Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,977 --> 00:00:15,977
www.titlovi.com
2
00:00:18,977 --> 00:00:20,771
MALIBU, KALIFORNIJA
3
00:00:20,853 --> 00:00:23,231
DANES
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Gospod.
5
00:00:31,364 --> 00:00:34,826
Kaj je, Rolf?
�Va� ne�ak je pri�el.
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,997
Da� to v �katlo, prosim?
7
00:00:43,252 --> 00:00:47,713
Stric M�ximo!
�Hugo! Dobrodo�el v Malibuju.
8
00:00:47,798 --> 00:00:49,591
Vse najbolj�e.
9
00:00:50,424 --> 00:00:52,511
Tedne �akam na to.
10
00:00:52,594 --> 00:00:55,514
Kak�no presene�enje
si mi pripravil letos?
11
00:00:56,014 --> 00:00:59,518
Greva na lep�e s tvojim letalom?
Greva kupit superge v �anghaj?
12
00:00:59,600 --> 00:01:03,313
Res greva
na nekak�no potovanje.
13
00:01:04,689 --> 00:01:07,733
�tirinajst let ima�
in kmalu bo� mo�ki.
14
00:01:08,234 --> 00:01:11,612
Zato ti bom povedal
svojo �ivljenjsko zgodbo.
15
00:01:11,697 --> 00:01:16,701
Ve� sto milijonov dolarjev ima�,
pa mi bo� podaril zgodbo?
16
00:01:17,828 --> 00:01:19,579
Verjemi, Hugo...
17
00:01:19,662 --> 00:01:24,042
To, kar ti bom povedal,
je vredno veliko ve� kot denar.
18
00:01:25,210 --> 00:01:28,004
Vem, kako si se iz rev��ine
dokopal do bogastva.
19
00:01:28,087 --> 00:01:30,465
Odra��al si
na ulicah Ciudad de M�xica,
20
00:01:30,549 --> 00:01:34,177
bla, bla, bla,
zdaj pa ima� 50 podjetij.
21
00:01:34,260 --> 00:01:39,557
Ja, veliko hi� imam.
veliko avtov in belega butlerja.
22
00:01:39,640 --> 00:01:43,020
Stoodstotno bel je.
Njegovo DNK sem preveril.
23
00:01:43,645 --> 00:01:46,564
Pomembno je, da ve�,
kako sem to dosegel.
24
00:01:47,149 --> 00:01:49,317
Ne pozna� dru�inske preteklosti.
25
00:01:50,359 --> 00:01:53,780
�pansko govori� kot ameri�ki �tudent
na po�itnicah v Cancunu.
26
00:01:53,864 --> 00:01:57,617
Moja �pan��ina je zelo dobra.
�Nehaj.
27
00:01:58,868 --> 00:02:00,662
To je �alostno.
28
00:02:01,579 --> 00:02:04,498
To je zgodba o meni,
pa tudi
29
00:02:05,792 --> 00:02:08,294
o kraju,
kjer se je vse spremenilo.
30
00:02:08,377 --> 00:02:13,300
Zakaj je to bolje od �anghaja?
�Neprimeren odziv.
31
00:02:14,509 --> 00:02:16,844
Mogo�e bo to pomagalo.
32
00:02:24,144 --> 00:02:27,897
Stric M�ximo,
kako se zgodba za�ne?
33
00:02:27,980 --> 00:02:29,983
Odli�no vpra�anje, Hugo.
34
00:02:31,610 --> 00:02:34,905
Za�ne se v Acapulcu.
35
00:02:37,949 --> 00:02:44,288
Ko sem bil mlad,
je bil Acapulco kraj za bogate in slavne.
36
00:02:44,789 --> 00:02:47,793
Elvis Presley,
Liz Taylor, Cary Grant.
37
00:02:47,876 --> 00:02:51,045
Za nobenega �e nisem sli�al.
�Tiho, raz�ivel sem se.
38
00:02:51,629 --> 00:02:55,133
Sredi��e vsega pa je bil
Las Colinas.
39
00:02:56,384 --> 00:02:58,554
Najsijajnej�e letovi��e.
40
00:02:59,304 --> 00:03:03,140
Za turiste sta bila Las Colinas
in Acapulco �arobni svet.
41
00:03:03,224 --> 00:03:06,270
Za doma�ine
pa je bilo �isto druga�e.
42
00:03:06,353 --> 00:03:10,566
Pri osmih sem po�el vse,
kar sem mogel, da bi pomagal dru�ini.
43
00:03:11,066 --> 00:03:13,860
Toda edina prava pot
do bolj�ega �ivljenja
44
00:03:15,027 --> 00:03:17,698
je bila slu�ba v Las Colinasu.
45
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
Tako kot je uspelo
donu Pablu.
46
00:03:26,497 --> 00:03:29,209
Don Pablo Bonilla
je bil uli�ni de�ek.
47
00:03:29,293 --> 00:03:32,712
S �armom je dobil
slu�bo v Las Colinasu.
48
00:03:32,795 --> 00:03:34,840
Zame je bil legenda.
49
00:03:35,424 --> 00:03:38,551
�e vedno se spomnim dne,
ko se je vrnil v sosesko.
50
00:03:39,594 --> 00:03:42,389
Don Pablo!
Ko bom velik, ho�em biti kot vi!
51
00:03:43,473 --> 00:03:45,558
Pazi, kaj si �eli�.
52
00:03:45,641 --> 00:03:47,811
Izvoli, to je zate.
53
00:03:52,691 --> 00:03:58,112
Ogni se ga. Rekla sem ti,
da je vse, kar ima, iz samega pekla.
54
00:03:59,573 --> 00:04:03,159
Zve�er sem �el
na streho na�e hi�e
55
00:04:03,242 --> 00:04:07,788
in sestri rekel,
da bom neko� delal v Las Colinasu
56
00:04:08,581 --> 00:04:10,709
in vse bo druga�e.
57
00:04:11,960 --> 00:04:15,213
O tem sem bil prepri�an.
58
00:04:19,509 --> 00:04:24,514
No, o�e,
pri�el je moj prvi dan v slu�bi.
59
00:04:25,516 --> 00:04:27,475
Ima� kak�en nasvet zame?
