All language subtitles for A Machu Picchu Proposal (2025) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:05,296 [upbeat music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,691 Dan. 5 00:00:24,774 --> 00:00:25,775 What are you doing here? 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 I should ask you the same thing. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 School's been out a month. 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,280 Trying to get next year's Bolognese 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,406 recipe as good as mom's. 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,991 It's summer, Katie. 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,451 You should be out of the classroom. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Yes, I know, but I love it here. 13 00:00:36,953 --> 00:00:38,955 Creating perfectly prepared recipes 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,040 and then watching students get delectable results 15 00:00:41,082 --> 00:00:42,375 is [chefs kiss]. 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,377 Besides, first day of school comes fast. 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,087 It's like Dad says, fail to plan then-- 18 00:00:46,171 --> 00:00:46,963 Then plan to fail. 19 00:00:47,046 --> 00:00:47,714 Exactly. 20 00:00:47,797 --> 00:00:48,965 Here. 21 00:00:49,048 --> 00:00:49,841 Try. 22 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 [coughs] 23 00:00:53,970 --> 00:00:55,764 It's not even the spicy one. 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,390 Hard to believe we share the same DNA. 25 00:00:57,474 --> 00:00:59,350 50% with fraternal twins. 26 00:00:59,434 --> 00:01:00,560 I know. 27 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 You got the 50% that likes hot sauce. 28 00:01:01,936 --> 00:01:03,605 You're the cool twin. 29 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 He says to the teacher that is still at school on summer break. 30 00:01:06,274 --> 00:01:11,404 Which is why I'm here to free you from this and take you to-- 31 00:01:11,446 --> 00:01:12,989 Get a new phone? 32 00:01:13,114 --> 00:01:15,617 No, this model hasn't even come out yet. 33 00:01:15,700 --> 00:01:16,910 But look at the picture. 34 00:01:16,993 --> 00:01:18,495 [whimsical music] 35 00:01:18,578 --> 00:01:19,245 Peru? 36 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Peru. 37 00:01:21,623 --> 00:01:24,084 No, no, I can't do that. 38 00:01:24,125 --> 00:01:25,335 Yes, you can. 39 00:01:25,418 --> 00:01:26,169 No, no. 40 00:01:26,252 --> 00:01:26,961 For me? 41 00:01:27,045 --> 00:01:28,296 Dan, I'm not going. 42 00:01:28,379 --> 00:01:29,506 6 pounds at birth. 43 00:01:29,631 --> 00:01:30,298 Huh. 44 00:01:30,381 --> 00:01:31,591 5 pounds. 45 00:01:31,674 --> 00:01:33,301 You owe me for life. 46 00:01:33,384 --> 00:01:34,761 You're using that again? 47 00:01:34,803 --> 00:01:35,720 Yep. 48 00:01:35,804 --> 00:01:38,181 What is this really about? 49 00:01:38,306 --> 00:01:40,058 You're making that face. 50 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 Nope. 51 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 My twin tuition is tingling. 52 00:01:42,685 --> 00:01:44,103 Mine isn't. 53 00:01:44,187 --> 00:01:46,731 Why did Grandma say that you called her last week? 54 00:01:46,815 --> 00:01:47,982 Come on. 55 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 I want you to meet Luciana's family. 56 00:01:49,234 --> 00:01:50,360 It's gonna be a special trip. 57 00:01:50,443 --> 00:01:51,111 Third wheeling. 58 00:01:51,194 --> 00:01:52,487 Great. 59 00:01:52,570 --> 00:01:54,114 You won't be the third wheel, I promise. 60 00:01:54,197 --> 00:01:55,615 We're gonna be 30 this year. 61 00:01:55,698 --> 00:01:57,325 Thank you for the reminder, but I already have 62 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 the rest of my 20s planned out. 63 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 You know, they say a truly great teacher needs 64 00:02:01,913 --> 00:02:04,165 to go out and learn in order to bring something back 65 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 to impart on their students. 66 00:02:05,750 --> 00:02:08,127 Peru is an amazing culinary melting pot. 67 00:02:08,211 --> 00:02:12,132 Let's get out of Michigan and see the world. 68 00:02:12,215 --> 00:02:16,970 Did you say culinary melting pot? 69 00:02:17,053 --> 00:02:19,722 Ugh, I don't know. 70 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 I don't speak Spanish. 71 00:02:21,558 --> 00:02:23,017 You do. 72 00:02:23,101 --> 00:02:24,644 Who better to convince Luci's family 73 00:02:24,686 --> 00:02:26,855 I'm the greatest guy in the world than my big sister. 74 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 I am bigger by eight minutes. 75 00:02:28,606 --> 00:02:31,985 Oh, please, Katie, I need you. 76 00:02:32,068 --> 00:02:34,737 Please. 77 00:02:34,821 --> 00:02:36,197 OK, OK. 78 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 I will go to Peru with you. 79 00:02:37,448 --> 00:02:38,157 Yes! 80 00:02:38,241 --> 00:02:41,619 Peru, here we come. 81 00:02:41,703 --> 00:02:44,080 Peru. 82 00:02:44,163 --> 00:02:48,084 [light music] 83 00:03:03,391 --> 00:03:04,350 What is that? 84 00:03:04,434 --> 00:03:05,768 I'm beta testing it for work. 85 00:03:05,852 --> 00:03:07,353 OK. 86 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 Geolocation tracking with pop up points of interest. 87 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 So a map? 88 00:03:10,565 --> 00:03:13,943 Uh, comes with a 4k 360 telepresence camera 89 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 and real-time projection. 90 00:03:15,737 --> 00:03:17,572 I may speak Spanish. 91 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 You are fluent in geek. 92 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 There she is. 93 00:03:20,867 --> 00:03:22,243 Mi amor! 94 00:03:22,327 --> 00:03:24,787 Oh, I've missed you. 95 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 I miss you, too. 96 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 It's been too long. 97 00:03:27,999 --> 00:03:29,042 It's been a week. 98 00:03:29,083 --> 00:03:30,585 Oh, hi, Katie. 99 00:03:30,668 --> 00:03:32,378 I'm so happy you are here too. 100 00:03:32,420 --> 00:03:36,382 I can't wait to show you both my hometown, my family. 101 00:03:36,424 --> 00:03:37,175 DAN: Oh. 102 00:03:37,258 --> 00:03:38,718 All right. 103 00:03:38,801 --> 00:03:39,928 I'll let you do that. 104 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 I'm gonna check out the plaza. - OK. 105 00:03:41,679 --> 00:03:42,388 Uh, let's go. 106 00:03:42,430 --> 00:03:43,223 Wait, the bags. 107 00:03:43,306 --> 00:03:44,265 The bags. 108 00:03:44,349 --> 00:03:45,141 The bags. 109 00:03:45,224 --> 00:03:46,392 I'm so excited. 110 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 Me too. 111 00:04:11,793 --> 00:04:15,755 [band playing] 112 00:04:25,181 --> 00:04:32,146 [speaking spanish] 113 00:04:32,230 --> 00:04:36,192 [laughter] 114 00:04:52,041 --> 00:04:58,423 [speaking spanish] 115 00:04:58,506 --> 00:04:59,757 How cute. 116 00:04:59,841 --> 00:05:00,633 WOMAN: Name Caramel. 117 00:05:00,717 --> 00:05:02,176 Caramel. 118 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 Hola, Caramel. 119 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 [chatter in spanish] 120 00:05:10,560 --> 00:05:11,811 Katie. 121 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 Hey! 122 00:05:13,855 --> 00:05:16,482 There you are. 123 00:05:16,566 --> 00:05:20,945 I want you to meet my [spanish] Chef Carlos. 124 00:05:21,029 --> 00:05:21,904 [speaking spanish] 125 00:05:21,988 --> 00:05:24,157 Hola, I'm Dan's twin. 126 00:05:24,240 --> 00:05:26,242 Twin. 127 00:05:26,326 --> 00:05:30,830 In culinary school, Carlos was like the brother I never had. 128 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 After we stopped battling over whether Peru or Mexico 129 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 had better food. 130 00:05:35,585 --> 00:05:37,086 CARLOS: [speaking spanish] It's still an ongoing battle. 131 00:05:37,170 --> 00:05:40,006 We'll have to check out his restaurant 132 00:05:40,089 --> 00:05:41,507 opening in a few months. 133 00:05:41,591 --> 00:05:43,509 It's actually close to where we live in Michigan. 134 00:05:43,593 --> 00:05:46,721 And I still need a sous chef, so if you're up for it, 135 00:05:46,804 --> 00:05:48,097 I'd love to have you on board. 136 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 Yeah, couldn't recommend her more highly. 137 00:05:49,891 --> 00:05:53,686 Yeah, Luci's given me so many hit recipes, I can see why. 138 00:05:53,770 --> 00:05:55,855 Peruvian cuisine is unbelievable. 139 00:05:55,938 --> 00:05:57,357 May I? 140 00:05:57,440 --> 00:05:58,358 Uh, yeah. 141 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 Just-- 142 00:06:01,527 --> 00:06:04,697 We couldn't have better timing. 143 00:06:04,781 --> 00:06:07,700 Carlos just made friends with an archaeologist. 144 00:06:07,784 --> 00:06:09,660 Carlos makes friends everywhere. 145 00:06:09,744 --> 00:06:13,206 And you won't believe this, but 146 00:06:13,289 --> 00:06:16,334 he just invited me and my guests to a behind the scenes 147 00:06:16,417 --> 00:06:18,377 day Machu Picchu. 148 00:06:18,461 --> 00:06:22,215 Ooh, we already have that planned, right, Dan? 149 00:06:22,256 --> 00:06:24,258 Yes, I already have tickets for Thursday, 150 00:06:24,342 --> 00:06:25,927 and they were not easy to get either. 151 00:06:26,010 --> 00:06:30,223 Oh, but it's a backstage tour today for the ancient castle 152 00:06:30,306 --> 00:06:31,599 in the sky. 153 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 I know you both don't like breaking up plans, 154 00:06:33,684 --> 00:06:35,645 but this could be a magical start to our trip. 155 00:06:35,728 --> 00:06:37,438 Tickets sell out months in advance. 156 00:06:37,522 --> 00:06:39,440 You need passport numbers, timed circuit slots. 157 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 CARLOS: Oh, don't worry about that. 158 00:06:40,650 --> 00:06:41,401 It's all covered. 159 00:06:41,442 --> 00:06:42,944 VIP. 160 00:06:43,027 --> 00:06:44,362 But we have to hurry because the train leaves soon. 161 00:06:44,445 --> 00:06:46,406 What do you think, mi amor? 162 00:06:46,489 --> 00:06:47,406 Please. 163 00:06:47,490 --> 00:06:49,742 Whatever you want, Luci. 164 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Machu Picchu, here we come. 165 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 The house is close, so we can go and drop off their luggage 166 00:06:55,498 --> 00:06:57,125 and then meet at the station? CARLOS: Mm-hmm. 167 00:06:57,208 --> 00:06:57,917 - OK? - Perfect. 168 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Let's go. 169 00:06:59,293 --> 00:07:02,505 [speaking spanish] Ready for an adventure? 170 00:07:02,630 --> 00:07:06,384 [light music] 171 00:07:09,720 --> 00:07:10,596 Hey. 172 00:07:10,638 --> 00:07:11,597 Hey. 173 00:07:14,684 --> 00:07:17,061 It was you on the other side of that break, wasn't it? 174 00:07:17,145 --> 00:07:18,729 It was. 175 00:07:18,813 --> 00:07:22,024 You know, there's a theory about the magic of Machu Picchu. 176 00:07:22,150 --> 00:07:23,526 What's that? 177 00:07:23,651 --> 00:07:27,113 Just like the site stayed hidden for centuries, 178 00:07:27,196 --> 00:07:30,449 every visit reveals a hidden secret. 179 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 They say that connections made in Machu Picchu benefit 180 00:07:34,036 --> 00:07:37,123 from the same enduring dedication that helped build it. 181 00:07:37,206 --> 00:07:39,834 Sounds like a fairy tale. 182 00:07:39,917 --> 00:07:42,295 [upbeat music] 183 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 DANIEL: Luci and Carlos are back there regaling 184 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 old cooking school stories. 185 00:07:55,266 --> 00:07:56,642 He seems OK, I guess. 186 00:07:56,726 --> 00:07:57,810 Oh, please. 187 00:07:57,894 --> 00:07:58,936 He's better than OK. He's like pizza. 188 00:07:59,020 --> 00:07:59,770 Everyone likes him. 189 00:07:59,854 --> 00:08:01,063 I really like him. 190 00:08:01,147 --> 00:08:02,732 Told you, you wouldn't be a third wheel. 191 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Is this a setup? What? 192 00:08:03,858 --> 00:08:04,984 No. No. 193 00:08:05,067 --> 00:08:06,819 You said Luciana's family. 194 00:08:06,861 --> 00:08:08,446 Yeah, he's basically her brother. 195 00:08:08,529 --> 00:08:09,238 Wha-- 196 00:08:09,363 --> 00:08:10,823 Relax, Katie. 197 00:08:10,865 --> 00:08:15,703 It is a setup, but not for you and Carlos. 198 00:08:15,786 --> 00:08:17,371 [gasp] You're gonna propose. 199 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 I knew it. 200 00:08:18,539 --> 00:08:19,832 My intuition is never wrong. 201 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 I was going to propose on Thursday 202 00:08:21,417 --> 00:08:22,710 after asking her father. 203 00:08:22,793 --> 00:08:24,879 But now I guess I'll just have to wait. 204 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 Well, but there won't be another Machu Picchu. 