All language subtitles for Acapulco S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,762 --> 00:00:14,181
Hugo, you're not going to believe
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,268
the next treasure
that I'm about to unveil from this box.
3
00:00:25,192 --> 00:00:26,318
An old magazine?
4
00:00:27,236 --> 00:00:29,112
Okay, maybe I built it up too much.
5
00:00:30,113 --> 00:00:32,741
So what's the deal with that letter
you were trying to hide from me earlier?
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,702
That letter is not important.
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,248
It's an old laundry list of groceries.
8
00:00:39,331 --> 00:00:42,668
How are you, like,
the world's most ruthless corporate mogul,
9
00:00:43,168 --> 00:00:45,003
but also the world's worst liar?
10
00:00:45,087 --> 00:00:48,632
Hugo, I'm full of contradictions.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,592
And also, I'm not.
12
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Come on.
13
00:00:53,554 --> 00:00:57,474
Come on, tell me. Is it, like,
a letter from Julia or something?
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Whatever happened to her anyway?
15
00:00:59,852 --> 00:01:01,103
Do you really wanna know?
16
00:01:02,229 --> 00:01:03,939
Well, then play along.
17
00:01:04,022 --> 00:01:08,777
Ask me, "How do I become successful
like the model in this magazine,
18
00:01:09,278 --> 00:01:12,406
known and seen by millions of people?"
19
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Go ahead.
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,617
How do I become successful
21
00:01:15,701 --> 00:01:18,912
like those models,
known and seen by millions of people?
22
00:01:18,996 --> 00:01:21,874
I'm so disappointed
that you would ask me that, Hugo.
23
00:01:22,749 --> 00:01:26,003
Success is not about
being seen by millions of people.
24
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Sometimes it comes from not being seen.
25
00:01:30,966 --> 00:01:33,010
One must know when to be visible,
26
00:01:34,094 --> 00:01:36,138
and when to be invisible.
27
00:01:38,932 --> 00:01:40,851
I didn't even know he was there.
28
00:01:41,310 --> 00:01:42,853
And now he's not.
29
00:01:47,983 --> 00:01:49,151
I taught him myself.
30
00:01:50,110 --> 00:01:51,612
And I learned from the best.
31
00:01:52,946 --> 00:01:56,366
It was a very exciting week
at Las Colinas.
32
00:01:56,450 --> 00:01:58,076
A team from Beau Monde magazine
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,579
had flown down for a photo shoot.
34
00:02:02,873 --> 00:02:06,210
Bronté. Welcome to Las Colinas.
35
00:02:06,293 --> 00:02:07,836
We're thrilled you're here.
36
00:02:10,130 --> 00:02:13,300
A piece in Beau Monde
is a true honor for the resort.
37
00:02:13,383 --> 00:02:17,012
Yes, well, everyone's saying
that Acapulco is the new Gstaad.
38
00:02:17,638 --> 00:02:19,389
I say that's ridiculous.
39
00:02:19,473 --> 00:02:21,350
Clearly, it's the other way around.
40
00:02:24,311 --> 00:02:27,481
I understand that, and I think it's funny.
41
00:02:29,358 --> 00:02:30,859
This is so cool.
42
00:02:30,943 --> 00:02:32,945
My sisters are obsessed with Beau Monde.
43
00:02:33,820 --> 00:02:35,906
Do you think
they're looking for local models?
44
00:02:35,989 --> 00:02:38,659
Maybe we'll get discovered
and they will put us in a photo spread.
45
00:02:39,618 --> 00:02:42,287
Memo,
I think you would be an amazing model.
46
00:02:42,371 --> 00:02:43,455
I agree.
47
00:02:44,122 --> 00:02:46,542
I'm going to work on my poses
in the laundry room.
48
00:02:48,752 --> 00:02:50,587
Love those shoulder pads.
49
00:02:51,129 --> 00:02:52,756
Real Amazon energy.
50
00:02:53,131 --> 00:02:56,009
Thank you. I had them custom molded.
51
00:02:56,510 --> 00:02:58,220
Let me show you the spa.
52
00:02:58,303 --> 00:03:00,097
The masseuses are from Sweden.
53
00:03:00,180 --> 00:03:02,349
The oils are from Morocco.
54
00:03:02,432 --> 00:03:07,187
And the owner is
from beautiful downtown Burbank, darling.
55
00:03:07,271 --> 00:03:08,438
Right this way.
56
00:03:09,106 --> 00:03:12,776
I can't believe it.
Bronté deFils in our lobby.
57
00:03:12,860 --> 00:03:13,944
I know.
58
00:03:14,987 --> 00:03:17,406
And what is a Bronté deFils?
59
00:03:17,489 --> 00:03:20,534
He's the editor of Beau Monde.
He's, like, the king of fashion.
60
00:03:21,368 --> 00:03:23,704
I wish I could talk to him
about being a designer.
61
00:03:23,787 --> 00:03:26,415
You should come with me
to the banquet tomorrow night as my date.