60
00:04:30,019 --> 00:04:32,396
Prav, pa drugi� mogo�e.
61
00:04:33,231 --> 00:04:36,151
Varuj me danes, prav?
62
00:04:36,776 --> 00:04:40,613
No�em zamo�iti. Ne samo zaradi mene,
ampak zaradi dru�ine.
63
00:04:43,158 --> 00:04:46,870
Tvoja babica je gospodinjila
pri treh dru�inah, da bi pre�iveli.
64
00:04:47,370 --> 00:04:52,375
Vid ji je pe�al. Nismo vedeli,
kako dolgo bo �e lahko delala.
65
00:04:52,459 --> 00:04:55,920
�eprav o�eta ni,
sva oba zelo ponosna nate.
66
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Sodelavci v remizi
te bodo imeli radi.
67
00:05:06,139 --> 00:05:09,350
M�ximo.
Rada te imam, dragi brat.
68
00:05:09,434 --> 00:05:11,853
Ko se bo� vrnil,
te bo �akala ve�erja.
69
00:05:12,603 --> 00:05:15,858
�akaj. To je moja mami?
70
00:05:15,940 --> 00:05:18,192
Ni mogo�e,
da je bila kdaj taka.
71
00:05:19,194 --> 00:05:20,487
Prav ima�.
72
00:05:21,153 --> 00:05:22,947
Bilo je bolj takole...
73
00:05:23,031 --> 00:05:26,410
M�ximo. Sre�no v slu�bi.
74
00:05:26,492 --> 00:05:29,120
U�ivaj kot �e en zobnik
v kolesu kapitalizma.
75
00:05:33,875 --> 00:05:34,877
M�ximo!
76
00:05:36,002 --> 00:05:39,923
Ve�, kaj? Na tole sva �akala
vse �ivljenje.
77
00:05:40,007 --> 00:05:43,009
Si izgubil nedol�nost?
To je pomembna novica.
78
00:05:43,093 --> 00:05:46,721
S sestri�no v tretjem kolenu?
V drugem kolenu bi bilo �udno.
79
00:05:46,805 --> 00:05:49,975
Nisem izgubil nedol�nosti.
Ta novica je veliko bolj�a.
80
00:05:50,057 --> 00:05:54,812
Mogo�e enako dobra. Prijatelj
soseda Tita, Jorge, ima brata Miguela,
81
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
kateremu je Francisco povedal,
82
00:05:56,899 --> 00:06:00,526
da je Las Colinas objavil,
da i��e novo osebje.
83
00:06:00,610 --> 00:06:03,154
Zmenil sem se,
da imava danes razgovor.
84
00:06:04,363 --> 00:06:05,740
Super!
85
00:06:07,951 --> 00:06:08,994
Ampak ne morem.
86
00:06:10,161 --> 00:06:12,581
Danes je moj prvi delovni dan
v remizi.
87
00:06:13,165 --> 00:06:15,459
Toda to so
najine najve�je sanje.
88
00:06:16,334 --> 00:06:20,630
Predstavljaj si mamo
z zdravimi o�mi.
89
00:06:21,589 --> 00:06:23,759
V veliki vili ob morju.
90
00:06:24,343 --> 00:06:28,471
Pa ne kot �istilka,
ampak ker si ji jo ti kupil.
91
00:06:44,904 --> 00:06:49,534
Vhod za osebje je zadaj.
Dajmo, pojdita tja.
92
00:06:50,117 --> 00:06:51,620
Sovra�im razgovore za slu�bo.
93
00:06:56,500 --> 00:06:58,043
Ne vem, kaj naj napi�em.
94
00:07:00,461 --> 00:07:05,216
Kako to misli�, da si bil �ef ogla�evanja
podjetja za no�no zabavo?
95
00:07:05,300 --> 00:07:06,343
Seveda sem bil.
96
00:07:06,425 --> 00:07:11,139
Delil sem letake za najbolj
priljubljen sla�iklub v mestu.
97
00:07:12,348 --> 00:07:18,105
To je la�, Memo.
�Ne, to je olep�evanje. Izstopati mora�.
98
00:07:18,187 --> 00:07:22,358
M�ximo Gallardo? Pojdi h gd�. Garcia.
Zadnja pisarna na levi.
99
00:07:27,113 --> 00:07:32,536
Ko sem videl druge kandidate,
sem se vpra�al, kako bom izstopal.
100
00:07:35,454 --> 00:07:38,667
Nato sem na vratih
zagledal njegovo ime.
101
00:07:39,250 --> 00:07:41,670
Nisem imel kaj izgubiti.
102
00:07:41,752 --> 00:07:45,966
Oprostite, don Pablo?
�Tu govorimo angle�ko.
103
00:07:46,757 --> 00:07:50,095
M�ximo sem.
Pri�el sem na razgovor za slu�bo.
104
00:07:50,721 --> 00:07:52,555
Razgovori so tam.
105
00:07:53,514 --> 00:07:54,557
Razumem.
106
00:07:54,641 --> 00:07:59,562
Odra��al sem na ulici Arenal,
tako kot vi. �e vedno stanujem tam.
107
00:08:03,358 --> 00:08:06,403
Tu sem, ker...
�Prosim, zapri, ko bo� od�el.
108
00:08:20,000 --> 00:08:25,129
Neko� ste mi dali to.
Od takrat jih nosim v �epu.
109
00:08:26,088 --> 00:08:29,175
V upanju,
da vas bom neko� spet sre�al.
110
00:08:34,514 --> 00:08:40,101
Zdaj ko sem vas,
pa bom od�el.
111
00:08:42,523 --> 00:08:44,231
Kako ti je �e ime?
112
00:08:45,609 --> 00:08:47,528
M�ximo Gallardo Ramos.
113
00:08:48,278 --> 00:08:49,947
Poka�i prijavnico.
114
00:08:55,994 --> 00:09:01,833
Ve� kot sto kandidatov je. Vsi govorijo
angle�ko in imajo ve� izku�enj od tebe.
115
00:09:03,961 --> 00:09:06,087
Zakaj bi vzel tebe?
116
00:09:09,508 --> 00:09:12,927
Ker so drugi pri�li
zaradi slu�be.