205 00:08:28,257 --> 00:08:29,509 Tell me about it. 206 00:08:29,592 --> 00:08:30,509 Dan, you have to. 207 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 Katie, I can't. 208 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 I haven't even met Luciana's family yet. 209 00:08:33,095 --> 00:08:35,181 Tyler didn't ask for dad's permission 210 00:08:35,264 --> 00:08:36,432 before proposing to me. 211 00:08:36,557 --> 00:08:38,142 Yeah, I'm not trying to be like Tyler. 212 00:08:38,226 --> 00:08:40,478 His whole movie theater proposal didn't exactly scream, 213 00:08:40,561 --> 00:08:41,854 I put a lot of thought into this. 214 00:08:41,938 --> 00:08:42,605 That's fair. 215 00:08:42,730 --> 00:08:44,023 But not me. 216 00:08:44,065 --> 00:08:45,816 I've been planning this for a long time now. 217 00:08:45,900 --> 00:08:48,236 I wanted my 360 camera to capture the moment so she could 218 00:08:48,319 --> 00:08:50,863 show her family, an intimate setting with panoramic views 219 00:08:50,905 --> 00:08:51,948 of the sunset. 220 00:08:52,031 --> 00:08:52,782 I had it all planned. 221 00:08:52,907 --> 00:08:54,200 Hmm. 222 00:08:54,242 --> 00:08:55,409 Changing plans, not exactly our strong suit, 223 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 but we can still do all that. 224 00:08:57,119 --> 00:08:59,789 Luci always talks about an American wedding 225 00:08:59,872 --> 00:09:01,499 but wants a Peruvian engagement party. 226 00:09:01,582 --> 00:09:02,875 I even booked an Andean restaurant 227 00:09:02,959 --> 00:09:04,418 for the end of our trip. - So we party tonight. 228 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 I wanted it to be a surprise for everyone. 229 00:09:06,587 --> 00:09:08,881 And now the moment I spent months planning has officially 230 00:09:08,965 --> 00:09:10,258 been hijacked by someone who looks 231 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 and smells like a cologne ad. 232 00:09:12,009 --> 00:09:15,263 Carlos does smell good. 233 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Oh. 234 00:09:16,597 --> 00:09:18,391 The air's thinner up here, right? 235 00:09:18,432 --> 00:09:21,561 Hey, hey, relax. 236 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 We're different, but we're the same 237 00:09:23,896 --> 00:09:26,232 when it comes to having plans and wanting to stick to them. 238 00:09:26,315 --> 00:09:27,858 This can still be perfect. 239 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 We just have to push it forward. 240 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 You found your soulmate. 241 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Just tell me what you need me to do, 242 00:09:34,615 --> 00:09:37,994 and I will make your Machu Picchu proposal happen. 243 00:09:38,077 --> 00:09:38,828 Really? 244 00:09:42,373 --> 00:09:43,124 OK, let's do this. 245 00:09:43,207 --> 00:09:44,709 OK. 246 00:09:44,792 --> 00:09:46,168 DANIEL: Oh, and I'll show you how to use the camera. 247 00:09:46,294 --> 00:09:48,879 Guys, did you know that these buildings 248 00:09:48,963 --> 00:09:50,756 were built without any mortar? 249 00:09:50,840 --> 00:09:53,801 The granite was cut and fit perfectly. 250 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 They were made for each other. 251 00:09:55,136 --> 00:09:57,138 Sounds familiar. 252 00:09:57,221 --> 00:10:01,309 I've been coming here all my life, and it never gets old. 253 00:10:01,392 --> 00:10:03,644 Yeah, I know. 254 00:10:03,728 --> 00:10:04,604 Beautiful. 255 00:10:04,645 --> 00:10:05,938 When did they discover it? 256 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 Depends on what you consider discovering. 257 00:10:07,481 --> 00:10:08,482 Mm-hmm. 258 00:10:08,566 --> 00:10:10,192 It was a known secret in Peru. 259 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 But when the archaeologists came looking for gold, 260 00:10:12,528 --> 00:10:14,322 just the whole world found out. 261 00:10:14,405 --> 00:10:15,948 - Did they find any? - Gold? 262 00:10:16,032 --> 00:10:17,283 - Yeah. - No. 263 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 No, but what they found is priceless. 264 00:10:18,993 --> 00:10:20,202 Hmm. 265 00:10:20,328 --> 00:10:26,292 So, Tyler couldn't come with you to Peru? 266 00:10:26,334 --> 00:10:28,127 No, that ended a few months ago. 267 00:10:28,210 --> 00:10:29,503 I really liked Tyler. 268 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 Turns out a few others really like Tyler, too. 269 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 Oh, I'm sorry. 270 00:10:32,798 --> 00:10:34,508 Your brother never keeps me in the loop. 271 00:10:34,592 --> 00:10:37,136 I always wondered why it was so hard for him to plan anything 272 00:10:37,219 --> 00:10:39,263 but when you're doing it for multiple relationships 273 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 at the same time. 274 00:10:40,431 --> 00:10:42,558 Well, he's a fool. 275 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Hmm. 276 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 You just need to find your person. 277 00:10:45,519 --> 00:10:46,771 - Hey. - Hey. 278 00:10:46,854 --> 00:10:48,481 Tour starts in 20 at the Inca Trail. 279 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Hopefully, I'll acclimate by then. 280 00:10:50,441 --> 00:10:51,859 Are you OK? 281 00:10:51,942 --> 00:10:52,943 I'm fine. 282 00:10:57,031 --> 00:10:58,157 He'll be fine. 283 00:10:58,240 --> 00:11:00,493 Mm, yeah. 284 00:11:00,534 --> 00:11:01,869 [gentle music] 285 00:11:01,952 --> 00:11:05,664 There's this energy up here. 286 00:11:05,706 --> 00:11:07,166 Can you feel it? 287 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 Thought it might just be the altitude sickness. 288 00:11:09,418 --> 00:11:10,753 Feeling queasy, honey? 289 00:11:10,878 --> 00:11:11,921 No. 290 00:11:12,046 --> 00:11:14,298 You look kind of pale. 291 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 Yeah, we're pretty high up. 292 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 Almost 8,000 feet. 293 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 I'm good. 294 00:11:20,805 --> 00:11:21,764 I'm good. 295 00:11:21,847 --> 00:11:22,973 OK. 296 00:11:23,057 --> 00:11:25,017 Let's find you some coca tea. 297 00:11:25,101 --> 00:11:28,562 It helps with altitude sickness. 298 00:11:28,646 --> 00:11:29,939 Let's go. 299 00:11:30,022 --> 00:11:30,690 KATIE: What about that photo you wanted? 300 00:11:30,773 --> 00:11:31,857 I'm fine, really. 301 00:11:31,941 --> 00:11:34,068 KATIE: (WHISPERING) But the plan. 302 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 He'll be fine. 303 00:11:35,486 --> 00:11:36,362 Tea will fix him. 304 00:11:41,242 --> 00:11:43,786 Let's, um, sneak away and see what kind of secrets 305 00:11:43,869 --> 00:11:45,538 get revealed. 306 00:11:45,621 --> 00:11:47,456 I don't want to be late for the tour. 307 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 It's just a quick peek. 308 00:11:49,333 --> 00:11:51,961 Who knows what magic we'll uncover. 309 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 Something up there is calling me. 310 00:11:54,171 --> 00:11:56,549 Do you have altitude sickness? 311 00:11:56,590 --> 00:11:59,427 I can't help it. 312 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 I just-- I don't like messing with an itinerary. 313 00:12:01,595 --> 00:12:02,930 Come on. 314 00:12:03,013 --> 00:12:03,806 Live a little. 315 00:12:10,229 --> 00:12:13,315 Wait. 316 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 Hey! 317 00:12:15,943 --> 00:12:16,735 Live a little. 318 00:12:22,616 --> 00:12:23,909 Cool. 319 00:12:23,993 --> 00:12:26,078 The Temple of the Condor. 320 00:12:26,120 --> 00:12:28,414 Yeah, it represents the connection between Pachamama-- 321 00:12:28,456 --> 00:12:30,791 Mother Earth. 322 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 --and the heavens. 323 00:12:33,294 --> 00:12:34,587 You see it, right? 324 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 Those rocks laid out like outstretched wings. 325 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 That's the condor. 326 00:12:38,382 --> 00:12:39,925 It's your first time in Peru? 327 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Yeah, yeah, but it's been on the list for forever. 328 00:12:42,261 --> 00:12:43,763 Hmm. 329 00:12:43,846 --> 00:12:45,389 KATIE: Yeah, I went straight from college to teaching, 330 00:12:45,473 --> 00:12:47,641 so I've mostly just seen a bunch of schools in Michigan. 331 00:12:47,725 --> 00:12:49,268 Oh, that's not too far from Chicago. 332 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Yeah. 333 00:12:50,394 --> 00:12:51,395 - What do you teach? - Um-- 334 00:12:51,479 --> 00:12:52,938 Wait, let me guess, chemistry? 335 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 No, no. 336 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Home economics. 337 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Sewing, cooking. 338 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Practical stuff. 339 00:12:57,985 --> 00:12:59,403 Ah, you're gonna love Peru. 340 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 The traditional modern cuisine. 341 00:13:00,821 --> 00:13:02,323 It's all fabulous. 342 00:13:02,406 --> 00:13:03,657 Well, it's nice to know I'm not 343 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 the only one here for the food. 344 00:13:05,075 --> 00:13:07,328 Yes, yes, the food. 345 00:13:07,411 --> 00:13:09,038 Always the food. 346 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 I'm trying to taste everything I haven't 347 00:13:10,956 --> 00:13:12,833 tried, because once my restaurant opens, 348 00:13:12,917 --> 00:13:14,210 I won't be leaving Chicago. 349 00:13:14,293 --> 00:13:16,128 Oh, sure, but you still must get to eat 350 00:13:16,212 --> 00:13:17,379 at some incredible restaurants. 351 00:13:17,505 --> 00:13:19,965 I do, but you know, I'd rather travel 352 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 to marketplaces all over the world, 353 00:13:21,717 --> 00:13:23,886 see what dishes speak to me. 354 00:13:23,969 --> 00:13:25,930 Kind of like which cuisine you're 355 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 most cosmically connected to? 356 00:13:28,015 --> 00:13:30,142 Yeah, that's it. 357 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 You taste it, and you know it. 358 00:13:33,437 --> 00:13:35,147 May I borrow your hands? 359 00:13:35,189 --> 00:13:38,067 Yes. 360 00:13:38,192 --> 00:13:42,571 Let us manifest that something special we came to Peru for. 361 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Oh. 362 00:13:44,114 --> 00:13:51,163 [speaking spanish] OK. 363 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 Queso on three. 364 00:13:52,706 --> 00:13:53,791 1, 2, 3, queso! 365 00:13:53,874 --> 00:13:55,167 Cheese. 366 00:13:55,251 --> 00:13:59,088 [speaking spanish] 367 00:14:03,884 --> 00:14:05,469 Are you sure you're up for this? 368 00:14:05,553 --> 00:14:09,598 No, but another Machu Picchu trip would be a giveaway. 369 00:14:09,723 --> 00:14:12,351 This is my only chance that I have to make it a surprise. 370 00:14:12,393 --> 00:14:15,271 Well, don't pass out when you get down on one knee. 371 00:14:15,354 --> 00:14:16,855 Thanks. 372 00:14:16,939 --> 00:14:19,400 OK, everything's in there. 373 00:14:19,483 --> 00:14:20,985 It's simple. 374 00:14:21,068 --> 00:14:22,570 When you take out the camera, just try to be discreet. 375 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Yeah, I got this. 376 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Yeah, OK. 377 00:14:25,739 --> 00:14:27,199 Do you got this? 378 00:14:27,283 --> 00:14:28,951 Yeah. 379 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 Do I have any coco leaves in my teeth? 380 00:14:30,661 --> 00:14:31,912 You're fine. Bag, now, look. 381 00:14:31,996 --> 00:14:32,705 Good luck. 382 00:14:32,746 --> 00:14:33,539 OK. 383 00:14:35,749 --> 00:14:36,500 Hey. 384 00:14:44,216 --> 00:14:46,510 Look. 385 00:14:46,594 --> 00:14:47,344 Simple. 386 00:14:50,347 --> 00:14:52,391 CARLOS: Can I help you? 387 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 [whimsical music] 388 00:14:56,395 --> 00:14:57,354 OK. 389 00:15:05,154 --> 00:15:07,239 Step one. 390 00:15:07,323 --> 00:15:08,073 Turn it on. 391 00:15:08,115 --> 00:15:08,824 [beeps] 392 00:15:08,949 --> 00:15:10,909 OK. 393 00:15:10,993 --> 00:15:13,203 Step two. 394 00:15:13,287 --> 00:15:14,455 Step two. 395 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 Fire up camera. 396 00:15:22,379 --> 00:15:25,132 It's not working. 397 00:15:25,215 --> 00:15:27,426 I don't know. 398 00:15:27,509 --> 00:15:30,387 Oh, OK, OK. 399 00:15:30,471 --> 00:15:31,597 Go, go, go, go, go. 400 00:15:31,680 --> 00:15:33,474 Ah, aha. 401 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 [soft music] 402 00:15:34,808 --> 00:15:38,896 [gasps] Oh, oh, he's down on one knee. 403 00:15:41,649 --> 00:15:42,358 Oh wait. 404 00:15:42,441 --> 00:15:43,192 Oh. 405 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Oh, [stammers] can see. 406 00:15:44,234 --> 00:15:45,861 She said yes. 407 00:15:45,986 --> 00:15:46,695 Yes! 408 00:15:46,820 --> 00:15:47,821 Oh! 409 00:15:47,905 --> 00:15:48,947 LUCIANA: Wow. 410 00:15:49,031 --> 00:15:51,533 CARLOS: Oh! 411 00:15:51,617 --> 00:15:53,410 Sorry. 