All language subtitles for Body of Influence 1993 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-OOBIES.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,992 --> 00:00:14,200 I know you're going to think that I'm exaggerating, 2 00:00:14,200 --> 00:00:20,230 but I swear to you, if a man is a good kisser, 3 00:00:20,230 --> 00:00:22,390 he can bring me to the brink of an orgasm 4 00:00:22,390 --> 00:00:24,900 without even touching me anywhere else. 5 00:00:30,190 --> 00:00:32,800 Someone was following me. 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,710 I couldn't see him, but I heard his soft footsteps 7 00:00:35,710 --> 00:00:37,600 on the pavement. 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,000 I knew there was an all-night diner nearby, 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,910 and I sought refuge there. 10 00:00:42,910 --> 00:00:46,450 He came in after me. 11 00:00:46,450 --> 00:00:48,790 He was a total stranger, but-- 12 00:00:48,790 --> 00:00:51,130 but he approached me and-- and said, 13 00:00:51,130 --> 00:00:55,170 I'm dying to do certain things to you. 14 00:00:55,170 --> 00:00:59,700 We were in bed and we'd just finished making love, 15 00:00:59,700 --> 00:01:03,520 and I asked him why all we do is sleep and make love, 16 00:01:03,520 --> 00:01:06,630 nothing else? 17 00:01:06,630 --> 00:01:09,690 His response was, what else is there? 18 00:01:09,690 --> 00:01:11,100 I told him that for once I'd like 19 00:01:11,100 --> 00:01:13,265 to have a serious conversation about us. 20 00:01:16,900 --> 00:01:20,440 I should have been horrified, but, strangely, I-- 21 00:01:20,440 --> 00:01:21,705 I wasn't. 22 00:01:25,940 --> 00:01:28,490 I tell him I'm not afraid of him and he 23 00:01:28,490 --> 00:01:30,070 better do exactly as I say. 24 00:01:33,330 --> 00:01:34,130 He agrees. 25 00:01:39,190 --> 00:01:42,960 I start by telling him to kiss me ever so gently. 26 00:01:45,940 --> 00:01:50,110 Then I tell him to lick me there. 27 00:01:50,110 --> 00:01:54,650 In practically no time, orgasms start running through me like-- 28 00:01:54,650 --> 00:01:59,056 like little earthquakes, till I'm wet and exhausted. 29 00:02:02,190 --> 00:02:04,290 Sleeping and screwing. 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,420 That's all we do. 31 00:02:06,420 --> 00:02:08,479 Finally, Brian says he'll listen. 32 00:02:08,479 --> 00:02:12,330 So I start talking about us, about our relationship, 33 00:02:12,330 --> 00:02:15,802 and I ask him if we're together because we love each other. 34 00:02:15,802 --> 00:02:18,270 You know what his response was? 35 00:02:18,270 --> 00:02:20,730 Is this conversation a conspiracy on your part 36 00:02:20,730 --> 00:02:22,560 to make me impotent? 37 00:02:22,560 --> 00:02:26,930 You know why I think David doesn't like to kiss? 38 00:02:26,930 --> 00:02:29,960 Because he's afraid. 39 00:02:29,960 --> 00:02:32,390 I remember once that he told me that he always feels 40 00:02:32,390 --> 00:02:36,270 this fear before we make love. 41 00:02:36,270 --> 00:02:39,300 It's almost like to David, I'm this dark void 42 00:02:39,300 --> 00:02:42,120 that he can't enter into without a part of him 43 00:02:42,120 --> 00:02:44,980 being permanently changed or-- 44 00:02:44,980 --> 00:02:50,050 sex is a very dark power. 45 00:02:50,050 --> 00:02:52,780 You know, I came out here to be an actress. 46 00:02:52,780 --> 00:02:55,970 Christ knows, I've still got the looks. 47 00:02:55,970 --> 00:02:58,670 You probably think these boobs are fake, my living 48 00:02:58,670 --> 00:03:00,200 in Beverly Hills and all. 49 00:03:00,200 --> 00:03:01,710 Well, they're not. 50 00:03:01,710 --> 00:03:02,510 Want to see? 51 00:03:05,148 --> 00:03:06,690 All the women in my family have them. 52 00:03:12,150 --> 00:03:17,525 But, personally, I think my legs are my best feature. 53 00:03:25,630 --> 00:03:26,555 Don't you, Doctor? 54 00:03:26,555 --> 00:03:28,930 Someone once defined a psychiatrist 55 00:03:28,930 --> 00:03:32,980 as a guy who goes to a strip show and looks at the audience. 56 00:03:32,980 --> 00:03:34,300 They're silky smooth too. 57 00:03:34,300 --> 00:03:36,133 JONATHAN For the first 35 years 58 00:03:36,133 --> 00:03:39,160 of my life that described me, Dr. Jonathan Brooks. 59 00:03:39,160 --> 00:03:41,770 I have them waxed every month. 60 00:03:41,770 --> 00:03:44,175 Here, feel. 61 00:03:44,175 --> 00:03:45,550 JONATHAN My practice 62 00:03:45,550 --> 00:03:47,025 was located in Beverly Hills. 63 00:03:51,860 --> 00:03:53,120 Not bad, huh? 64 00:03:53,120 --> 00:03:54,890 Yes, they're very smooth. 65 00:03:54,890 --> 00:03:57,110 And lately, my clientele seemed to consist 66 00:03:57,110 --> 00:04:02,463 exclusively of the frustrated wives of high-powered men. 67 00:04:02,463 --> 00:04:04,130 Don't you think we've done enough acting 68 00:04:04,130 --> 00:04:05,330 out for one day, Margaret? 69 00:04:05,330 --> 00:04:08,600 In medical school, they teach you to detach. 70 00:04:08,600 --> 00:04:11,185 I know you want me, Dr. Brooks, 71 00:04:11,185 --> 00:04:14,220 or you wouldn't have let me get this far. 72 00:04:14,220 --> 00:04:16,560 I just want you to act it all out. 73 00:04:16,560 --> 00:04:19,470 It's part of the healing process. 74 00:04:19,470 --> 00:04:24,070 And I have always known the value of that lesson. 75 00:04:24,070 --> 00:04:26,590 Get rid of those thoughts. 76 00:04:26,590 --> 00:04:30,470 I know you want to kiss me, but you're holding back. 77 00:04:30,470 --> 00:04:34,670 I'll never understand how you keep your cool, Dr. Brooks. 78 00:04:34,670 --> 00:04:36,830 That's why I record these sessions, to have 79 00:04:36,830 --> 00:04:39,210 a record of what transpired. 80 00:04:39,210 --> 00:04:41,570 See, when a woman like Margaret is rebuffed, 81 00:04:41,570 --> 00:04:45,680 they often accuse the doctor of sexual misconduct. 82 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 No one would ever accuse you of that. 83 00:04:48,360 --> 00:04:50,840 You're the most civilized man I know. 84 00:04:50,840 --> 00:04:52,510 Thank you, Helen. 85 00:04:52,510 --> 00:04:53,710 - Good night. - Good night. 86 00:04:53,710 --> 00:04:55,130 - Don't work too late. - I won't. 87 00:04:55,130 --> 00:04:58,250 That attitude, of course, isn't without its benefits. 88 00:04:58,250 --> 00:05:01,820 In my case, a thriving practice and a beautiful and successful 89 00:05:01,820 --> 00:05:02,755 lawyer as my fiancee. 90 00:05:07,500 --> 00:05:11,190 Well, that's what I want, low risk security. 91 00:05:11,190 --> 00:05:14,220 Leave the gambling to the Donald Trumps of the world. 92 00:05:14,220 --> 00:05:15,690 OK, I will. 93 00:05:15,690 --> 00:05:17,700 You too. 94 00:05:17,700 --> 00:05:18,820 Your appointment's here. 95 00:05:18,820 --> 00:05:20,535 Oh, who is it? 96 00:05:20,535 --> 00:05:21,410 It's a new patient. 97 00:05:24,420 --> 00:05:26,115 Laura Nesbitt. 98 00:05:26,115 --> 00:05:26,915 Thank you, Helen. 99 00:05:33,310 --> 00:05:36,820 The first time I saw her, she was sitting in my chair. 100 00:05:36,820 --> 00:05:39,040 You know, there was a running joke in medical school 101 00:05:39,040 --> 00:05:40,720 that anyone that wanted to be a psychiatrist 102 00:05:40,720 --> 00:05:42,140 ought to have his head examined. 103 00:05:45,920 --> 00:05:47,860 Excuse me? 104 00:05:47,860 --> 00:05:48,660 Nothing. 105 00:05:52,310 --> 00:05:55,620 It's just that you're sitting in my chair. 106 00:05:55,620 --> 00:05:58,575 Oh. 107 00:05:58,575 --> 00:06:00,630 I'm sorry. 108 00:06:00,630 --> 00:06:03,660 I didn't realize. 109 00:06:03,660 --> 00:06:04,800 It's quite all right. 110 00:06:04,800 --> 00:06:07,008 I just think you'll be more comfortable on the couch. 111 00:06:20,090 --> 00:06:22,250 I videotape these sessions. 112 00:06:22,250 --> 00:06:26,590 I find it a very useful therapeutic tool. 113 00:06:26,590 --> 00:06:32,715 So, now, what would you like to talk about? 114 00:06:36,330 --> 00:06:37,130 Forgive me. 115 00:06:37,130 --> 00:06:39,630 This is very difficult. 116 00:06:39,630 --> 00:06:41,730 I understand. 117 00:06:41,730 --> 00:06:45,720 I don't know what the trouble is, Dr. Brooks. 118 00:06:45,720 --> 00:06:48,220 I mean, I go to sleep and then-- 119 00:06:48,220 --> 00:06:49,970 And then? 120 00:06:49,970 --> 00:06:53,950 And then the horrors begin. 121 00:06:53,950 --> 00:06:58,510 Now, when you say horrors, do you mean nightmares? 122 00:06:58,510 --> 00:07:00,990 I don't know what they are. 123 00:07:00,990 --> 00:07:05,410 Well, what do you remember about them? 124 00:07:05,410 --> 00:07:12,710 I remember waking up, only I'm not in my bed. 125 00:07:12,710 --> 00:07:15,480 Where are you? 126 00:07:15,480 --> 00:07:21,593 I'm in a hotel, the kind I would never go to. 127 00:07:21,593 --> 00:07:23,510 What do you mean the kind you'd never go to? 128 00:07:26,660 --> 00:07:31,495 The kind for adults. 129 00:07:34,190 --> 00:07:35,420 I see. 130 00:07:35,420 --> 00:07:38,670 And there's something else. 131 00:07:38,670 --> 00:07:42,450 When I wake up, I'm not me. 132 00:07:42,450 --> 00:07:45,790 I'm wearing someone else's clothes. 133 00:07:45,790 --> 00:07:47,320 Whose clothes? 134 00:07:47,320 --> 00:07:49,010 No, you don't understand. 135 00:07:49,010 --> 00:07:51,190 It's not that they're not my clothes. 136 00:07:51,190 --> 00:07:53,980 They're clothes I would never wear. 137 00:07:53,980 --> 00:07:55,797 They make me look like-- 138 00:07:55,797 --> 00:07:56,630 Like what? 139 00:08:00,100 --> 00:08:01,010 Like a whore. 140 00:08:05,410 --> 00:08:13,830 You see, in my dreams, I'm no stranger to love. 141 00:08:13,830 --> 00:08:20,810 That's how I earned my living, fulfilling the desires of men. 142 00:08:20,810 --> 00:08:22,136 Men of all varieties. 143 00:08:24,690 --> 00:08:26,085 Only I don't charge him. 144 00:08:30,140 --> 00:08:33,039 Why don't you charge him? 145 00:08:33,039 --> 00:08:35,770 It would be wrong. 146 00:08:35,770 --> 00:08:38,714 He is giving me as much pleasure as I'm giving him. 147 00:08:41,890 --> 00:08:43,683 He knows all my secret places. 148 00:08:46,810 --> 00:08:48,045 He knows what I need. 149 00:08:51,180 --> 00:08:53,140 He's slowly driving me mad. 150 00:08:56,008 --> 00:09:03,590 I'm no longer kissing or caressing, only clinging. 