117
00:09:13,803 --> 00:09:16,889
Jaz pa, ker imam rad ta kraj,
tako kot vi.
118
00:09:18,975 --> 00:09:23,855
V Las Colinasu delate,
odkar so ga odprli 12. marca 1949.
119
00:09:24,355 --> 00:09:28,110
Zamenjali ste �tiri lastnike,
do�iveli tri orkane, dve obnovi,
120
00:09:28,610 --> 00:09:31,028
odpoklic jicame leta 1972
121
00:09:31,989 --> 00:09:33,948
in grd napad stenic.
122
00:09:35,741 --> 00:09:39,037
Govori se, da ste v slu�bi
manjkali le en dan.
123
00:09:40,121 --> 00:09:43,542
Bi bilo tako te�ko organizirati
dedov pogreb v soboto?
124
00:09:46,086 --> 00:09:49,255
Od osmega leta sanjam
o slu�bi v Las Colinasu.
125
00:09:50,506 --> 00:09:52,091
Zdaj sem tu.
126
00:09:52,884 --> 00:09:56,596
Manjka mi le prilo�nost.
127
00:09:57,806 --> 00:10:00,683
�e mi jo boste dali, obljubim,
128
00:10:01,601 --> 00:10:03,644
da ne boste ob�alovali.
129
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
Doma sem.
130
00:10:09,942 --> 00:10:12,988
�ivjo, mami.
�Mami?
131
00:10:13,654 --> 00:10:15,448
Pomiva� posodo?
132
00:10:16,575 --> 00:10:20,870
M�ximo Gallardo Ramos,
kaj si u�pi�il?
133
00:10:20,953 --> 00:10:24,875
Ja, M�ximo,
povej mami, kaj si naredil.
134
00:10:27,878 --> 00:10:29,629
Dobil sem bolj�o slu�bo.
135
00:10:33,926 --> 00:10:35,259
V hotelu Las Colinas.
136
00:10:37,386 --> 00:10:40,640
Rekla sem, da se ogni
tej greznici pohote in greha.
137
00:10:40,724 --> 00:10:43,644
Ki izkori��a delavce
in banalizira na�o kulturo.
138
00:10:46,187 --> 00:10:49,982
In je poln pohote in greha.
139
00:10:52,152 --> 00:10:55,989
Kaj bi rekel tvoj o�e?
�Mogo�e bi bil vesel.
140
00:10:56,822 --> 00:10:59,493
O�e se je iztro�il
kot �ofer avtobusa.
141
00:10:59,576 --> 00:11:01,662
Zato je zaspal za volanom
in se ubil.
142
00:11:02,495 --> 00:11:06,166
To delo mi omogo�a,
da bomo lep�e �iveli.
143
00:11:06,792 --> 00:11:09,628
Kon�no bo� �la lahko
na pregled o�i.
144
00:11:09,711 --> 00:11:10,962
Moje o�i so zdrave.
145
00:11:12,840 --> 00:11:16,092
Prej�nji teden si molila
pred mojo lutko rokoborca.
146
00:11:16,927 --> 00:11:18,427
Ker sem hotela, da zmaga.
147
00:11:20,806 --> 00:11:21,807
Mami.
148
00:11:23,517 --> 00:11:25,936
Vzgojila si me
v dobrega �loveka.
149
00:11:26,769 --> 00:11:29,022
Tega ne bo ni� ogrozilo.
150
00:11:34,945 --> 00:11:37,739
Obljubi, da ne bo� dovolil,
da te kraj spremeni.
151
00:11:40,533 --> 00:11:43,578
In da bo� nosil o�etov obesek,
da te bo varoval.
152
00:11:49,750 --> 00:11:53,297
Kak�en dolg�as!
Mislila sem, da bo bolj zanimivo.
153
00:12:01,721 --> 00:12:06,018
Ne morem verjeti, da sedim tu.
�Ne morem verjeti, da sploh sedim.
154
00:12:06,100 --> 00:12:07,977
Doma imamo samo en stol.
155
00:12:10,522 --> 00:12:12,899
�ivjo, dragi moji,
156
00:12:12,982 --> 00:12:18,864
dobrodo�li v slavnem
in razvpitem letovi��u Las Colinas.
157
00:12:19,530 --> 00:12:21,616
Sem Diane Davies.
158
00:12:21,700 --> 00:12:23,493
Morda me poznate po...
159
00:12:23,576 --> 00:12:24,661
Ljubim te.
160
00:12:25,913 --> 00:12:29,207
Slavnih vlogah na televiziji,
161
00:12:29,791 --> 00:12:32,503
inovativnih videih
za krepitev telesa...
162
00:12:32,586 --> 00:12:35,672
Me�ajte, me�ajte, me�ajte.
163
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
Liniji napitkov za huj�anje.
Se �e po�utim bolj suho.
164
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
OD KRALJICE FITNESA SO HOTELIRKE
165
00:12:40,969 --> 00:12:42,929
In uspe�ni avtobiografiji.
166
00:12:43,013 --> 00:12:45,057
Ko sem kupila ta ko��ek raja,
167
00:12:45,139 --> 00:12:49,144
sem imela v mislih dve besedi:
"popolno, izvrstno".
168
00:12:49,227 --> 00:12:50,687
�e ste pri�li tako dale�,
169
00:12:50,770 --> 00:12:56,067
je moje osebje v vas videlo
potencial. Hura!
170
00:12:57,485 --> 00:12:58,653
Zdaj lahko ploskate.
171
00:13:01,697 --> 00:13:04,283
Najbogatej�a in najo�arljivej�a
172
00:13:04,368 --> 00:13:08,956
mednarodna smetana
se pride sem igrat.
173
00:13:12,668 --> 00:13:16,337
Butasta laserska disketa.
�ivjo, ime mi je Chad.
174
00:13:16,421 --> 00:13:21,467
Kot generalni direktor moram varovati
znamko Las Colinasa.
175
00:13:21,969 --> 00:13:26,889
Morda se spra�ujete,
kaj je ta znamka? Pokazal vam bom.
176
00:13:26,974 --> 00:13:28,933
V�monos. Pridite.
177
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
V na�em letovi��u smo
najbolj ponosni na diskretnost.
178
00:13:33,312 --> 00:13:37,400
Ljudje si pridejo odpo�it,
ne zato da bi jih vla�ili po tabloidih.