412 00:15:53,494 --> 00:15:54,453 WOMAN: Oh. 413 00:15:54,495 --> 00:15:55,871 What? 414 00:15:55,996 --> 00:15:56,705 No, no, no, no. 415 00:15:56,830 --> 00:15:57,539 Yes. 416 00:15:57,623 --> 00:15:58,832 OK, OK. 417 00:15:58,916 --> 00:16:00,209 All right, all right. 418 00:16:00,292 --> 00:16:01,460 Show the ring. 419 00:16:01,543 --> 00:16:04,630 COUPLE: Machu Picchu. 420 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 KATIE: You don't need to be nervous. 421 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 Of course not. 422 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 I'm just walking into a room filled with strangers 423 00:16:09,218 --> 00:16:09,969 who are gonna be talking about me in a language I 424 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 don't even speak. 425 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 I'm here to translate, even the insults. 426 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Hey, stop. 427 00:16:14,181 --> 00:16:16,975 Twin talk time. 428 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 Your instinct was right about not proposing today. 429 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 I should have listened. 430 00:16:20,896 --> 00:16:22,731 Now you get to meet Luciana's family first. 431 00:16:22,856 --> 00:16:24,066 They are gonna love you. 432 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 They're going to think I'm a total dork. 433 00:16:25,693 --> 00:16:30,823 Dan, this twin talk time is a sacred circle of truth. 434 00:16:30,906 --> 00:16:33,492 You're the best person I know because of your devotion 435 00:16:33,575 --> 00:16:35,077 to the things that you love. 436 00:16:35,202 --> 00:16:40,332 Microprocessors, 4k cameras, but especially Luciana. 437 00:16:40,416 --> 00:16:43,585 Her family is gonna see that and love you because of it. 438 00:16:43,669 --> 00:16:46,004 Thanks. 439 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Katie. 440 00:16:47,131 --> 00:16:48,215 Dan. 441 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 The guests of honor have arrived. 442 00:16:50,300 --> 00:16:51,927 Hola, Katie. 443 00:16:52,052 --> 00:16:52,886 You look great. 444 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 I mean, both of you. 445 00:16:54,179 --> 00:16:55,681 Uh, Dan, they are gonna love you. 446 00:16:55,764 --> 00:16:57,224 I've been telling them all about you. 447 00:16:57,307 --> 00:16:58,392 Oh, good. 448 00:16:58,475 --> 00:16:59,643 The crowd's already warmed up. 449 00:16:59,727 --> 00:17:01,103 Let's go. 450 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 Mi amor. 451 00:17:03,022 --> 00:17:03,897 You look better. 452 00:17:03,981 --> 00:17:04,857 Are you feeling better? 453 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 Yes, I feel wonderful. 454 00:17:06,233 --> 00:17:07,067 Great. 455 00:17:07,151 --> 00:17:07,860 Hi, Katie. 456 00:17:07,943 --> 00:17:10,362 [spanish] 457 00:17:10,446 --> 00:17:11,864 [chatter] 458 00:17:11,947 --> 00:17:14,950 Familia, this is Daniel. 459 00:17:15,075 --> 00:17:16,035 Daniel, meet familia. 460 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Hola. 461 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 This is my mom, Maria. 462 00:17:18,579 --> 00:17:21,623 [speaking spanish] 463 00:17:22,624 --> 00:17:23,542 KATIE: That means handsome. 464 00:17:24,334 --> 00:17:26,045 [speaking spanish] 465 00:17:32,259 --> 00:17:33,051 Ah. 466 00:17:34,386 --> 00:17:37,056 [spanish] these are my sisters. 467 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 Camila. 468 00:17:38,223 --> 00:17:39,266 Oh. 469 00:17:39,349 --> 00:17:40,142 [speaking spanish] 470 00:17:40,225 --> 00:17:42,644 Tina. 471 00:17:42,728 --> 00:17:43,937 Sofia. 472 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 Yeah, Dan doesn't like to be touched. 473 00:17:45,731 --> 00:17:47,316 Oh, oh, that's a problem. 474 00:17:47,441 --> 00:17:49,818 Peruvians love to hug so get used to it. 475 00:17:49,902 --> 00:17:50,569 OK. 476 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 My cousins, Diego. 477 00:17:51,779 --> 00:17:53,572 [speaking spanish] 478 00:17:53,655 --> 00:17:54,364 LUCIANA: Veronica. 479 00:17:54,448 --> 00:17:55,574 [speaking spanish] 480 00:17:55,657 --> 00:17:57,076 Is my uncle Julio. 481 00:17:57,159 --> 00:17:59,536 [speaking spanish] 482 00:17:59,620 --> 00:18:00,954 And-- 483 00:18:01,038 --> 00:18:04,374 Oh, uh, you must be Luci's proud papa, Cesar. 484 00:18:04,458 --> 00:18:05,250 Yeah. 485 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Oh, right. 486 00:18:09,463 --> 00:18:10,923 Nice to meet you, sir. 487 00:18:13,801 --> 00:18:14,593 He likes him. 488 00:18:14,676 --> 00:18:15,427 Don't worry. 489 00:18:18,972 --> 00:18:20,265 [upbeat music] 490 00:18:20,349 --> 00:18:22,810 KATIE: So, Maria, tell me more about Luciana. 491 00:18:22,893 --> 00:18:24,937 MARIA: Oh, she's my youngest. 492 00:18:25,020 --> 00:18:28,440 But with five daughters, you can't pick a favorite. 493 00:18:28,482 --> 00:18:30,108 Of course not. 494 00:18:30,192 --> 00:18:32,653 So what are some of her favorite things? 495 00:18:32,736 --> 00:18:34,655 Well, she loves anything pink. 496 00:18:34,738 --> 00:18:35,531 Oh, yeah. 497 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 She watches all movies. 498 00:18:37,449 --> 00:18:39,618 And she learned how to dance before she could walk. 499 00:18:39,660 --> 00:18:40,577 Huh. 500 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 And of course, she loves-- 501 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 Pisco sour and fries. 502 00:18:43,997 --> 00:18:44,748 Those. 503 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 Carlos [spanish]. 504 00:18:49,127 --> 00:18:49,837 Gracias. 505 00:18:49,920 --> 00:18:50,629 Oh. 506 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Mm-hmm. 507 00:18:52,089 --> 00:18:54,216 There is nothing more Peruvian than a potato. 508 00:18:54,341 --> 00:18:57,594 I believe they call these French fries, mi amor. 509 00:18:57,678 --> 00:18:58,804 Uh-huh. 510 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 Oh, yeah. Pronto. 511 00:18:59,847 --> 00:19:00,639 Yeah. 512 00:19:24,121 --> 00:19:28,083 [soft music] 513 00:19:39,595 --> 00:19:43,557 [upbeat music continues] 514 00:20:50,457 --> 00:20:52,250 Hermana. 515 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 That means sister. 516 00:20:53,460 --> 00:20:54,169 Yeah. 517 00:20:54,252 --> 00:20:55,420 Guess what? 518 00:20:55,504 --> 00:20:57,464 I'm gonna propose. 519 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 Now? 520 00:20:58,882 --> 00:21:02,761 Oh, everyone's having such a good time. 521 00:21:02,844 --> 00:21:05,305 It's gonna be such a memorable night. 522 00:21:05,389 --> 00:21:08,392 I don't think that's a good idea. 523 00:21:08,475 --> 00:21:10,435 I know, but sometimes it feels good to be bad. 524 00:21:10,519 --> 00:21:12,729 Dan, the altitude is playing tricks on you. 525 00:21:12,813 --> 00:21:14,272 Cusco is higher than Machu Picchu. 526 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 No, shh, shh, shh, shh, it's perfect. 527 00:21:15,983 --> 00:21:17,317 Her whole family's in there. 528 00:21:17,401 --> 00:21:18,944 You said you wanted something intimate. 529 00:21:19,027 --> 00:21:20,445 And I know her dad's going to come around once he hears 530 00:21:20,529 --> 00:21:21,905 the proposal speech I planned. 531 00:21:21,989 --> 00:21:23,115 Cesar? 532 00:21:23,198 --> 00:21:24,366 I think he seems like a tough cookie. 533 00:21:24,449 --> 00:21:26,159 Oh, wait, I forgot it. 534 00:21:26,243 --> 00:21:29,746 I-- It had something to do with apples. 535 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 You are the apple of my eye. 536 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 No, wait. 537 00:21:32,082 --> 00:21:34,668 The apple doesn't fall far-- 538 00:21:34,751 --> 00:21:35,669 no, uh-- wait. 539 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 - Ah. - I got it. 540 00:21:37,296 --> 00:21:38,964 Uh, can you get the whole thing on camera? 541 00:21:39,047 --> 00:21:41,216 Yeah, yeah, I just need some fresh air first. 542 00:21:41,341 --> 00:21:42,426 Don't take too long, OK? 543 00:21:42,509 --> 00:21:44,136 You and the ring are the only thing 544 00:21:44,177 --> 00:21:46,388 that's stopping this proposal from finally happening. 545 00:21:46,471 --> 00:21:47,806 I'm right behind you, bro. 546 00:21:47,889 --> 00:21:48,640 Give me some skin. 547 00:21:48,724 --> 00:21:49,474 Yeah. 548 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 [whimsical music] 549 00:21:55,439 --> 00:21:57,649 He'll thank me later. 550 00:21:57,691 --> 00:22:01,653 [upbeat music] 551 00:22:16,626 --> 00:22:17,419 Suits you-- 552 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Ah. 553 00:22:19,463 --> 00:22:20,172 You think so? 554 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Definitely. 555 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 May I? 556 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 Oh. 557 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 CARLOS: There we go. 558 00:22:30,098 --> 00:22:32,517 There. 559 00:22:32,601 --> 00:22:36,063 [speaking spanish] 560 00:22:39,941 --> 00:22:41,610 You should try these. 561 00:22:41,693 --> 00:22:46,531 [spanish] And? 562 00:22:46,615 --> 00:22:48,241 Good. 563 00:22:48,325 --> 00:22:51,161 Corn nuts are our local specialty back home, too. 564 00:22:51,244 --> 00:22:52,871 Sure. 565 00:22:52,954 --> 00:22:55,082 I didn't, um-- I didn't get a chance to say goodbye to you 566 00:22:55,165 --> 00:22:56,708 last night. 567 00:22:56,792 --> 00:22:59,044 Jet lag. 568 00:22:59,127 --> 00:23:01,213 I really did enjoy dancing with you. 569 00:23:01,296 --> 00:23:06,384 Yeah, I think you enjoyed dancing with everyone. 570 00:23:06,426 --> 00:23:08,637 Anyways, I'm glad I ran into you. 571 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 Gives me a chance to say goodbye. 572 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 I'm off to Huacachina in about an hour. 573 00:23:12,766 --> 00:23:15,394 There's this chef who's famous for the local dish [spanish] 574 00:23:15,477 --> 00:23:16,394 Sounds delicious. 575 00:23:16,478 --> 00:23:17,562 Well, you should come. 576 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 I mean, come try it. 577 00:23:19,314 --> 00:23:21,066 Huacachina is one of the most remarkable towns in Peru. 578 00:23:21,149 --> 00:23:23,193 I don't know, maybe you could learn a recipe or 579 00:23:23,276 --> 00:23:25,445 two, take back to your class. 580 00:23:25,529 --> 00:23:27,239 Yeah, I don't know if that's a good idea. 581 00:23:27,322 --> 00:23:28,782 I'm here with my brother and Luciana. 582 00:23:28,865 --> 00:23:29,991 Yeah, no, no, of course. 583 00:23:30,075 --> 00:23:34,663 I-- I hope you have a great time. 584 00:23:34,788 --> 00:23:36,790 I really did enjoy meeting you, Katie. 585 00:23:36,873 --> 00:23:38,750 You, too. 586 00:23:38,792 --> 00:23:40,585 I mean, me too. 587 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 I get it. 588 00:23:41,753 --> 00:23:42,879 Good luck with your restaurant. 589 00:23:42,963 --> 00:23:44,423 Thanks. 590 00:23:44,464 --> 00:23:46,925 Ciao. 591 00:23:47,008 --> 00:23:47,968 [sighs] 592 00:23:48,051 --> 00:23:50,178 [background chatter] 593 00:23:50,971 --> 00:23:54,432 [gentle music] 594 00:24:08,446 --> 00:24:09,448 Drink this. 595 00:24:09,531 --> 00:24:10,657 It'll make you feel better. 596 00:24:14,744 --> 00:24:15,537 What is this? 597 00:24:15,662 --> 00:24:16,371 Fish juice? 598 00:24:16,454 --> 00:24:17,622 It's tiger milk. 599 00:24:17,706 --> 00:24:18,957 Luciana wants you to have it. 600 00:24:19,040 --> 00:24:21,793 It's basically ceviche juice. 601 00:24:21,877 --> 00:24:23,211 You've got an amazing girlfriend. 602 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 You know that, right? 603 00:24:24,838 --> 00:24:30,260 She deserves the most wonderful proposal in history. 604 00:24:30,343 --> 00:24:33,430 Something brave, something bold. 605 00:24:33,513 --> 00:24:34,472 The ring. 606 00:24:34,556 --> 00:24:35,640 You have the ring? 607 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 I lost it, but you have the ring. 608 00:24:37,100 --> 00:24:37,809 Thank you! 609 00:24:37,893 --> 00:24:39,352 Thank you! 610 00:24:39,436 --> 00:24:41,688 Not some haphazard, informal movie theater proposal. 611 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Doesn't matter that the leather seats recline. 612 00:24:43,690 --> 00:24:45,734 No one wants to get engaged at a matinee. 613 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 We're gonna plan something incredible for Luciana. 614 00:24:48,111 --> 00:24:49,654 We've just got to come up with the most 615 00:24:49,738 --> 00:24:54,117 amazing, dreamy, unforgettable proposal of all time. 616 00:24:54,201 --> 00:24:57,496 I had the most amazing, dreamy, unforgettable proposal 617 00:24:57,579 --> 00:24:59,206 of all time plan for Machu Picchu. 618 00:24:59,289 --> 00:25:01,249 Yeah, I know, but now we got to come up with a new plan. 619 00:25:01,333 --> 00:25:02,709 We just have to find a venue that 620 00:25:02,792 --> 00:25:05,462 is as romantic as an ancient lost city at sunset. 621 00:25:05,545 --> 00:25:06,922 That I need to see to believe. 