151 00:09:03,590 --> 00:09:05,830 I want him to come inside me, but he won't. 152 00:09:08,510 --> 00:09:10,750 So I surrender my body to him. 153 00:09:13,520 --> 00:09:16,615 I let his rhythm become mine. 154 00:09:34,500 --> 00:09:36,605 You think I'm a terrible person, don't you? 155 00:09:39,280 --> 00:09:41,700 Of course not. 156 00:09:41,700 --> 00:09:43,300 You don't? 157 00:09:43,300 --> 00:09:44,100 No. 158 00:09:53,640 --> 00:09:58,410 In my dreams, I'm no stranger to love. 159 00:09:58,410 --> 00:10:03,190 That's how I make my living, fulfilling the desires of men. 160 00:10:16,854 --> 00:10:20,770 Men of all varieties. 161 00:10:20,770 --> 00:10:22,220 Come to me, I say to him. 162 00:10:24,950 --> 00:10:27,570 But I don't charge him. 163 00:10:27,570 --> 00:10:29,840 Why don't you charge him? 164 00:10:29,840 --> 00:10:32,690 It would be wrong. 165 00:10:32,690 --> 00:10:35,310 He's giving me as much pleasure as I'm giving him. 166 00:10:37,940 --> 00:10:39,170 He knows my secret places. 167 00:10:41,870 --> 00:10:44,450 He knows exactly what I need. 168 00:10:44,450 --> 00:10:45,260 Who's the looker? 169 00:10:45,260 --> 00:10:47,990 Jesus, Harry, would you put that down? 170 00:10:47,990 --> 00:10:49,400 No choice. 171 00:10:49,400 --> 00:10:51,770 To serve and protect, that's our motto. 172 00:10:51,770 --> 00:10:56,790 I was no longer kissing or caressing. 173 00:10:56,790 --> 00:11:00,480 I just served you notice that you need better protection. 174 00:11:00,480 --> 00:11:02,310 Who is she? 175 00:11:02,310 --> 00:11:05,910 I wanted him to come inside me, but he wouldn't. 176 00:11:05,910 --> 00:11:07,150 A new patient. 177 00:11:07,150 --> 00:11:09,400 So I surrendered my body to him. 178 00:11:09,400 --> 00:11:11,150 Oh, yeah, quite a work of art. 179 00:11:11,150 --> 00:11:11,950 Isn't she? 180 00:11:11,950 --> 00:11:14,100 She's got so much sexual repression going on, 181 00:11:14,100 --> 00:11:17,277 she actually believes her nightmares are real. 182 00:11:17,277 --> 00:11:18,610 I've got a flash for you, Doc. 183 00:11:18,610 --> 00:11:21,240 She ain't the only one sexually repressed. 184 00:11:21,240 --> 00:11:24,750 Quite a work of art, like on the hubba, hubba scale. 185 00:11:24,750 --> 00:11:27,870 Sometimes, Police Detective Sigmund Freud, a cigar 186 00:11:27,870 --> 00:11:29,500 is just a cigar. 187 00:11:29,500 --> 00:11:31,145 My interest is strictly clinical. 188 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 Yeah, I guess this is the point where I'm supposed to say, 189 00:11:36,500 --> 00:11:38,690 since when do you carry cigars in your pants? 190 00:11:38,690 --> 00:11:40,820 Buddump bump. 191 00:11:40,820 --> 00:11:41,910 Can I get you a drink? 192 00:11:41,910 --> 00:11:45,230 Yeah, you know where it is. 193 00:11:45,230 --> 00:11:47,250 I guess you heard about victim number five. 194 00:11:47,250 --> 00:11:48,105 Yeah. 195 00:11:48,105 --> 00:11:49,730 Is that connected to the other murders? 196 00:11:49,730 --> 00:11:50,880 Oh, yeah. 197 00:11:50,880 --> 00:11:53,840 Same maniac, no bout adout it. 198 00:11:53,840 --> 00:11:57,290 Beautiful girl found, spread legs, sexually posed, 199 00:11:57,290 --> 00:11:59,256 evidence of sexual violation. 200 00:12:02,640 --> 00:12:05,110 Any clue as to who might have done it? 201 00:12:05,110 --> 00:12:05,910 No. 202 00:12:05,910 --> 00:12:08,730 Your guess is as good as mine. 203 00:12:08,730 --> 00:12:09,790 Come on, Jonathan. 204 00:12:09,790 --> 00:12:11,970 Since you're being paid as forensic consultant, 205 00:12:11,970 --> 00:12:13,870 I was hoping you had a better guess. 206 00:12:13,870 --> 00:12:15,030 I don't. 207 00:12:15,030 --> 00:12:17,010 I can give you a profile, though. 208 00:12:17,010 --> 00:12:19,920 Most serial killers are white males from the lower classes 209 00:12:19,920 --> 00:12:21,480 using their notoriety to try to gain 210 00:12:21,480 --> 00:12:23,070 entrance to the upper classes. 211 00:12:23,070 --> 00:12:26,190 Ultimately, what they want, though, is sexual gratification. 212 00:12:26,190 --> 00:12:28,458 Put quite simply, Harry, they're star fuckers. 213 00:12:28,458 --> 00:12:31,000 Yeah, well, that's about as much help as telling me as kids 214 00:12:31,000 --> 00:12:34,290 they all wet their bed, tortured small animals, and lit fires. 215 00:12:34,290 --> 00:12:40,703 I know, but that's all we've got to go on. 216 00:12:40,703 --> 00:12:42,120 I think we've got our work cut out 217 00:12:42,120 --> 00:12:44,680 for us in this one, my friend. 218 00:12:44,680 --> 00:12:45,480 Yeah. 219 00:12:54,722 --> 00:12:55,680 Hello, Laura. 220 00:13:01,910 --> 00:13:03,075 Something wrong? 221 00:13:03,075 --> 00:13:03,875 No. 222 00:13:06,860 --> 00:13:09,090 Yes. 223 00:13:09,090 --> 00:13:12,550 I had another episode. 224 00:13:12,550 --> 00:13:15,365 I see. 225 00:13:15,365 --> 00:13:18,422 Well, why don't you tell me about it? 226 00:13:18,422 --> 00:13:20,005 And this time, I'll help you remember. 227 00:13:22,710 --> 00:13:27,300 No, please, no hypnosis. 228 00:13:27,300 --> 00:13:29,850 This is nothing to be afraid of. 229 00:13:29,850 --> 00:13:31,680 We simply want to relax your defenses 230 00:13:31,680 --> 00:13:34,950 a little so we can open up a pathway to the subconscious. 231 00:13:34,950 --> 00:13:37,780 Now, if you remove your eyeglasses, we can begin. 232 00:13:37,780 --> 00:13:40,140 Please, Dr. Brooks, I'd rather not. 233 00:13:40,140 --> 00:13:43,120 Laura, therapy only works if you want it to work. 234 00:13:43,120 --> 00:13:46,770 You do want it to work, don't you? 235 00:13:46,770 --> 00:13:48,285 Yes. 236 00:13:48,285 --> 00:13:49,085 Then, please. 237 00:14:01,803 --> 00:14:02,720 That's quite a shiner. 238 00:14:02,720 --> 00:14:05,460 How did you get it? 239 00:14:05,460 --> 00:14:08,110 It's nothing. 240 00:14:08,110 --> 00:14:11,730 I bumped into a cupboard door, that's all. 241 00:14:11,730 --> 00:14:14,500 Sometimes I'm a little bit clumsy. 242 00:14:14,500 --> 00:14:15,980 I see. 243 00:14:15,980 --> 00:14:17,480 Well, why don't you put your feet up 244 00:14:17,480 --> 00:14:18,900 and make yourself comfortable? 245 00:14:31,470 --> 00:14:33,630 I want you to focus on this light 246 00:14:33,630 --> 00:14:35,225 and think of someplace calming. 247 00:14:38,630 --> 00:14:41,760 Where are you, Laura? 248 00:14:41,760 --> 00:14:43,003 At the sea. 249 00:14:43,003 --> 00:14:43,803 Good. 250 00:14:46,460 --> 00:14:49,770 Now, listen to the voice of the sea. 251 00:14:49,770 --> 00:14:51,470 It's seductive. 252 00:14:51,470 --> 00:14:53,460 Never ceasing. 253 00:14:53,460 --> 00:14:56,570 And feel the sea. 254 00:14:56,570 --> 00:14:59,090 Its touch is sensuous. 255 00:14:59,090 --> 00:15:05,650 It's enveloping you in a soft, warm embrace. 256 00:15:05,650 --> 00:15:08,820 Close your eyes, Laura. 257 00:15:08,820 --> 00:15:11,220 My voice is inside your head. 258 00:15:11,220 --> 00:15:13,023 My words are your thoughts. 259 00:15:15,660 --> 00:15:19,740 Now, try to think back when you climbed into bed last night. 260 00:15:19,740 --> 00:15:23,220 Do you remember what you were wearing? 261 00:15:23,220 --> 00:15:26,470 My flannel pajamas. 262 00:15:26,470 --> 00:15:28,160 They're so comfortable. 263 00:15:30,680 --> 00:15:35,980 They make you feel protected, secure. 264 00:15:35,980 --> 00:15:38,080 Yes. 265 00:15:38,080 --> 00:15:41,020 I'm in control. 266 00:15:41,020 --> 00:15:43,890 Nothing can hurt me. 267 00:15:43,890 --> 00:15:45,230 No one can hurt me. 268 00:15:48,580 --> 00:15:51,135 Try to remember what you were wearing when you woke up. 269 00:15:54,860 --> 00:15:57,010 Nothing. 270 00:15:57,010 --> 00:15:59,750 I'm naked on the bed. 271 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 I'm cold. 272 00:16:02,710 --> 00:16:06,590 I reach for the covers, but I can't move. 273 00:16:06,590 --> 00:16:07,470 Why can't you move? 274 00:16:10,000 --> 00:16:12,160 I don't know. 275 00:16:12,160 --> 00:16:18,760 My hands won't-- my hands are tied to the bed. 276 00:16:18,760 --> 00:16:20,020 Not yet. 277 00:16:20,020 --> 00:16:24,100 Please, if you let me go, I'll do anything you want. 278 00:16:24,100 --> 00:16:26,770 You're going to do that anyway. 279 00:16:26,770 --> 00:16:28,190 You bastard! 280 00:16:28,190 --> 00:16:30,050 When I get out of this, I'll kill you. 281 00:16:30,050 --> 00:16:33,071 You'll never hurt a woman again! 282 00:16:33,071 --> 00:16:37,160 I scream obscenities at him, and I cry. 283 00:16:41,520 --> 00:16:44,100 He enters me. 284 00:16:44,100 --> 00:16:46,580 I scream in pain. 285 00:16:46,580 --> 00:16:49,160 I'm very loud. 286 00:16:49,160 --> 00:16:50,850 He's very angry. 287 00:16:50,850 --> 00:16:52,040 What does he do, Laura? 288 00:16:55,940 --> 00:16:57,348 He hits me. 289 00:16:57,348 --> 00:16:58,148 Where? 290 00:17:01,330 --> 00:17:02,320 In the eye. 291 00:17:04,930 --> 00:17:05,940 Laura. 292 00:17:05,940 --> 00:17:08,380 Laura! 293 00:17:15,900 --> 00:17:18,520 So my original diagnosis was wrong. 294 00:17:18,520 --> 00:17:20,670 Her nightmares were real. 295 00:17:20,670 --> 00:17:23,700 Unfortunately, I wouldn't have a chance to explore further. 296 00:17:23,700 --> 00:17:26,440 As quickly as Laura Nesbitt came into my life, 297 00:17:26,440 --> 00:17:28,030 she departed from it. 298 00:17:32,170 --> 00:17:33,872 Laura, this is a big mistake. 299 00:17:33,872 --> 00:17:35,330 We've barely scratched the surface. 300 00:17:35,330 --> 00:17:37,000 You need more therapy. 301 00:17:37,000 --> 00:17:39,550 Everything is OK. 302 00:17:39,550 --> 00:17:41,858 I'm fine, really. 303 00:17:41,858 --> 00:17:43,275 I'll call you if I have a relapse. 304 00:17:46,960 --> 00:17:48,040 Laura. 305 00:17:48,040 --> 00:17:48,840 Laura? 306 00:17:54,098 --> 00:17:56,390 Helen, could you get Miss Nesbitt again for me, please? 307 00:17:56,390 --> 00:17:57,628 Certainly. 308 00:18:02,110 --> 00:18:05,005 Thank you. 309 00:18:07,440 --> 00:18:08,550 The number's disconnected. 310 00:18:08,550 --> 00:18:09,640 Do you have a card on her? 311 00:18:09,640 --> 00:18:10,505 Oh, yes. 312 00:18:13,250 --> 00:18:14,756 There's no address. 313 00:18:14,756 --> 00:18:17,640 Oh, she refused to give that to us. 314 00:18:17,640 --> 00:18:18,620 How do we bill her? 315 00:18:18,620 --> 00:18:23,480 Well, she pays in cash every visit. 316 00:18:23,480 --> 00:18:26,110 Oh, Dr. Brooks, I didn't think that would be a problem 317 00:18:26,110 --> 00:18:28,110 as long as she paid cash. - That's all right, Helen. 318 00:18:28,110 --> 00:18:29,193 You've done nothing wrong. 319 00:18:33,070 --> 00:18:38,910 That's how I make my living, fulfilling the desires of men. 320 00:18:38,910 --> 00:18:42,570 Men of all varieties. 321 00:18:42,570 --> 00:18:44,345 Come to me, I say to him. 322 00:18:47,060 --> 00:18:49,840 Only I don't charge him. 323 00:18:49,840 --> 00:18:51,920 Why don't you charge him? 324 00:18:51,920 --> 00:18:53,450 It would be wrong. 