62
00:03:26,498 --> 00:03:27,958
Wish granted.
63
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
-For real?
-Yeah.
64
00:03:29,793 --> 00:03:32,462
But are you sure it would be okay
if I miss work tomorrow?
65
00:03:32,546 --> 00:03:34,298
I know we're already understaffed.
66
00:03:34,381 --> 00:03:36,675
If you're short a server,
I'd love to help out.
67
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
My family could use the extra money.
68
00:03:38,302 --> 00:03:39,803
Thanks, buddy. But my mom is, like,
69
00:03:39,887 --> 00:03:43,015
super particular about who she lets
cater her VIP functions.
70
00:03:43,098 --> 00:03:46,643
So the important job
that you're doing right now as a…
71
00:03:47,352 --> 00:03:49,438
-Pool boy.
-Exactly. Just keep doing that.
72
00:03:52,149 --> 00:03:55,152
Bronté would know all about that.
73
00:04:19,009 --> 00:04:20,344
shit!
74
00:04:22,888 --> 00:04:23,889
What do I do?
75
00:04:23,972 --> 00:04:26,391
You said the number one rule
was to never touch you.
76
00:04:37,819 --> 00:04:39,488
You saved my life.
77
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
I'm sorry.
78
00:04:47,538 --> 00:04:49,081
That doesn't look like math, girls.
79
00:04:49,957 --> 00:04:51,166
Hi, ma'am.
80
00:04:51,750 --> 00:04:53,168
Hello, Gabriela.
81
00:04:58,590 --> 00:05:01,802
I can't get her off of me
since she lost her job!
82
00:05:01,885 --> 00:05:04,888
How am I supposed to smoke,
watch movies she won't let me see
83
00:05:04,972 --> 00:05:08,308
or sneak out to parties if she doesn't
trust me enough to leave me alone?
84
00:05:09,017 --> 00:05:10,811
She needs someone else to distract her.
85
00:05:13,230 --> 00:05:14,273
Exactly.
86
00:05:14,857 --> 00:05:17,526
My mom would stop bugging me
if she had a boyfriend.
87
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
But who?
88
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
The kitchen sink's fixed.
89
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Ay, Esteban.
90
00:05:23,991 --> 00:05:25,742
-I forgot you were here.
-Sorry.
91
00:05:25,826 --> 00:05:27,160
I always do that.
92
00:05:27,244 --> 00:05:30,080
My mom used to say that I should wear
a bell around my neck.
93
00:05:30,873 --> 00:05:32,624
In fact, for a while, she put one on me.
94
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
Please excuse me.
95
00:05:37,546 --> 00:05:38,839
-Bye.
-Thanks!
96
00:05:40,591 --> 00:05:43,343
Why's that guy from Unit 12
always hanging around here?
97
00:05:44,094 --> 00:05:47,347
I don't know.
He's always fixing things for free.
98
00:05:47,431 --> 00:05:48,974
But focus.
99
00:05:49,057 --> 00:05:52,019
We need to find someone
willing to go out with my mom.
100
00:05:52,811 --> 00:05:55,063
I know you love New York pizza.
101
00:05:55,147 --> 00:05:57,524
So, for your birthday lunch,
102
00:05:57,608 --> 00:06:02,905
I had real New York pizza flown in from…
Go ahead. Guess where.
103
00:06:02,988 --> 00:06:04,573
-New York?
-New York!
104
00:06:05,240 --> 00:06:09,494
We have meat, no meat,
few veggies, extra veggies--
105
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
Whatever you want, we have it.
106
00:06:11,538 --> 00:06:13,373
Did you get cauliflower crust?
107
00:06:13,832 --> 00:06:15,876
Remember I can't eat gluten anymore.
108
00:06:19,463 --> 00:06:21,173
We'll have grilled salmon, please.
109
00:06:27,554 --> 00:06:29,806
I knew that it was time to make my move.
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,808
If I was going to work that banquet,
111
00:06:31,892 --> 00:06:34,394
I had to show Diane what I was capable of.
112
00:06:34,478 --> 00:06:37,231
Anything you need, Bronté, it's yours.
113
00:06:39,441 --> 00:06:42,069
So, I heard we were understaffed,
114
00:06:42,152 --> 00:06:46,823
and I'd be honored to fill in
and work the banquet tomorrow.
115
00:06:48,158 --> 00:06:51,119
This is for the elite
of the fashion industry.
116
00:06:51,203 --> 00:06:54,665
I need our best people on this.
You ready for that, Héctor?
117
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
More than ready, Diane.
118
00:06:57,543 --> 00:06:59,086
I do your exercise tape every morning.
119
00:06:59,169 --> 00:07:02,339
Enough with the flattery.
120
00:07:04,466 --> 00:07:07,302
Which one? Glutes of Gold? Golden Glutes?
121
00:07:07,386 --> 00:07:09,471
Cut the Gut? Leaping Legs?