179
00:13:37,900 --> 00:13:40,111
Lahko bi povedal,
zakaj je tam kri,
180
00:13:40,195 --> 00:13:44,908
s �imer bi marsikoga spravil
v la prisi�n, pa ne bom.
181
00:13:44,991 --> 00:13:49,580
Veste, zakaj? Zaradi diskretnosti.
Dobro. Gremo naprej.
182
00:13:50,330 --> 00:13:52,331
To je hotelska ve�a.
183
00:13:52,415 --> 00:13:56,253
Atraktivna, kaj?
Saj poznate besedo atraktivna, ne?
184
00:13:57,461 --> 00:14:00,215
To je na� glavni to�aj Beto.
185
00:14:00,298 --> 00:14:02,967
Pozna na tiso�e zgodb
o slavnih osebnostih.
186
00:14:03,051 --> 00:14:04,720
Redke pa so resni�ne.
187
00:14:04,802 --> 00:14:07,639
Prijatelj Marlon Brando
pripoveduje enako �alo o meni.
188
00:14:08,682 --> 00:14:10,100
Je to sploh resni�no?
189
00:14:15,647 --> 00:14:19,025
�e so sanje,
se no�em ve� zbuditi.
190
00:14:22,863 --> 00:14:25,323
Hombre, gremo.
191
00:14:49,806 --> 00:14:52,850
To je epicenter
celotnega letovi��a.
192
00:14:52,934 --> 00:14:54,977
Tu se vse dogaja.
193
00:14:56,647 --> 00:14:58,398
M�ximo Gallardo, ti dela� tu.
194
00:14:59,607 --> 00:15:00,984
Memo Reyes?
195
00:15:01,067 --> 00:15:03,403
Jaz. Sem tudi jaz pri bazenu?
196
00:15:03,486 --> 00:15:05,614
V prijavnico si napisal,
197
00:15:05,697 --> 00:15:09,326
da si bil glavni organizator
mednarodnega podjetja obla�il.
198
00:15:09,743 --> 00:15:10,785
Tako je.
199
00:15:11,870 --> 00:15:14,998
Mama mi je dala zlagati
obleko sosedov Gvatemalcev.
200
00:15:15,081 --> 00:15:18,501
Ne �pansko v bli�ini gostov,
hermano. Nikoli.
201
00:15:18,585 --> 00:15:22,840
Samo nekdo s takimi kvalifikacijami
lahko opravlja to nalogo.
202
00:15:24,633 --> 00:15:27,845
Vidi�, olep�al sem,
pa mi je pomagalo.
203
00:15:30,596 --> 00:15:32,515
Najprej rjuhe, potem brisa�e.
204
00:15:35,143 --> 00:15:36,394
Dajmo!
205
00:15:37,562 --> 00:15:42,192
Za vpra�anja se obrni na H�ctorja.
Najbolj�i argentinski izvoz.
206
00:15:42,775 --> 00:15:45,320
Poskrbi za novinca.
�Ni problem, �ef.
207
00:15:45,946 --> 00:15:49,658
H�ctor sem.
Kli�ejo me H�ctor Protektor.
208
00:15:49,740 --> 00:15:53,287
Iz �panije sem, ampak za gringe
je vse isti �morn.
209
00:15:54,620 --> 00:15:58,332
Skrbimo za vse in vsakogar.
210
00:16:01,586 --> 00:16:04,298
Ne bo vas ve� morila.
�Moj junak.
211
00:16:04,380 --> 00:16:07,842
Predvideti mora� potrebe gostov.
212
00:16:07,926 --> 00:16:10,803
�e to po�ne�, puf, si car.
213
00:16:15,100 --> 00:16:16,434
Ne, ko jaz delam.
214
00:16:19,020 --> 00:16:21,480
Tukaj sem jaz bog.
215
00:16:22,607 --> 00:16:26,068
Vse me nau�i, mojster.
�Verjemi, amigo, z veseljem
216
00:16:26,153 --> 00:16:30,657
bi te nau�il vse, kar znam,
pa no�em.
217
00:16:31,240 --> 00:16:33,576
H�ctor, mi pomaga� pri blazini?
218
00:16:33,659 --> 00:16:35,245
Seveda, medveda.
219
00:16:36,830 --> 00:16:39,124
Sre�no, papi.
220
00:16:41,168 --> 00:16:44,587
Otroka me mu�ita.
�Takoj, gospod.
221
00:16:44,671 --> 00:16:45,923
Ko sem pogledal naokoli,
222
00:16:46,005 --> 00:16:50,802
se mi je materino govorjenje
o grehih zdelo sme�no.
223
00:16:51,552 --> 00:16:54,972
Meni so se zdeli normalni turisti,
ki so u�ivali po�itnice.
224
00:17:18,663 --> 00:17:22,584
Prav, mogo�e niso bili
tako normalni, kot sem mislil.
225
00:17:31,676 --> 00:17:33,679
Takrat sem jo spet videl.
226
00:17:35,305 --> 00:17:38,057
Tokrat je tudi ona
videla mene, Hugo.
227
00:17:39,726 --> 00:17:41,394
Ve�, kaj to pomeni?
228
00:17:43,564 --> 00:17:45,022
Da sva videla drug drugega.
229
00:17:47,317 --> 00:17:48,902
Moral sem govoriti z njo.
230
00:17:52,239 --> 00:17:55,534
�ivjo, M�ximo sem.
Danes sem za�el.
231
00:17:55,616 --> 00:17:57,536
�ivjo, me veseli. Julia.
232
00:17:58,537 --> 00:18:03,541
Pravkar sem postregel filet mignon psu.
Je to tu normalno?
233
00:18:03,625 --> 00:18:06,420
Bolj normalno,
kot misli�. Kje dela�?
234
00:18:06,502 --> 00:18:10,673
Pri bazenu.
Kmalu bom direktor.
235
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
Nekega dne
pa bom lastnik tega letovi��a.
236
00:18:14,928 --> 00:18:20,017
Tvoja samozavest mi je v�e�.
Pa dobro govori� angle�ko.
237
00:18:20,099 --> 00:18:22,560
Hvala. Najbolj�e u�itelje
angle��ine sem imel.