325 00:18:53,450 --> 00:18:56,985 He's giving me as much pleasure as I'm giving him. 326 00:18:56,985 --> 00:18:57,785 Jonathan. 327 00:19:02,050 --> 00:19:02,850 Hi, honey. 328 00:19:05,360 --> 00:19:06,890 Why aren't you dressed? 329 00:19:06,890 --> 00:19:08,360 You forgot, didn't you? 330 00:19:08,360 --> 00:19:10,460 No, no, I didn't forget. 331 00:19:10,460 --> 00:19:12,440 Yes, you did. 332 00:19:12,440 --> 00:19:14,492 We're going tonight with my mother 333 00:19:14,492 --> 00:19:15,700 to meet the wedding director. 334 00:19:18,325 --> 00:19:22,130 Oh, Jonathan, that's not like you. 335 00:19:22,130 --> 00:19:24,540 You're usually so reliable. 336 00:19:24,540 --> 00:19:25,340 I know. 337 00:19:25,340 --> 00:19:28,800 It's just this serial killer's got me nuts. 338 00:19:28,800 --> 00:19:30,960 What did I tell you? 339 00:19:30,960 --> 00:19:33,110 Never become personally involved. 340 00:19:33,110 --> 00:19:35,650 That's why I'm such a good lawyer. 341 00:19:35,650 --> 00:19:38,380 Whether my client is a scoundrel or a saint, 342 00:19:38,380 --> 00:19:40,950 I give them the same representation. 343 00:19:40,950 --> 00:19:44,020 Now, come on, let's get a move on. 344 00:19:44,020 --> 00:19:47,020 Honey, do you think you could do this solo tonight? 345 00:19:47,020 --> 00:19:48,340 I'm really not up for it. 346 00:19:48,340 --> 00:19:49,140 Jonathan. 347 00:19:52,660 --> 00:19:56,470 Well, I don't have time for you to shower and dress anyway. 348 00:19:56,470 --> 00:19:58,030 But you have officially forfeited 349 00:19:58,030 --> 00:20:01,280 your right to complain about any of my wedding decisions. 350 00:20:01,280 --> 00:20:03,045 I'm sure they're in good hands. 351 00:20:15,070 --> 00:20:15,870 All right. 352 00:20:24,762 --> 00:20:31,010 I'm no longer kissing or caressing. 353 00:20:31,010 --> 00:20:32,952 I'm only clinging. 354 00:20:34,920 --> 00:20:36,100 I want him to come. 355 00:20:47,380 --> 00:20:49,210 Laura? 356 00:20:49,210 --> 00:20:50,010 Laura, Jesus. 357 00:20:53,920 --> 00:20:55,740 Laura? 358 00:20:55,740 --> 00:20:57,000 What happened? 359 00:20:57,000 --> 00:20:58,170 You fainted. 360 00:20:58,170 --> 00:20:59,210 And you caught me? 361 00:20:59,210 --> 00:21:00,090 Yes. 362 00:21:00,090 --> 00:21:01,660 Where are you taking me? 363 00:21:01,660 --> 00:21:02,460 To lie down. 364 00:21:02,460 --> 00:21:03,640 To your bed? 365 00:21:03,640 --> 00:21:05,200 - Yes. - No, no. 366 00:21:05,200 --> 00:21:06,015 I can't go there. 367 00:21:06,015 --> 00:21:06,815 Yes. 368 00:21:06,815 --> 00:21:08,400 No, please, I can't go there! 369 00:21:08,400 --> 00:21:09,700 You're like all the others! 370 00:21:09,700 --> 00:21:11,340 You only want one thing! 371 00:21:11,340 --> 00:21:13,345 Please, oh, god, let me go! 372 00:21:13,345 --> 00:21:15,535 Oh, god! 373 00:21:15,535 --> 00:21:17,090 Come on, calm down. Calm down. 374 00:21:17,090 --> 00:21:19,990 Let me go. 375 00:21:19,990 --> 00:21:20,790 Please. 376 00:21:20,790 --> 00:21:22,360 Laura, relax! 377 00:21:22,360 --> 00:21:23,370 Please let me go. 378 00:21:23,370 --> 00:21:25,060 In the bedroom! 379 00:21:25,060 --> 00:21:25,860 Hurry up. 380 00:21:25,860 --> 00:21:27,785 Oh, I forgot to ask you-- 381 00:21:27,785 --> 00:21:29,080 Oh, god, get me out. 382 00:21:29,080 --> 00:21:30,390 What the hell's going on? 383 00:21:30,390 --> 00:21:31,747 Please, oh, god, let me go! 384 00:21:31,747 --> 00:21:32,830 She's a patient of mine. 385 00:21:32,830 --> 00:21:34,740 Could you go into the medicine cabinet 386 00:21:34,740 --> 00:21:37,660 and get-- get my thorax, please? 387 00:21:37,660 --> 00:21:38,460 Please? 388 00:21:38,460 --> 00:21:39,470 Yes. 389 00:21:39,470 --> 00:21:40,678 Get me out. I've got to go. 390 00:21:40,678 --> 00:21:42,300 I've got to go. 391 00:21:42,300 --> 00:21:43,290 Listen to me, Laura. 392 00:21:43,290 --> 00:21:44,950 You just want what's between my legs. 393 00:21:44,950 --> 00:21:46,630 That's why you've been fucking with my mind! 394 00:21:46,630 --> 00:21:47,430 Let me go. 395 00:21:47,430 --> 00:21:49,710 Oh, god, let me go, please. 396 00:21:49,710 --> 00:21:50,940 Oh, god, let me go! 397 00:21:50,940 --> 00:21:52,680 Let me go. 398 00:21:52,680 --> 00:21:54,030 All right, hold her down, please. 399 00:21:54,030 --> 00:21:55,530 Hold her down. - Let me out. 400 00:21:55,530 --> 00:21:56,430 Let me out. 401 00:21:56,430 --> 00:21:57,535 Let me go! 402 00:21:57,535 --> 00:21:58,765 No, no! Oh, god. 403 00:21:58,765 --> 00:22:00,470 Oh, god. 404 00:22:00,470 --> 00:22:01,270 Let me go. 405 00:22:01,270 --> 00:22:02,810 Oh, god. Let me out. 406 00:22:02,810 --> 00:22:05,266 Let me out. 407 00:22:15,020 --> 00:22:16,270 She's going to be all right. 408 00:22:19,036 --> 00:22:19,850 Let her sleep. 409 00:22:33,180 --> 00:22:34,530 I don't like this one bit. 410 00:22:34,530 --> 00:22:36,140 Honey, I did not do this. 411 00:22:36,140 --> 00:22:37,950 She just showed up at our door. 412 00:22:37,950 --> 00:22:39,470 How did she get your address? 413 00:22:39,470 --> 00:22:41,210 I don't know. 414 00:22:41,210 --> 00:22:47,220 Oh, Jonathan, do you know why we're so perfect for each other? 415 00:22:47,220 --> 00:22:49,140 Because both of us are completely 416 00:22:49,140 --> 00:22:51,090 in control of our lives. 417 00:22:51,090 --> 00:22:54,180 No messes, no surprises. 418 00:22:54,180 --> 00:22:56,910 That's why I fell for you. 419 00:22:56,910 --> 00:22:58,240 Do you understand? 420 00:23:01,320 --> 00:23:04,565 So can you see why something like this upsets me so much? 421 00:23:19,750 --> 00:23:20,805 Close your eyes, Laura. 422 00:23:25,110 --> 00:23:27,960 Now, I want you to think back to last night. 423 00:23:27,960 --> 00:23:31,380 Go back in time. 424 00:23:31,380 --> 00:23:32,615 Try to remember waking up. 425 00:23:36,330 --> 00:23:37,325 Open your eyes, Laura. 426 00:23:48,470 --> 00:23:49,270 Well, Hello. 427 00:24:01,720 --> 00:24:03,790 What is this place? 428 00:24:03,790 --> 00:24:07,620 What do you think it is, Laura? 429 00:24:07,620 --> 00:24:13,080 Well, since you just answered a question with one of your own, 430 00:24:13,080 --> 00:24:15,140 I'd say it's a psychiatrist's office. 431 00:24:18,000 --> 00:24:19,890 Is that what you are? 432 00:24:19,890 --> 00:24:20,790 Yes. 433 00:24:20,790 --> 00:24:21,650 Yes, I am. 434 00:24:21,650 --> 00:24:22,715 Dr. Jonathan Brooks. 435 00:24:30,130 --> 00:24:35,110 I hear an intelligent man's orgasm is much more 436 00:24:35,110 --> 00:24:37,110 complex than the average man's. 437 00:24:40,120 --> 00:24:43,675 And the name is Lana, not Laura. 438 00:24:54,160 --> 00:24:56,290 Hypnosis? 439 00:24:56,290 --> 00:24:58,530 Yes. 440 00:24:58,530 --> 00:25:01,070 You want to tell me about last night? 441 00:25:01,070 --> 00:25:05,790 I bet you've boffed a lot of patience with this little gizmo. 442 00:25:05,790 --> 00:25:07,260 I have not. 443 00:25:07,260 --> 00:25:09,540 That would be unethical. 444 00:25:09,540 --> 00:25:11,520 Unethical? 445 00:25:11,520 --> 00:25:15,080 Maybe, but very manly. 446 00:25:20,160 --> 00:25:21,815 What did I do last night? 447 00:25:24,450 --> 00:25:26,430 I can tell you one thing. 448 00:25:26,430 --> 00:25:28,920 I definitely wasn't wearing this. 449 00:25:28,920 --> 00:25:31,020 What were you wearing? 450 00:25:31,020 --> 00:25:33,810 Naughty, naughty doctor. 451 00:25:33,810 --> 00:25:38,190 Remember, you're not a man. 452 00:25:38,190 --> 00:25:41,540 You're a psychiatrist. 453 00:25:41,540 --> 00:25:44,240 I was asking as a psychiatrist. 454 00:25:44,240 --> 00:25:46,440 Oh, I see. 455 00:25:46,440 --> 00:25:49,290 Then, in the interest of science, 456 00:25:49,290 --> 00:25:52,170 I guess I'll answer you. 457 00:25:52,170 --> 00:25:56,820 No, I'll show you. 458 00:26:01,730 --> 00:26:08,044 Last night I just stayed at home. 459 00:26:08,044 --> 00:26:17,490 Oh, there was that little incident, but it was nothing. 460 00:26:17,490 --> 00:26:19,180 Why don't you tell me about it? 461 00:26:22,080 --> 00:26:24,990 I was in my bathroom. 462 00:26:24,990 --> 00:26:28,690 I'd just run the water for a bath. 463 00:26:28,690 --> 00:26:34,390 I was getting undressed when I saw a reflection in the mirror. 464 00:26:37,020 --> 00:26:38,570 It was the man next door. 465 00:26:41,830 --> 00:26:43,200 He was watching me. 466 00:26:45,880 --> 00:26:46,830 What did you do? 467 00:26:51,010 --> 00:26:57,060 I took off my clothes, slowly. 468 00:26:57,060 --> 00:27:02,300 First my top, then my skirt. 469 00:27:06,100 --> 00:27:08,450 But I didn't get into the water just yet. 470 00:27:13,360 --> 00:27:14,640 I posed for him. 471 00:27:17,260 --> 00:27:21,840 I began moving from one side of the bathroom to the other. 472 00:27:24,550 --> 00:27:32,963 Very slowly, very deliberately, very nakedly. 473 00:27:36,310 --> 00:27:37,110 And then? 474 00:27:44,560 --> 00:27:48,010 Then I lowered myself into the tub. 475 00:27:48,010 --> 00:27:49,800 I made sure he could still see me. 476 00:27:52,710 --> 00:27:54,215 I began soaping myself. 477 00:27:56,790 --> 00:28:04,273 First my arms, then my neck, then my breasts. 478 00:28:16,840 --> 00:28:24,260 Then I slide myself under the faucet. 479 00:28:24,260 --> 00:28:29,495 I spread my legs under it and I turn the water on. 480 00:28:39,760 --> 00:28:43,590 I understand your pain. 481 00:28:43,590 --> 00:28:49,370 All those women who aroused your desires and then said no. 482 00:28:52,380 --> 00:28:54,103 But I won't say no, Jonathan. 483 00:28:56,610 --> 00:28:59,870 Whatever you ask. 484 00:28:59,870 --> 00:29:03,103 Yes, yes. 485 00:29:06,586 --> 00:29:10,270 A thousand times yes. 486 00:29:21,490 --> 00:29:22,485 But not yet. 487 00:29:35,320 --> 00:29:36,810 You're not ready for me yet. 488 00:29:41,330 --> 00:29:43,390 Try it on one of your other patients first. 489 00:29:54,880 --> 00:29:55,935 I'll send you someone. 490 00:29:58,753 --> 00:30:00,920 Laura's problem was now clear. 491 00:30:00,920 --> 00:30:03,550 Her sexual instincts were so severely repressed, 492 00:30:03,550 --> 00:30:08,500 they had taken on an identity of their own, the bad girl Lana. 493 00:30:08,500 --> 00:30:10,460 I couldn't get Laura's words out of my mind. 494 00:30:10,460 --> 00:30:11,260 I try not to think about it. 495 00:30:11,260 --> 00:30:12,650 JONATHAN I'll send you someone. 496 00:30:12,650 --> 00:30:14,442 But then all of a sudden there's someone, 497 00:30:14,442 --> 00:30:18,340 and I think, oh, I'd love to touch that. 498 00:30:18,340 --> 00:30:22,410 I wonder what he's like naked. 