All language subtitles for Acapulco S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,762 --> 00:00:14,181 Hugo, you're not going to believe 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,268 the next treasure that I'm about to unveil from this box. 3 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 An old magazine? 4 00:00:27,236 --> 00:00:29,112 Okay, maybe I built it up too much. 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 So what's the deal with that letter you were trying to hide from me earlier? 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 That letter is not important. 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 It's an old laundry list of groceries. 8 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 How are you, like, the world's most ruthless corporate mogul, 9 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 but also the world's worst liar? 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Hugo, I'm full of contradictions. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 And also, I'm not. 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Come on. 13 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Come on, tell me. Is it, like, a letter from Julia or something? 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Whatever happened to her anyway? 15 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 Do you really wanna know? 16 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 Well, then play along. 17 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 Ask me, "How do I become successful like the model in this magazine, 18 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 known and seen by millions of people?" 19 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Go ahead. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,617 How do I become successful 21 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 like those models, known and seen by millions of people? 22 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 I'm so disappointed that you would ask me that, Hugo. 23 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 Success is not about being seen by millions of people. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Sometimes it comes from not being seen. 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,010 One must know when to be visible, 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 and when to be invisible. 27 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 I didn't even know he was there. 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 And now he's not. 29 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 I taught him myself. 30 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 And I learned from the best. 31 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 It was a very exciting week at Las Colinas. 32 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 A team from Beau Monde magazine 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 had flown down for a photo shoot. 34 00:02:02,873 --> 00:02:06,210 Bronté. Welcome to Las Colinas. 35 00:02:06,293 --> 00:02:07,836 We're thrilled you're here. 36 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 A piece in Beau Monde is a true honor for the resort. 37 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 Yes, well, everyone's saying that Acapulco is the new Gstaad. 38 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 I say that's ridiculous. 39 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 Clearly, it's the other way around. 40 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 I understand that, and I think it's funny. 41 00:02:29,358 --> 00:02:30,859 This is so cool. 42 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 My sisters are obsessed with Beau Monde. 43 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 Do you think they're looking for local models? 44 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 Maybe we'll get discovered and they will put us in a photo spread. 45 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 Memo, I think you would be an amazing model. 46 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 I agree. 47 00:02:44,122 --> 00:02:46,542 I'm going to work on my poses in the laundry room. 48 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 Love those shoulder pads. 49 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 Real Amazon energy. 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Thank you. I had them custom molded. 51 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 Let me show you the spa. 52 00:02:58,303 --> 00:03:00,097 The masseuses are from Sweden. 53 00:03:00,180 --> 00:03:02,349 The oils are from Morocco. 54 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 And the owner is from beautiful downtown Burbank, darling. 55 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 Right this way. 56 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 I can't believe it. Bronté deFils in our lobby. 57 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 I know. 58 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 And what is a Bronté deFils? 59 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 He's the editor of Beau Monde. He's, like, the king of fashion. 60 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 I wish I could talk to him about being a designer. 61 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 You should come with me to the banquet tomorrow night as my date. 62 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 Wish granted. 63 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -For real? -Yeah. 64 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 But are you sure it would be okay if I miss work tomorrow? 65 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 I know we're already understaffed. 66 00:03:34,381 --> 00:03:36,675 If you're short a server, I'd love to help out. 67 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 My family could use the extra money. 68 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 Thanks, buddy. But my mom is, like, 69 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 super particular about who she lets cater her VIP functions. 70 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 So the important job that you're doing right now as a… 71 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 -Pool boy. -Exactly. Just keep doing that. 72 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 Bronté would know all about that. 73 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 shit! 74 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 What do I do? 75 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 You said the number one rule was to never touch you. 76 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 You saved my life. 77 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 I'm sorry. 78 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 That doesn't look like math, girls. 