
- Première bouchée pour toi, Denis.
- Je crois qu'il va aimer, hein.
1347
01:43:16,274 --> 01:43:17,859
OK, chéri, c'est à toi.
1348
01:43:19,110 --> 01:43:20,570
Hum, la Belle et le Clochard!
1349
01:43:20,695 --> 01:43:22,280
(rires)
1350
01:43:22,405 --> 01:43:26,117
- C'était beau!
- Alors? C'était bon? C'est bon pour vous?
1351
01:43:26,242 --> 01:43:29,203
(musique rythmée
sur haut-parleurs)
1352
01:43:29,621 --> 01:43:30,705
T'es venue!
1353
01:43:32,248 --> 01:43:33,583
Rentre, vas-y.
1354
01:43:33,708 --> 01:43:35,293
- Hé, ça va toi?
- Oh!
1355
01:43:36,085 --> 01:43:37,128
C'est par là-bas!
1356
01:43:37,253 --> 01:43:38,630
Tu vas bien?
1357
01:43:41,257 --> 01:43:44,093
- Ignore-les. Ça va aller.
1358
01:43:47,138 --> 01:43:50,016
- Je me suis dit que si j'apportais quelque chose,
je serais en retard.
1359
01:43:50,141 --> 01:43:52,602
Et j'arrive... en retard
et les mains vides.
1360
01:43:53,227 --> 01:43:55,146
- Je suis content que
tu sois là.
1361
01:43:55,271 --> 01:43:57,273
Alors t'en fais pas,
c'est... c'est pas grave.
1362
01:43:58,358 --> 01:43:59,984
- Euh...
- Ta veste?
1363
01:44:00,109 --> 01:44:01,402
Ouais, tu peux la mettre là.
1364
01:44:01,527 --> 01:44:03,404
- Merci.
- De rien.
1365
01:44:03,738 --> 01:44:05,073
Je te rejoins dans une seconde.
1366
01:44:05,198 --> 01:44:06,491
Prends ton temps.
1367
01:44:06,616 --> 01:44:09,077
(conversations entremêlées)
1368
01:44:11,871 --> 01:44:14,624
(musique rythmée assourdie)
1369
01:44:22,048 --> 01:44:23,383
(soupir)
1370
01:44:24,092 --> 01:44:28,471
(femme 1): Elle est allée où?
(Denis): Elle est partie ranger son manteau.
1371
01:44:28,596 --> 01:44:30,682
(femme 2): Qui?
(femme 1): Cécile!
1372
01:44:30,807 --> 01:44:32,642
(femme 2): Cécile elle est venue?
(Denis): Oui.
1373
01:44:33,142 --> 01:44:35,853
(femme 2): Qu'est-ce tu fais à rester à nous
parler, là, Denis? Va la voir!
1374
01:44:35,979 --> 01:44:38,356
(Denis): Elle est tranquille.
(femme 2): Bien, moi, je vais aller la chercher.
1375
01:44:38,481 --> 01:44:40,858
(femme 1): Non, mais t'es stressé.
(Denis): Moi, je suis stressé?
1376
01:44:41,401 --> 01:44:43,903
(femme 1): T'es très mignon.
(paroles indistinctes)
1377
01:44:44,028 --> 01:44:46,781
T'es pas drôle!
(Denis): C'est vous qui êtes pas drôles, là.
1378
01:44:48,449 --> 01:44:50,243
(femme 1): Attends, j'adore cette chanson.
Venez, on va danser.
1379
01:44:50,368 --> 01:44:52,370
(femme 2): Oh, non, j'ai pas trop envie de
danser, là.
1380
01:44:52,495 --> 01:44:54,872
On va la remettre plus tard, ta chanson.
(femme 1): Non, non, non,
1381
01:44:54,998 --> 01:44:57,208
oublie ça. Je danse avant
la fin de la chanson.
1382
01:44:58,042 --> 01:45:00,003
Denis, va la rejoindre.
1383
01:45:00,962 --> 01:45:02,422
(Denis): Elle va bientôt sortir.
1384
01:45:03,798 --> 01:45:05,216
Quand elle sera prête.
1385
01:45:05,341 --> 01:45:07,969
(clapotis des vagues)
1386
01:45:08,094 --> 01:45:11,014
(musique douce)
1387
01:45:29,615 --> 01:45:33,327
(♪♪)
1388
01:45:47,800 --> 01:45:51,054
À LA MÉMOIRE DE RANA BOSE
1389
01:50:02,138 --> 01:50:05,599
Sous-titrage: difuze
100383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.