499 00:30:22,410 --> 00:30:25,320 But then I remember I'm married and I think, 500 00:30:25,320 --> 00:30:29,280 I'll never experience another man's body. 501 00:30:29,280 --> 00:30:30,485 And I cry. 502 00:30:30,485 --> 00:30:31,860 JONATHAN The problem 503 00:30:31,860 --> 00:30:34,560 was, many patients transfer their lusts and desires 504 00:30:34,560 --> 00:30:36,700 to their therapists. 505 00:30:36,700 --> 00:30:38,850 How would I know the one she'd send? 506 00:30:38,850 --> 00:30:40,025 I guess I'm just bored. 507 00:30:43,107 --> 00:30:45,065 Have you considered having an affair? 508 00:30:48,960 --> 00:30:50,320 I wish it were that easy. 509 00:30:52,840 --> 00:30:53,810 I'm a married woman. 510 00:30:56,660 --> 00:30:58,490 I won't even consider making a move 511 00:30:58,490 --> 00:31:01,430 unless I first get a signal. 512 00:31:01,430 --> 00:31:03,710 A signal? 513 00:31:03,710 --> 00:31:07,190 That I'm open for approach. 514 00:31:07,190 --> 00:31:15,520 You know, I might cross my legs repeatedly, 515 00:31:15,520 --> 00:31:23,720 dangle shoe from my toe, repeat his name during conversation. 516 00:31:23,720 --> 00:31:26,275 Well, why don't you give those signals? 517 00:31:31,340 --> 00:31:34,440 Who wants to give signals? 518 00:31:34,440 --> 00:31:38,270 The whole idea is to have someone pursue me. 519 00:31:38,270 --> 00:31:42,260 I want to be swept off my feet 520 00:31:42,260 --> 00:31:46,190 Now at least I knew what to look for. 521 00:31:46,190 --> 00:31:50,493 I dreamed that I met someone, Jonathan, a stranger. 522 00:31:53,950 --> 00:31:57,480 A stranger that would make improper advances towards me. 523 00:32:00,700 --> 00:32:02,000 But I wouldn't repel him. 524 00:32:07,230 --> 00:32:09,790 He would see through my blouse. 525 00:32:09,790 --> 00:32:12,970 He would admire my breasts in all their fullness. 526 00:32:12,970 --> 00:32:15,970 He will be sexual in a way with me that I've never experienced, 527 00:32:15,970 --> 00:32:16,770 Jonathan. 528 00:32:19,510 --> 00:32:21,585 He'll take care of me both body and soul. 529 00:32:25,158 --> 00:32:26,825 He'll know me better than I know myself. 530 00:32:31,630 --> 00:32:35,530 It was then that I knew that I desperately 531 00:32:35,530 --> 00:32:37,858 needed to see a psychiatrist. 532 00:32:53,780 --> 00:32:58,220 And after I saw him, I knew the psychiatrist 533 00:32:58,220 --> 00:32:59,970 desperately had to see me. 534 00:33:07,110 --> 00:33:10,238 Wait, wait, wait, wait, wait. 535 00:33:10,238 --> 00:33:11,232 Come here. 536 00:33:55,010 --> 00:33:57,290 Well, could be nothing. 537 00:33:57,290 --> 00:34:01,220 Card found in the victim's house, apartment. 538 00:34:01,220 --> 00:34:04,770 Guys out in vice are familiar with the place. 539 00:34:04,770 --> 00:34:05,940 It's a specialty house. 540 00:34:05,940 --> 00:34:10,780 You know, Perversions R Us. 541 00:34:10,780 --> 00:34:15,080 The thing this guy sends out for is S&M. The problem is the girls 542 00:34:15,080 --> 00:34:18,330 don't know that he plays for keeps. 543 00:34:18,330 --> 00:34:21,820 You think the victims are prostitutes? 544 00:34:21,820 --> 00:34:24,250 Well, they keep broadcasting the fact that they're 545 00:34:24,250 --> 00:34:28,600 actresses, gorgeous enough to be soap opera stars, 546 00:34:28,600 --> 00:34:30,080 but they can't all be. 547 00:34:30,080 --> 00:34:31,415 So what's the deal, Harry? 548 00:34:31,415 --> 00:34:32,540 Why did you bring me along? 549 00:34:36,150 --> 00:34:38,909 Well, I thought we'd try a new twist on the old good cop, 550 00:34:38,909 --> 00:34:41,460 bad cop theme, you know? 551 00:34:41,460 --> 00:34:44,250 Bad cop, good trick. 552 00:34:44,250 --> 00:34:47,509 I'll bruise him and you say, there, there. 553 00:34:51,020 --> 00:34:54,080 He asked me to tell him something dirty, so I said, OK. 554 00:34:54,080 --> 00:34:57,610 The kitchen, the bathroom, the garage are absolutely filthy. 555 00:34:58,466 --> 00:35:00,200 What an asshole. 556 00:35:00,200 --> 00:35:01,440 Probably can't get it up. 557 00:35:09,850 --> 00:35:13,300 How can I help you gentlemen? 558 00:35:13,300 --> 00:35:16,870 Have you got any submissives? 559 00:35:16,870 --> 00:35:19,760 Well, whatever is your secret fantasy. 560 00:35:19,760 --> 00:35:21,520 Our name and motto. 561 00:35:21,520 --> 00:35:23,030 It's very catchy. 562 00:35:23,030 --> 00:35:23,830 Thanks. 563 00:35:23,830 --> 00:35:25,120 I'd like to talk to them. 564 00:35:25,120 --> 00:35:26,325 Whatever gets you off. 565 00:35:29,130 --> 00:35:34,692 Ma'am, this is not a pleasure call. 566 00:35:34,692 --> 00:35:35,900 Where's the search warrant? 567 00:35:38,790 --> 00:35:41,580 Sure as hell didn't take you long to get that out, did it? 568 00:35:41,580 --> 00:35:45,060 You get the feeling that she's been through this before? 569 00:35:45,060 --> 00:35:47,550 Enough times to know that you need a search warrant. 570 00:35:47,550 --> 00:35:48,630 Wrong. 571 00:35:48,630 --> 00:35:49,690 We're not here searching. 572 00:35:49,690 --> 00:35:50,820 We're here talking. 573 00:35:50,820 --> 00:35:54,670 There's no such thing as a conversation warrant. 574 00:35:54,670 --> 00:35:57,910 Well, I can't imagine what we'd talk about. 575 00:35:57,910 --> 00:36:01,817 My girls are models, not prostitutes. 576 00:36:01,817 --> 00:36:03,400 Ma'am, I don't give a damn if you're 577 00:36:03,400 --> 00:36:07,480 selling tickets to watching the girls screw barnyard animals. 578 00:36:07,480 --> 00:36:08,890 We're not vice. 579 00:36:08,890 --> 00:36:11,338 So you say, but I have cops coming in here all 580 00:36:11,338 --> 00:36:12,880 the time threatening to bust us if we 581 00:36:12,880 --> 00:36:14,390 don't give them a free sample. 582 00:36:14,390 --> 00:36:15,807 How do I know it's not your story? 583 00:36:15,807 --> 00:36:18,515 All right, I'll tell you what, why don't we start from the top? 584 00:36:18,515 --> 00:36:20,725 See, we're investigating a murder, possibly several, 585 00:36:20,725 --> 00:36:22,600 and we have reason to believe that the killer 586 00:36:22,600 --> 00:36:26,440 might have hired one of your girls, a submissive. 587 00:36:26,440 --> 00:36:28,674 I'm supposed to take your word on that? 588 00:36:28,674 --> 00:36:30,490 Oh, man. 589 00:36:30,490 --> 00:36:32,270 All right, listen, I give up. You win. 590 00:36:32,270 --> 00:36:33,530 You're too clever for me. 591 00:36:33,530 --> 00:36:35,900 I'm just here for a free piece of ass. 592 00:36:35,900 --> 00:36:38,730 Yeah. 593 00:36:38,730 --> 00:36:39,530 Harry. 594 00:36:39,530 --> 00:36:41,030 Hey, hey, chill, chill. 595 00:36:41,030 --> 00:36:42,130 Harry. 596 00:36:42,130 --> 00:36:43,340 Let Jesse rob this bank. 597 00:36:46,320 --> 00:36:48,860 I suppose you want some too. 598 00:36:48,860 --> 00:36:50,075 I beg your pardon? 599 00:36:53,000 --> 00:36:54,175 I think she likes you. 600 00:37:01,270 --> 00:37:03,460 There's nothing more thrilling to a girl 601 00:37:03,460 --> 00:37:07,240 when a man first considers her a woman. 602 00:37:07,240 --> 00:37:10,390 I bet you think I'm a grown woman. 603 00:37:10,390 --> 00:37:14,170 Everyone else around here treats me like I'm a child. 604 00:37:14,170 --> 00:37:18,650 Her breasts are just starting to distinguish themselves. 605 00:37:33,180 --> 00:37:35,315 That feels so good. 606 00:37:50,085 --> 00:37:52,115 You're making me so wet. 607 00:37:56,780 --> 00:37:58,945 They say a girl never forgets her first. 608 00:38:02,220 --> 00:38:05,810 Does it really hurt as much as they say the first time? 609 00:38:12,400 --> 00:38:15,415 She trusts you. 610 00:38:15,415 --> 00:38:16,215 You look gentle. 611 00:38:20,792 --> 00:38:23,500 Oh, yeah. 612 00:38:23,500 --> 00:38:25,210 There you go. 613 00:38:25,210 --> 00:38:27,890 Hey. 614 00:38:27,890 --> 00:38:29,252 You're paying for it? 615 00:38:29,252 --> 00:38:31,460 Well, now you know I'm the kind of cop who'll never 616 00:38:31,460 --> 00:38:33,410 arrest you for prostitution. 617 00:38:33,410 --> 00:38:35,100 Think we can find that submissive now? 618 00:38:38,540 --> 00:38:39,860 There were two of them. 619 00:38:39,860 --> 00:38:41,990 One quit. 620 00:38:41,990 --> 00:38:45,740 Well, think maybe I can see the one that didn't quit? 621 00:38:45,740 --> 00:38:48,010 You're looking at her. 622 00:38:48,010 --> 00:38:48,810 All right. 623 00:38:52,333 --> 00:38:53,750 I don't know how I can help you. 624 00:38:53,750 --> 00:38:58,710 None of the dominants that I know would apply. 625 00:38:58,710 --> 00:38:59,510 Whoa, whoa, wait. 626 00:38:59,510 --> 00:39:00,310 Wait a minute. 627 00:39:00,310 --> 00:39:01,730 Are we speaking the same language? 628 00:39:01,730 --> 00:39:07,000 I mean, all these guys get their rocks off by whipping women. 629 00:39:07,000 --> 00:39:09,040 Whips and chains are not an indication 630 00:39:09,040 --> 00:39:12,010 of a violent personality type, but simply 631 00:39:12,010 --> 00:39:17,590 a desire to explore feelings of power and trust 632 00:39:17,590 --> 00:39:21,300 in a sexual context. 633 00:39:21,300 --> 00:39:23,520 Doc, I'm going to need an English-to-English 634 00:39:23,520 --> 00:39:26,190 translation on this one. 635 00:39:26,190 --> 00:39:27,660 Well, what she's saying is true. 636 00:39:27,660 --> 00:39:30,510 No, most of the time, their purpose isn't to be cruel, 637 00:39:30,510 --> 00:39:32,970 but to force their partners into pleasures 638 00:39:32,970 --> 00:39:34,480 they otherwise couldn't accept. 639 00:39:34,480 --> 00:39:35,410 What is this here? 640 00:39:35,410 --> 00:39:39,350 You both are blowing smoke up my ass here? 641 00:39:39,350 --> 00:39:41,590 These are the customers we've had trouble with. 642 00:39:44,570 --> 00:39:47,370 Wait a minute, what about the submissive who quit? 643 00:39:47,370 --> 00:39:49,940 You've got a way of getting in touch with her? 644 00:39:49,940 --> 00:39:51,050 I wish. 645 00:39:51,050 --> 00:39:53,130 I had big plans for that girl. 646 00:39:53,130 --> 00:39:55,430 I never knew another girl who enjoyed this line of work 647 00:39:55,430 --> 00:39:56,455 as much as she did. 648 00:39:59,130 --> 00:40:00,990 What about a name? 649 00:40:00,990 --> 00:40:02,230 I've got several. 650 00:40:02,230 --> 00:40:05,020 She changed her name to suit her customers' fancy. 651 00:40:09,950 --> 00:40:12,560 OK. 652 00:40:12,560 --> 00:40:16,550 I'm going to keep this, but here's my card. 653 00:40:16,550 --> 00:40:20,210 If she contacts you, give me a call, OK? 654 00:40:20,210 --> 00:40:22,100 OK. 655 00:40:22,100 --> 00:40:25,152 You boys come back anytime. 