122
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
The one with the purple leg warmers.
123
00:07:12,140 --> 00:07:14,309
Hey, Héctor! Come on! Order up!
124
00:07:14,393 --> 00:07:15,978
You're talking about...
125
00:07:16,061 --> 00:07:18,272
-Bunches of Crunches!
-Crunches! Yeah!
126
00:07:18,355 --> 00:07:19,940
Come on! We're getting backed up here!
127
00:07:20,023 --> 00:07:23,110
You know, I was nominated
for three Diamond Dumbbells for that.
128
00:07:23,193 --> 00:07:25,779
And now,
by the time I reach Ricardo Montalbán,
129
00:07:25,863 --> 00:07:28,282
his face is caked with blood.
130
00:07:28,365 --> 00:07:30,409
-Beto, I got this. Pile it on.
-Are you sure?
131
00:07:30,909 --> 00:07:31,827
All right.
132
00:07:31,910 --> 00:07:34,162
-The plates too.
-Really? Okay.
133
00:07:37,541 --> 00:07:39,126
You got this, kid.
134
00:07:44,214 --> 00:07:45,174
Thanks, man.
135
00:07:48,552 --> 00:07:50,012
-There you go.
-Thank you.
136
00:07:57,978 --> 00:08:00,189
I am telling you, Diane. I can do this.
137
00:08:00,272 --> 00:08:03,859
Me and both my glutes are more than ready.
Here, feel my glutes, please.
138
00:08:03,942 --> 00:08:07,196
Here are your drinks, ladies.
So sorry for the delay.
139
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
Máximo.
140
00:08:12,242 --> 00:08:14,328
You seem quite comfortable with that tray.
141
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
I do have a lot of experience.
142
00:08:16,496 --> 00:08:18,957
Waited tables at half of the restaurants
along the Escénica.
143
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Really?
144
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Not really.
145
00:08:22,294 --> 00:08:25,672
But I did have experience
balancing glasses on trays.
146
00:08:25,756 --> 00:08:30,594
Shot glasses!
Authentic Acapulco shot glasses!
147
00:08:31,345 --> 00:08:34,681
You know, I do need a little extra help
tomorrow night.
148
00:08:35,265 --> 00:08:36,600
-You do?
-I do.
149
00:08:36,683 --> 00:08:39,770
But keep in mind, if you're not perfect,
150
00:08:39,852 --> 00:08:42,481
you can forget about working
a VIP event again.
151
00:08:47,611 --> 00:08:50,030
As a token of appreciation
for saving my life,
152
00:08:50,113 --> 00:08:55,244
I'm going to let you pick one thing
from the lost and found.
153
00:08:56,537 --> 00:08:57,538
Look.
154
00:09:01,667 --> 00:09:03,794
Pick anything your heart desires.
155
00:09:05,504 --> 00:09:07,089
On the bottom shelf.
156
00:09:08,006 --> 00:09:10,592
I saved your life and I only get to pick
from the bottom shelf?
157
00:09:10,676 --> 00:09:13,428
You should've negotiated with me
while I was choking.
158
00:09:21,395 --> 00:09:22,729
A Rubik's Cube!
159
00:09:23,313 --> 00:09:26,024
When I was kid,
I never got to have my own toys.
160
00:09:26,984 --> 00:09:28,402
Máximo's pendant.
161
00:09:28,986 --> 00:09:30,737
It means so much to him.
162
00:09:31,488 --> 00:09:33,657
He'd be so happy to have it back.
163
00:09:34,867 --> 00:09:35,993
But the Rubik's Cube.
164
00:09:36,952 --> 00:09:38,370
But the pendant.
165
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Hurry up. I don't have all day.
166
00:09:43,000 --> 00:09:45,586
Do the right thing, Memo.
167
00:09:50,299 --> 00:09:52,718
The white one goes here.
168
00:09:55,179 --> 00:09:56,763
Who would my mom be attracted to?
169
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
What about that guy?
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,561
No, man.
I can already hear what she'd say.
171
00:10:02,644 --> 00:10:04,521
He's too skinny. Why doesn't he eat?
172
00:10:05,022 --> 00:10:06,773
The devil must be living in that belly.
173
00:10:08,692 --> 00:10:09,610
Okay.
174
00:10:10,569 --> 00:10:11,737
What about him?
175
00:10:12,237 --> 00:10:13,405
He's really well-dressed.
176
00:10:14,489 --> 00:10:18,368
Our Lord Jesus Christ only wore a tunic.
177
00:10:18,452 --> 00:10:19,828
Does he think he's better than Jesus?
178
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
What about Esteban?
179
00:10:26,335 --> 00:10:27,503
Esteban?
180
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
Great idea.
181
00:10:29,421 --> 00:10:33,133
Esteban, can you think of anyone
who'd want to go out with my mom?
182
00:10:35,010 --> 00:10:36,386
Well, I would.