622 00:25:07,047 --> 00:25:08,673 Well, then, let's go. 623 00:25:08,757 --> 00:25:10,175 Come on. 624 00:25:10,258 --> 00:25:11,509 You've only looked at places on your computer. 625 00:25:11,551 --> 00:25:13,053 Maria told me some of her favorite things. 626 00:25:13,136 --> 00:25:15,305 We can find the perfect proposal place in real life. 627 00:25:15,388 --> 00:25:16,765 I can't leave Cusco right now. 628 00:25:16,890 --> 00:25:18,767 I have to put in a lot more face time with Cesar 629 00:25:18,850 --> 00:25:21,394 and hope that he forgets that I tried to do the worm last night. 630 00:25:21,478 --> 00:25:22,520 You did the worm? 631 00:25:22,604 --> 00:25:24,189 Even worse, tried. 632 00:25:24,231 --> 00:25:25,732 Mm. 633 00:25:25,815 --> 00:25:27,734 But you should go and hatch me a new proposal plan 634 00:25:27,817 --> 00:25:28,860 and report back. 635 00:25:28,944 --> 00:25:30,946 Well, I don't want to go by myself. 636 00:25:31,029 --> 00:25:31,696 Ask Carlos. 637 00:25:31,780 --> 00:25:33,448 No, no. 638 00:25:33,573 --> 00:25:35,700 Carlos is off to Huacachina to do his food thing. 639 00:25:35,742 --> 00:25:37,244 You love food. 640 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 And Huacachina is like a cool little desert oasis. 641 00:25:39,955 --> 00:25:41,081 It looks super romantic. 642 00:25:41,164 --> 00:25:42,582 You said this wasn't a setup. 643 00:25:42,666 --> 00:25:45,252 As in, it could be the perfect proposal place. 644 00:25:45,335 --> 00:25:47,045 I just don't have time to go look myself. 645 00:25:47,087 --> 00:25:50,298 Look, we don't have much time to make this engagement happen. 646 00:25:50,423 --> 00:25:52,842 And I really want to make it happen here in Peru. 647 00:25:52,926 --> 00:25:53,802 Please. 648 00:25:53,885 --> 00:25:55,554 I think he's leaving soon. 649 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 That's fine. 650 00:25:56,596 --> 00:25:57,889 You haven't even unpacked. 651 00:25:57,973 --> 00:26:00,058 I want you to be my eyes and ears out there, OK? 652 00:26:02,769 --> 00:26:04,271 OK, OK. 653 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 I will find you options and send back photos. 654 00:26:06,439 --> 00:26:07,190 Perfecto. 655 00:26:10,277 --> 00:26:12,570 [horns honking] 656 00:26:12,612 --> 00:26:13,488 KATIE: Carlos! 657 00:26:18,076 --> 00:26:18,952 Carlos. 658 00:26:19,035 --> 00:26:19,744 Hi. 659 00:26:19,828 --> 00:26:20,745 Katie, hi. 660 00:26:20,829 --> 00:26:21,538 [speaking spanish] 661 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 That's a cool truck. 662 00:26:23,290 --> 00:26:24,916 You taking it on the road? - I am. 663 00:26:24,958 --> 00:26:25,750 Yeah. 664 00:26:28,128 --> 00:26:29,879 Listen, I was thinking about what you said. 665 00:26:29,963 --> 00:26:31,589 Maybe I could take a day trip to find 666 00:26:31,673 --> 00:26:33,341 some new recipes for my class. 667 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Uh-huh. 668 00:26:35,302 --> 00:26:35,969 OK. 669 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 KATIE: Mm. 670 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 After you. 671 00:26:38,221 --> 00:26:39,472 Oh. 672 00:26:39,556 --> 00:26:40,598 [spanish] 673 00:26:40,682 --> 00:26:44,644 [spanish] You good? 674 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 Oh, by the way, change of plans. 675 00:26:46,688 --> 00:26:47,981 We're not gonna go to Huacachina. 676 00:26:48,064 --> 00:26:49,774 We're gonna go to Pisac instead. - Uh-- 677 00:26:49,816 --> 00:26:51,985 I met this shaman who said that Pisac is 678 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 the spiritual center of Peru. 679 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Something inside me said we had to go, and I had to listen. 680 00:26:56,156 --> 00:26:57,449 Huh. 681 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 Yeah, I usually try not to listen to the voices. 682 00:27:00,535 --> 00:27:02,120 It doesn't matter. 683 00:27:02,203 --> 00:27:03,580 I was really just tagging along to try the [spanish] dish. 684 00:27:03,663 --> 00:27:04,456 Anyway. 685 00:27:04,539 --> 00:27:06,249 The-- the guinea pig? 686 00:27:06,333 --> 00:27:09,461 You want to go just to guinea pig? 687 00:27:09,502 --> 00:27:10,962 Yes. 688 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 [laughs] I mean, they have guinea pig in Pisac. 689 00:27:13,632 --> 00:27:14,341 Oh. 690 00:27:14,424 --> 00:27:15,842 Plus it's beautiful. 691 00:27:15,925 --> 00:27:17,677 Very picturesque. 692 00:27:17,761 --> 00:27:20,638 Lots of sights to see. 693 00:27:20,722 --> 00:27:23,016 OK, OK, but I want to stop and take pictures. 694 00:27:23,099 --> 00:27:23,975 All right, perfecto. 695 00:27:28,480 --> 00:27:32,359 [light music] 696 00:27:45,705 --> 00:27:47,999 So many beautiful colors. 697 00:27:48,041 --> 00:27:50,001 Did you know that Peru is considered to be 698 00:27:50,085 --> 00:27:51,753 the birthplace of the rainbow? 699 00:27:51,836 --> 00:27:53,296 How could they know that? 700 00:27:53,380 --> 00:27:55,799 Rainbows are a series of refractions and reflections 701 00:27:55,882 --> 00:27:57,675 that have been happening forever. 702 00:27:57,759 --> 00:28:00,720 OK, teach. 703 00:28:00,804 --> 00:28:03,390 Where to next? 704 00:28:03,473 --> 00:28:05,683 We should split up. 705 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 We can cover more ground. 706 00:28:07,185 --> 00:28:09,020 And I don't want to slow you down. 707 00:28:09,062 --> 00:28:11,356 I'll hit the streets, and you can take the market? 708 00:28:11,439 --> 00:28:13,650 It's a good plan, I guess. 709 00:28:13,733 --> 00:28:16,027 We'll both pick something tasty to try, 710 00:28:16,111 --> 00:28:18,238 and we'll meet up at the ruins. 711 00:28:18,321 --> 00:28:21,366 Yes, chef. 712 00:28:21,408 --> 00:28:22,867 Hmm. 713 00:28:22,951 --> 00:28:26,913 [adventurous music] 714 00:29:01,823 --> 00:29:03,408 [speaking spanish] 715 00:29:03,450 --> 00:29:04,993 [background announcements] 716 00:29:05,076 --> 00:29:06,744 Ooh. 717 00:29:06,828 --> 00:29:10,832 [speaking spanish] 718 00:29:16,963 --> 00:29:19,257 [line ringing] 719 00:29:19,340 --> 00:29:20,467 Hey, sis. 720 00:29:20,550 --> 00:29:22,010 Hmm, hey. 721 00:29:22,135 --> 00:29:23,720 Uh, not to rush, but I'm in the middle of a grilling 722 00:29:23,803 --> 00:29:25,722 with Luci's sisters. 723 00:29:25,805 --> 00:29:27,015 Nice, what are they grilling? 724 00:29:27,098 --> 00:29:28,933 They're grilling me, but luckily, I 725 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 already have a sister, so I got all the right answers. 726 00:29:31,311 --> 00:29:32,770 KATIE (ON PHONE): Yeah, you do. 727 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 And she has found the spot. 728 00:29:36,149 --> 00:29:37,817 Rainbow Mountain. 729 00:29:37,901 --> 00:29:40,653 It's a few hours from Cusco and then a three hour hike up. 730 00:29:40,737 --> 00:29:41,529 Sounds far. 731 00:29:41,613 --> 00:29:43,156 Time's is tight. 732 00:29:43,239 --> 00:29:44,782 Yeah, which is why you and Luciana need to meet me there. 733 00:29:44,824 --> 00:29:46,367 I don't need to scout it ahead of time. 734 00:29:46,493 --> 00:29:48,453 I know there is no better place to propose. 735 00:29:51,331 --> 00:29:54,125 Peru is also the birthplace of the rainbow. 736 00:29:54,209 --> 00:29:55,710 How is that even possible to know? 737 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 It's a series of reflections and refractions. 738 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 Yeah, I know, but it's still the perfect plan. 739 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 DANIEL (ON PHONE): OK, so I'm in Cusco, and you're in Huacachina. 740 00:30:03,176 --> 00:30:05,220 So how is this gonna work? 741 00:30:05,345 --> 00:30:07,597 Actually, I'm in Pisac. 742 00:30:07,680 --> 00:30:10,141 Carlos changes his mind faster than the weather here. 743 00:30:10,225 --> 00:30:12,227 I could try and catch a local bus tomorrow. 744 00:30:12,310 --> 00:30:14,395 No, that'll take a whole day. We don't have time like that. 745 00:30:14,479 --> 00:30:16,648 Just ask Carlos to come along, and he could drive you. 746 00:30:16,731 --> 00:30:19,150 I can't guarantee I won't end up in Uruguay on some kind 747 00:30:19,234 --> 00:30:20,485 of mystic mission instead. 748 00:30:20,527 --> 00:30:22,654 Well, just try to keep him reined in, OK. 749 00:30:22,695 --> 00:30:23,905 I'll get Luci to text you. 750 00:30:23,988 --> 00:30:25,031 Oh, I gotta go. 751 00:30:25,114 --> 00:30:25,865 I'm being summoned. 752 00:30:25,949 --> 00:30:26,658 See you soon. 753 00:30:26,699 --> 00:30:29,077 OK, bye. 754 00:30:29,202 --> 00:30:30,495 Hmm. 755 00:30:30,578 --> 00:30:31,329 Katie. 756 00:30:31,371 --> 00:30:32,080 Yeah. 757 00:30:32,205 --> 00:30:32,997 Hey. 758 00:30:33,081 --> 00:30:34,165 I thought that was you. 759 00:30:34,207 --> 00:30:35,458 You look like you're having fun. 760 00:30:35,542 --> 00:30:37,085 I just tasted the most amazing thing, 761 00:30:37,168 --> 00:30:38,044 and I had to know how it was made. 762 00:30:38,127 --> 00:30:39,170 OK. 763 00:30:39,254 --> 00:30:39,963 Come, they're about to show me. 764 00:30:40,046 --> 00:30:42,840 Oh, um-- 765 00:30:42,924 --> 00:30:44,384 [laughs] 766 00:30:44,467 --> 00:30:48,513 OK, so this wonderful couple, Pablo and Claudia. 767 00:30:48,596 --> 00:30:49,847 [speaking spanish] 768 00:30:51,558 --> 00:30:55,186 They are stewards of this remarkable 200-year-old oven. 769 00:30:55,270 --> 00:30:57,981 And they're about to teach us how to make EMPANADAS. 770 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 [gasps] Empanadas? 771 00:30:59,983 --> 00:31:02,569 [speaking spanish] 772 00:31:10,827 --> 00:31:14,122 [upbeat music] 773 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 Have you done this before? 774 00:31:19,669 --> 00:31:20,712 Kind of like a pierogi. 775 00:31:21,504 --> 00:31:23,172 [speaking spanish] 776 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 In the oven you go. 777 00:31:24,924 --> 00:31:27,218 In the oven you go. 778 00:31:27,302 --> 00:31:30,722 [laughter] 779 00:31:31,931 --> 00:31:32,599 Mm. 780 00:31:32,682 --> 00:31:33,808 Delicioso. 781 00:31:33,933 --> 00:31:35,727 Delicioso, yeah. 782 00:31:35,810 --> 00:31:39,230 [speaking spanish] 783 00:31:39,272 --> 00:31:39,981 Mm. 784 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Mm. 785 00:31:43,067 --> 00:31:43,902 That's spicy. 786 00:31:43,985 --> 00:31:45,153 Spicier, the better. 787 00:31:45,236 --> 00:31:48,197 Mm, my turn. 788 00:31:48,281 --> 00:31:50,909 OK, what do you got? 789 00:31:50,950 --> 00:31:52,452 Kiwicha. 790 00:31:52,535 --> 00:31:54,537 Traditional, high in protein. 791 00:31:54,621 --> 00:31:57,040 You can fry it, bake it, pop it. 792 00:31:57,123 --> 00:31:59,876 Kind of like oatmeal's more boring cousin. 793 00:31:59,959 --> 00:32:01,419 I love rolled oats. 794 00:32:01,461 --> 00:32:02,253 (CHUCKLING) OK. 795 00:32:06,716 --> 00:32:12,305 I was thinking, you're kind of on, like, this cuisine quest. 796 00:32:12,388 --> 00:32:13,640 Oh, I like that. 797 00:32:13,723 --> 00:32:16,059 And it definitely can't end with oatmeal. 798 00:32:16,142 --> 00:32:16,851 It can't? 799 00:32:16,934 --> 00:32:18,061 No. 800 00:32:18,144 --> 00:32:19,729 There is such a variety of terrain 801 00:32:19,812 --> 00:32:22,482 in Peru, so many microclimates with different crops, 802 00:32:22,565 --> 00:32:28,780 like, say, Rainbow Mountain. 803 00:32:28,821 --> 00:32:30,823 I've heard of that place. 804 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 I don't think much food grows up there. 805 00:32:32,992 --> 00:32:37,038 The high altitude, yes, but could be fresh yuca or maca. 806 00:32:37,121 --> 00:32:38,289 It's a bit of a trek. 807 00:32:38,373 --> 00:32:39,791 We'd leave first thing in the morning. 808 00:32:39,874 --> 00:32:41,626 [chuckles] It's a long way to go-- 809 00:32:41,709 --> 00:32:43,127 Yeah. 810 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 --in the middle of nowhere for maybe nothing. 811 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 Come on, Carlos. 812 00:32:47,423 --> 00:32:49,300 You never know unless you try. 813 00:32:49,384 --> 00:32:53,846 You want to go on a road trip in Peru with me? 814 00:32:53,930 --> 00:32:55,348 And Dan and Luci. 815 00:32:55,431 --> 00:32:57,809 So "spur of the moment" of you. 816 00:32:57,892 --> 00:32:59,519 Carlos, live a little. 817 00:33:01,854 --> 00:33:02,605 OK. 818 00:33:02,689 --> 00:33:03,481 [gasps] 819 00:33:03,564 --> 00:33:05,233 For my cuisine quest. 820 00:33:05,316 --> 00:33:07,276 For your cuisine quest. 821 00:33:07,360 --> 00:33:09,862 [chuckles] 822 00:33:09,946 --> 00:33:12,532 This is what it's all about. 823 00:33:12,615 --> 00:33:13,658 Empanadas? 824 00:33:13,700 --> 00:33:14,742 No. 825 00:33:14,867 --> 00:33:15,660 Sharing a meal. 826 00:33:15,702 --> 00:33:16,828 Ah. 827 00:33:16,869 --> 00:33:18,579 Because the end of the day, we're 828 00:33:18,663 --> 00:33:23,418 not going to remember the food we ate, but who we ate it with. 829 00:33:23,501 --> 00:33:24,210 That's true. 830 00:33:24,293 --> 00:33:27,046 [sentimental music] 831 00:33:29,882 --> 00:33:32,385 I can see why they call it the Sacred Valley. 832 00:33:32,468 --> 00:33:33,761 It certainly is special. 