79 00:04:49,957 --> 00:04:51,166 Hi, ma'am. 80 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Hello, Gabriela. 81 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 I can't get her off of me since she lost her job! 82 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 How am I supposed to smoke, watch movies she won't let me see 83 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 or sneak out to parties if she doesn't trust me enough to leave me alone? 84 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 She needs someone else to distract her. 85 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 Exactly. 86 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 My mom would stop bugging me if she had a boyfriend. 87 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 But who? 88 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 The kitchen sink's fixed. 89 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Ay, Esteban. 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 -I forgot you were here. -Sorry. 91 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 I always do that. 92 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 My mom used to say that I should wear a bell around my neck. 93 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 In fact, for a while, she put one on me. 94 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Please excuse me. 95 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 -Bye. -Thanks! 96 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 Why's that guy from Unit 12 always hanging around here? 97 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 I don't know. He's always fixing things for free. 98 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 But focus. 99 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 We need to find someone willing to go out with my mom. 100 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 I know you love New York pizza. 101 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 So, for your birthday lunch, 102 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 I had real New York pizza flown in from… Go ahead. Guess where. 103 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 -New York? -New York! 104 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 We have meat, no meat, few veggies, extra veggies-- 105 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 Whatever you want, we have it. 106 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 Did you get cauliflower crust? 107 00:06:13,832 --> 00:06:15,876 Remember I can't eat gluten anymore. 108 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 We'll have grilled salmon, please. 109 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 I knew that it was time to make my move. 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 If I was going to work that banquet, 111 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 I had to show Diane what I was capable of. 112 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 Anything you need, Bronté, it's yours. 113 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 So, I heard we were understaffed, 114 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 and I'd be honored to fill in and work the banquet tomorrow. 115 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 This is for the elite of the fashion industry. 116 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 I need our best people on this. You ready for that, Héctor? 117 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 More than ready, Diane. 118 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 I do your exercise tape every morning. 119 00:06:59,169 --> 00:07:02,339 Enough with the flattery. 120 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 Which one? Glutes of Gold? Golden Glutes? 121 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 Cut the Gut? Leaping Legs? 122 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 The one with the purple leg warmers. 123 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 Hey, Héctor! Come on! Order up! 124 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 You're talking about... 125 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 -Bunches of Crunches! -Crunches! Yeah! 126 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Come on! We're getting backed up here! 127 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 You know, I was nominated for three Diamond Dumbbells for that. 128 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 And now, by the time I reach Ricardo Montalbán, 129 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 his face is caked with blood. 130 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 -Beto, I got this. Pile it on. -Are you sure? 131 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 All right. 132 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 -The plates too. -Really? Okay. 133 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 You got this, kid. 134 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 Thanks, man. 135 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 -There you go. -Thank you. 136 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 I am telling you, Diane. I can do this. 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 Me and both my glutes are more than ready. Here, feel my glutes, please. 138 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 Here are your drinks, ladies. So sorry for the delay. 139 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Máximo. 140 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 You seem quite comfortable with that tray. 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 I do have a lot of experience. 142 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 Waited tables at half of the restaurants along the Escénica. 143 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Really? 144 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Not really. 145 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 But I did have experience balancing glasses on trays. 146 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 Shot glasses! Authentic Acapulco shot glasses! 147 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 You know, I do need a little extra help tomorrow night. 148 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 -You do? -I do. 149 00:08:36,683 --> 00:08:39,770 But keep in mind, if you're not perfect, 150 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 you can forget about working a VIP event again. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 As a token of appreciation for saving my life, 152 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 I'm going to let you pick one thing from the lost and found. 153 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Look. 154 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Pick anything your heart desires. 155 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 On the bottom shelf. 