656 00:40:25,152 --> 00:40:27,587 Oh, you can bet on it. 657 00:40:27,587 --> 00:40:28,920 Don't let the door knob hit you. 658 00:40:37,720 --> 00:40:38,750 Jennifer, honey. 659 00:40:42,700 --> 00:40:44,500 She's in the kitchen. 660 00:40:44,500 --> 00:40:46,480 What are you doing here? 661 00:40:46,480 --> 00:40:49,320 Jennifer invited me to watch videos. 662 00:40:49,320 --> 00:40:50,120 I'll take them. 663 00:40:55,270 --> 00:40:57,250 Hi, honey. 664 00:40:57,250 --> 00:40:59,083 I'm just making some canapes for the movies. 665 00:41:02,590 --> 00:41:05,420 How long has my patient been here? 666 00:41:05,420 --> 00:41:06,220 Lana? 667 00:41:06,220 --> 00:41:08,950 Oh, about an hour, I guess. 668 00:41:08,950 --> 00:41:10,023 You know, that's funny. 669 00:41:10,023 --> 00:41:11,440 The other night I could have sworn 670 00:41:11,440 --> 00:41:12,607 you said her name was Laura. 671 00:41:20,310 --> 00:41:21,330 Have you guys-- 672 00:41:21,330 --> 00:41:22,680 did you talk to her? 673 00:41:22,680 --> 00:41:25,410 No, we just sat and stared at each other in silence. 674 00:41:25,410 --> 00:41:26,520 Of course I spoke to her. 675 00:41:26,520 --> 00:41:28,020 About what? 676 00:41:28,020 --> 00:41:30,090 About you, of course. 677 00:41:30,090 --> 00:41:33,202 Come on. 678 00:41:44,080 --> 00:41:48,670 And after I saw him, I knew the psychiatrist would 679 00:41:48,670 --> 00:41:50,580 desperately need to see me. 680 00:42:07,390 --> 00:42:09,550 I think I'm going to go now. 681 00:42:09,550 --> 00:42:11,290 Turn that off. 682 00:42:11,290 --> 00:42:13,217 Honey, let's not make any grand assessments. 683 00:42:13,217 --> 00:42:14,800 The only grand assessment I'm making 684 00:42:14,800 --> 00:42:17,470 is that my fiancee is fucking one of his patients. 685 00:42:17,470 --> 00:42:18,670 Am I wrong? 686 00:42:18,670 --> 00:42:20,540 Am I jumping to conclusions? 687 00:42:20,540 --> 00:42:22,460 Well, no. 688 00:42:22,460 --> 00:42:23,700 But-- 689 00:42:23,700 --> 00:42:24,500 But what? 690 00:42:24,500 --> 00:42:26,660 But it's a new kind of therapy? 691 00:42:26,660 --> 00:42:29,902 Tell me, what is it that you're doing there? 692 00:42:29,902 --> 00:42:31,610 Why don't we both just calm down and we 693 00:42:31,610 --> 00:42:34,370 can discuss this rationally? 694 00:42:34,370 --> 00:42:37,260 But you already seem perfectly calm to me, Jonathan, 695 00:42:37,260 --> 00:42:39,560 and you're the one that's doing all the discussing. 696 00:42:39,560 --> 00:42:41,940 So please, begin the discussion. 697 00:42:44,770 --> 00:42:46,740 That's what I thought. 698 00:42:46,740 --> 00:42:47,818 Goodbye, Jonathan. Goodbye? 699 00:42:47,818 --> 00:42:48,620 What do you mean goodbye? 700 00:42:48,620 --> 00:42:49,453 Where are you going? 701 00:42:49,453 --> 00:42:51,480 Oh, for god's sake, you don't need me. 702 00:42:51,480 --> 00:42:55,100 You need someone to fulfill your adolescent needs. 703 00:42:55,100 --> 00:42:57,720 I've evolved beyond that point, and I thought you had too. 704 00:42:57,720 --> 00:42:59,420 I was wrong. 705 00:42:59,420 --> 00:43:02,100 Goodbye. 706 00:43:02,100 --> 00:43:03,540 Let her go. 707 00:43:03,540 --> 00:43:05,970 We don't need her. 708 00:43:05,970 --> 00:43:07,240 You bitch. 709 00:43:07,240 --> 00:43:09,540 You did this to me. 710 00:43:09,540 --> 00:43:11,610 No need to thank me. 711 00:43:11,610 --> 00:43:14,170 I enjoyed the movie. 712 00:43:14,170 --> 00:43:17,110 She's very flexible. 713 00:43:17,110 --> 00:43:19,805 Get out. 714 00:43:19,805 --> 00:43:22,400 If that's what you desire. 715 00:43:22,400 --> 00:43:25,010 I only did what you wanted. 716 00:43:25,010 --> 00:43:26,630 What I wanted? 717 00:43:26,630 --> 00:43:27,630 You set me up. 718 00:43:27,630 --> 00:43:30,750 You sent that girl to me. 719 00:43:30,750 --> 00:43:32,290 I didn't send her. 720 00:43:32,290 --> 00:43:34,140 She's nobody I know. 721 00:43:34,140 --> 00:43:36,060 What do you mean? 722 00:43:36,060 --> 00:43:37,470 That's right. 723 00:43:37,470 --> 00:43:40,260 You seduced her all by yourself. 724 00:43:40,260 --> 00:43:41,060 I did not. 725 00:43:45,440 --> 00:43:46,240 I did? 726 00:43:51,540 --> 00:43:53,225 I think you're ready for me now. 727 00:45:45,008 --> 00:45:47,490 And then do you want know what happened? 728 00:45:47,490 --> 00:45:51,180 The guy in the record store tried to pick me up. 729 00:45:51,180 --> 00:45:53,220 How did you feel about that? 730 00:45:53,220 --> 00:45:54,370 I was shocked. 731 00:45:54,370 --> 00:45:56,370 My husband was waiting in the car for me. 732 00:45:56,370 --> 00:45:58,710 No, I mean, what were you thinking 733 00:45:58,710 --> 00:46:00,400 while he was making the pass? 734 00:46:00,400 --> 00:46:02,530 Oh. 735 00:46:02,530 --> 00:46:05,950 I was thinking about his mouth. 736 00:46:05,950 --> 00:46:10,060 I wanted my mouth to be on his mouth. 737 00:46:10,060 --> 00:46:11,440 Thrilling, wasn't it? 738 00:46:11,440 --> 00:46:13,870 I bet you never felt so alive. 739 00:46:13,870 --> 00:46:15,540 That's exactly what it was like. 740 00:46:15,540 --> 00:46:17,625 He was a new thrill I wanted to try. 741 00:46:20,690 --> 00:46:24,910 But then I remembered my husband and I didn't know what to do. 742 00:46:31,170 --> 00:46:32,145 Why are you smiling? 743 00:46:34,637 --> 00:46:36,470 You just reminded me of something Mae West 744 00:46:36,470 --> 00:46:38,150 once said in a movie. 745 00:46:38,150 --> 00:46:40,580 She's trying to choose between two men, one of whom 746 00:46:40,580 --> 00:46:42,140 she's already had. 747 00:46:42,140 --> 00:46:46,250 And so she says, "Caught between two evils, 748 00:46:46,250 --> 00:46:48,475 I usually choose the one I've never tried." 749 00:46:51,840 --> 00:46:55,270 I began dispensing advice that could easily blow up in my face. 750 00:46:55,270 --> 00:46:57,810 I was in total danger and yet felt safer 751 00:46:57,810 --> 00:47:00,510 than at any time in my life. 752 00:47:00,510 --> 00:47:10,400 The truth is, Dr. Brooks, I'd do it if I could only figure out 753 00:47:10,400 --> 00:47:13,580 how to keep it from Leonard. 754 00:47:13,580 --> 00:47:16,160 Well, maybe you don't want to have an affair. 755 00:47:16,160 --> 00:47:17,820 Maybe you're just rationalizing. 756 00:47:20,520 --> 00:47:24,090 No, it's a real issue. 757 00:47:24,090 --> 00:47:27,240 Leonard knows where I am virtually 758 00:47:27,240 --> 00:47:28,490 every moment of the day. 759 00:47:31,220 --> 00:47:37,350 And he makes sure to call me wherever I am. 760 00:47:37,350 --> 00:47:38,650 Well, he can't call you here. 761 00:47:38,650 --> 00:47:40,585 I only take crisis calls during sessions. 762 00:47:45,190 --> 00:47:46,545 I hadn't thought about that. 763 00:47:51,830 --> 00:47:55,640 No, it won't work. 764 00:47:55,640 --> 00:47:59,120 I can't give up my sessions with you, Doctor. 765 00:47:59,120 --> 00:48:00,505 They're what keep me going. 766 00:48:12,680 --> 00:48:16,460 Who says you have to give them up? 767 00:48:16,460 --> 00:48:23,360 Dr. Brooks, are you propositioning me? 768 00:48:23,360 --> 00:48:25,970 I don't know. 769 00:48:25,970 --> 00:48:27,230 Would you like me to? 770 00:48:27,230 --> 00:48:30,130 I don't know. 771 00:48:30,130 --> 00:48:32,890 I should be offended. 772 00:48:32,890 --> 00:48:37,635 No, outraged. 773 00:48:37,635 --> 00:48:38,435 But I'm not. 774 00:49:53,170 --> 00:49:53,970 Yes? 775 00:49:53,970 --> 00:49:55,500 Your 2 o'clock is here. 776 00:49:55,500 --> 00:49:56,300 Thank you. 777 00:50:17,510 --> 00:50:21,730 Dr. Brooks, I want you to hypnotize me. 778 00:50:21,730 --> 00:50:23,950 Well, I thought you didn't like hypnosis. 779 00:50:23,950 --> 00:50:25,670 I don't. 780 00:50:25,670 --> 00:50:29,040 It's a necessary evil. 781 00:50:29,040 --> 00:50:30,485 I think I was raped last night. 782 00:50:33,250 --> 00:50:34,930 Raped? 783 00:50:34,930 --> 00:50:36,910 Are you sure? 784 00:50:36,910 --> 00:50:38,720 Do you remember it? 785 00:50:38,720 --> 00:50:39,892 No. 786 00:50:39,892 --> 00:50:41,725 Well, then how do you know you were raped? 787 00:50:45,350 --> 00:50:51,970 When I woke up this morning, I was sore down there, 788 00:50:51,970 --> 00:50:53,265 and I smelled sinful. 789 00:50:57,630 --> 00:50:59,650 Sinful? 790 00:50:59,650 --> 00:51:04,060 Like a man, musky with sweat. 791 00:51:04,060 --> 00:51:05,475 And there was something else. 792 00:51:08,100 --> 00:51:09,410 The faint smell of cologne. 793 00:51:12,790 --> 00:51:13,590 Possession. 794 00:51:19,450 --> 00:51:23,950 Well, I suppose I could hypnotize you to get 795 00:51:23,950 --> 00:51:26,960 your memory back, but that'd be just covering old ground now, 796 00:51:26,960 --> 00:51:27,760 wouldn't it? 797 00:51:27,760 --> 00:51:33,010 Why don't we just sit here at the table today and talk? 798 00:51:33,010 --> 00:51:35,460 Talk? 799 00:51:35,460 --> 00:51:37,810 About what? 800 00:51:37,810 --> 00:51:40,170 Oh, I don't know. 801 00:51:40,170 --> 00:51:42,538 Sex? 802 00:51:42,538 --> 00:51:45,260 Oh, no, I couldn't talk about that. 803 00:51:45,260 --> 00:51:48,680 I think that might be part of the problem. 804 00:51:48,680 --> 00:51:51,540 Were you happy as a child? 805 00:51:51,540 --> 00:51:53,320 Yes. 806 00:51:53,320 --> 00:51:56,520 Boyfriends? 807 00:51:56,520 --> 00:51:58,350 No. 808 00:51:58,350 --> 00:52:00,210 Boys ignored me. 809 00:52:00,210 --> 00:52:02,400 You know, I find that hard to believe. 810 00:52:02,400 --> 00:52:05,640 I bet you were a very pretty girl. 811 00:52:05,640 --> 00:52:08,190 You know what I think? 812 00:52:08,190 --> 00:52:11,040 I think that when men look in your eyes, 813 00:52:11,040 --> 00:52:12,470 they dream about being happy. 814 00:52:15,838 --> 00:52:17,380 Well, Dr. Brooks, I don't think you 815 00:52:17,380 --> 00:52:18,910 should say such things. 816 00:52:18,910 --> 00:52:20,670 Nonsense, and call me Jonathan. 817 00:52:24,635 --> 00:52:25,435 What's that? 818 00:52:29,355 --> 00:52:30,155 I don't know. 819 00:52:34,714 --> 00:52:36,310 It has my name on it. 820 00:52:44,740 --> 00:52:48,915 It's a key and an address. 821 00:52:51,502 --> 00:52:52,585 Why don't we take a drive? 822 00:53:21,628 --> 00:53:22,545 There's a note. 823 00:54:02,640 --> 00:54:05,490 "This room is not of this world, Jonathan. 824 00:54:05,490 --> 00:54:08,790 It is a dream world only we can inhabit. 825 00:54:08,790 --> 00:54:14,770 Whatever fantasy you desire, I will fulfill. 826 00:54:14,770 --> 00:54:15,570 Lana." 827 00:54:24,900 --> 00:54:26,030 I decided to wait. 828 00:54:38,915 --> 00:54:39,715 Don't move. 829 00:54:42,597 --> 00:54:44,680 This has got to be some kind of mistake. 830 00:54:44,680 --> 00:54:47,490 I'm meeting someone. 