183
00:10:40,682 --> 00:10:43,477
I've been wanting to ask
your mom out for a long time.
184
00:10:44,061 --> 00:10:45,479
Nora is an angel.
185
00:10:45,562 --> 00:10:48,815
Well, if angels lived
on this rough street.
186
00:10:48,899 --> 00:10:50,567
Why haven't you asked her out?
187
00:10:50,651 --> 00:10:54,738
Well, I'm waiting for the right moment.
I want to respect her time of mourning.
188
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
My dad died 12 years ago.
189
00:10:56,365 --> 00:10:58,325
You're right. It's too soon.
190
00:10:58,408 --> 00:10:59,826
-No, no, no!
-No!
191
00:10:59,910 --> 00:11:01,537
You should ask her out on a date.
192
00:11:02,246 --> 00:11:05,499
Oh, no, no, no, no. I don't know.
193
00:11:05,999 --> 00:11:08,043
It's… It's a big thing. And I--
194
00:11:08,126 --> 00:11:11,046
Okay. The next time I come over
to your house to fix something,
195
00:11:11,129 --> 00:11:12,422
maybe I'll ask her out.
196
00:11:13,966 --> 00:11:15,217
Excuse me.
197
00:11:31,316 --> 00:11:32,776
Don Pablo.
198
00:11:33,360 --> 00:11:36,655
Good news. I'm waiting tables
at the VIP dinner tomorrow.
199
00:11:37,239 --> 00:11:39,741
Máximo. That's terrible news.
200
00:11:39,825 --> 00:11:42,369
You have no idea what
you've gotten yourself into.
201
00:11:44,746 --> 00:11:46,707
You're not ready to wait tables.
202
00:11:48,375 --> 00:11:50,919
Do you know where the seafood fork goes?
203
00:11:52,129 --> 00:11:54,131
Or which side to pour the wine?
204
00:11:54,548 --> 00:11:57,593
Or how to fold a napkin
in the shape of a swan?
205
00:11:58,093 --> 00:12:00,345
You'll be serving la crème de la crème.
206
00:12:00,846 --> 00:12:02,639
What's the most important thing to know?
207
00:12:04,308 --> 00:12:05,809
The thing about the seafood fork?
208
00:12:05,893 --> 00:12:08,979
No. How to be invisible.
209
00:12:09,855 --> 00:12:13,859
The servant who makes the least impression
makes the best impression.
210
00:12:14,484 --> 00:12:15,986
Do you know how to be invisible?
211
00:12:16,945 --> 00:12:19,615
No. But I can ask my good friend, Camilo.
212
00:12:20,824 --> 00:12:23,160
Camilo, can you teach
me how to be invisible?
213
00:12:25,162 --> 00:12:26,163
Okay.
214
00:12:27,039 --> 00:12:28,665
Camilo says you'll have to teach me.
215
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
We'll work on your serving skills.
216
00:12:31,752 --> 00:12:33,921
Then we'll work on your sense of humor.
217
00:12:37,716 --> 00:12:39,218
You crossed the line, Camilo.
218
00:12:48,477 --> 00:12:49,478
Water,
219
00:12:49,561 --> 00:12:51,939
red wine glass, champagne flute.
220
00:12:53,482 --> 00:12:56,693
Sharper creases.
I want to shave with this napkin.
221
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
You have to anticipate their needs.
222
00:13:00,239 --> 00:13:02,699
You're waiting on them.
They are not waiting on you.
223
00:13:03,200 --> 00:13:04,660
Master every detail,
224
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
no matter how small.
225
00:13:06,703 --> 00:13:08,956
Only then can you truly become invisible.
226
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Again.
227
00:13:12,960 --> 00:13:13,961
Again!
228
00:13:17,297 --> 00:13:20,217
I spent all night practicing.
229
00:13:20,300 --> 00:13:22,845
Where's my eyelash curler?
230
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
Sara!
231
00:13:27,307 --> 00:13:30,143
By the next day,
I was starting to get the hang of it.
232
00:13:30,227 --> 00:13:32,813
Water, red wine glass, champagne flute.
233
00:13:50,455 --> 00:13:51,456
Damn it.
234
00:13:51,540 --> 00:13:53,166
I'm never gonna be ready.
235
00:13:53,667 --> 00:13:56,837
You're ready.
No one gets it right with a blindfold.
236
00:13:57,754 --> 00:14:00,257
I just think
it's funny to make people try.
237
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
Máximo. I just want you to know
238
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
that I am not jealous
of you getting the catering job.
239
00:14:12,644 --> 00:14:13,812
You earned it.
240
00:14:14,730 --> 00:14:16,481
I wish you only good luck for tonight.
241
00:14:16,982 --> 00:14:19,484
Especially when you're preparing
the Fiesta Carajillo.
242
00:14:19,568 --> 00:14:21,361
-Fiesta what?
-Carajillo.
243
00:14:21,945 --> 00:14:22,946
Fiesta Carajillo.