833 00:33:33,845 --> 00:33:34,637 Mm. 834 00:33:42,729 --> 00:33:45,648 [upbeat music] 835 00:33:53,072 --> 00:33:56,492 I don't see a rainbow, and this is not a mountain. 836 00:33:56,576 --> 00:33:58,369 It's the coordinates Luci gave me. 837 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 This isn't part of the plan. 838 00:33:59,912 --> 00:34:02,123 It's about the journey, not the destination. 839 00:34:02,206 --> 00:34:02,999 Mm. 840 00:34:07,462 --> 00:34:08,212 Are those alpacas? 841 00:34:11,007 --> 00:34:11,716 Hola, amigos! 842 00:34:11,758 --> 00:34:13,050 Hey, hey, hey. 843 00:34:13,092 --> 00:34:14,427 Pretty packed schedule if we want to make 844 00:34:14,510 --> 00:34:16,054 it up Rainbow Mountain today. 845 00:34:16,095 --> 00:34:18,264 Pit stops aren't exactly accounted for in my timetable. 846 00:34:18,347 --> 00:34:20,224 Oh, it's just a quick one, I promise. 847 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 I grew up with Flores, and I haven't seen her since she 848 00:34:22,810 --> 00:34:24,270 started this alpaca farm. 849 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 No problemo. 850 00:34:26,272 --> 00:34:28,733 He reminds me of Chef Eric in second year. 851 00:34:28,816 --> 00:34:32,070 Oh, yeah, when he caught me saying he chew like an alpaca, 852 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 and you convinced him it was a compliment. 853 00:34:34,155 --> 00:34:35,740 [chuckling] 854 00:34:38,576 --> 00:34:39,660 What are you thinking? 855 00:34:39,744 --> 00:34:41,037 I'm thinking if I make a big deal 856 00:34:41,120 --> 00:34:42,622 about getting to Rainbow Mountain by sunset, 857 00:34:42,705 --> 00:34:44,290 she's going to know what's up. 858 00:34:44,373 --> 00:34:47,085 Maybe I should just tell Carlos my plan, and he can help. 859 00:34:47,168 --> 00:34:48,461 He's too unpredictable. 860 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 You never know what he might say or do 861 00:34:50,129 --> 00:34:51,672 that could ruin the surprise. 862 00:34:51,756 --> 00:34:53,090 You're probably right. 863 00:34:53,174 --> 00:34:54,425 Let's just stick to the plan. 864 00:34:54,467 --> 00:34:55,635 OK. 865 00:34:55,718 --> 00:34:58,513 [pensive music] 866 00:35:03,309 --> 00:35:07,355 Katie, Flores has Indian weavers on site. 867 00:35:07,438 --> 00:35:09,649 We should go take a look and see what they're making. 868 00:35:09,732 --> 00:35:12,068 I'm not sure how much time we have for shopping. 869 00:35:12,151 --> 00:35:13,444 Not for shopping, for teaching. 870 00:35:13,486 --> 00:35:15,071 Carlos told me that you want some ideas 871 00:35:15,154 --> 00:35:16,405 to bring back to your class. 872 00:35:16,489 --> 00:35:17,198 Right! 873 00:35:17,281 --> 00:35:19,075 Yeah, yeah. 874 00:35:19,158 --> 00:35:21,327 This is an incredible place you have, Flores. 875 00:35:21,410 --> 00:35:22,578 Thank you. 876 00:35:22,662 --> 00:35:24,288 There was something about this land. 877 00:35:24,330 --> 00:35:25,623 Whoa! 878 00:35:25,665 --> 00:35:28,835 I couldn't explain it, but I could feel it. 879 00:35:28,918 --> 00:35:32,004 We're going to quickly check out the textiles. 880 00:35:32,088 --> 00:35:33,631 Yeah, all the colors of the rainbow. 881 00:35:33,714 --> 00:35:36,175 Hey, did you know that Peru considers itself 882 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 the birthplace of the rainbow? 883 00:35:38,010 --> 00:35:39,595 You don't say. 884 00:35:39,679 --> 00:35:41,139 Yeah, yeah, Katie told me. 885 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Oh. 886 00:35:42,348 --> 00:35:43,724 Carlos wants to meet the farmers, 887 00:35:43,808 --> 00:35:45,601 so we will link back up in a few. 888 00:35:45,685 --> 00:35:46,644 Great. 889 00:35:46,727 --> 00:35:47,979 Then we need to hit the road. 890 00:35:48,020 --> 00:35:50,231 Come on, come. 891 00:35:50,314 --> 00:35:51,357 Hola. 892 00:35:51,440 --> 00:35:52,191 WEAVERS: Hola. 893 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 [chuckles] 894 00:35:55,611 --> 00:35:58,197 Alpaca wool's perfect for clothing 895 00:35:58,281 --> 00:36:01,367 here because it's soft and durable. 896 00:36:01,450 --> 00:36:03,744 Check out how vivid they are in the new photo app. 897 00:36:03,828 --> 00:36:05,037 [gasps softly] 898 00:36:10,751 --> 00:36:11,419 LUCIANA: Ah. 899 00:36:11,544 --> 00:36:13,170 [liquid pouring] 900 00:36:14,714 --> 00:36:17,967 The red and pink ones come from cochineal bugs. 901 00:36:18,050 --> 00:36:18,968 I knew [indistinct] 902 00:36:19,051 --> 00:36:20,303 [chuckles] 903 00:36:20,386 --> 00:36:21,095 [gasps] 904 00:36:21,179 --> 00:36:23,431 (CHUCKLING) Wow. 905 00:36:23,556 --> 00:36:25,683 Muchas gracias. 906 00:36:25,766 --> 00:36:28,227 [lighthearted music] 907 00:36:29,729 --> 00:36:32,148 It's beautiful. 908 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 [speaking spanish] 909 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 Oh, it's OK. 910 00:36:35,359 --> 00:36:36,777 (CHUCKLING) OK. 911 00:36:36,903 --> 00:36:37,653 Ah. 912 00:36:42,199 --> 00:36:42,950 Gracias. 913 00:36:45,912 --> 00:36:47,204 [spanish] 914 00:36:47,246 --> 00:36:49,248 Mm, strapping me in there. 915 00:36:49,332 --> 00:36:50,249 [chuckles] 916 00:36:53,502 --> 00:36:54,253 Oh. 917 00:37:04,388 --> 00:37:06,682 Oh, wow. 918 00:37:06,766 --> 00:37:08,935 What do you think? 919 00:37:09,018 --> 00:37:10,686 I think it will look great in a photo 920 00:37:10,770 --> 00:37:12,313 on top of Rainbow Mountain. 921 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 Which it will. 922 00:37:13,522 --> 00:37:14,815 It's gonna be beautiful. 923 00:37:20,029 --> 00:37:21,447 OK. I got this figured out. 924 00:37:21,530 --> 00:37:22,281 You got the ring? 925 00:37:22,365 --> 00:37:23,074 Oh, yeah. 926 00:37:23,115 --> 00:37:23,908 It's happening. 927 00:37:23,991 --> 00:37:24,825 Yeah. 928 00:37:24,951 --> 00:37:26,244 [unzipping] 929 00:37:26,327 --> 00:37:28,037 [mischievous music] 930 00:37:28,120 --> 00:37:29,580 What's wrong with your neck? 931 00:37:29,664 --> 00:37:30,414 My neck? 932 00:37:30,456 --> 00:37:31,457 Nothing. 933 00:37:31,540 --> 00:37:32,333 [zipping] 934 00:37:32,458 --> 00:37:33,668 Hey! 935 00:37:33,793 --> 00:37:35,169 Carlos is talking with our head farmer. 936 00:37:35,294 --> 00:37:36,003 Mm. 937 00:37:36,087 --> 00:37:37,421 [sighs] Yeah. 938 00:37:37,505 --> 00:37:39,840 Better be careful or he'll be moving in soon. 939 00:37:39,924 --> 00:37:42,051 Having a full-time chef is OK with me. 940 00:37:42,134 --> 00:37:43,177 [laughter] 941 00:37:43,302 --> 00:37:44,011 Hmm. 942 00:37:44,095 --> 00:37:45,012 [scratching] 943 00:37:45,096 --> 00:37:46,430 Hmm. 944 00:37:46,514 --> 00:37:49,183 I think you're allergic to your new poncho. 945 00:37:49,266 --> 00:37:49,976 Really? 946 00:37:50,059 --> 00:37:50,977 No. 947 00:37:51,060 --> 00:37:52,311 Maybe it's just the dry weather. 948 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Or maybe it's the alpaca wool. 949 00:37:54,480 --> 00:37:56,440 [gasps] Dan, you're as red as one of those bugs. 950 00:37:56,524 --> 00:37:58,150 And now you're making me itchy. Ugh! 951 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 Twin transference. - It's fine! 952 00:37:59,568 --> 00:38:00,319 [scratching] 953 00:38:00,403 --> 00:38:01,862 It's fine. 954 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 I'm just gonna keep my arms hidden under the cape. 955 00:38:03,698 --> 00:38:06,659 I want to wear this for the propo-- 956 00:38:06,742 --> 00:38:07,868 Hey! 957 00:38:07,994 --> 00:38:10,246 You have to try this-- 958 00:38:10,329 --> 00:38:14,166 fresh alpaca milk. 959 00:38:14,250 --> 00:38:15,418 It tastes a little-- 960 00:38:15,501 --> 00:38:16,377 a little fibrous. 961 00:38:16,502 --> 00:38:17,670 Hmm? 962 00:38:17,753 --> 00:38:19,880 Thank you, but I can't do a lot of dairy. 963 00:38:19,964 --> 00:38:21,966 Even I haven't tried alpaca milk. 964 00:38:22,049 --> 00:38:23,467 You're so brave, Carlos. 965 00:38:23,551 --> 00:38:24,385 [chuckling] 966 00:38:24,468 --> 00:38:26,470 Dan. 967 00:38:26,554 --> 00:38:27,346 Uh, sure. 968 00:38:27,430 --> 00:38:28,180 I'll give it a go. 969 00:38:28,264 --> 00:38:29,015 [chuckles] 970 00:38:30,016 --> 00:38:31,851 [gulping] 971 00:38:31,934 --> 00:38:33,227 No-- ah-- 972 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 - Oh, maybe not the-- - Mm. 973 00:38:34,770 --> 00:38:35,980 You're just gonna have the whole thing? 974 00:38:36,022 --> 00:38:36,772 OK. 975 00:38:36,856 --> 00:38:37,565 Oh, Dan. 976 00:38:37,690 --> 00:38:38,399 Dan. 977 00:38:38,482 --> 00:38:40,735 [groans] 978 00:38:40,818 --> 00:38:41,527 Ugh. 979 00:38:41,610 --> 00:38:42,361 [panting] 980 00:38:42,445 --> 00:38:43,237 Yum. [laughs] 981 00:38:43,320 --> 00:38:44,864 - Oh. - Mm. 982 00:38:44,947 --> 00:38:47,241 Buddy, you got the nutrients to conquer any mountain now. 983 00:38:47,324 --> 00:38:48,576 [chuckling] 984 00:38:49,368 --> 00:38:50,202 Oh. 985 00:38:50,286 --> 00:38:51,704 Muchas gracias, Flores. 986 00:38:51,787 --> 00:38:53,914 I'm so happy we got to see you. 987 00:38:54,040 --> 00:38:55,374 Con gusto, hmm? 988 00:38:55,458 --> 00:38:57,168 And I finally got to meet Dan. 989 00:38:57,251 --> 00:38:59,045 He's as wonderful as you said. 990 00:38:59,128 --> 00:38:59,837 Aw. 991 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 And you too, Katie. 992 00:39:01,047 --> 00:39:02,256 Oh, thank you. 993 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 And thank you for the textiles designs. 994 00:39:04,091 --> 00:39:06,010 My class is gonna be warm and stylish. 995 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 The Peruvian way. 996 00:39:07,136 --> 00:39:08,429 [chuckling] 997 00:39:09,347 --> 00:39:10,097 LUCIANA: Oh. 998 00:39:10,181 --> 00:39:13,100 Ah. 999 00:39:13,184 --> 00:39:14,101 Uh-oh. 1000 00:39:14,185 --> 00:39:16,854 Milk was a bad choice. 1001 00:39:16,937 --> 00:39:19,190 Yeah. 1002 00:39:19,231 --> 00:39:22,234 [wind blowing] 1003 00:39:23,652 --> 00:39:25,279 It's, uh, probably best for your brother 1004 00:39:25,404 --> 00:39:26,405 to stay here the night. 1005 00:39:26,489 --> 00:39:27,782 Oh, yeah, yeah. 1006 00:39:27,865 --> 00:39:29,325 The wool allergy is new, but he should have 1007 00:39:29,408 --> 00:39:30,701 known better about the dairy. 1008 00:39:30,785 --> 00:39:33,621 His rash will settle, and so will his stomach. 1009 00:39:33,704 --> 00:39:34,997 By the morning, you think? 1010 00:39:35,081 --> 00:39:37,458 We could wake up early and do a sunrise hike? 1011 00:39:37,583 --> 00:39:38,876 Let's hope. 1012 00:39:38,918 --> 00:39:41,462 I always wanted to go up Rainbow Mountain. 1013 00:39:41,587 --> 00:39:44,924 So Flores has two guest rooms made for each of you. 1014 00:39:45,007 --> 00:39:46,217 Buenas noches, Luci. 1015 00:39:46,258 --> 00:39:47,301 Buenas noches. 1016 00:39:47,385 --> 00:39:48,135 Gracias, Luci. 1017 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 Is it just me, or does the Earth seem bigger down here? 1018 00:39:53,933 --> 00:39:55,267 It definitely has a vastness. 1019 00:39:55,351 --> 00:39:58,604 [sentimental music] 1020 00:39:58,687 --> 00:40:04,819 I bet the stars are bright way out here, far from the city. 1021 00:40:04,902 --> 00:40:07,488 A whole new batch of them, too-- you know, Southern Hemisphere. 1022 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 Maybe later, we could come out here when it gets dark and-- 1023 00:40:10,825 --> 00:40:11,617 Uh-- um-- 1024 00:40:14,703 --> 00:40:18,582 I might tuck into that guest room early. 1025 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Sounds nice. 1026 00:40:19,625 --> 00:40:20,418 Yeah. 1027 00:40:23,212 --> 00:40:26,090 [birds chirping] 1028 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 We'll be back before noon. 1029 00:40:28,843 --> 00:40:30,678 Ah, I've added a couple of stops, 1030 00:40:30,761 --> 00:40:32,513 so we might be a little bit later than that. 1031 00:40:32,596 --> 00:40:33,848 Great. 1032 00:40:33,931 --> 00:40:36,016 Oh, Dan, I wish you could hike with us. 1033 00:40:36,142 --> 00:40:37,726 Me, too, Luci. 1034 00:40:37,810 --> 00:40:41,021 Just better for me to stay close to facilities right now. 1035 00:40:41,147 --> 00:40:43,649 I don't want you missing out on Rainbow Mountain because of me. 1036 00:40:43,732 --> 00:40:45,443 - Mm. - Katie, are you not coming? 1037 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 No, I'm gonna stick with Dan. 1038 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 You guys have a blast, though. 1039 00:40:48,070 --> 00:40:50,865 Are you sure, Dan? 1040 00:40:50,948 --> 00:40:51,866 Yes. 1041 00:40:51,991 --> 00:40:52,825 Take lots of pictures. 1042 00:40:55,119 --> 00:40:55,870 CARLOS: OK. 1043 00:41:01,333 --> 00:41:02,501 We're running out of time. 1044 00:41:06,338 --> 00:41:09,216 [lighthearted music] 1045 00:41:14,096 --> 00:41:16,724 [sighs] Being separated from Luci 1046 00:41:16,807 --> 00:41:18,767 makes me feel like just being with her 1047 00:41:18,851 --> 00:41:21,061 is the most important thing. 1048 00:41:21,145 --> 00:41:23,147 Maybe I don't have to do a big proposal. 