831 00:54:47,490 --> 00:54:49,730 In my apartment? 832 00:54:49,730 --> 00:54:51,410 Your apartment? 833 00:54:51,410 --> 00:54:53,380 That's right. 834 00:54:53,380 --> 00:54:56,230 Tie your ankles. 835 00:54:56,230 --> 00:54:59,410 Hey, look, I'm a-- 836 00:54:59,410 --> 00:55:01,150 if you just let me reach into my pocket, 837 00:55:01,150 --> 00:55:03,080 I'll show you some identification. 838 00:55:03,080 --> 00:55:06,710 I am a doctor, and I'm supposed to be meeting someone here. 839 00:55:06,710 --> 00:55:08,400 A patient. 840 00:55:08,400 --> 00:55:12,210 Since when do doctors make house calls? 841 00:55:12,210 --> 00:55:13,090 Do it. 842 00:55:13,090 --> 00:55:14,290 OK, OK. 843 00:55:26,720 --> 00:55:27,580 Cuff yourself. 844 00:55:45,600 --> 00:55:48,910 Yes, I'd like to report a burglary. 845 00:55:48,910 --> 00:55:52,950 Yes, he looks extremely dangerous. 846 00:55:52,950 --> 00:55:54,207 No, no. 847 00:55:54,207 --> 00:55:56,040 I think I have it under control, but please, 848 00:55:56,040 --> 00:55:57,370 send someone immediately. 849 00:55:57,370 --> 00:55:58,170 Bye. 850 00:56:01,170 --> 00:56:03,310 Don't say a word. 851 00:56:03,310 --> 00:56:05,900 Just give me the gun. 852 00:56:05,900 --> 00:56:07,710 Oh, thank god you're here, Lana. 853 00:56:07,710 --> 00:56:10,380 This woman thinks that I'm some kind of burglar. 854 00:56:10,380 --> 00:56:15,500 Kindly explain to her that this was all just a misunderstanding. 855 00:56:15,500 --> 00:56:16,300 Turn around. 856 00:56:19,930 --> 00:56:23,370 What were you going to do with my friend? 857 00:56:23,370 --> 00:56:24,665 Turn him over to the police. 858 00:56:28,790 --> 00:56:30,350 Take off your clothes. 859 00:56:30,350 --> 00:56:32,480 Lana, what are you doing? 860 00:56:32,480 --> 00:56:35,330 Just sit there and relax and enjoy it. 861 00:56:35,330 --> 00:56:39,500 No, get these handcuffs off me and let's get out of here. 862 00:56:39,500 --> 00:56:42,800 She's repressed, Jonathan. 863 00:56:42,800 --> 00:56:45,410 She finds an attractive man in her apartment, 864 00:56:45,410 --> 00:56:48,970 and all she can think of doing is calling the police. 865 00:56:54,410 --> 00:56:55,390 Do as I say. 866 00:57:17,870 --> 00:57:21,900 Don't you desire her, Jonathan? 867 00:57:21,900 --> 00:57:23,440 It's you that I want. 868 00:57:23,440 --> 00:57:25,600 And you'll have me. 869 00:57:25,600 --> 00:57:29,710 But she's new, unconquered flesh. 870 00:57:29,710 --> 00:57:34,576 And I want you to have every possible pleasure. 871 00:57:34,576 --> 00:57:35,753 Lana, this is crazy. 872 00:57:38,290 --> 00:57:40,970 Take her, Jonathan. 873 00:57:40,970 --> 00:57:42,835 You won't have this opportunity again. 874 00:58:16,720 --> 00:58:17,700 Remove his trousers. 875 00:58:43,860 --> 00:58:46,354 Doesn't that feel good? 876 00:59:51,952 --> 00:59:52,910 Lana, we'd better go. 877 00:59:52,910 --> 00:59:54,850 She called the police. 878 00:59:54,850 --> 00:59:56,800 The police? 879 00:59:56,800 --> 00:59:59,085 Why would she call them? 880 00:59:59,085 --> 01:00:00,710 Well, how about breaking and entering 881 01:00:00,710 --> 01:00:02,590 for starters, and now rape? 882 01:00:02,590 --> 01:00:03,580 Rape? 883 01:00:03,580 --> 01:00:05,110 Who did we rape? 884 01:00:05,110 --> 01:00:05,930 Who? 885 01:00:05,930 --> 01:00:06,730 That woman. 886 01:00:20,550 --> 01:00:22,880 Where did she go? 887 01:00:22,880 --> 01:00:24,540 We're all alone, Jonathan. 888 01:00:24,540 --> 01:00:27,530 No, I mean, she was just-- we just-- 889 01:00:27,530 --> 01:00:29,990 It's late, Jonathan. 890 01:00:29,990 --> 01:00:31,880 I want to feel like a child being put 891 01:00:31,880 --> 01:00:37,130 to bed, like a beautiful child. 892 01:00:37,130 --> 01:00:40,280 And you'll be in bed with me, Jonathan. 893 01:00:40,280 --> 01:00:43,243 And I will give you the most wonderful erotic dreams. 894 01:00:59,010 --> 01:01:01,800 Hello, Dr. Brook's office. 895 01:01:01,800 --> 01:01:04,080 No, he's not in yet, Tamara. 896 01:01:04,080 --> 01:01:06,030 Hold on a moment, please. 897 01:01:06,030 --> 01:01:08,550 Dr. Brook's office. 898 01:01:08,550 --> 01:01:11,120 Yes, I told him you called, Beth. 899 01:01:11,120 --> 01:01:13,890 I'll tell him as soon as he gets in. 900 01:01:13,890 --> 01:01:15,600 Hold, please. 901 01:01:15,600 --> 01:01:17,040 You're late. 902 01:01:17,040 --> 01:01:18,550 Something came up. 903 01:01:18,550 --> 01:01:21,000 Do I have any mail? 904 01:01:21,000 --> 01:01:24,040 Beth called three times, Clarissa twice. 905 01:01:24,040 --> 01:01:26,110 She says she has to see you today. 906 01:01:26,110 --> 01:01:28,295 And Detective Danoff is in your office. 907 01:01:31,560 --> 01:01:34,650 And we still haven't had our talk. 908 01:01:34,650 --> 01:01:36,495 Hey. 909 01:01:36,495 --> 01:01:37,295 Hey, Jonathan. 910 01:01:40,350 --> 01:01:45,510 Tell me something, does this hypnosis stuff really work? 911 01:01:45,510 --> 01:01:47,070 If you want it to. 912 01:01:47,070 --> 01:01:51,439 All hypnosis is essentially self hypnosis. 913 01:01:51,439 --> 01:01:56,855 Sounds like one hell of a scam to me. 914 01:01:59,710 --> 01:02:01,600 Well, it seems that you and the madam 915 01:02:01,600 --> 01:02:04,450 were right about those dominants. 916 01:02:04,450 --> 01:02:05,770 They all had alibis, huh? 917 01:02:08,710 --> 01:02:11,350 Cream puffs. 918 01:02:11,350 --> 01:02:13,060 We leaned on one of them. 919 01:02:13,060 --> 01:02:15,050 Biker, no less. 920 01:02:15,050 --> 01:02:19,710 He immediately coughed up the name of one of his friends. 921 01:02:19,710 --> 01:02:21,620 Did you question him? 922 01:02:21,620 --> 01:02:22,420 No. 923 01:02:22,420 --> 01:02:24,180 No, not yet. 924 01:02:24,180 --> 01:02:26,570 He's been avoiding all his hangouts. 925 01:02:26,570 --> 01:02:28,695 It's lucky for me I've got such a great self image, 926 01:02:28,695 --> 01:02:31,483 or I'd believe he didn't want me in his life. 927 01:02:31,483 --> 01:02:40,080 Hey, hey, hey. 928 01:02:40,080 --> 01:02:41,190 You all right? 929 01:02:41,190 --> 01:02:43,969 I'm fine, Harry. 930 01:02:48,610 --> 01:02:49,450 Yes? 931 01:02:49,450 --> 01:02:50,410 HELEN Crisis call, line one. 932 01:02:50,410 --> 01:02:51,330 Well, if it's Clarissa-- 933 01:02:51,330 --> 01:02:53,080 It sounds like Laura. 934 01:02:53,080 --> 01:02:55,640 Yes, I'll take that. 935 01:02:55,640 --> 01:02:56,440 Hello? 936 01:03:04,690 --> 01:03:05,630 Lana, is that you? 937 01:03:19,170 --> 01:03:27,280 Jonathan, we must have sex immediately. 938 01:03:27,280 --> 01:03:29,660 Yeah. 939 01:03:29,660 --> 01:03:31,082 Yeah, I think I can make that. 940 01:03:44,580 --> 01:03:46,540 Harry, I have an emergency. 941 01:03:46,540 --> 01:03:48,270 I've got to go. 942 01:03:48,270 --> 01:03:51,030 Yeah. 943 01:03:51,030 --> 01:03:52,710 Cancel my appointments. 944 01:03:52,710 --> 01:03:55,300 Jonathan, I need to speak to you. 945 01:03:55,300 --> 01:03:57,210 Make an appointment with Helen. 946 01:03:57,210 --> 01:04:00,695 But, Jonathan, you can't do this to me. 947 01:04:22,510 --> 01:04:25,190 Hi. 948 01:04:25,190 --> 01:04:28,410 I wondered if you'd come. 949 01:04:28,410 --> 01:04:29,740 I brought something for you. 950 01:04:34,570 --> 01:04:37,365 I don't care much for sentimental gestures, Jonathan. 951 01:04:39,918 --> 01:04:40,718 Oh. 952 01:04:45,980 --> 01:04:48,895 But these roses are heavy with meaning for me. 953 01:05:11,340 --> 01:05:15,090 They have all the virtue of mortality. 954 01:05:15,090 --> 01:05:23,665 They're born, they flower, and they die, just like people. 955 01:05:29,530 --> 01:05:30,915 The color is blood red. 956 01:05:33,610 --> 01:05:34,410 Sensual. 957 01:07:02,210 --> 01:07:03,565 Do you trust me, Jonathan? 958 01:07:07,230 --> 01:07:08,255 With my life. 959 01:07:22,210 --> 01:07:24,430 Good. 960 01:07:24,430 --> 01:07:26,040 I expect nothing less. 961 01:08:31,229 --> 01:08:32,887 What are you doing up? 962 01:08:32,887 --> 01:08:35,345 I've got some things I got to take care of at the office. 963 01:08:39,920 --> 01:08:41,260 Call in sick. 964 01:08:41,260 --> 01:08:42,529 No, I can't. 965 01:08:42,529 --> 01:08:44,779 I've been doing that for the past couple of weeks. 966 01:08:44,779 --> 01:08:46,399 I'm coming right back. 967 01:08:46,399 --> 01:08:49,310 Don't even try it. 968 01:08:49,310 --> 01:08:52,200 Save your little pecks on the cheek for Suzy Homemaker, 969 01:08:52,200 --> 01:08:53,000 not for me. 970 01:08:53,000 --> 01:08:54,025 I'll be back soon. 971 01:09:12,319 --> 01:09:14,600 Messages, Helen? 972 01:09:14,600 --> 01:09:16,490 No. 973 01:09:16,490 --> 01:09:19,560 Aren't you going to answer the phone? 974 01:09:19,560 --> 01:09:20,490 No. 975 01:09:20,490 --> 01:09:23,250 It wouldn't help. 976 01:09:23,250 --> 01:09:25,439 I'm sure you have no intention of keeping 977 01:09:25,439 --> 01:09:26,749 today's appointments either. 978 01:09:36,600 --> 01:09:38,189 You're Dr. Brooks? 979 01:09:38,189 --> 01:09:39,330 Yes, I am. 980 01:09:39,330 --> 01:09:40,529 Who are you? 981 01:09:40,529 --> 01:09:42,359 You don't know me, Doc, but you 982 01:09:42,359 --> 01:09:44,175 do know my wife, Tammy Simmons. 983 01:09:44,175 --> 01:09:45,450 Oh, yes. 984 01:09:45,450 --> 01:09:47,050 Listen, I don't have a lot of time. 985 01:09:47,050 --> 01:09:49,750 That's all right, Doc. 986 01:09:49,750 --> 01:09:51,819 See, I really didn't come here to talk. 987 01:09:51,819 --> 01:09:54,105 You've done too much of that already with my wife. 988 01:09:59,777 --> 01:10:01,860 I guess next time you'll think twice about telling 989 01:10:01,860 --> 01:10:02,975 Tammy to have an affair. 990 01:10:16,380 --> 01:10:19,530 Yes, Helen, what is it? 991 01:10:19,530 --> 01:10:21,330 I want you to read this. 992 01:10:21,330 --> 01:10:22,830 What is it? 993 01:10:22,830 --> 01:10:25,320 My resignation. 994 01:10:25,320 --> 01:10:27,000 You're leaving me? 995 01:10:27,000 --> 01:10:28,660 Why? 996 01:10:28,660 --> 01:10:31,640 You've left me no choice. 997 01:10:31,640 --> 01:10:35,060 I can't work for a man I don't respect. 998 01:10:35,060 --> 01:10:37,020 You don't keep your appointments, 999 01:10:37,020 --> 01:10:39,800 you're lying to your patients, and worst of all, 1000 01:10:39,800 --> 01:10:42,040 you're screwing them. 1001 01:10:42,040 --> 01:10:43,590 Have a nice life, Dr. Brooks. 1002 01:10:59,090 --> 01:11:01,250 Why aren't you returning my phone calls? 1003 01:11:01,250 --> 01:11:04,550 Why are you canceling all of our appointments? 1004 01:11:04,550 --> 01:11:07,570 I'm sorry, but this has been a very bad time for me. 1005 01:11:07,570 --> 01:11:09,330 Oh, please. 