244
00:14:23,655 --> 00:14:26,074
No big deal.
Just a regular coffee cocktail.
245
00:14:26,158 --> 00:14:28,410
Except, of course,
then you light it on fire,
246
00:14:28,493 --> 00:14:31,330
and then pour the flaming liquid
into a small cup three feet away.
247
00:14:31,413 --> 00:14:35,501
Delicious. But very, very, very dangerous.
248
00:14:35,584 --> 00:14:38,962
I just told him all about it.
Said it was a house specialty.
249
00:14:39,046 --> 00:14:41,131
So now, you get to make it for him.
250
00:14:41,632 --> 00:14:43,383
On a windy night.
251
00:14:43,967 --> 00:14:46,220
In the dark.
252
00:14:49,765 --> 00:14:51,099
Good luck, papi.
253
00:14:51,767 --> 00:14:53,977
One mistake in front of Diane,
254
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
and your career here
might as well be over.
255
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Hey.
256
00:15:02,444 --> 00:15:05,113
Hey, Máximo.
You're not going to believe it.
257
00:15:05,197 --> 00:15:06,532
So, I was in the laundry room--
258
00:15:06,615 --> 00:15:07,908
-Hey!
-And then--
259
00:15:07,991 --> 00:15:08,992
Move it!
260
00:15:09,076 --> 00:15:10,869
I'm selling aspiration here,
261
00:15:10,953 --> 00:15:12,412
not perspiration.
262
00:15:15,249 --> 00:15:16,583
Memo, I'm in trouble.
263
00:15:16,667 --> 00:15:19,711
I have to serve flaming coffee tonight.
How do I do that?
264
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
I know you know that I don't know that.
But, hey, look at thi--
265
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
How am I gonna get through tonight?
266
00:15:26,260 --> 00:15:28,554
I wish I had my dad's escapulario
for good luck.
267
00:15:36,895 --> 00:15:38,522
I'm such a bad friend.
268
00:15:45,195 --> 00:15:47,322
Julia! I have a very important question.
269
00:15:48,615 --> 00:15:49,867
Wow.
270
00:15:49,950 --> 00:15:50,951
You made this?
271
00:15:51,034 --> 00:15:54,162
Well, I decided that if
I'm gonna meet the editor of Beau Monde,
272
00:15:54,246 --> 00:15:55,998
I might as well
take advantage of the occasion
273
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
and wear one of my own designs.
Don't you think?
274
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
Or is it a bad idea?
275
00:16:01,795 --> 00:16:03,380
No, I better not wear it.
276
00:16:03,463 --> 00:16:05,924
Don't worry. The dress is beautiful.
277
00:16:06,008 --> 00:16:08,510
And I'm sure Cruella deFils will love it.
278
00:16:08,594 --> 00:16:09,845
Gracias.
279
00:16:13,265 --> 00:16:14,975
What was your question?
280
00:16:15,058 --> 00:16:17,144
Do you know how to serve
a Fiesta Carajillo?
281
00:16:17,644 --> 00:16:20,606
I'm supposed to serve them in two hours,
and I've never even seen it done.
282
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
No, it's fine. It's just a drink.
I'm sure it's not that complicated.
283
00:16:32,159 --> 00:16:33,952
I was so wrong.
284
00:16:37,372 --> 00:16:42,920
Well, I just finished checking and,
no, Sara, I didn't find any leaks, so…
285
00:16:43,003 --> 00:16:44,755
-Great.
-I'm gonna head home.
286
00:16:44,838 --> 00:16:46,089
Sounds good. Thank you.
287
00:16:48,717 --> 00:16:50,427
-If you'll excuse me.
-Yes, bye.
288
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
No! Mom!
289
00:17:04,733 --> 00:17:05,817
-What?
-What happened?
290
00:17:05,901 --> 00:17:06,734
No!
291
00:17:07,069 --> 00:17:08,779
Wait! Esteban!
292
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
Wait!
293
00:17:11,114 --> 00:17:13,157
-What happened?
-I need you.
294
00:17:13,659 --> 00:17:14,492
Really?
295
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
The sink.
296
00:17:17,538 --> 00:17:19,164
Nora.
297
00:17:19,705 --> 00:17:23,417
Norita, I just looked at it. We both know
what you really meant to say is that--
298
00:17:23,502 --> 00:17:25,127
Hell, the sink! That… Yes.
299
00:17:25,628 --> 00:17:27,673
What was I thinking, right?
300
00:17:28,464 --> 00:17:29,550
It seems like--
301
00:17:29,633 --> 00:17:31,260
What happened?
302
00:17:41,353 --> 00:17:42,521
Yeah.
303
00:17:42,604 --> 00:17:43,689
Bravo.
304
00:17:44,231 --> 00:17:45,858
I actually love this.
305
00:17:45,941 --> 00:17:49,319
It is so far beyond camp
that it's wandering around the woods.
306
00:17:54,032 --> 00:17:56,535
To a wonderful magazine spread.