238
00:18:22,644 --> 00:18:26,815
Luke Skywalker,
Indiana Jones, Danny Zuko.
239
00:18:26,898 --> 00:18:29,192
Jaz tudi.
240
00:18:29,276 --> 00:18:33,614
Jane Austen,
Emily Bront�, Virginia Woolf.
241
00:18:34,114 --> 00:18:37,116
Zdijo se mi precej dolgo�asni
filmski liki.
242
00:18:37,701 --> 00:18:39,411
Pisateljice so.
243
00:18:39,493 --> 00:18:41,038
Nekatere so odli�ne.
244
00:18:41,121 --> 00:18:44,583
Sem pa tudi brezupno navdu�ena
nad Briljantino.
245
00:18:45,083 --> 00:18:49,086
Takoj sem vedel, da je Julia prava.
246
00:18:49,171 --> 00:18:51,589
To sem videl v njenih o�eh.
247
00:18:51,673 --> 00:18:55,259
Rada bi me poljubila, ne?
�Ja.
248
00:18:58,096 --> 00:18:59,806
�akaj. Stoj.
249
00:19:00,307 --> 00:19:02,476
Poljubil si jo? Kar tako?
250
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
Ne, samo za�initi
sem hotel zgodbo.
251
00:19:05,354 --> 00:19:07,855
Vem, da otroci ho�ete,
da se ves �as dogaja,
252
00:19:07,940 --> 00:19:11,026
sicer si za�nete po�iljati
slikice breskev in jaj�evcev.
253
00:19:12,611 --> 00:19:14,738
Vendar sem za�util povezanost.
254
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Dokler ne bo� lastnik in mi bo�
rekel, naj ne delam, bom delala.
255
00:19:27,250 --> 00:19:31,046
Ti smem dati nasvet?
�Zelo rad sprejmem nasvet od vas.
256
00:19:31,755 --> 00:19:36,509
�e bi rad obdr�al slu�bo,
ne osvajaj �efove punce.
257
00:19:36,593 --> 00:19:40,137
Kaj to pomeni?
Kdo je Julijin fant?
258
00:19:43,642 --> 00:19:46,854
�e se bo� bolje po�util:
saj nisi imel mo�nosti.
259
00:19:52,276 --> 00:19:55,778
Kraj se mi zdi druga�en,
kot sem mislil, Memo.
260
00:19:55,863 --> 00:19:59,282
Resno?
Kaj bi bilo lahko bolje od tega?
261
00:20:01,159 --> 00:20:03,996
Mogo�e ne to.
262
00:20:04,078 --> 00:20:08,541
Ampak to je �ivljenjska prilo�nost.
Izkoristi jo.
263
00:20:08,625 --> 00:20:14,298
Vidi� ta uhan?
Lupe sem dal kos mamine torte,
264
00:20:14,381 --> 00:20:17,259
zato sem smel izbrati
kaj med izgubljenimi stvarmi.
265
00:20:18,259 --> 00:20:20,636
Ne more� si predstavljati,
kaj je tam.
266
00:20:20,721 --> 00:20:24,849
Diamanti, kubanske cigare,
prstani, legvan, ki je...
267
00:20:24,932 --> 00:20:28,353
In ti si izbral uhan?
�Tako je!
268
00:20:28,436 --> 00:20:30,814
Takoj ko sem ga videl,
sem ga hotel.
269
00:20:31,565 --> 00:20:33,400
Tu se uresni�ujejo sanje.
270
00:20:33,983 --> 00:20:38,279
�e se ti zdi, da ne�esa
ne dose�e�, bolj iztegne� roko.
271
00:20:40,656 --> 00:20:42,409
Krasen nasvet.
272
00:20:43,117 --> 00:20:45,913
Grozen uhan,
ampak dober nasvet.
273
00:20:54,337 --> 00:20:58,717
Ni� ne bi smelo biti tako te�ko.
�Zelo �al mi je.
274
00:20:58,799 --> 00:21:02,721
Po navadi stre�ejo odprte.
�Pazi, ne po�koduj se.
275
00:21:02,804 --> 00:21:07,683
Vam lahko pomagam, ga. Davies?
�Ne vem. Nosi� s sabo odpira�?
276
00:21:07,768 --> 00:21:10,269
Vedro so prinesli,
odpira�a pa ne najdemo.
277
00:21:13,565 --> 00:21:16,984
Je to �arovnija?
�Mogo�e ga bo spremenil v margarito.
278
00:21:21,240 --> 00:21:22,574
Bravo.
279
00:21:22,657 --> 00:21:27,078
Star trik. Deluje samo v Mehiki.
Ker je dolar tu mo�nej�i.
280
00:21:29,705 --> 00:21:32,500
Duhovito. Duhovit je.
�Ja.
281
00:21:32,584 --> 00:21:35,586
Si nov?
�Danes je moj prvi dan.
282
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Dobro si za�el.
283
00:21:37,381 --> 00:21:40,299
To je na� novi H�ctor Protektor.
284
00:21:40,384 --> 00:21:43,636
Predstavljam vama...
Oprosti, kako ti je ime?
285
00:21:44,136 --> 00:21:47,766
M�ximo. Samo M�ximo.
286
00:21:47,849 --> 00:21:50,560
M�ximo Samo M�ximo.
287
00:21:51,519 --> 00:21:56,107
Grozno je. Ukreni kaj glede imena.
To sta moja prijatelja, Bennettova.
288
00:21:56,191 --> 00:22:00,528
Pravkar sta prispela iz Schenectadyja.
Ju pelje� v njuno sen�nico, prosim?
289
00:22:00,945 --> 00:22:04,031
In lepo poskrbi zanju.
�Hvala, Diane.
290
00:22:04,115 --> 00:22:06,826
Ni za kaj.
�Kakor re�ete, gospa Davies.
291
00:22:13,208 --> 00:22:15,419
Si �e ope�en. Vidim.
292
00:22:15,501 --> 00:22:16,586
Tu je.
293
00:22:17,921 --> 00:22:19,548
Prelepa je.
294
00:22:20,048 --> 00:22:23,509
Zelo mi je v�e�. Sedi.
295
00:22:23,594 --> 00:22:25,011
�elita �e kaj?