1049 00:41:23,230 --> 00:41:25,274 Dan, you are always selling yourself short 1050 00:41:25,357 --> 00:41:26,650 and playing it safe. 1051 00:41:26,734 --> 00:41:28,819 But a proposal requires risk. 1052 00:41:28,903 --> 00:41:31,197 This is your chance to show how much Luciana means to you 1053 00:41:31,280 --> 00:41:33,407 by going over the top for her. 1054 00:41:33,532 --> 00:41:34,617 How do we do that now? 1055 00:41:34,700 --> 00:41:36,452 We start by getting rid of Carlos. 1056 00:41:36,535 --> 00:41:37,828 Easy there, Tony. 1057 00:41:37,912 --> 00:41:39,330 We're planning an engagement, not a funeral. 1058 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 Uh, Machu Picchu, Huacachina, the alpaca milk? 1059 00:41:42,374 --> 00:41:43,834 He is a liability. 1060 00:41:43,876 --> 00:41:46,378 He has foiled every proposal plot we've come up with. 1061 00:41:46,462 --> 00:41:48,380 Why don't you take him away to Lake Titicaca? 1062 00:41:48,464 --> 00:41:50,382 And Luci and I will go the opposite direction. 1063 00:41:50,466 --> 00:41:52,009 No, I'm not going off with him alone. 1064 00:41:52,051 --> 00:41:53,344 Why not? 1065 00:41:53,427 --> 00:41:55,429 He's only a gorgeous chef with captivating 1066 00:41:55,512 --> 00:41:58,140 eyes and a soulful spirit. 1067 00:41:58,224 --> 00:41:59,016 Oh, wait. 1068 00:41:59,099 --> 00:42:00,559 That's not gonna work. 1069 00:42:00,643 --> 00:42:03,020 Luci thinks we're on a road trip altogether. 1070 00:42:03,062 --> 00:42:05,606 How are we gonna ditch Carlos without her thinking something's 1071 00:42:05,689 --> 00:42:06,774 weird? 1072 00:42:06,899 --> 00:42:09,318 [crunching] 1073 00:42:09,401 --> 00:42:10,569 What are you eating? 1074 00:42:10,653 --> 00:42:12,571 It's some kind of Peruvian corn nut. 1075 00:42:12,655 --> 00:42:13,405 [dramatic music] 1076 00:42:13,489 --> 00:42:14,365 Cancha salada. 1077 00:42:14,406 --> 00:42:15,783 Yeah! 1078 00:42:15,866 --> 00:42:19,286 (WHISPERING) That's it! 1079 00:42:19,370 --> 00:42:20,454 The corn nut? 1080 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 If we can't beat him, we join him. 1081 00:42:23,749 --> 00:42:26,543 Carlos is traveling and trying local foods, right? 1082 00:42:26,585 --> 00:42:28,087 Right. 1083 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 We just need to find a place that is beautiful enough 1084 00:42:29,922 --> 00:42:33,259 to propose, but also offers some kind of culinary distraction 1085 00:42:33,342 --> 00:42:34,760 for Carlos. 1086 00:42:34,843 --> 00:42:36,470 Make them think it's all about Carlos's ingredients 1087 00:42:36,595 --> 00:42:37,680 could be a good cover. 1088 00:42:37,763 --> 00:42:38,931 Exactly. 1089 00:42:39,014 --> 00:42:40,307 Mm, but it's got to be romantic, though. 1090 00:42:40,432 --> 00:42:42,142 I'm not proposing over a bowl of soup. 1091 00:42:42,268 --> 00:42:43,936 I found it. 1092 00:42:44,019 --> 00:42:44,812 Chocolate? 1093 00:42:44,937 --> 00:42:47,898 No, look at that place! 1094 00:42:47,940 --> 00:42:50,526 I could see myself proposing there. 1095 00:42:50,609 --> 00:42:52,444 But will Carlos fall for it? 1096 00:42:52,528 --> 00:42:55,114 He will love the sudden change of plans. 1097 00:42:55,197 --> 00:42:57,074 And if I have to, I'll tell him that chocolate 1098 00:42:57,157 --> 00:42:59,076 is sacred or something. 1099 00:42:59,159 --> 00:43:02,204 It's so beautiful, it will make Luciana forget 1100 00:43:02,288 --> 00:43:04,581 all about Rainbow Mountain. 1101 00:43:04,623 --> 00:43:07,418 LUCIANA: That was the best day of my life. 1102 00:43:07,501 --> 00:43:10,879 I wish you were there, Dan. 1103 00:43:10,963 --> 00:43:12,131 Day's not over yet. 1104 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 It was incredible. 1105 00:43:13,590 --> 00:43:15,134 I have never seen a view like that before, 1106 00:43:15,217 --> 00:43:16,468 and I probably will never again. 1107 00:43:16,552 --> 00:43:17,428 Ha, well-- 1108 00:43:17,511 --> 00:43:19,096 Don't count out cacao class. 1109 00:43:19,138 --> 00:43:20,848 Oh, that's what we're doing here. 1110 00:43:20,973 --> 00:43:23,267 And we wanna help you, Carlos, take your cuisine 1111 00:43:23,350 --> 00:43:24,768 quest to the next level. 1112 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 Some ingredient that will make your opening buzz. 1113 00:43:26,895 --> 00:43:28,355 And everyone will have to come to your restaurant 1114 00:43:28,480 --> 00:43:29,356 if they want to try it. 1115 00:43:29,440 --> 00:43:31,358 [sighs] I just-- 1116 00:43:31,442 --> 00:43:33,110 [sighs] I-- 1117 00:43:33,152 --> 00:43:35,362 I mean, I can't. 1118 00:43:35,446 --> 00:43:36,530 You guys are so great. - Aw. 1119 00:43:36,614 --> 00:43:37,906 CARLOS: So we're doing everything 1120 00:43:37,990 --> 00:43:39,283 from me, just my cuisine quest? 1121 00:43:39,366 --> 00:43:40,868 Yeah, I've designed our excursions 1122 00:43:40,951 --> 00:43:44,288 around you discovering a secret Peruvian superfood. 1123 00:43:44,371 --> 00:43:46,665 What an unexpected surprise. 1124 00:43:46,749 --> 00:43:50,294 Yeah, this class is going to take us from bean-- 1125 00:43:50,377 --> 00:43:51,128 To bar. 1126 00:43:51,211 --> 00:43:54,423 [chuckling] 1127 00:43:58,260 --> 00:43:59,720 You coming? 1128 00:43:59,803 --> 00:44:03,140 Yeah, um, that's just so thoughtful of you, Katie. 1129 00:44:03,223 --> 00:44:04,725 Don't mention it. 1130 00:44:04,808 --> 00:44:08,729 But, um, chocolate isn't exactly a secret ingredient. 1131 00:44:08,854 --> 00:44:10,230 You're right. 1132 00:44:10,356 --> 00:44:12,483 It's not about the chocolate itself, though, but 1133 00:44:12,566 --> 00:44:15,986 the spiritual connection with it. 1134 00:44:16,028 --> 00:44:16,737 Really? 1135 00:44:16,862 --> 00:44:18,405 Mm-hmm, mm-hmm. 1136 00:44:18,530 --> 00:44:20,657 It's used in ceremonies. 1137 00:44:20,741 --> 00:44:23,285 Get ready to tune in with those higher powers. 1138 00:44:23,369 --> 00:44:24,078 [thud] 1139 00:44:24,203 --> 00:44:25,829 Oh! 1140 00:44:25,913 --> 00:44:29,917 Who knew chocolate-making would be so exhausting? 1141 00:44:30,000 --> 00:44:30,918 [thud] 1142 00:44:32,378 --> 00:44:33,128 [thud] 1143 00:44:33,212 --> 00:44:34,421 KATIE: Oh! 1144 00:44:34,546 --> 00:44:35,923 There's actually a trick to opening these. 1145 00:44:36,006 --> 00:44:36,924 Yeah? 1146 00:44:37,049 --> 00:44:39,593 Let me show you, Dan. 1147 00:44:39,677 --> 00:44:41,887 All right, so make some leverage. 1148 00:44:41,970 --> 00:44:43,931 [cracking] 1149 00:44:44,973 --> 00:44:46,350 Well done, Chef Carlos. 1150 00:44:46,433 --> 00:44:49,269 Oh, you got it, too. 1151 00:44:49,395 --> 00:44:51,563 [straining] 1152 00:44:52,606 --> 00:44:53,482 - May I? - No, I got-- no. 1153 00:44:53,565 --> 00:44:54,441 Thank you. 1154 00:44:54,525 --> 00:44:55,359 CARLOS: Yeah, no problem. 1155 00:44:55,442 --> 00:44:56,693 [straining] 1156 00:44:56,777 --> 00:44:58,278 This doesn't look like chocolate. 1157 00:44:58,404 --> 00:44:59,697 It doesn't taste like it either. 1158 00:44:59,780 --> 00:45:01,281 Try it. 1159 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 - Ah! - Oh. 1160 00:45:02,449 --> 00:45:03,450 Uh, yeah. 1161 00:45:03,534 --> 00:45:04,618 That works. 1162 00:45:04,702 --> 00:45:05,702 Mm. 1163 00:45:05,786 --> 00:45:07,079 Told you I could do it. 1164 00:45:07,162 --> 00:45:08,956 LUCIANA: It tastes more like lychee or mango. 1165 00:45:09,081 --> 00:45:10,582 CARLOS: It does. 1166 00:45:10,666 --> 00:45:12,251 That's actually the fleshy fruit around the cocoa bean. 1167 00:45:12,334 --> 00:45:13,502 May I? - Mm-hmm. 1168 00:45:13,585 --> 00:45:14,503 Chilies. 1169 00:45:14,586 --> 00:45:18,590 [vocalizing] The cocoa bean. 1170 00:45:18,674 --> 00:45:21,593 [upbeat music] 1171 00:45:30,477 --> 00:45:31,395 Mm, mm-hmm. 1172 00:45:45,492 --> 00:45:46,994 (WHISPERING) Do you have the ring? 1173 00:45:50,873 --> 00:45:51,832 [gasping] 1174 00:45:53,208 --> 00:45:53,917 Ah! 1175 00:45:54,001 --> 00:45:54,918 Carlos! 1176 00:45:55,002 --> 00:45:57,755 [sighing] It's OK, it's OK. 1177 00:45:57,838 --> 00:45:59,506 It's here, it's here, it's here, it's here. 1178 00:45:59,631 --> 00:46:01,759 [chuckling nervously] 1179 00:46:01,842 --> 00:46:02,551 Let me help. 1180 00:46:02,634 --> 00:46:03,802 That looks heavy. 1181 00:46:03,886 --> 00:46:05,429 Why don't you both go take a walk? 1182 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 I think I saw some macaws in the trees. 1183 00:46:08,223 --> 00:46:09,516 - Macaws? - Yeah. 1184 00:46:09,600 --> 00:46:10,309 Really. 1185 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 I love macaws. 1186 00:46:11,393 --> 00:46:14,188 We'll be right back. 1187 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 Come here, amor. 1188 00:46:15,355 --> 00:46:17,274 [sighs] 1189 00:46:18,692 --> 00:46:20,319 Looks like there's still a lot of work to do. 1190 00:46:20,402 --> 00:46:21,153 Let me help you. 1191 00:46:24,656 --> 00:46:27,159 OK. 1192 00:46:27,242 --> 00:46:29,703 Last one. 1193 00:46:29,828 --> 00:46:30,996 Last little bit. 1194 00:46:31,079 --> 00:46:33,749 Ah. 1195 00:46:33,832 --> 00:46:36,043 All right, let it settle. 1196 00:46:36,126 --> 00:46:39,254 OK, now we have to let them cool before we eat them. 1197 00:46:39,338 --> 00:46:40,756 - Oh. - OK. 1198 00:46:40,839 --> 00:46:42,049 - Oh, well-- - This way! 1199 00:46:42,174 --> 00:46:43,050 - No. - To the fridge! 1200 00:46:43,175 --> 00:46:44,843 Let me help you. 1201 00:46:44,927 --> 00:46:48,305 [mischievous music] 1202 00:46:48,347 --> 00:46:49,848 [sighs] 1203 00:46:58,232 --> 00:46:59,691 [sighs] 1204 00:47:02,736 --> 00:47:05,322 Watching chocolate dry is almost as painful as paint. 1205 00:47:05,405 --> 00:47:07,491 I just want to make sure I'm ready when they are. 1206 00:47:07,533 --> 00:47:08,325 Mm-hmm. 1207 00:47:10,702 --> 00:47:11,870 You that hungry? 1208 00:47:11,954 --> 00:47:13,247 Oh, yeah. 1209 00:47:13,330 --> 00:47:14,248 Mm-hmm, mm-hmm. 1210 00:47:20,587 --> 00:47:22,965 It's gonna be at least two hours. 1211 00:47:23,048 --> 00:47:25,384 I'm gonna go for a walk if you want to come. 1212 00:47:25,467 --> 00:47:26,218 No, thank you. 1213 00:47:32,224 --> 00:47:35,519 Is there a reason why you're still in here? 1214 00:47:35,561 --> 00:47:37,437 No. 1215 00:47:37,563 --> 00:47:38,272 Let's walk. 1216 00:47:38,355 --> 00:47:39,147 OK. 1217 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 So does school start in a month? 1218 00:47:48,615 --> 00:47:49,950 Yeah. 1219 00:47:50,033 --> 00:47:51,451 Yeah, I'm just here till the end of the week, 1220 00:47:51,577 --> 00:47:53,787 but I already feel like I'm behind on preparations. 1221 00:47:53,912 --> 00:47:55,873 You and Dan sure love your plans. 1222 00:47:55,914 --> 00:47:56,623 Oh, yes. 1223 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 Yes. 1224 00:47:58,417 --> 00:47:59,793 Meal plans, travel plans, business plans, all the plans. 1225 00:47:59,876 --> 00:48:01,628 Mm, that's why I'm a cook and not a baker. 1226 00:48:01,712 --> 00:48:04,131 With baking, you have to have precise measurements. 1227 00:48:04,256 --> 00:48:06,800 With cooking, you can just improvise. 1228 00:48:06,925 --> 00:48:08,218 Oh. 1229 00:48:08,260 --> 00:48:09,887 Did you always know you wanted to be a chef? 1230 00:48:09,928 --> 00:48:11,638 Yeah. 1231 00:48:11,722 --> 00:48:16,643 I mean, I did have a crisis of confidence in culinary school. 1232 00:48:16,768 --> 00:48:20,814 I almost moved back to Mexico City, but Luciana held me down. 1233 00:48:20,939 --> 00:48:22,024 What happened? 1234 00:48:22,107 --> 00:48:26,737 She took care of me like family. 1235 00:48:26,820 --> 00:48:31,575 So I kind of just adopted her as my sister. 1236 00:48:31,658 --> 00:48:33,368 She's very special. 1237 00:48:33,452 --> 00:48:35,412 She is. 1238 00:48:35,495 --> 00:48:39,583 She cares a lot about other people, kind of like you. 1239 00:48:39,666 --> 00:48:40,751 Like me? 1240 00:48:40,834 --> 00:48:42,127 CARLOS: Yeah, I mean, look at all 1241 00:48:42,210 --> 00:48:43,629 the effort you're putting into discovering 1242 00:48:43,712 --> 00:48:44,838 new recipes for your class. 1243 00:48:44,963 --> 00:48:46,548 Oh. 1244 00:48:46,632 --> 00:48:49,343 And my super-secret superfood cuisine quest, all for me? 1245 00:48:49,468 --> 00:48:51,595 Someone you just met? 1246 00:48:51,678 --> 00:48:55,182 At first I wasn't sure, but now I-- 1247 00:48:55,265 --> 00:48:58,185 I don't want this to end. 1248 00:48:58,310 --> 00:49:01,271 Me neither. 1249 00:49:01,313 --> 00:49:02,397 I, um-- 1250 00:49:02,481 --> 00:49:03,273 I got you something. 1251 00:49:03,315 --> 00:49:04,024 What? 1252 00:49:04,149 --> 00:49:05,442 It was in Pisac. 1253 00:49:05,525 --> 00:49:08,028 It's-- it's nothing, really. 1254 00:49:08,111 --> 00:49:09,279 Carlos. 1255 00:49:09,363 --> 00:49:10,656 It's a handmade poncho. 1256 00:49:10,739 --> 00:49:13,951 [gasps] Oh, it's beautiful! 1257 00:49:14,034 --> 00:49:16,995 The blue kind of reminded me of you. 1258 00:49:17,079 --> 00:49:18,789 That is so thoughtful. 1259 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 It'll come in handy once the temperature drops 1260 00:49:20,999 --> 00:49:22,417 and we go deeper into the valley. 1261 00:49:22,501 --> 00:49:23,710 Right. 1262 00:49:23,835 --> 00:49:26,296 Speaking of which, where are we going next? 1263 00:49:26,380 --> 00:49:29,049 That salt we used, you said it was Peruvian? 1264 00:49:29,132 --> 00:49:32,344 Yeah, I believe it's from Maras salt mines. 1265 00:49:32,427 --> 00:49:34,012 Yes. 1266 00:49:34,096 --> 00:49:35,847 Salt mines. 