307
00:17:56,618 --> 00:17:58,745
May it be the first of many.
308
00:17:59,746 --> 00:18:02,791
And I hope coming to visit Las Colinas
309
00:18:02,875 --> 00:18:06,295
will always be in fashion.
310
00:18:07,045 --> 00:18:09,381
In fashion. See what I did there?
311
00:18:11,842 --> 00:18:13,260
Yes.
312
00:18:15,888 --> 00:18:19,600
So, is Acapulco everything
you hoped it would be?
313
00:18:19,683 --> 00:18:21,977
Yes. It's all that and more.
314
00:18:22,811 --> 00:18:24,438
I dreaded it would be played out,
315
00:18:24,521 --> 00:18:27,900
all Ricky Ricardo and spangles
and cha-cha-cha.
316
00:18:29,735 --> 00:18:31,278
That's actually Cuban.
317
00:18:31,361 --> 00:18:33,780
But, Diane,
you're doing some glorious things here.
318
00:18:33,864 --> 00:18:35,657
Well, I have a little help.
319
00:18:35,741 --> 00:18:37,910
Chad here is our general manager.
320
00:18:37,993 --> 00:18:42,039
And of course,
our staff is the best in all of Mexico.
321
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
They sure are.
322
00:18:44,750 --> 00:18:47,794
I didn't realize that staff
were invited to this dinner.
323
00:18:48,587 --> 00:18:49,963
How egalitarian.
324
00:18:51,798 --> 00:18:53,008
What do you do?
325
00:18:53,091 --> 00:18:55,010
-I work at the front desk.
-Are you serious?
326
00:18:55,594 --> 00:18:57,221
Chad, you fiend!
327
00:18:57,304 --> 00:18:58,305
You're dating the help.
328
00:18:58,388 --> 00:19:00,432
I like to say
she's the face of the resort.
329
00:19:00,516 --> 00:19:03,352
Yeah. I bet you say that to all
the employees that you're dating.
330
00:19:03,435 --> 00:19:05,395
I'm sure with the others
it's just physical.
331
00:19:07,022 --> 00:19:10,359
-I'm bad. It's just a jest, darling.
-All right, yeah, well, let's--
332
00:19:10,442 --> 00:19:14,863
So,
who here's ready for some lobster ceviche?
333
00:19:16,114 --> 00:19:18,367
Will you all excuse me for a second?
334
00:19:25,290 --> 00:19:26,333
It smells good.
335
00:19:26,416 --> 00:19:27,459
Don Pablo.
336
00:19:28,836 --> 00:19:31,463
Do you mind if I take a bathroom break?
337
00:19:31,547 --> 00:19:32,673
It's an emergency.
338
00:19:35,342 --> 00:19:38,220
Remind me to also teach you how to lie.
339
00:19:38,303 --> 00:19:39,930
Go. But be quick.
340
00:19:51,608 --> 00:19:52,609
You okay?
341
00:19:53,610 --> 00:19:55,696
He called me "the help", Máximo.
342
00:19:59,074 --> 00:20:00,492
Is that all I am?
343
00:20:02,077 --> 00:20:03,412
Who cares what that guy says?
344
00:20:03,495 --> 00:20:05,289
Yeah, but it's not just him.
345
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
There's a line
that divides "us" and "them",
346
00:20:09,209 --> 00:20:11,628
and maybe I'm a fool
for trying to cross it.
347
00:20:15,132 --> 00:20:18,385
Don't let it get to you, Julia.
348
00:20:19,136 --> 00:20:22,973
You're the smartest person I know.
You read Pride and Precedent.
349
00:20:23,765 --> 00:20:25,142
"Prejudice", Máximo.
350
00:20:26,268 --> 00:20:28,604
Exactly. It's only prejudice.
351
00:20:29,646 --> 00:20:31,440
And you designed your own dress.
352
00:20:31,523 --> 00:20:34,234
It took me 20 minutes
just to put this cummerbund on right.
353
00:20:36,153 --> 00:20:37,613
It's upside down.
354
00:20:43,410 --> 00:20:48,415
Maybe they want us to be invisible,
but you deserve to be seen.
355
00:21:00,594 --> 00:21:01,595
Thanks.
356
00:21:05,766 --> 00:21:07,392
So, should we go back to the banquet?
357
00:21:10,145 --> 00:21:11,146
Let's go.
358
00:21:15,901 --> 00:21:19,905
No, Memo, you made your decision.
359
00:21:19,988 --> 00:21:24,284
Please, please, please let me swap it out.
I made a terrible mistake.
360
00:21:24,368 --> 00:21:26,870
Don't be so pathetic.
361
00:21:28,288 --> 00:21:29,748
Okay, fine. Just this once.
362
00:21:30,832 --> 00:21:31,834
Give me the cube.
363
00:21:36,755 --> 00:21:38,090
Thank you.
364
00:21:43,053 --> 00:21:44,054
Oh, no.