156 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 I saved your life and I only get to pick from the bottom shelf? 157 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 You should've negotiated with me while I was choking. 158 00:09:21,395 --> 00:09:22,729 A Rubik's Cube! 159 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 When I was kid, I never got to have my own toys. 160 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Máximo's pendant. 161 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 It means so much to him. 162 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 He'd be so happy to have it back. 163 00:09:34,867 --> 00:09:35,993 But the Rubik's Cube. 164 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 But the pendant. 165 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Hurry up. I don't have all day. 166 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 Do the right thing, Memo. 167 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 The white one goes here. 168 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 Who would my mom be attracted to? 169 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 What about that guy? 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 No, man. I can already hear what she'd say. 171 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 He's too skinny. Why doesn't he eat? 172 00:10:05,022 --> 00:10:06,773 The devil must be living in that belly. 173 00:10:08,692 --> 00:10:09,610 Okay. 174 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 What about him? 175 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 He's really well-dressed. 176 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 Our Lord Jesus Christ only wore a tunic. 177 00:10:18,452 --> 00:10:19,828 Does he think he's better than Jesus? 178 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 What about Esteban? 179 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 Esteban? 180 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Great idea. 181 00:10:29,421 --> 00:10:33,133 Esteban, can you think of anyone who'd want to go out with my mom? 182 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 Well, I would. 183 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 I've been wanting to ask your mom out for a long time. 184 00:10:44,061 --> 00:10:45,479 Nora is an angel. 185 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 Well, if angels lived on this rough street. 186 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Why haven't you asked her out? 187 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 Well, I'm waiting for the right moment. I want to respect her time of mourning. 188 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 My dad died 12 years ago. 189 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 You're right. It's too soon. 190 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 -No, no, no! -No! 191 00:10:59,910 --> 00:11:01,537 You should ask her out on a date. 192 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 Oh, no, no, no, no. I don't know. 193 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 It's… It's a big thing. And I-- 194 00:11:08,126 --> 00:11:11,046 Okay. The next time I come over to your house to fix something, 195 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 maybe I'll ask her out. 196 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 Excuse me. 197 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Don Pablo. 198 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 Good news. I'm waiting tables at the VIP dinner tomorrow. 199 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 Máximo. That's terrible news. 200 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 You have no idea what you've gotten yourself into. 201 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 You're not ready to wait tables. 202 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Do you know where the seafood fork goes? 203 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 Or which side to pour the wine? 204 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 Or how to fold a napkin in the shape of a swan? 205 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 You'll be serving la crème de la crème. 206 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 What's the most important thing to know? 207 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 The thing about the seafood fork? 208 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 No. How to be invisible. 209 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 The servant who makes the least impression makes the best impression. 210 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 Do you know how to be invisible? 211 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 No. But I can ask my good friend, Camilo. 212 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 Camilo, can you teach me how to be invisible? 213 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Okay. 214 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 Camilo says you'll have to teach me. 215 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 We'll work on your serving skills. 216 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 Then we'll work on your sense of humor. 217 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 You crossed the line, Camilo. 218 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Water, 219 00:12:49,561 --> 00:12:51,939 red wine glass, champagne flute. 220 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Sharper creases. I want to shave with this napkin. 221 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 You have to anticipate their needs. 222 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 You're waiting on them. They are not waiting on you. 223 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 Master every detail, 224 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 no matter how small. 225 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 Only then can you truly become invisible. 226 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Again. 227 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 Again! 228 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 I spent all night practicing. 229 00:13:20,300 --> 00:13:22,845 Where's my eyelash curler? 230 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 Sara! 231 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 By the next day, I was starting to get the hang of it. 232 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 Water, red wine glass, champagne flute. 233 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Damn it. 234 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 I'm never gonna be ready. 235 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 You're ready. No one gets it right with a blindfold. 