1267 00:49:35,931 --> 00:49:37,265 Oh, this looks amazing. 1268 00:49:37,349 --> 00:49:40,185 That's where we're going next. 1269 00:49:40,268 --> 00:49:42,312 DAN: What's with the poncho? 1270 00:49:42,396 --> 00:49:45,399 Cold and Carlos bought it for me. 1271 00:49:45,482 --> 00:49:46,191 Aw. 1272 00:49:46,274 --> 00:49:48,068 That's sweet of him. 1273 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 Come on. 1274 00:49:49,403 --> 00:49:50,612 This could be your Eat, Pray, Love. 1275 00:49:50,696 --> 00:49:51,905 We already have the eating part down. 1276 00:49:51,989 --> 00:49:53,323 Will you stay focused? 1277 00:49:53,407 --> 00:49:55,325 We get the chocolate, we get to Salt Mountain, 1278 00:49:55,409 --> 00:49:57,285 and you get engaged. 1279 00:49:57,369 --> 00:49:58,620 [gasps] 1280 00:49:58,704 --> 00:50:00,580 What? 1281 00:50:00,664 --> 00:50:01,790 I can't tell. 1282 00:50:01,873 --> 00:50:03,166 You don't know which ones are ours? 1283 00:50:03,208 --> 00:50:04,292 I do. I mean, I did. 1284 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 But now there's no system here. 1285 00:50:05,919 --> 00:50:07,587 Katie, which one has the ring in it? 1286 00:50:07,671 --> 00:50:08,755 I don't know! 1287 00:50:08,839 --> 00:50:09,756 I can't tell which bars are ours! 1288 00:50:09,840 --> 00:50:11,425 Does it matter? 1289 00:50:11,508 --> 00:50:12,843 They're all pretty much the same. 1290 00:50:12,926 --> 00:50:14,010 No, they're not the same. 1291 00:50:14,094 --> 00:50:15,220 One of them has the-- 1292 00:50:15,303 --> 00:50:17,639 Need to find ours, the ones we made. 1293 00:50:17,723 --> 00:50:19,850 We have to take what we poured. 1294 00:50:19,933 --> 00:50:22,018 Settle down. 1295 00:50:22,102 --> 00:50:25,647 Y'all really don't like to go with the flow, huh? 1296 00:50:25,731 --> 00:50:29,443 OK, well, there's only one way to guarantee 1297 00:50:29,568 --> 00:50:32,320 we take the right ones. 1298 00:50:32,404 --> 00:50:35,282 [lighthearted music] 1299 00:50:36,742 --> 00:50:37,492 Take this! 1300 00:50:53,383 --> 00:50:57,596 You took all the chocolate bars? 1301 00:50:57,679 --> 00:50:58,847 It was Carlos's idea. 1302 00:51:06,104 --> 00:51:06,897 Oh, thank God. 1303 00:51:13,653 --> 00:51:15,072 [engine turns off] 1304 00:51:17,574 --> 00:51:18,992 [grunts] 1305 00:51:20,035 --> 00:51:21,453 Ah, I got you. 1306 00:51:21,536 --> 00:51:22,454 I got you. 1307 00:51:22,537 --> 00:51:23,246 Oh. - Wait. 1308 00:51:23,288 --> 00:51:24,122 Oh. 1309 00:51:24,206 --> 00:51:25,040 Ah, it's one more latch. 1310 00:51:25,457 --> 00:51:26,708 OK. 1311 00:51:26,792 --> 00:51:29,336 Thank you. 1312 00:51:29,461 --> 00:51:31,379 This hotel has the highest rating in the Valley, 1313 00:51:31,463 --> 00:51:32,756 and it has a pool. 1314 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 It's perfect. 1315 00:51:34,132 --> 00:51:35,759 I love traveling with you guys. 1316 00:51:35,842 --> 00:51:37,761 You always know the best places to go. 1317 00:51:37,803 --> 00:51:39,096 Perks of dating a planner. 1318 00:51:39,179 --> 00:51:40,597 Why don't we take it easy tonight 1319 00:51:40,639 --> 00:51:42,432 and head to the Mara salt mines tomorrow? 1320 00:51:42,516 --> 00:51:43,308 Great. 1321 00:51:43,391 --> 00:51:44,309 Hmm. 1322 00:51:44,392 --> 00:51:48,855 Take it easy or party all night? 1323 00:51:48,980 --> 00:51:50,816 Oh, we haven't done that since school. 1324 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Yeah, all-nighters you spent dancing instead of studying? 1325 00:51:53,652 --> 00:51:54,486 [sighs] 1326 00:51:54,569 --> 00:51:56,112 Another life. 1327 00:51:56,196 --> 00:51:57,614 Eh, eh, eh. 1328 00:51:57,697 --> 00:52:01,701 Maybe one more night? 1329 00:52:01,785 --> 00:52:02,828 No. 1330 00:52:02,911 --> 00:52:03,954 Let's do it. 1331 00:52:04,037 --> 00:52:05,163 Let's dance like no one's watching. 1332 00:52:05,247 --> 00:52:06,248 [spanish] 1333 00:52:06,331 --> 00:52:07,541 What are you talking about? 1334 00:52:07,666 --> 00:52:09,126 The only dance you know is the Macarena. 1335 00:52:09,209 --> 00:52:12,754 I love the Macarena. 1336 00:52:12,838 --> 00:52:15,549 Oh, oh! 1337 00:52:15,674 --> 00:52:16,925 OK. 1338 00:52:17,008 --> 00:52:18,176 OK, OK. 1339 00:52:18,260 --> 00:52:20,011 As entertaining as this is-- 1340 00:52:20,095 --> 00:52:21,137 Ha! 1341 00:52:21,221 --> 00:52:23,139 --I wanna wander Ollantaytambo. 1342 00:52:23,181 --> 00:52:24,516 Yeah, me, too. 1343 00:52:24,599 --> 00:52:26,518 So we will talk about it later when we come back. 1344 00:52:26,601 --> 00:52:27,394 Ha! 1345 00:52:27,477 --> 00:52:29,521 CARLOS: Wow. 1346 00:52:29,604 --> 00:52:33,024 Look at this place. 1347 00:52:33,108 --> 00:52:34,609 This pool. 1348 00:52:34,693 --> 00:52:36,278 Beautiful. 1349 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 If it was up to me, we'd be sleeping on someone's couch. 1350 00:52:39,406 --> 00:52:40,991 DAN: Was that your original plan? 1351 00:52:41,032 --> 00:52:44,619 CARLOS: No plan is my kind of plan, Dan. 1352 00:52:44,703 --> 00:52:45,787 What do you think? 1353 00:52:45,871 --> 00:52:47,080 Bueno! 1354 00:52:47,164 --> 00:52:49,082 Ha! 1355 00:52:49,207 --> 00:52:50,208 I don't know. 1356 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 [unzipping] 1357 00:52:51,459 --> 00:52:53,879 Things tend to work themselves out. 1358 00:52:53,962 --> 00:52:56,006 What you got there? 1359 00:52:56,089 --> 00:52:57,382 What don't I have? 1360 00:52:57,465 --> 00:53:00,927 4k 360 digital camera projector. 1361 00:53:01,011 --> 00:53:01,761 Sweet. 1362 00:53:01,845 --> 00:53:03,388 Does it stream? 1363 00:53:03,471 --> 00:53:04,556 Does it stream? 1364 00:53:04,639 --> 00:53:07,517 It livestreams. 1365 00:53:07,601 --> 00:53:09,352 You're the man, Dan. 1366 00:53:09,436 --> 00:53:13,440 Yeah, I'm gonna set up a movie night out here. 1367 00:53:13,523 --> 00:53:16,193 What about dancing the night away? 1368 00:53:16,276 --> 00:53:18,028 Nah, better to play it safe. 1369 00:53:18,111 --> 00:53:19,571 And movie night is safe. 1370 00:53:22,157 --> 00:53:23,199 And romantic. 1371 00:53:23,283 --> 00:53:24,910 [sentimental music] 1372 00:53:24,993 --> 00:53:28,288 Actually, a lot of this trip has been really romantic. 1373 00:53:31,291 --> 00:53:32,417 What do you mean? 1374 00:53:32,500 --> 00:53:34,419 Don't get me wrong. 1375 00:53:34,502 --> 00:53:39,883 Your sister's plans have been great, but chocolate? 1376 00:53:39,966 --> 00:53:40,759 Salt? 1377 00:53:40,842 --> 00:53:42,719 [lighthearted music] 1378 00:53:42,802 --> 00:53:47,682 Those aren't exactly secret superfoods. 1379 00:53:47,766 --> 00:53:49,184 Well, why do you think she's here? 1380 00:53:49,267 --> 00:53:50,602 [sentimental music] 1381 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 I don't know. 1382 00:53:52,729 --> 00:53:55,106 But I don't think it's because of my cuisine quest. 1383 00:53:57,943 --> 00:54:00,779 [upbeat music] 1384 00:54:05,116 --> 00:54:06,242 Here. 1385 00:54:06,284 --> 00:54:07,077 Oh. 1386 00:54:07,118 --> 00:54:08,161 Gracias. 1387 00:54:08,244 --> 00:54:08,995 Salud. 1388 00:54:09,079 --> 00:54:10,163 Salud. 1389 00:54:10,246 --> 00:54:11,998 [chuckles] This is chicha morada. 1390 00:54:12,082 --> 00:54:13,750 This reminds me of family. 1391 00:54:13,833 --> 00:54:17,170 And on this trip, I feel like I have a new sister. 1392 00:54:17,295 --> 00:54:19,631 [gasps] I always wanted a sister. 1393 00:54:19,714 --> 00:54:21,841 Dan is great, but it's not the same. 1394 00:54:21,925 --> 00:54:24,135 I've always got room for another sister. 1395 00:54:24,219 --> 00:54:26,054 [chuckles] 1396 00:54:26,137 --> 00:54:31,768 So Carlos seems to be quite a fan of yours. 1397 00:54:31,810 --> 00:54:33,979 How do you mean? 1398 00:54:34,062 --> 00:54:37,440 Well, looks, hidden smiles, the poncho. 1399 00:54:37,524 --> 00:54:40,944 I've only ever seen Carlos to buy something for someone 1400 00:54:40,986 --> 00:54:43,780 when he really likes them. 1401 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 I was cold. 1402 00:54:45,365 --> 00:54:47,742 He gave it to me out of necessity, not affection. 1403 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 It could be both. 1404 00:54:48,827 --> 00:54:50,120 Mm, no. 1405 00:54:50,203 --> 00:54:51,871 He is a lone wolf. 1406 00:54:51,997 --> 00:54:56,084 It was a surprise for me that he wanted to go on a group trip. 1407 00:54:56,167 --> 00:54:59,337 But it didn't take me too long to know why. 1408 00:55:02,549 --> 00:55:04,300 Can I be honest with you? 1409 00:55:04,342 --> 00:55:05,218 Sure. 1410 00:55:05,343 --> 00:55:06,928 [soft music] 1411 00:55:07,012 --> 00:55:10,515 The last time I thought I had my future planned out, I-- 1412 00:55:10,598 --> 00:55:15,687 Tyler's stuff had nothing to do with you. 1413 00:55:15,770 --> 00:55:16,813 Hey. 1414 00:55:16,855 --> 00:55:20,150 You are an amazing woman. 1415 00:55:20,233 --> 00:55:24,029 And an amazing man will cherish that. 1416 00:55:24,112 --> 00:55:25,322 Thank you. 1417 00:55:25,405 --> 00:55:28,074 You can trust your heart again, Katie. 1418 00:55:34,039 --> 00:55:35,498 Whoa. 1419 00:55:35,582 --> 00:55:37,500 That's the third vegan restaurant I've seen here. 1420 00:55:37,584 --> 00:55:41,755 Well, I'm gonna pop in and ask if they have [spanish]. 1421 00:55:41,880 --> 00:55:42,547 Yeah, nice. 1422 00:55:42,630 --> 00:55:43,673 I'll wait for you. 1423 00:55:43,757 --> 00:55:47,052 [folk music] 1424 00:55:49,888 --> 00:55:51,514 - So much for your twin-tuition! - Whoa! 1425 00:55:51,598 --> 00:55:52,724 [mischievous music] 1426 00:55:52,807 --> 00:55:54,267 Where did you come from? 1427 00:55:54,392 --> 00:55:55,226 He's on to us. 1428 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 Who is on to what? 1429 00:55:56,603 --> 00:55:57,437 Carlos. 1430 00:55:57,520 --> 00:55:58,688 He's on to the proposal. 1431 00:55:58,772 --> 00:56:00,190 And if he knows, she knows. 1432 00:56:00,273 --> 00:56:01,024 What do you mean? 1433 00:56:01,066 --> 00:56:02,192 What did he say? 1434 00:56:02,233 --> 00:56:03,943 He said he thought it was kind of 1435 00:56:04,027 --> 00:56:05,111 weird that you were taking us to all these romantic locations. 1436 00:56:05,195 --> 00:56:06,488 Oh, that's ridiculous. 1437 00:56:06,571 --> 00:56:07,906 Carlos doesn't think you're gonna propose. 1438 00:56:07,989 --> 00:56:09,449 He thinks that-- ah! 1439 00:56:09,532 --> 00:56:10,325 No. - What? 1440 00:56:10,408 --> 00:56:11,534 What? What? 1441 00:56:11,618 --> 00:56:12,577 It's worse. 1442 00:56:12,660 --> 00:56:13,787 It is so much worse. 1443 00:56:13,870 --> 00:56:15,246 You're freaking me out. What? 1444 00:56:15,330 --> 00:56:17,082 Carlos doesn't think that you're gonna propose. 1445 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 He thinks that I am in love with him. 1446 00:56:18,750 --> 00:56:20,210 Oh. 1447 00:56:20,293 --> 00:56:21,669 KATIE: I have to find the rarest, most singular 1448 00:56:21,753 --> 00:56:23,713 Peruvian secret ingredient of all time 1449 00:56:23,755 --> 00:56:26,508 to convince Carlos that is the only reason we are on this trip. 1450 00:56:26,591 --> 00:56:27,258 Katie. 1451 00:56:27,342 --> 00:56:28,134 Twin now timeout. 1452 00:56:28,218 --> 00:56:28,927 What? 1453 00:56:29,010 --> 00:56:29,761 Make it quick. 1454 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 I saw you two today. 1455 00:56:31,096 --> 00:56:32,389 You can't deny there's chemistry. 1456 00:56:32,472 --> 00:56:34,224 Carlos has chemistry with everyone. 1457 00:56:34,307 --> 00:56:35,767 Besides, this trip is not about me. 1458 00:56:35,850 --> 00:56:36,893 It's about you and Luciana. 1459 00:56:36,935 --> 00:56:37,977 [sighs] Katie. 1460 00:56:38,061 --> 00:56:39,729 No. 1461 00:56:39,771 --> 00:56:41,481 I have to find a food that will change Carlos's mind before he 1462 00:56:41,606 --> 00:56:44,442 changes the plans again. 1463 00:56:44,526 --> 00:56:45,276 Take this. 1464 00:56:45,360 --> 00:56:46,111 Oh, gosh! 1465 00:56:50,031 --> 00:56:52,659 Luci, hi. 1466 00:56:52,742 --> 00:56:53,743 Cheers. 1467 00:56:53,827 --> 00:56:54,911 What just happened? 1468 00:56:58,790 --> 00:57:00,625 [mischievous music] 1469 00:57:00,708 --> 00:57:03,044 [gasps] That's it. 1470 00:57:03,128 --> 00:57:09,008 He is not gonna find a more rare food anywhere. 1471 00:57:09,134 --> 00:57:10,343 Hey. 1472 00:57:10,427 --> 00:57:11,136 Buenas noches. 1473 00:57:11,219 --> 00:57:12,262 Hi. 1474 00:57:12,303 --> 00:57:13,304 What did you get at the market? 1475 00:57:13,388 --> 00:57:14,806 Oh, it was the best. 1476 00:57:14,889 --> 00:57:15,640 Check it out. 1477 00:57:19,519 --> 00:57:20,603 Sweet drop peppers. 1478 00:57:20,687 --> 00:57:22,564 Nice. 1479 00:57:22,647 --> 00:57:23,940 Camu camu berries. 1480 00:57:23,982 --> 00:57:25,400 Ooh. 1481 00:57:25,483 --> 00:57:28,611 And to wash it all down, [spanish]. 1482 00:57:28,653 --> 00:57:31,698 These are all high in vitamins and low on the radar. 1483 00:57:31,781 --> 00:57:32,532 Mm. 1484 00:57:32,615 --> 00:57:34,784 Es spectacular. 1485 00:57:34,868 --> 00:57:36,911 You know that's why I'm here, right? 1486 00:57:36,995 --> 00:57:39,706 To find you a secret superfood ingredient. 1487 00:57:39,831 --> 00:57:42,041 That's what you keep telling me. 1488 00:57:42,167 --> 00:57:42,876 And I have. 1489 00:57:43,001 --> 00:57:43,710 Mm. 1490 00:57:43,793 --> 00:57:45,378 For tomorrow. 