365
00:21:45,556 --> 00:21:49,560
I never dreamed I could
own a game like this.
366
00:21:58,318 --> 00:22:00,988
Memo, do the right thing.
367
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
Yay.
368
00:22:11,248 --> 00:22:13,166
I won again.
369
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Okay, well… it's fixed now.
370
00:22:18,964 --> 00:22:24,303
I don't know how it broke
so suddenly and violently.
371
00:22:26,138 --> 00:22:27,890
Thank you so much, Esteban.
372
00:22:27,973 --> 00:22:29,641
I truly don't know
what we'd do without you.
373
00:22:29,725 --> 00:22:31,185
Well...
374
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
Okay.
375
00:22:45,741 --> 00:22:47,826
"My dearest Nora,
376
00:22:48,619 --> 00:22:50,787
you are a marvelous woman.
377
00:22:51,914 --> 00:22:53,790
You're so charming and very bro--
378
00:22:55,083 --> 00:22:56,376
very bro--"
379
00:22:56,460 --> 00:22:58,295
Sorry.
The water blurred some of the words.
380
00:22:58,378 --> 00:23:00,714
"Very brotherful"?
381
00:23:00,797 --> 00:23:01,965
That doesn't make any sense.
382
00:23:02,049 --> 00:23:03,926
"Very beautiful." That's for sure.
383
00:23:05,260 --> 00:23:08,055
"You're so charming and very broth--
very beautiful.
384
00:23:08,555 --> 00:23:13,310
I've wanted to ask you out
for a long, long, long,
385
00:23:13,393 --> 00:23:15,103
long, long,
386
00:23:15,187 --> 00:23:16,188
long…
387
00:23:17,773 --> 00:23:20,400
long, long time.
388
00:23:21,818 --> 00:23:26,615
I think I've respectfully waited
long enough to ask you this.
389
00:23:27,491 --> 00:23:28,867
Nora Ramos,
390
00:23:28,951 --> 00:23:31,954
would you go out to eat with me
391
00:23:32,037 --> 00:23:34,540
at a to-be-determined date and time?
392
00:23:35,040 --> 00:23:37,459
Sincerely, Esteban."
393
00:23:46,802 --> 00:23:47,886
Okay.
394
00:23:49,388 --> 00:23:52,015
I don't think it'll kill anyone
if we go out to eat.
395
00:23:52,683 --> 00:23:54,017
Oh, Nora,
396
00:23:55,060 --> 00:24:00,023
you have no idea how long I've dreamed
of hearing you say those very words.
397
00:24:05,445 --> 00:24:08,532
I mean, sure, uptown they're reopening 54,
398
00:24:08,615 --> 00:24:12,494
but without Stevie and his magic powder,
I mean, why bother?
399
00:24:13,912 --> 00:24:14,955
Oh, my gosh.
400
00:24:15,038 --> 00:24:17,416
I mean, he was considered
401
00:24:18,041 --> 00:24:20,711
the enfant terrible
of the prĂŞt-Ă -porter scene,
402
00:24:20,794 --> 00:24:23,630
but I mean, now he's just terrible.
403
00:24:23,714 --> 00:24:28,177
I mean, he hasn't produced
a single innovative idea in 25 years,
404
00:24:28,260 --> 00:24:31,305
and here he is
with his breakthrough collection,
405
00:24:31,388 --> 00:24:34,641
and it consists of nothing but stripes.
I mean, stripes!
406
00:24:39,730 --> 00:24:43,942
Mr. deFils, I love hearing
all about the New York trends.
407
00:24:44,026 --> 00:24:47,279
Working in fashion is my dream.
408
00:24:47,362 --> 00:24:48,405
Is it?
409
00:24:48,488 --> 00:24:50,949
In fact, this is one of my own designs.
410
00:24:51,033 --> 00:24:52,451
Very Mexican.
411
00:24:53,660 --> 00:24:55,913
If I crack you open,
are you full of candy?
412
00:24:56,788 --> 00:24:58,332
You know what, buddy, I--
413
00:25:02,085 --> 00:25:03,545
I had to do something.
414
00:25:03,629 --> 00:25:05,005
My job was to be invisible,
415
00:25:05,088 --> 00:25:08,050
but I could not stand by
and watch her be insulted like that.
416
00:25:17,351 --> 00:25:18,560
You really did that?
417
00:25:19,436 --> 00:25:22,523
No. That's what I really thought of doing.
418
00:25:24,483 --> 00:25:28,070
But what I actually did,
was make a speech.
419
00:25:28,153 --> 00:25:29,613
Mr. deFils,
420
00:25:31,031 --> 00:25:35,285
this woman has worked hard
to create something true to her heart.
421
00:25:35,869 --> 00:25:39,039
All she wanted was to show it off to you,
her idol.
422
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
But you choose to be cruel
and crush her hopes.