236 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 I just think it's funny to make people try. 237 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 Máximo. I just want you to know 238 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 that I am not jealous of you getting the catering job. 239 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 You earned it. 240 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 I wish you only good luck for tonight. 241 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Especially when you're preparing the Fiesta Carajillo. 242 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 -Fiesta what? -Carajillo. 243 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Fiesta Carajillo. 244 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 No big deal. Just a regular coffee cocktail. 245 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Except, of course, then you light it on fire, 246 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 and then pour the flaming liquid into a small cup three feet away. 247 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 Delicious. But very, very, very dangerous. 248 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 I just told him all about it. Said it was a house specialty. 249 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 So now, you get to make it for him. 250 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 On a windy night. 251 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 In the dark. 252 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 Good luck, papi. 253 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 One mistake in front of Diane, 254 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 and your career here might as well be over. 255 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Hey. 256 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 Hey, Máximo. You're not going to believe it. 257 00:15:05,197 --> 00:15:06,532 So, I was in the laundry room-- 258 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 -Hey! -And then-- 259 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 Move it! 260 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 I'm selling aspiration here, 261 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 not perspiration. 262 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 Memo, I'm in trouble. 263 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 I have to serve flaming coffee tonight. How do I do that? 264 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 I know you know that I don't know that. But, hey, look at thi-- 265 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 How am I gonna get through tonight? 266 00:15:26,260 --> 00:15:28,554 I wish I had my dad's escapulario for good luck. 267 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 I'm such a bad friend. 268 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Julia! I have a very important question. 269 00:15:48,615 --> 00:15:49,867 Wow. 270 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 You made this? 271 00:15:51,034 --> 00:15:54,162 Well, I decided that if I'm gonna meet the editor of Beau Monde, 272 00:15:54,246 --> 00:15:55,998 I might as well take advantage of the occasion 273 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 and wear one of my own designs. Don't you think? 274 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 Or is it a bad idea? 275 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 No, I better not wear it. 276 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Don't worry. The dress is beautiful. 277 00:16:06,008 --> 00:16:08,510 And I'm sure Cruella deFils will love it. 278 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 Gracias. 279 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 What was your question? 280 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 Do you know how to serve a Fiesta Carajillo? 281 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 I'm supposed to serve them in two hours, and I've never even seen it done. 282 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 No, it's fine. It's just a drink. I'm sure it's not that complicated. 283 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 I was so wrong. 284 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 Well, I just finished checking and, no, Sara, I didn't find any leaks, so… 285 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 -Great. -I'm gonna head home. 286 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 Sounds good. Thank you. 287 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 -If you'll excuse me. -Yes, bye. 288 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 No! Mom! 289 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 -What? -What happened? 290 00:17:05,901 --> 00:17:06,734 No! 291 00:17:07,069 --> 00:17:08,779 Wait! Esteban! 292 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Wait! 293 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 -What happened? -I need you. 294 00:17:13,659 --> 00:17:14,492 Really? 295 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 The sink. 296 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 Nora. 297 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 Norita, I just looked at it. We both know what you really meant to say is that-- 298 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 Hell, the sink! That… Yes. 299 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 What was I thinking, right? 300 00:17:28,464 --> 00:17:29,550 It seems like-- 301 00:17:29,633 --> 00:17:31,260 What happened? 302 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Yeah. 303 00:17:42,604 --> 00:17:43,689 Bravo. 304 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 I actually love this. 305 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 It is so far beyond camp that it's wandering around the woods. 306 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 To a wonderful magazine spread. 307 00:17:56,618 --> 00:17:58,745 May it be the first of many. 308 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 And I hope coming to visit Las Colinas 309 00:18:02,875 --> 00:18:06,295 will always be in fashion. 310 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 In fashion. See what I did there? 311 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 Yes. 312 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 So, is Acapulco everything you hoped it would be? 313 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 Yes. It's all that and more. 314 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 I dreaded it would be played out, 315 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 all Ricky Ricardo and spangles and cha-cha-cha. 316 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 That's actually Cuban. 317 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 But, Diane, you're doing some glorious things here. 318 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 Well, I have a little help. 319 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 Chad here is our general manager. 320 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 And of course, our staff is the best in all of Mexico. 