296
00:22:25,095 --> 00:22:27,306
Ja. Travo bi.
297
00:22:27,388 --> 00:22:28,598
Ni problem.
298
00:22:29,098 --> 00:22:32,978
Mislita travo z golf igri��a
ali travnika?
299
00:22:33,060 --> 00:22:38,775
Duhovito.
�Kanabis misli.
300
00:22:38,858 --> 00:22:41,653
Acapulco gold. Comprende?
301
00:22:41,737 --> 00:22:46,909
A tako.
Za mamila me prosita?
302
00:22:47,784 --> 00:22:50,871
Ja.
�Pet dni brez otrok.
303
00:22:50,953 --> 00:22:54,124
In rada bi se zadela.
304
00:22:54,208 --> 00:22:59,128
Nama bo� pomagal, M�ximo,
ali prosiva H�ctorja?
305
00:22:59,212 --> 00:23:02,340
Me potrebujete?
�Ali ga potrebujemo, M�ximo?
306
00:23:07,386 --> 00:23:08,430
Ne.
307
00:23:11,642 --> 00:23:14,353
Kdaj potrebujeta to zdravilo?
308
00:23:14,435 --> 00:23:18,105
Son�ni zahodi v Acapulcu
so osupljivi.
309
00:23:18,190 --> 00:23:21,652
In ko pride,
bi bila rada �isto zadeta.
310
00:23:23,278 --> 00:23:25,614
Pohiti.
�e bova zamudila son�ni zahod,
311
00:23:26,448 --> 00:23:29,076
bo no bueno, amigo.
312
00:23:30,201 --> 00:23:31,411
Prav, takoj se vrnem.
313
00:23:33,372 --> 00:23:36,875
Zna�el sem se v godlji, Hugo.
314
00:23:36,959 --> 00:23:40,586
�e ne bom pomagal prijateljema lastnice,
me lahko odpustijo.
315
00:23:41,380 --> 00:23:45,133
�e bi me ujeli z mamili,
bi me tudi lahko odpustili.
316
00:23:46,343 --> 00:23:48,761
Moral sem biti zelo previden.
317
00:23:51,765 --> 00:23:54,226
Beto. M�ximo sem, nov sem.
318
00:23:54,726 --> 00:23:57,980
Gostje so me prosili za nekaj.
319
00:23:58,063 --> 00:24:00,982
Jedilnik ho�e�.
�Dvomim, da je na jedilniku.
320
00:24:01,066 --> 00:24:04,653
Rastlina je,
pa ne morem povedati, katera.
321
00:24:05,945 --> 00:24:07,321
A tako.
322
00:24:07,405 --> 00:24:09,240
Javier, pridi.
�Kaj je?
323
00:24:10,116 --> 00:24:14,203
M�ximo potrebuje rastlino.
Pa ne pozna imena.
324
00:24:14,288 --> 00:24:18,125
Je vrtna ali sobna?
�Ne vem...
325
00:24:18,208 --> 00:24:22,211
Je bolj zeli��e.
�loveka spro��a.
326
00:24:23,046 --> 00:24:24,047
Razumem.
327
00:24:24,131 --> 00:24:25,673
Juanita, pridi.
328
00:24:25,757 --> 00:24:27,800
Juanita rada pripravlja
ledene �aje.
329
00:24:27,884 --> 00:24:30,636
Kak�nega okus je?
�Niti ni �aj.
330
00:24:31,512 --> 00:24:34,141
Po navadi.
In mogo�e ni ravno...
331
00:24:34,892 --> 00:24:37,310
Dovoljena.
�Ta je pa te�ka.
332
00:24:37,394 --> 00:24:40,730
Res trd oreh.
�Samo toliko, da se razumemo,
333
00:24:40,814 --> 00:24:45,402
rastlina je, pa ne vemo, katera.
Zeli��e je, pa ni �aj.
334
00:24:48,822 --> 00:24:49,948
Bazilika!
�Pehtran.
335
00:24:50,031 --> 00:24:51,282
Koriander!
�Bazilika.
336
00:24:51,365 --> 00:24:55,244
Oprostite, zahrbtno vpra�anje.
Vsi imate prav, juhu!
337
00:24:59,958 --> 00:25:03,170
Rad si privo��im novince.
338
00:25:04,922 --> 00:25:07,257
Memo, te�ava.
339
00:25:07,340 --> 00:25:11,053
Potrebujem travo za Dianine prijatelje,
sicer me bo odpustila.
340
00:25:11,135 --> 00:25:14,222
Pojma nimam, kje naj jo dobim.
Kaj naj naredim?
341
00:25:14,306 --> 00:25:17,183
Mogo�e jo ima Lupe
med izgubljenimi stvarmi.
342
00:25:18,309 --> 00:25:19,810
Tu bom po�akal.
343
00:25:27,818 --> 00:25:29,153
�ivjo, Lupe.
344
00:25:30,404 --> 00:25:33,616
M�ximo sem,
Memov najbolj�i prijatelj.
345
00:25:34,576 --> 00:25:38,829
Imate mogo�e marihuano
med izgubljenimi stvarmi?
346
00:25:38,913 --> 00:25:40,958
Ja, imam.
347
00:25:41,708 --> 00:25:45,921
Kaj mi da� zanjo?
Zjutraj mi je ra�unovodja Jorge
348
00:25:46,003 --> 00:25:49,007
dal svoj zob za rolex.
349
00:25:49,674 --> 00:25:53,554
Kaj vam bo njegov zob?
�Ni mi mar za njegov zob.
350
00:25:53,636 --> 00:25:58,517
Samo zanimalo me je,
kako zelo si �eli to, kar imam.
351
00:25:58,599 --> 00:26:02,311
Ni� vrednega nimam,
da bi vam dal.
352
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Imam nekaj drobi�a,
vav�erje za hrano
353
00:26:06,817 --> 00:26:08,568
in o�etov obesek.
354
00:26:09,819 --> 00:26:11,070
Poka�i.
355
00:26:14,825 --> 00:26:17,243
Koliko ti pomeni obesek?
356
00:26:18,953 --> 00:26:21,080
Zelo. Bolj kot si mislite.
357
00:26:21,163 --> 00:26:23,250
Daj sem.