423
00:25:43,293 --> 00:25:46,755
You walk around the resort with your nose
in the air like you're better than us,
424
00:25:47,256 --> 00:25:48,340
but you are not.
425
00:25:48,882 --> 00:25:53,720
You're an awful person
with an ugly, ugly tie.
426
00:25:58,851 --> 00:26:00,727
That's actually pretty badass.
427
00:26:00,811 --> 00:26:02,187
Yes, yes.
428
00:26:02,813 --> 00:26:05,274
Except, as soon as I finished,
429
00:26:05,357 --> 00:26:07,150
I realized something.
430
00:26:07,234 --> 00:26:08,569
In my passion,
431
00:26:08,652 --> 00:26:11,530
I had said everything… en español.
432
00:26:11,613 --> 00:26:16,702
You're an awful person
with an ugly, ugly tie.
433
00:26:17,661 --> 00:26:20,247
I'm sorry, I didn't get any of that.
434
00:26:20,956 --> 00:26:22,624
I was saying--
435
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
He said what a pleasure
it's been to work at this event.
436
00:26:27,254 --> 00:26:31,216
The entire staff is honored
to have such sophisticated guests
437
00:26:31,300 --> 00:26:35,429
who will no doubt share the good news
about our beautiful resort.
438
00:26:38,140 --> 00:26:40,058
Yes. Yes, we certainly will.
439
00:26:44,938 --> 00:26:47,816
Máximo, quick chat.
440
00:26:48,525 --> 00:26:52,905
And so, my brief time
as an elite waiter came to an end.
441
00:26:52,988 --> 00:26:57,284
I had committed
the cardinal sin of being visible.
442
00:26:58,368 --> 00:27:01,205
Máximo, I told you before what to expect.
443
00:27:01,705 --> 00:27:03,790
This just isn't the right fit for you.
444
00:27:05,000 --> 00:27:07,711
So, I was headed back to the pool.
445
00:27:10,881 --> 00:27:12,299
I went to leave for the night,
446
00:27:12,382 --> 00:27:16,136
wondering why I couldn't just
keep my big mouth shut.
447
00:27:16,762 --> 00:27:18,555
That's when I came across Don Pablo
448
00:27:19,056 --> 00:27:21,558
sitting alone outside his private villa.
449
00:27:25,187 --> 00:27:26,188
Don Pablo.
450
00:27:28,815 --> 00:27:30,734
I'm sorry I let you down.
451
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
You ignored my advice.
452
00:27:33,278 --> 00:27:35,239
You're lucky she didn't fire you.
453
00:27:36,240 --> 00:27:37,783
But you did not let me down.
454
00:27:40,953 --> 00:27:43,288
I made it this far by being invisible.
455
00:27:45,499 --> 00:27:48,252
Maybe your destiny is different than mine.
456
00:27:48,877 --> 00:27:51,338
Maybe your destiny is to speak your mind.
457
00:27:55,968 --> 00:27:57,386
I've seen you here before.
458
00:27:58,262 --> 00:27:59,513
May I ask,
459
00:28:00,013 --> 00:28:01,139
are you waiting for someone?
460
00:28:01,723 --> 00:28:03,141
Yes, I am.
461
00:28:03,225 --> 00:28:04,268
Who?
462
00:28:05,060 --> 00:28:06,687
That's none of your business.
463
00:28:08,230 --> 00:28:09,231
Right.
464
00:28:24,663 --> 00:28:27,040
So, what happened to the people
from the magazine?
465
00:28:27,124 --> 00:28:30,002
Well,
their photo spread was a great success.
466
00:28:30,085 --> 00:28:32,171
It boosted the profile of Las Colinas.
467
00:28:32,838 --> 00:28:35,424
And I'd like to think that
that their two newest models...
468
00:28:36,550 --> 00:28:37,593
...helped with that.
469
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Cool.
470
00:28:39,970 --> 00:28:41,305
Thank you, Rolf.
471
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
How does he do that?
472
00:28:45,809 --> 00:28:46,894
Anyway…
473
00:28:48,228 --> 00:28:51,064
Still too bad you never got revenge
on that Bronté guy.
474
00:28:53,150 --> 00:28:54,651
Actually…
475
00:28:54,735 --> 00:28:57,946
Again, Diane, you must be so proud
476
00:28:58,030 --> 00:29:02,284
to go from C-list actress
to A-list hotelier. Bravo.
477
00:29:02,367 --> 00:29:04,411
"How did she do this?" might soon replace
478
00:29:04,995 --> 00:29:08,457
"Who's Chad's father?"
as the biggest mystery about you.
479
00:29:12,503 --> 00:29:14,338
Oh, my-- Bloody hell!
480
00:29:15,088 --> 00:29:16,340
Oh, my God!
481
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Help!
482
00:29:22,054 --> 00:29:23,347
Help me!
483
00:29:23,430 --> 00:29:24,973
Did you hear that everyone?
484
00:29:25,057 --> 00:29:28,352
I'm an A-list hotelier.
33424