321 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 They sure are. 322 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 I didn't realize that staff were invited to this dinner. 323 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 How egalitarian. 324 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 What do you do? 325 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 -I work at the front desk. -Are you serious? 326 00:18:55,594 --> 00:18:57,221 Chad, you fiend! 327 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 You're dating the help. 328 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 I like to say she's the face of the resort. 329 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Yeah. I bet you say that to all the employees that you're dating. 330 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 I'm sure with the others it's just physical. 331 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 -I'm bad. It's just a jest, darling. -All right, yeah, well, let's-- 332 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 So, who here's ready for some lobster ceviche? 333 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 Will you all excuse me for a second? 334 00:19:25,290 --> 00:19:26,333 It smells good. 335 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 Don Pablo. 336 00:19:28,836 --> 00:19:31,463 Do you mind if I take a bathroom break? 337 00:19:31,547 --> 00:19:32,673 It's an emergency. 338 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 Remind me to also teach you how to lie. 339 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Go. But be quick. 340 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 You okay? 341 00:19:53,610 --> 00:19:55,696 He called me "the help", Máximo. 342 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 Is that all I am? 343 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 Who cares what that guy says? 344 00:20:03,495 --> 00:20:05,289 Yeah, but it's not just him. 345 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 There's a line that divides "us" and "them", 346 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 and maybe I'm a fool for trying to cross it. 347 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 Don't let it get to you, Julia. 348 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 You're the smartest person I know. You read Pride and Precedent. 349 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 "Prejudice", Máximo. 350 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 Exactly. It's only prejudice. 351 00:20:29,646 --> 00:20:31,440 And you designed your own dress. 352 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 It took me 20 minutes just to put this cummerbund on right. 353 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 It's upside down. 354 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 Maybe they want us to be invisible, but you deserve to be seen. 355 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 Thanks. 356 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 So, should we go back to the banquet? 357 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 Let's go. 358 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 No, Memo, you made your decision. 359 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 Please, please, please let me swap it out. I made a terrible mistake. 360 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 Don't be so pathetic. 361 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Okay, fine. Just this once. 362 00:21:30,832 --> 00:21:31,834 Give me the cube. 363 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 Thank you. 364 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 Oh, no. 365 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 I never dreamed I could own a game like this. 366 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 Memo, do the right thing. 367 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 Yay. 368 00:22:11,248 --> 00:22:13,166 I won again. 369 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Okay, well… it's fixed now. 370 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 I don't know how it broke so suddenly and violently. 371 00:22:26,138 --> 00:22:27,890 Thank you so much, Esteban. 372 00:22:27,973 --> 00:22:29,641 I truly don't know what we'd do without you. 373 00:22:29,725 --> 00:22:31,185 Well... 374 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Okay. 375 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 "My dearest Nora, 376 00:22:48,619 --> 00:22:50,787 you are a marvelous woman. 377 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 You're so charming and very bro-- 378 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 very bro--" 379 00:22:56,460 --> 00:22:58,295 Sorry. The water blurred some of the words. 380 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 "Very brotherful"? 381 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 That doesn't make any sense. 382 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 "Very beautiful." That's for sure. 383 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 "You're so charming and very broth-- very beautiful. 384 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 I've wanted to ask you out for a long, long, long, 385 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 long, long, 386 00:23:15,187 --> 00:23:16,188 long… 387 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 long, long time. 388 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 I think I've respectfully waited long enough to ask you this. 389 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 Nora Ramos, 390 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 would you go out to eat with me 391 00:23:32,037 --> 00:23:34,540 at a to-be-determined date and time? 392 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 Sincerely, Esteban." 393 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 Okay. 394 00:23:49,388 --> 00:23:52,015 I don't think it'll kill anyone if we go out to eat. 395 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 Oh, Nora, 396 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 you have no idea how long I've dreamed of hearing you say those very words. 397 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 I mean, sure, uptown they're reopening 54, 398 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 but without Stevie and his magic powder, I mean, why bother? 399 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 Oh, my gosh. 400 00:24:15,038 --> 00:24:17,416 I mean, he was considered 401 00:24:18,041 --> 00:24:20,711 the enfant terrible of the prêt-à-porter scene, 402 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 but I mean, now he's just terrible. 403 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 I mean, he hasn't produced a single innovative idea in 25 years, 404 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 and here he is with his breakthrough collection, 405 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 and it consists of nothing but stripes. I mean, stripes! 