1006 01:11:09,330 --> 01:11:12,320 I don't want to hear your explanations. 1007 01:11:12,320 --> 01:11:15,425 I've decided to file sexual misconduct charges against you 1008 01:11:15,425 --> 01:11:16,225 with the AMA. 1009 01:11:19,970 --> 01:11:22,165 I wanted you to know. 1010 01:11:22,165 --> 01:11:22,965 Clarissa. 1011 01:11:26,910 --> 01:11:28,800 Why? 1012 01:11:28,800 --> 01:11:31,350 Because you took advantage of me, Jonathan, at a time 1013 01:11:31,350 --> 01:11:34,376 that I was very vulnerable. 1014 01:11:35,470 --> 01:11:36,270 I'm sorry. 1015 01:11:36,270 --> 01:11:38,580 I'm the only one here. 1016 01:11:38,580 --> 01:11:40,610 Hello? 1017 01:11:40,610 --> 01:11:44,010 Where are you, darling? 1018 01:11:44,010 --> 01:11:46,290 I'm with a patient right now. 1019 01:11:46,290 --> 01:11:47,140 Is it important? 1020 01:11:49,970 --> 01:11:50,875 I need you. 1021 01:11:53,480 --> 01:11:56,970 Very important? 1022 01:11:56,970 --> 01:12:00,600 My body is desperate for you. 1023 01:12:00,600 --> 01:12:02,780 Yes, I'd like to be there with you too. 1024 01:12:02,780 --> 01:12:05,130 Oh, god. 1025 01:12:05,130 --> 01:12:08,530 Wait, I'll have to call you back. 1026 01:12:08,530 --> 01:12:09,330 Jonathan? 1027 01:12:12,300 --> 01:12:13,680 Please don't go. 1028 01:12:13,680 --> 01:12:14,855 I think we need to talk. 1029 01:12:17,095 --> 01:12:17,895 Jonathan? 1030 01:12:34,850 --> 01:12:36,412 So what's been going on? 1031 01:12:36,412 --> 01:12:37,495 How have you been feeling? 1032 01:12:41,240 --> 01:12:43,010 I just felt that with you by my side, 1033 01:12:43,010 --> 01:12:47,640 that I could handle anything that life threw at me. 1034 01:12:47,640 --> 01:12:49,920 Clarissa, nobody's perfect. 1035 01:12:49,920 --> 01:12:52,670 You lied to me, and I trusted you. 1036 01:12:56,553 --> 01:12:58,220 I think you're making more out of this 1037 01:12:58,220 --> 01:12:59,290 than what's really there. 1038 01:13:02,690 --> 01:13:06,100 You're a cold-hearted bastard. 1039 01:13:06,100 --> 01:13:10,615 Is that all that I was to you is just a sexy body? 1040 01:13:13,460 --> 01:13:17,190 What are you bitching about? 1041 01:13:17,190 --> 01:13:21,730 Most women would love to be considered a sexy body. 1042 01:13:21,730 --> 01:13:25,060 Who the hell are you? 1043 01:13:25,060 --> 01:13:30,595 I confess, I'm Jonathan's lover. 1044 01:13:34,340 --> 01:13:36,540 What? 1045 01:13:36,540 --> 01:13:38,700 Yeah. 1046 01:13:38,700 --> 01:13:40,980 Who are you? 1047 01:13:40,980 --> 01:13:42,460 Clarissa, this is Lana. 1048 01:13:42,460 --> 01:13:43,650 She's-- 1049 01:13:43,650 --> 01:13:45,960 This is a private consultation. 1050 01:13:45,960 --> 01:13:50,446 Clarissa. 1051 01:13:50,446 --> 01:13:53,070 Oh, I remember now. 1052 01:13:53,070 --> 01:13:54,995 You're the one that Jonathan fucked. 1053 01:13:57,705 --> 01:14:00,470 Oh my god. 1054 01:14:00,470 --> 01:14:02,490 Did you tell her that? 1055 01:14:02,490 --> 01:14:04,580 Oh, don't be upset. 1056 01:14:04,580 --> 01:14:07,370 You were very hot. 1057 01:14:07,370 --> 01:14:09,475 We used you to get in the mood. 1058 01:14:12,830 --> 01:14:14,710 I have nothing more to say, Dr. Brooks. 1059 01:14:18,350 --> 01:14:20,320 I'll let my lawyer do the rest of the talking. 1060 01:14:24,350 --> 01:14:26,060 That was a stupid thing to do. 1061 01:14:29,660 --> 01:14:31,045 I think I'm going to leave you. 1062 01:14:34,120 --> 01:14:35,620 Leave me? 1063 01:14:35,620 --> 01:14:38,820 Why, what did I do? 1064 01:14:38,820 --> 01:14:41,910 When I choose a man, I want all of him. 1065 01:14:41,910 --> 01:14:43,985 I won't take second place to his job. 1066 01:14:51,160 --> 01:14:52,870 What, this? 1067 01:14:52,870 --> 01:14:55,510 This means nothing to me. 1068 01:14:55,510 --> 01:14:58,540 She's going to bring me up before the board of review. 1069 01:14:58,540 --> 01:15:00,100 I didn't even follow her. 1070 01:15:00,100 --> 01:15:02,305 I'm here with you. 1071 01:15:02,305 --> 01:15:03,105 For you. 1072 01:15:07,460 --> 01:15:10,130 Are you, Jonathan? 1073 01:15:10,130 --> 01:15:11,535 Are you here for me? 1074 01:15:14,380 --> 01:15:17,050 I would do anything for you. 1075 01:15:17,050 --> 01:15:18,015 You know that. 1076 01:15:22,550 --> 01:15:26,092 Would you murder for me? 1077 01:15:26,092 --> 01:15:28,250 You're joking. 1078 01:15:28,250 --> 01:15:31,790 I'm not joking. 1079 01:15:31,790 --> 01:15:35,570 Would you kill for me? 1080 01:15:35,570 --> 01:15:37,235 I don't find this amusing, Lana. 1081 01:15:40,350 --> 01:15:42,980 I thought you would jump into the fire for me. 1082 01:15:48,120 --> 01:15:49,200 I would, Lana. 1083 01:15:49,200 --> 01:15:52,360 I would sacrifice my life for you. 1084 01:15:52,360 --> 01:15:55,780 But I could never take somebody else's. 1085 01:15:55,780 --> 01:15:58,318 No, you bastard! 1086 01:16:18,115 --> 01:16:20,875 I thought you said you couldn't kill anyone. 1087 01:16:42,930 --> 01:16:45,050 Now you know how easy it is to kill. 1088 01:16:55,550 --> 01:16:59,300 Don't be so hard on yourself, darling. 1089 01:16:59,300 --> 01:17:03,560 If the circumstances are right, everybody can commit murder. 1090 01:17:03,560 --> 01:17:04,960 You should know that. 1091 01:17:09,860 --> 01:17:13,645 Remember, no turning back. 1092 01:17:50,750 --> 01:17:52,481 Hello? 1093 01:17:52,481 --> 01:17:54,860 Oh, hi, Harry. 1094 01:17:54,860 --> 01:17:56,080 No, I haven't seen the news. 1095 01:17:56,080 --> 01:17:56,880 Hold on a second. 1096 01:18:01,680 --> 01:18:03,930 Police have yet to release the name of the suspect, 1097 01:18:03,930 --> 01:18:06,732 but reports are he's been tied to at least one of the murders. 1098 01:18:06,732 --> 01:18:08,190 Here comes the detective in charge. 1099 01:18:08,190 --> 01:18:10,560 Detective Danoff, what evidence do you have linking 1100 01:18:10,560 --> 01:18:12,720 the suspect to the murders? 1101 01:18:12,720 --> 01:18:14,370 Lucy you've been working the crime 1102 01:18:14,370 --> 01:18:16,050 beat long enough to know that I can't 1103 01:18:16,050 --> 01:18:18,170 divulge investigative details. 1104 01:18:18,170 --> 01:18:22,660 Can you at least tell us why you arrested the man in custody? 1105 01:18:22,660 --> 01:18:23,460 Sure. 1106 01:18:23,460 --> 01:18:25,957 We found the murder weapon on him. 1107 01:18:25,957 --> 01:18:27,290 The murder weapon? 1108 01:18:27,290 --> 01:18:29,545 But I thought all the victims were strangled? 1109 01:18:29,545 --> 01:18:31,920 Well, you see, after a couple of weeks of surveillance, 1110 01:18:31,920 --> 01:18:33,810 we found that the man in question 1111 01:18:33,810 --> 01:18:37,290 was in possession of two hands. 1112 01:18:37,290 --> 01:18:40,150 Now, if you excuse me, Lucy, I've got work to do. 1113 01:18:40,150 --> 01:18:42,450 Thank you very much. 1114 01:18:42,450 --> 01:18:45,105 More on this story as it unfolds. 1115 01:18:45,105 --> 01:18:46,480 NEWSREADER (ON TV): Thanks, Lucy. 1116 01:18:46,480 --> 01:18:48,438 Now let's check the weather on the local scene. 1117 01:18:48,438 --> 01:18:49,530 The interrogations? 1118 01:18:49,530 --> 01:18:51,245 Yeah, I guess I can come. 1119 01:18:51,245 --> 01:18:55,690 Oh, and, Harry, it's not nice to make fun of reporters. 1120 01:18:55,690 --> 01:18:56,490 OK. 1121 01:19:00,810 --> 01:19:02,310 NEWSREADER High tides early 1122 01:19:02,310 --> 01:19:03,870 for all you surfers tomorrow. 1123 01:19:03,870 --> 01:19:06,640 Sunrise at 6:15, sunset at 7:00. 1124 01:19:26,900 --> 01:19:29,360 Yo. 1125 01:19:29,360 --> 01:19:31,250 Nice. 1126 01:19:31,250 --> 01:19:33,500 So how did you connect him to the murders? 1127 01:19:33,500 --> 01:19:34,730 The guy simply confessed. 1128 01:19:34,730 --> 01:19:35,845 To all five murders? 1129 01:19:35,845 --> 01:19:37,470 Well, that's the fly in the ointment. 1130 01:19:37,470 --> 01:19:40,767 He only admitted to one victim, number five. 1131 01:19:40,767 --> 01:19:43,100 That's why I need you here, to get your personal opinion 1132 01:19:43,100 --> 01:19:44,570 about this. 1133 01:19:44,570 --> 01:19:47,120 Real crazy stuff is going on. 1134 01:19:47,120 --> 01:19:49,365 How'd you leave her? 1135 01:19:49,365 --> 01:19:50,165 Dead. 1136 01:19:53,520 --> 01:19:56,550 Tied up, or did you take your rope 1137 01:19:56,550 --> 01:19:59,010 with you for your next victim? 1138 01:19:59,010 --> 01:20:01,040 What, are you deaf? 1139 01:20:01,040 --> 01:20:04,950 I told you there was no next victim. 1140 01:20:04,950 --> 01:20:05,750 It wasn't a rope. 1141 01:20:05,750 --> 01:20:09,960 It was a bathrobe belt. 1142 01:20:09,960 --> 01:20:10,760 I see. 1143 01:20:13,780 --> 01:20:15,940 There was just one. 1144 01:20:15,940 --> 01:20:18,608 Only one. 1145 01:20:18,608 --> 01:20:20,150 So what does that make you, some kind 1146 01:20:20,150 --> 01:20:25,658 of freaking hero because you only killed one instead of five? 1147 01:20:25,658 --> 01:20:27,200 Let me tell you something, buddy boy. 1148 01:20:27,200 --> 01:20:29,450 You know, you'd make it a whole lot easier on yourself 1149 01:20:29,450 --> 01:20:30,840 if you fessed up to all five. 1150 01:20:30,840 --> 01:20:34,400 You see, if you kill five, that makes you insane. 1151 01:20:34,400 --> 01:20:38,030 But if you only kill one, you're just some nasty, slimy, garden 1152 01:20:38,030 --> 01:20:40,940 variety, cold-blooded killer. 1153 01:20:40,940 --> 01:20:41,940 I ain't insane. 1154 01:20:41,940 --> 01:20:43,626 You're not insane. 1155 01:20:43,626 --> 01:20:45,280 Oh, of course not. 1156 01:20:45,280 --> 01:20:46,880 You're not insane. 1157 01:20:46,880 --> 01:20:51,030 You just do murders because your chick tells you to. 1158 01:20:51,030 --> 01:20:53,100 That the song you're going to sing, huh? 1159 01:20:53,100 --> 01:20:55,200 Huh? 1160 01:20:55,200 --> 01:20:58,039 She was no ordinary chick. 1161 01:20:58,039 --> 01:21:04,620 Yeah, because, my man, you were in love. 1162 01:21:04,620 --> 01:21:06,975 You'd do anything she told you to. 1163 01:21:06,975 --> 01:21:07,775 Love? 1164 01:21:11,560 --> 01:21:13,930 It was sex, man. 1165 01:21:13,930 --> 01:21:17,070 Pure sex. 1166 01:21:17,070 --> 01:21:19,565 See, she was the hungriest piece of ass I'd ever had. 1167 01:21:22,810 --> 01:21:24,750 Can I tell you something? 1168 01:21:27,660 --> 01:21:31,133 That sounds like someone I'd really love to meet. 1169 01:21:31,133 --> 01:21:33,300 Yeah, well, I can't help you there, man, because I 1170 01:21:33,300 --> 01:21:35,820 don't know shit about her. 1171 01:21:35,820 --> 01:21:37,710 See, raw sex is impossible if you 1172 01:21:37,710 --> 01:21:40,140 know too much about your lady, because then 1173 01:21:40,140 --> 01:21:41,645 she's no longer just a body. 1174 01:22:08,780 --> 01:22:11,510 Tell me something, is there any reason she'd have you 1175 01:22:11,510 --> 01:22:12,760 murdered a victim in question? 