�Ne. To?
358
00:26:23,333 --> 00:26:27,796
Ja.
�Vam dam zob? Tega sploh ne uporabljam.
359
00:26:27,880 --> 00:26:30,007
Ponudba pote�e �ez tri...
360
00:26:30,089 --> 00:26:33,259
Prosim, Lupe, vse razen tega.
�Dve...
361
00:26:33,343 --> 00:26:35,846
Prosim, ne delajte mi tega.
�Ena.
362
00:26:42,603 --> 00:26:45,021
Izvolita.
�asa je �e dovolj.
363
00:26:45,105 --> 00:26:47,857
Bravo, M�ximo. Odli�en si.
364
00:26:48,442 --> 00:26:49,651
Upam, da vama bo v�e�.
365
00:26:51,569 --> 00:26:53,404
Nisem mogel verjeti.
366
00:26:54,906 --> 00:26:58,618
Mamini strahovi so se uresni�ili
�e prvi dan.
367
00:26:59,243 --> 00:27:01,704
Grozno sem se po�util.
368
00:27:10,005 --> 00:27:13,049
M�ximo. M�ximo.
369
00:27:15,384 --> 00:27:16,428
No?
370
00:27:17,512 --> 00:27:19,388
Kak�en je bil prvi dan?
371
00:27:20,807 --> 00:27:23,352
Ne najbolj�i.
Moral sem po�eti...
372
00:27:25,144 --> 00:27:28,856
Slabe stvari.
�Ti? Pa ja!
373
00:27:28,941 --> 00:27:30,983
Kaj "slabega" si moral narediti?
374
00:27:31,567 --> 00:27:35,072
O�etov obesek sem moral
zamenjati za mamila za gosta.
375
00:27:35,154 --> 00:27:36,365
Se zajebava�?
376
00:27:38,534 --> 00:27:41,202
Pa mama pravi,
da sem jaz te�aven otrok?
377
00:27:41,286 --> 00:27:44,330
Grozno se po�utim,
ampak drugega mi ni preostalo.
378
00:27:45,665 --> 00:27:48,544
Mi je, ampak nisem hotel,
da me odpustijo.
379
00:27:49,044 --> 00:27:51,505
Sara, se ti zdim slab �lovek?
380
00:27:52,463 --> 00:27:53,965
Ne.
381
00:27:54,048 --> 00:27:57,594
Siten? Ja.
Slab pa niti malo.
382
00:27:58,761 --> 00:28:03,267
Vem, da vse to po�ne� samo zato,
da bi bolje �iveli.
383
00:28:03,349 --> 00:28:07,813
In mogo�e za avto s premi�no streho.
�Ja, tudi to.
384
00:28:10,106 --> 00:28:11,107
Hvala.
385
00:28:12,483 --> 00:28:15,112
Kak�na mamila?
�Kon�ala sva.
386
00:28:34,798 --> 00:28:36,008
M�ximo.
387
00:28:37,634 --> 00:28:42,096
Je vse v redu?
�Ja, samo...
388
00:28:44,849 --> 00:28:46,727
Ne vem,
ali se po�utim prijetno tu.
389
00:28:49,730 --> 00:28:52,648
V glavi sem imel sliko o tem,
390
00:28:52,732 --> 00:28:55,109
kak�no bo delo tukaj.
391
00:28:57,528 --> 00:28:58,779
Pa...
392
00:28:59,573 --> 00:29:00,865
Ni tako.
393
00:29:02,075 --> 00:29:03,117
A tako.
394
00:29:04,994 --> 00:29:06,121
Kako vam je uspelo?
395
00:29:07,122 --> 00:29:11,250
Kaj vse ste videli in pri �em vsem
ste sodelovali v vseh teh letih!
396
00:29:12,752 --> 00:29:16,006
V veliko �ast mi je,
da delam tu.
397
00:29:17,590 --> 00:29:20,760
Zaradi tega sem ponosen
in �utim smisel.
398
00:29:22,221 --> 00:29:25,097
In imam denar, da imata
�ena in sin bolj�e �ivljenje.
399
00:29:25,891 --> 00:29:28,477
Toda zaradi predanosti letovi��u
400
00:29:30,854 --> 00:29:34,357
sem tudi �rtvoval ve�,
kot sem si kdaj mislil.
401
00:29:35,317 --> 00:29:39,779
Vseeno sem vsak dan sre�en,
da sem tu.
402
00:29:40,489 --> 00:29:43,700
Torej ste se marsi�emu odrekli
zaradi slu�be v Las Colinasu.
403
00:29:44,867 --> 00:29:49,957
Vsake sanje imajo ceno.
Pripravljen sem bil tvegati.
404
00:29:51,165 --> 00:29:52,542
Pa ti?
405
00:30:01,634 --> 00:30:05,055
Najlep�a hvala za �udovito
prilo�nost, ga. Davies.
406
00:30:05,137 --> 00:30:07,473
S to slu�bo
so se mi uresni�ile sanje.
407
00:30:07,557 --> 00:30:11,185
Ne vem, kako naj...
�Tu je! M�ximo Samo M�ximo.
408
00:30:11,269 --> 00:30:15,773
Ime mi postaja v�e�.
�Dobro jutro, gospod in gospa Bennett.
409
00:30:16,525 --> 00:30:19,443
Z gospo Davies bi rad govoril.
410
00:30:19,819 --> 00:30:22,071
Diane, fant je fantasti�en.
411
00:30:22,154 --> 00:30:23,824
Pravi zaklad.
412
00:30:23,906 --> 00:30:26,826
Tako priden je in predan.
413
00:30:30,163 --> 00:30:32,875
Tole je od naju.
�Hvala.
414
00:30:36,252 --> 00:30:37,796
Dvesto dolarjev?
415
00:30:37,880 --> 00:30:40,923
Zaslu�il si jih.
�Res.
416
00:30:41,008 --> 00:30:44,802
M�ximo.
Si mi hotel kaj povedati?
417
00:30:48,432 --> 00:30:51,058
To je bil odlo�ilen trenutek
v mojem �ivljenju.
418
00:30:52,185 --> 00:30:54,395
Denar ali moja na�ela.
419
00:30:55,146 --> 00:30:57,900
Nazaj v remizo
ali v �udovito neznano.