406 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 Mr. deFils, I love hearing all about the New York trends. 407 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 Working in fashion is my dream. 408 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Is it? 409 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 In fact, this is one of my own designs. 410 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Very Mexican. 411 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 If I crack you open, are you full of candy? 412 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 You know what, buddy, I-- 413 00:25:02,085 --> 00:25:03,545 I had to do something. 414 00:25:03,629 --> 00:25:05,005 My job was to be invisible, 415 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 but I could not stand by and watch her be insulted like that. 416 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 You really did that? 417 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 No. That's what I really thought of doing. 418 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 But what I actually did, was make a speech. 419 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Mr. deFils, 420 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 this woman has worked hard to create something true to her heart. 421 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 All she wanted was to show it off to you, her idol. 422 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 But you choose to be cruel and crush her hopes. 423 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 You walk around the resort with your nose in the air like you're better than us, 424 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 but you are not. 425 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 You're an awful person with an ugly, ugly tie. 426 00:25:58,851 --> 00:26:00,727 That's actually pretty badass. 427 00:26:00,811 --> 00:26:02,187 Yes, yes. 428 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 Except, as soon as I finished, 429 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 I realized something. 430 00:26:07,234 --> 00:26:08,569 In my passion, 431 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 I had said everything… en español. 432 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 You're an awful person with an ugly, ugly tie. 433 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 I'm sorry, I didn't get any of that. 434 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 I was saying-- 435 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 He said what a pleasure it's been to work at this event. 436 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 The entire staff is honored to have such sophisticated guests 437 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 who will no doubt share the good news about our beautiful resort. 438 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 Yes. Yes, we certainly will. 439 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 Máximo, quick chat. 440 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 And so, my brief time as an elite waiter came to an end. 441 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 I had committed the cardinal sin of being visible. 442 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 Máximo, I told you before what to expect. 443 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 This just isn't the right fit for you. 444 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 So, I was headed back to the pool. 445 00:27:10,881 --> 00:27:12,299 I went to leave for the night, 446 00:27:12,382 --> 00:27:16,136 wondering why I couldn't just keep my big mouth shut. 447 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 That's when I came across Don Pablo 448 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 sitting alone outside his private villa. 449 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Don Pablo. 450 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 I'm sorry I let you down. 451 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 You ignored my advice. 452 00:27:33,278 --> 00:27:35,239 You're lucky she didn't fire you. 453 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 But you did not let me down. 454 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 I made it this far by being invisible. 455 00:27:45,499 --> 00:27:48,252 Maybe your destiny is different than mine. 456 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 Maybe your destiny is to speak your mind. 457 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 I've seen you here before. 458 00:27:58,262 --> 00:27:59,513 May I ask, 459 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 are you waiting for someone? 460 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 Yes, I am. 461 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 Who? 462 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 That's none of your business. 463 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Right. 464 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 So, what happened to the people from the magazine? 465 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 Well, their photo spread was a great success. 466 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 It boosted the profile of Las Colinas. 467 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 And I'd like to think that that their two newest models... 468 00:28:36,550 --> 00:28:37,593 ...helped with that. 469 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Cool. 470 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 Thank you, Rolf. 471 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 How does he do that? 472 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 Anyway… 473 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 Still too bad you never got revenge on that Bronté guy. 474 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 Actually… 475 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 Again, Diane, you must be so proud 476 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 to go from C-list actress to A-list hotelier. Bravo. 477 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 "How did she do this?" might soon replace 478 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 "Who's Chad's father?" as the biggest mystery about you. 479 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 Oh, my-- Bloody hell! 480 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 Oh, my God! 481 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Help! 482 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 Help me! 483 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 Did you hear that everyone? 484 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 I'm an A-list hotelier. 33424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.