1176 01:22:16,850 --> 01:22:18,330 I don't know. 1177 01:22:18,330 --> 01:22:19,205 PMS, maybe. 1178 01:22:23,340 --> 01:22:24,765 Get this asshole out of here. 1179 01:22:38,726 --> 01:22:41,790 Piece of shit. 1180 01:22:41,790 --> 01:22:43,810 His girlfriend made him do it. 1181 01:22:47,350 --> 01:22:49,480 You know, at least with Son of Sam, 1182 01:22:49,480 --> 01:22:52,080 he got direct orders from Satan's dog. 1183 01:22:54,768 --> 01:22:56,560 You don't think the mystery woman exists? 1184 01:23:00,320 --> 01:23:03,110 I don't know. 1185 01:23:03,110 --> 01:23:05,455 Let's go see what our expert psychologist thinks. 1186 01:23:12,760 --> 01:23:15,624 Well, Doc, what do you think? 1187 01:23:15,624 --> 01:23:17,210 Where the hell is he? 1188 01:23:22,920 --> 01:23:27,540 In my dreams, I'm no stranger to love. 1189 01:23:27,540 --> 01:23:34,610 That's how I make my living, fulfilling the desires of men. 1190 01:23:34,610 --> 01:23:38,320 Men of all varieties. 1191 01:23:38,320 --> 01:23:41,000 Oh, yeah, that's her, all right, although I'm a bit 1192 01:23:41,000 --> 01:23:42,980 surprised she's in therapy. 1193 01:23:42,980 --> 01:23:46,460 I thought working here was her therapy. 1194 01:23:46,460 --> 01:23:48,510 Hey, if you see her again, tell her that she's 1195 01:23:48,510 --> 01:23:50,065 welcome back here any time. 1196 01:24:10,720 --> 01:24:14,050 You, you murdered them. 1197 01:24:18,007 --> 01:24:18,840 Are you all right. 1198 01:24:18,840 --> 01:24:19,640 Dr. Brooks? 1199 01:24:21,895 --> 01:24:22,695 Laura? 1200 01:24:26,010 --> 01:24:28,140 I know I shouldn't be here. 1201 01:24:28,140 --> 01:24:29,750 I was afraid to go to sleep. 1202 01:24:34,420 --> 01:24:36,490 I didn't have any place else to go. 1203 01:24:36,490 --> 01:24:38,650 That's quite all right. 1204 01:24:38,650 --> 01:24:41,500 You said I murdered them? 1205 01:24:41,500 --> 01:24:43,690 Have I done something wrong? 1206 01:24:43,690 --> 01:24:45,430 Laura, we need to talk. 1207 01:24:45,430 --> 01:24:46,755 Please, come sit down. 1208 01:24:59,450 --> 01:25:01,310 You're a very sick girl. 1209 01:25:01,310 --> 01:25:03,680 You need help. 1210 01:25:03,680 --> 01:25:07,240 Can't you help me? 1211 01:25:07,240 --> 01:25:10,460 No, I've compromised myself. 1212 01:25:10,460 --> 01:25:15,100 And you've done some things while you were unconscious 1213 01:25:15,100 --> 01:25:20,620 that I really need to report before you 1214 01:25:20,620 --> 01:25:21,885 can get the help you need. 1215 01:25:34,440 --> 01:25:36,240 Don't call the police. 1216 01:25:36,240 --> 01:25:39,600 They already have the murderer. 1217 01:25:39,600 --> 01:25:42,510 Hello, Lana. 1218 01:25:42,510 --> 01:25:44,280 No, they don't. 1219 01:25:44,280 --> 01:25:47,020 He might have been the weapon, but you pulled the trigger. 1220 01:25:47,020 --> 01:25:49,590 It's that same shit you're trying to pull on me. 1221 01:25:49,590 --> 01:25:50,540 Not the same. 1222 01:25:53,310 --> 01:25:55,740 Moss was a brute. 1223 01:25:55,740 --> 01:25:56,945 I didn't care for him. 1224 01:26:00,180 --> 01:26:01,640 Not like I care for you. 1225 01:26:04,260 --> 01:26:06,480 What do you take me for? 1226 01:26:06,480 --> 01:26:07,835 A man like other men. 1227 01:26:10,510 --> 01:26:13,010 Easy to control once you know their weakness. 1228 01:26:13,010 --> 01:26:13,810 Weakness? 1229 01:26:13,810 --> 01:26:15,893 If it makes your dick hard, it's a weakness. 1230 01:26:19,390 --> 01:26:21,520 There never was a Laura, was there? 1231 01:26:21,520 --> 01:26:23,385 Different bait for different fish. 1232 01:26:26,500 --> 01:26:29,440 With Moss, I was a submissive. 1233 01:26:29,440 --> 01:26:34,150 With you, I was a troubled little angel 1234 01:26:34,150 --> 01:26:37,210 with multiple personalities. 1235 01:26:37,210 --> 01:26:38,010 Shit. 1236 01:26:41,060 --> 01:26:41,860 Laura. 1237 01:26:45,530 --> 01:26:47,360 Don't be upset. 1238 01:26:47,360 --> 01:26:49,390 I'm exactly what you need. 1239 01:26:59,230 --> 01:27:01,090 You call the police, there'll be no one 1240 01:27:01,090 --> 01:27:02,750 to save you from Clarissa. 1241 01:27:02,750 --> 01:27:03,890 Fuck Clarissa. 1242 01:27:03,890 --> 01:27:05,150 It's her word against mine. 1243 01:27:05,150 --> 01:27:09,690 It's erotic transference, a very common phenomenon. 1244 01:27:09,690 --> 01:27:10,710 Maybe. 1245 01:27:10,710 --> 01:27:13,090 Maybe it's in her mind. 1246 01:27:13,090 --> 01:27:14,526 Maybe it's in a videotape. 1247 01:27:39,550 --> 01:27:41,610 Where are they? 1248 01:27:41,610 --> 01:27:43,230 I sent them to Clarissa. 1249 01:27:43,230 --> 01:27:45,090 What? 1250 01:27:45,090 --> 01:27:46,730 Plus the tapes of you and Beth. 1251 01:27:51,630 --> 01:27:56,430 What is it exactly that you want from me? 1252 01:27:56,430 --> 01:27:59,795 Only what you want, sexual freedom. 1253 01:28:02,920 --> 01:28:05,560 You want me to kill for you? 1254 01:28:05,560 --> 01:28:07,430 For me? 1255 01:28:07,430 --> 01:28:09,300 No. 1256 01:28:09,300 --> 01:28:12,030 For you. 1257 01:28:12,030 --> 01:28:14,240 Kill Clarissa. 1258 01:28:14,240 --> 01:28:16,900 Clarissa? 1259 01:28:16,900 --> 01:28:18,880 You want me, Jonathan? 1260 01:28:18,880 --> 01:28:21,520 No. 1261 01:28:21,520 --> 01:28:24,260 Admit it, Jonathan. 1262 01:28:24,260 --> 01:28:27,260 The body has its own morality. 1263 01:28:27,260 --> 01:28:33,610 At this moment, you want me more than you've ever wanted anyone. 1264 01:28:33,610 --> 01:28:36,640 Listen to the flesh, Jonathan. 1265 01:28:36,640 --> 01:28:39,790 The flesh never lies. 1266 01:28:39,790 --> 01:28:41,920 You want me? 1267 01:28:41,920 --> 01:28:42,750 Take me. 1268 01:28:57,430 --> 01:29:00,520 A sixth body was found today, which raises the question, 1269 01:29:00,520 --> 01:29:02,560 did the police arrest the right man 1270 01:29:02,560 --> 01:29:05,570 or is this simply the work of a copycat killer? 1271 01:29:05,570 --> 01:29:07,240 If the murder is related, it would 1272 01:29:07,240 --> 01:29:10,390 bring to six the total number of the strangler's victims. 1273 01:29:10,390 --> 01:29:13,330 The police are understandably embarrassed by this latest 1274 01:29:13,330 --> 01:29:15,670 murder and are offering no comment. 1275 01:29:15,670 --> 01:29:18,160 Not much is known about this latest victim. 1276 01:29:18,160 --> 01:29:22,000 Like the others, a beautiful woman, perhaps too beautiful. 1277 01:29:22,000 --> 01:29:25,630 In a town built on the buying and selling of beautiful bodies, 1278 01:29:25,630 --> 01:29:27,460 perhaps it should surprise none of us 1279 01:29:27,460 --> 01:29:29,340 that human life has become this cheap. 1280 01:29:44,660 --> 01:29:47,390 You want to tell me about her? 1281 01:29:47,390 --> 01:29:49,460 How'd you know? 1282 01:29:49,460 --> 01:29:52,440 Well, it wasn't difficult to figure out. 1283 01:29:52,440 --> 01:29:54,810 I knew something was troubling you, 1284 01:29:54,810 --> 01:29:57,420 and I knew she was your patient. 1285 01:29:57,420 --> 01:29:59,910 Not just any patient, Harry. 1286 01:29:59,910 --> 01:30:01,170 A patient I slept with. 1287 01:30:06,287 --> 01:30:07,120 How about a drink? 1288 01:30:12,870 --> 01:30:14,910 Did you know that almost all murderers 1289 01:30:14,910 --> 01:30:20,490 judged criminally insane were sexually repressed as children? 1290 01:30:20,490 --> 01:30:22,630 It's a fact. 1291 01:30:22,630 --> 01:30:25,270 Somewhere along the line, someone 1292 01:30:25,270 --> 01:30:31,730 told them that sex was bad, so they murdered their sex. 1293 01:30:31,730 --> 01:30:36,790 But when you murder your sex, it doesn't die. 1294 01:30:36,790 --> 01:30:38,760 It just becomes plain old murder. 1295 01:30:49,220 --> 01:30:53,680 She offered herself to me and I accepted. 1296 01:30:53,680 --> 01:30:56,650 She asked me to kill. 1297 01:30:56,650 --> 01:30:58,870 Enjoying it. 1298 01:30:58,870 --> 01:31:01,730 Expecting me to enjoy it. 1299 01:31:01,730 --> 01:31:06,410 And for the first time since I met her, I felt defiance. 1300 01:31:06,410 --> 01:31:10,790 I looked into her eyes and I saw the future. 1301 01:31:10,790 --> 01:31:13,020 No judge was going to convict her. 1302 01:31:13,020 --> 01:31:14,400 She'd done nothing wrong. 1303 01:31:14,400 --> 01:31:18,970 She'd had all her men do the dirty work for her. 1304 01:31:18,970 --> 01:31:22,630 So I made a decision. 1305 01:31:22,630 --> 01:31:28,225 I put my hands around Lana's neck and I squeezed. 1306 01:31:30,890 --> 01:31:35,150 Sex can be an act of murder, Harry. 1307 01:31:35,150 --> 01:31:38,875 All men kill the things they love. 1308 01:31:38,875 --> 01:31:39,675 And I did. 1309 01:31:42,900 --> 01:31:43,700 I did. 1310 01:31:54,883 --> 01:31:57,050 Now I guess it's time for that "you've got the right 1311 01:31:57,050 --> 01:31:58,150 to remain silent" bit. 1312 01:32:04,050 --> 01:32:04,850 No. 1313 01:32:08,680 --> 01:32:10,575 No, it's time for another drink. 1314 01:32:15,940 --> 01:32:18,145 You understand the system pretty well, Doc. 1315 01:32:26,580 --> 01:32:27,515 The hell with water. 1316 01:32:45,520 --> 01:32:47,450 Doc, do you remember that time you helped 1317 01:32:47,450 --> 01:32:51,500 me when I killed that perp? 1318 01:32:51,500 --> 01:32:52,750 I was going to quit the force. 1319 01:32:56,133 --> 01:32:57,300 And you talked me out of it. 1320 01:32:57,300 --> 01:33:01,350 You know, I never really thanked you for that. 1321 01:33:01,350 --> 01:33:04,400 Yes, you did, Harry. 1322 01:33:04,400 --> 01:33:06,728 Not really. 1323 01:33:06,728 --> 01:33:09,020 I thanked you for talking me out of quitting the force, 1324 01:33:09,020 --> 01:33:16,530 but I never thanked you for talking me out of quitting life. 1325 01:33:16,530 --> 01:33:18,960 It's true. 1326 01:33:18,960 --> 01:33:20,225 I would have if not for you. 1327 01:33:28,800 --> 01:33:32,620 You know the funniest thing with scotch? 1328 01:33:32,620 --> 01:33:34,310 I drink enough of it, the next day 1329 01:33:34,310 --> 01:33:42,245 I don't remember what I said, what I did, or what I heard. 1330 01:33:47,630 --> 01:33:52,640 So, Doc, why don't you just keep on talking 1331 01:33:52,640 --> 01:33:53,905 and I'll keep on drinking? 1332 01:33:56,430 --> 01:34:00,150 Who knows, perhaps tomorrow will be a better day for both of us. 92125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.