420
00:30:58,942 --> 00:31:01,111
Mamino odobravanje
421
00:31:01,194 --> 00:31:03,864
ali finan�na prihodnost
moje dru�ine.
422
00:31:07,451 --> 00:31:08,743
Presene�enje!
423
00:31:10,037 --> 00:31:12,122
Kaj je?
�Kaj je to?
424
00:31:12,205 --> 00:31:16,335
Ne potrebujem jih.
�Vsaj natakni si jih. Meni na ljubo.
425
00:31:24,843 --> 00:31:26,345
Kaj pravi�?
426
00:31:27,554 --> 00:31:29,890
Spet vidim.
427
00:31:31,517 --> 00:31:33,559
M�ximo, zelo �eden si!
428
00:31:34,269 --> 00:31:35,436
Sara!
429
00:31:36,896 --> 00:31:38,397
Kako si pa oble�ena?
430
00:31:38,898 --> 00:31:42,402
Super, M�ximo.
Mama spet vidi.
431
00:31:43,319 --> 00:31:46,823
M�ximo, ta o�ala so draga.
Kako si jih dobil?
432
00:31:46,906 --> 00:31:49,451
Rekel sem,
da lahko tam dobro zaslu�im.
433
00:31:50,035 --> 00:31:54,623
O�ala so samo za�asna re�itev.
K okulistu bo� morala.
434
00:31:54,705 --> 00:31:59,086
Zdaj ko te lahko gledam v o�i,
mi povej resnico.
435
00:32:00,503 --> 00:32:03,048
Si ta denar dobil tako,
436
00:32:04,048 --> 00:32:06,676
da si naredil kaj,
na kar ne bi bila ponosna?
437
00:32:07,510 --> 00:32:11,557
Ve�, da ti ne morem lagati.
438
00:32:14,393 --> 00:32:16,185
Niti najmanj.
439
00:32:17,895 --> 00:32:20,941
Tako se je za�elo moje potovanje.
440
00:32:21,023 --> 00:32:23,693
�akaj.
To gotovo ni cela zgodba.
441
00:32:24,443 --> 00:32:28,490
Ve� ho�em sli�ati.
Kaj se je zgodilo z Julio?
442
00:32:28,574 --> 00:32:30,325
In z o�mi abuelite.
443
00:32:30,826 --> 00:32:33,494
In s slu�bo,
zdaj ko ti je Diane naklonjena.
444
00:32:33,578 --> 00:32:35,913
O�itno ti je moje darilo v�e�.
445
00:32:38,875 --> 00:32:40,210
Pridi.
446
00:32:44,756 --> 00:32:46,174
Kaj je to?
447
00:32:47,425 --> 00:32:49,552
Odgovori na tvoja vpra�anja.
448
00:32:51,221 --> 00:32:52,597
Izvoli.
449
00:32:55,349 --> 00:32:59,395
Zelo debela knjiga.
�Natan�no to sem ji rekel.
450
00:32:59,479 --> 00:33:01,647
Hugo, moj fant,
451
00:33:03,192 --> 00:33:05,943
�ivljenje se pogosto
nenavadno zasuka.
452
00:33:11,157 --> 00:33:13,701
M�ximo. M�ximo.
453
00:33:16,829 --> 00:33:19,583
Kaj je to?
�Knjiga.
454
00:33:19,665 --> 00:33:21,626
Ja, to vem.
455
00:33:21,710 --> 00:33:25,588
Zakaj si mi jo dala?
�Mogo�e bi rad prebral kak�no klasiko.
456
00:33:25,672 --> 00:33:28,799
�e ti bo v�e�,
lahko ustanoviva knji�ni klub.
457
00:33:29,800 --> 00:33:31,470
So vse tako debele?
458
00:33:32,054 --> 00:33:35,307
Dobro, da ti nisem dala
Vojne in mir. Noter poglej.
459
00:33:39,769 --> 00:33:43,231
M�XIMO � DOBRODO�EL V LAS COLINASU!
JULIA
460
00:33:43,315 --> 00:33:44,482
Hvala.
461
00:33:45,442 --> 00:33:48,111
Zelo lepo.
462
00:33:48,694 --> 00:33:52,782
Do konca tedna preberi prvo poglavje.
Test bo.
463
00:33:56,994 --> 00:34:00,207
Memo, v tej slu�bi
bova u�ivala.
464
00:34:00,289 --> 00:34:04,836
Oja! Lupe mi bo dovolila,
da si za rojstni dan tu operem obla�ila.
465
00:34:04,920 --> 00:34:08,673
Nekega dne bom kupil
vilo v hribih,
466
00:34:08,757 --> 00:34:10,342
ti pa sosednjo.
467
00:34:10,425 --> 00:34:14,262
Potem bomo jaz, ti, mama,
Sara, tvoja dru�ina,
468
00:34:14,346 --> 00:34:18,809
sestri�na, ki jo bo� izbral, in Julia
�iveli sre�no do konca svojih dni.
469
00:34:18,891 --> 00:34:21,561
�isto mogo�e.
Mogo�e Julia ne.
470
00:34:21,644 --> 00:34:23,813
Drugo pa se lahko zgodi.
�Zakaj si to rekel?
471
00:34:23,896 --> 00:34:26,023
Zaradi Chada?
Kdo sploh je Chad?
472
00:34:26,608 --> 00:34:28,318
Mama, avto je tu!
473
00:34:29,193 --> 00:34:32,364
Hvala, Chad. Prosim,
ne kli�i me mama pred gosti.
474
00:34:34,782 --> 00:34:37,411
Je Diane poklical mama?
475
00:34:38,744 --> 00:34:42,416
�e je, potem je fant od dekleta,
ki mi je v�e�,
476
00:34:42,498 --> 00:34:45,085
tudi sin lastnice letovi��a.
477
00:34:45,835 --> 00:34:49,005
To pa je no bueno, amigo.
478
00:34:49,672 --> 00:34:52,342
Na letovi��u
ne smeva govoriti �pansko.
479
00:35:56,697 --> 00:35:58,699
Prevedla Lorena Dobrila
480
00:36:01,699 --> 00:36:05,699
Preuzeto sa www.titlovi.com
36753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.