1491 00:57:45,461 --> 00:57:46,588 What is it? 1492 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 You're gonna have to wait and see. 1493 00:57:53,094 --> 00:57:55,680 Hey, um, I was thinking of checking 1494 00:57:55,763 --> 00:57:58,766 out what Dan and Luci are up to, maybe grab some dinner? 1495 00:57:58,850 --> 00:57:59,934 Do you want to come? 1496 00:58:00,018 --> 00:58:02,896 Thank you, but I ate at the market. 1497 00:58:02,979 --> 00:58:04,063 So that's a no? 1498 00:58:04,147 --> 00:58:04,939 Yeah, I'm just gonna chill here. 1499 00:58:05,023 --> 00:58:05,732 Have fun, though. 1500 00:58:05,815 --> 00:58:07,317 OK. 1501 00:58:07,400 --> 00:58:09,194 Good night, Katie. 1502 00:58:09,277 --> 00:58:12,697 [gentle music] 1503 00:58:17,702 --> 00:58:18,745 [gasps] Wow! 1504 00:58:22,582 --> 00:58:24,417 Unattended candles. 1505 00:58:24,542 --> 00:58:25,335 Really, Dan? 1506 00:58:28,546 --> 00:58:29,422 Hey. 1507 00:58:29,547 --> 00:58:31,466 Hi. 1508 00:58:31,549 --> 00:58:32,759 I'm sorry. 1509 00:58:32,884 --> 00:58:34,052 I thought you were going out for dinner. 1510 00:58:34,135 --> 00:58:35,553 Dan set this all up. 1511 00:58:35,637 --> 00:58:36,804 I couldn't let it go to waste. 1512 00:58:36,888 --> 00:58:39,432 You just can't resist a little improv. 1513 00:58:39,557 --> 00:58:41,935 I guess not. 1514 00:58:42,060 --> 00:58:46,064 Sorry, I'll, uh, leave you to it. 1515 00:58:49,067 --> 00:58:51,527 You don't have to go. 1516 00:58:51,569 --> 00:58:52,904 No. 1517 00:58:52,987 --> 00:58:53,821 You're right. 1518 00:58:53,905 --> 00:58:55,031 I'm sorry. 1519 00:58:55,114 --> 00:58:56,741 I figured that the best experiences 1520 00:58:56,824 --> 00:59:02,539 you never see coming so I jump at every opportunity I get. 1521 00:59:02,622 --> 00:59:04,874 Sometimes I overstep. 1522 00:59:04,916 --> 00:59:07,543 [somber music] 1523 00:59:09,379 --> 00:59:18,846 Carlos, I could actually use someone to explain the movie. 1524 00:59:18,930 --> 00:59:23,601 Seems I missed the start, and now I'm completely lost. 1525 00:59:23,685 --> 00:59:24,769 [chuckles] 1526 00:59:25,603 --> 00:59:27,021 [sighs] 1527 00:59:28,565 --> 00:59:34,153 Well, Luci used to make me watch this every year. 1528 00:59:34,237 --> 00:59:35,738 It's called Seventh Heaven. 1529 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Huh. 1530 00:59:37,073 --> 00:59:37,991 It's a classic. 1531 00:59:41,911 --> 00:59:43,871 He's idealistic. 1532 00:59:43,955 --> 00:59:46,457 She's mistreated. 1533 00:59:46,541 --> 00:59:49,919 They're total opposites, but they're 1534 00:59:50,003 --> 00:59:51,504 forced through rough times. 1535 00:59:51,588 --> 00:59:53,298 And as they grow closer together, 1536 00:59:53,381 --> 00:59:55,300 their differences turn into-- 1537 00:59:55,383 --> 00:59:57,093 Hmm, let me guess-- 1538 00:59:57,135 --> 00:59:57,927 love? 1539 01:00:01,973 --> 01:00:06,603 Well, even without words, you can feel it. 1540 01:00:06,686 --> 01:00:08,354 Yeah. 1541 01:00:08,438 --> 01:00:11,399 Sometimes you don't have to say anything to say everything. 1542 01:00:16,738 --> 01:00:18,614 Peruvian purple popcorn? 1543 01:00:18,698 --> 01:00:20,450 Say that 10 times. 1544 01:00:20,533 --> 01:00:22,327 Peruvian purple popcorn. Peruvian purple popcorn. 1545 01:00:22,410 --> 01:00:23,828 That's very good, but I was joking. 1546 01:00:23,911 --> 01:00:26,080 [laughter] 1547 01:00:32,462 --> 01:00:35,340 CARLOS: When was the last time you were in love like that? 1548 01:00:35,423 --> 01:00:40,928 Um, maybe never. 1549 01:00:41,012 --> 01:00:43,806 Maybe I was blinded by good looks and charm. 1550 01:00:43,890 --> 01:00:45,099 I fell for the fairy tale. 1551 01:00:49,437 --> 01:00:51,481 What about you? 1552 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 It's been a long time. 1553 01:00:53,399 --> 01:00:55,693 Plus, I've had tunnel vision, only seeing 1554 01:00:55,777 --> 01:00:58,029 a restaurant at the end of it. 1555 01:00:58,112 --> 01:01:00,031 Well, it's good to be in love with your work. 1556 01:01:00,114 --> 01:01:02,742 Yeah, but there's so much more to life than that. 1557 01:01:02,867 --> 01:01:07,246 And relationships require work and time. 1558 01:01:07,330 --> 01:01:08,831 And I want to be with someone where 1559 01:01:08,915 --> 01:01:11,376 I'm compelled to put in that level 1560 01:01:11,459 --> 01:01:13,503 of effort every single day. 1561 01:01:16,964 --> 01:01:18,758 In my last relationship, there wasn't 1562 01:01:18,883 --> 01:01:22,845 much effort from him, which only made me put in more effort. 1563 01:01:22,929 --> 01:01:24,305 And then-- I am oversharing. 1564 01:01:24,389 --> 01:01:25,056 Oh, no. 1565 01:01:25,139 --> 01:01:26,015 I love it. 1566 01:01:26,099 --> 01:01:29,060 I love your vulnerability. 1567 01:01:29,143 --> 01:01:31,187 It's inspiring. 1568 01:01:31,229 --> 01:01:35,566 You've inspired me quite a bit this trip. 1569 01:01:35,650 --> 01:01:36,651 I planned something. 1570 01:01:36,734 --> 01:01:37,402 Yeah? 1571 01:01:37,485 --> 01:01:39,195 [chuckles] 1572 01:01:39,237 --> 01:01:42,824 I hired us a guide to take us through the Maras salt mines. 1573 01:01:42,907 --> 01:01:44,867 I think Dan and Luci might want to go 1574 01:01:44,909 --> 01:01:47,078 off on their own tomorrow. 1575 01:01:47,161 --> 01:01:48,913 I don't mind it just being me and you. 1576 01:01:48,996 --> 01:01:51,874 [soft music] 1577 01:02:00,591 --> 01:02:03,010 [phone chiming, vibrating] 1578 01:02:03,094 --> 01:02:05,555 Sorry. 1579 01:02:05,638 --> 01:02:07,098 It's Dan. 1580 01:02:07,181 --> 01:02:08,558 Luci wants to dance. 1581 01:02:08,641 --> 01:02:09,976 They're going to Casa Bambita. 1582 01:02:10,101 --> 01:02:11,018 Oh, amazing. 1583 01:02:11,102 --> 01:02:12,728 Let's go. 1584 01:02:12,770 --> 01:02:15,273 Are you coming? 1585 01:02:15,356 --> 01:02:17,442 I want to see how this ends. 1586 01:02:17,525 --> 01:02:19,277 OK. 1587 01:02:19,360 --> 01:02:20,778 Enjoy the show. 1588 01:02:20,862 --> 01:02:23,114 Good night, Carlos. 1589 01:02:23,197 --> 01:02:24,073 Good night, Katie. 1590 01:02:32,540 --> 01:02:35,501 [birds chirping] 1591 01:02:39,005 --> 01:02:40,465 KATIE: What happened to you? 1592 01:02:40,548 --> 01:02:42,467 They almost killed me last night, Katie. 1593 01:02:42,550 --> 01:02:46,012 The dancing, the strobe lights, the house music? 1594 01:02:46,137 --> 01:02:47,346 I'm broken. 1595 01:02:47,430 --> 01:02:48,431 I'm exhausted. 1596 01:02:48,514 --> 01:02:49,932 Who stays up until 6:00 AM? 1597 01:02:49,974 --> 01:02:51,642 Pull yourself together, Lieutenant Dan! 1598 01:02:51,726 --> 01:02:52,977 You need to find your second wind 1599 01:02:53,060 --> 01:02:54,395 by the time we get to Maras! 1600 01:02:54,479 --> 01:02:57,356 Buenos dias, amigos, aventureros. 1601 01:02:57,440 --> 01:02:59,108 LUCIANA: Morning, Carlos! 1602 01:02:59,150 --> 01:03:01,360 I brought us all breakfast from the market. 1603 01:03:01,444 --> 01:03:02,153 Great. 1604 01:03:02,236 --> 01:03:03,362 I'm starving. 1605 01:03:03,446 --> 01:03:05,782 Breakfast quinoa drink for you. 1606 01:03:05,865 --> 01:03:07,116 Delicious. 1607 01:03:07,200 --> 01:03:09,786 And chicken and rice soup, aguadito for you. 1608 01:03:09,869 --> 01:03:11,704 Aw, like my grandpa used to make. 1609 01:03:11,829 --> 01:03:13,289 And chirimoya. 1610 01:03:13,372 --> 01:03:16,334 Looks like an artichoke, but tastes like a candied apple. 1611 01:03:16,417 --> 01:03:17,627 Thank you. 1612 01:03:17,710 --> 01:03:20,296 Well, now we have got our breakfast, 1613 01:03:20,338 --> 01:03:22,131 so we should hit the road. 1614 01:03:22,215 --> 01:03:23,007 To Maras. 1615 01:03:23,090 --> 01:03:23,800 Yes! 1616 01:03:23,841 --> 01:03:24,634 Maras! 1617 01:03:27,678 --> 01:03:28,471 [sighs] 1618 01:03:30,223 --> 01:03:32,016 You need to do a way better job of keeping 1619 01:03:32,099 --> 01:03:33,601 him preoccupied today. 1620 01:03:33,684 --> 01:03:34,936 This is my last chance at making this proposal happen. 1621 01:03:35,019 --> 01:03:36,521 I know, don't worry. 1622 01:03:36,604 --> 01:03:38,272 Send me a text and I will start recording when you're 1623 01:03:38,356 --> 01:03:39,565 10 minutes from one knee. 1624 01:03:39,690 --> 01:03:41,150 How am I gonna do that? 1625 01:03:41,234 --> 01:03:42,860 You're getting on that knee, even if it 1626 01:03:42,944 --> 01:03:44,237 means you never bend it again. 1627 01:03:44,362 --> 01:03:46,197 We cannot mess this up. 1628 01:03:46,280 --> 01:03:49,700 [lighthearted music] 1629 01:03:53,663 --> 01:03:55,665 DAN: This is a long path. 1630 01:03:55,748 --> 01:03:59,418 It'll be worth it. 1631 01:03:59,544 --> 01:04:00,753 Hey! 1632 01:04:00,878 --> 01:04:02,004 Make it happen. 1633 01:04:02,088 --> 01:04:03,256 Make sure you have your ringer on. 1634 01:04:03,339 --> 01:04:05,716 Standing by. 1635 01:04:05,800 --> 01:04:09,095 So where's this guide? 1636 01:04:09,220 --> 01:04:10,346 Oh, uh, Luis? 1637 01:04:10,429 --> 01:04:11,847 He's meeting us at the lower pools. 1638 01:04:11,889 --> 01:04:13,349 OK. 1639 01:04:13,432 --> 01:04:15,726 I will follow you. 1640 01:04:15,810 --> 01:04:16,561 OK. 1641 01:04:23,943 --> 01:04:25,862 You'll never guess what it tastes like. 1642 01:04:25,945 --> 01:04:27,196 Is it salt? 1643 01:04:27,238 --> 01:04:28,531 Yeah? 1644 01:04:28,614 --> 01:04:31,659 There's a salt water spring feeding all this. 1645 01:04:31,742 --> 01:04:34,078 Then we wait for evaporate the water, 1646 01:04:34,161 --> 01:04:37,456 and then we scrape for salt. Pleased. 1647 01:04:37,582 --> 01:04:38,541 Your guide. 1648 01:04:38,583 --> 01:04:39,709 Carlos. 1649 01:04:39,750 --> 01:04:40,918 This is my friend, Katie. 1650 01:04:41,002 --> 01:04:41,878 Hello, Katie. 1651 01:04:41,919 --> 01:04:42,962 Hello, Carlos. 1652 01:04:43,087 --> 01:04:44,839 So welcome. 1653 01:04:44,922 --> 01:04:47,508 Oh, there's gotta be service here somewhere. 1654 01:04:47,592 --> 01:04:48,301 No se. 1655 01:04:48,384 --> 01:04:49,260 It's OK. 1656 01:04:49,343 --> 01:04:51,679 [lighthearted music] 1657 01:04:51,762 --> 01:04:54,181 [grunting] 1658 01:04:57,143 --> 01:04:59,061 [sighs] 1659 01:04:59,103 --> 01:05:00,563 CARLOS: Did you hear that? 1660 01:05:00,605 --> 01:05:01,731 What? 1661 01:05:01,814 --> 01:05:03,441 Luis's family have been harvesting 1662 01:05:03,524 --> 01:05:04,483 these pools for decades. 1663 01:05:08,613 --> 01:05:10,281 They're beautiful. 1664 01:05:10,364 --> 01:05:11,198 CARLOS: They are. 1665 01:05:13,618 --> 01:05:15,119 Did you get what you're looking for, teach? 1666 01:05:15,202 --> 01:05:16,829 Hmm. 1667 01:05:16,913 --> 01:05:18,623 Luis has been telling me all about salt's healing properties, 1668 01:05:18,706 --> 01:05:20,916 detoxification, trace minerals. 1669 01:05:21,000 --> 01:05:24,462 Random question-- do you know how to make a-- 1670 01:05:24,545 --> 01:05:27,006 [speaking spanish]? pachamanca? 1671 01:05:27,089 --> 01:05:28,174 I do. 1672 01:05:28,299 --> 01:05:29,592 What is that? 1673 01:05:29,634 --> 01:05:32,345 A traditional method of cooking in fire pits 1674 01:05:32,470 --> 01:05:34,096 with hot rocks. 1675 01:05:34,180 --> 01:05:35,848 That could be something you could bring back to Chicago-- 1676 01:05:35,931 --> 01:05:37,433 a new cooking method. 1677 01:05:37,516 --> 01:05:40,978 You could test it out with my super secret ingredient. 1678 01:05:41,062 --> 01:05:45,858 Tonight, sunset, overlooking the valley. 1679 01:05:45,942 --> 01:05:47,777 If we build it, they will come. 1680 01:05:47,818 --> 01:05:51,572 By "they," you mean Dan and Luci. 1681 01:05:51,656 --> 01:05:55,451 [exhales] Wherever they are. 1682 01:05:55,534 --> 01:05:56,410 LUIS: Funny. 1683 01:05:56,494 --> 01:05:58,829 [laughter] 1684 01:05:58,913 --> 01:06:02,333 [lighthearted music] 1685 01:06:04,794 --> 01:06:05,711 Ah. 1686 01:06:05,795 --> 01:06:06,545 Good. 1687 01:06:12,635 --> 01:06:13,386 Nice. 1688 01:06:22,103 --> 01:06:24,480 We're not really here for a secret super food. 1689 01:06:24,563 --> 01:06:26,107 Yes, we are. 1690 01:06:26,190 --> 01:06:27,733 We are. 1691 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 Whatever it is, you can tell me. 1692 01:06:29,402 --> 01:06:31,570 I have a food for you, really. 1693 01:06:31,696 --> 01:06:32,863 OK. 1694 01:06:32,947 --> 01:06:36,242 But there's something else going on. 1695 01:06:36,367 --> 01:06:37,868 Let me in on it. 1696 01:06:37,952 --> 01:06:38,744 I can help. 1697 01:06:42,581 --> 01:06:46,919 If I tell you, you have to promise to keep it a secret. 1698 01:06:47,003 --> 01:06:48,003 (WHISPERING) I promise. 1699 01:06:53,467 --> 01:06:56,929 [lighthearted music] 1700 01:07:08,399 --> 01:07:10,317 [wind blowing] 1701 01:07:10,401 --> 01:07:11,610 What happened? I was ready. 1702 01:07:11,736 --> 01:07:12,653 I never got your text. 1703 01:07:12,737 --> 01:07:13,738 There wasn't any service. 1704 01:07:19,493 --> 01:07:20,911 Maybe we should just call it. 1705 01:07:20,995 --> 01:07:22,913 I'm on my last leg, literally. 1706 01:07:22,997 --> 01:07:23,706 No. 1707 01:07:23,789 --> 01:07:24,707 I've got this plan. 1708 01:07:24,790 --> 01:07:26,375 I saved the best for last. 1709 01:07:26,459 --> 01:07:28,919 I think we could just find some special place in Cusco. 1710 01:07:29,003 --> 01:07:32,673 More special than this? 1711 01:07:32,757 --> 01:07:37,136 You can propose overlooking the entire Sacred Valley. 1712 01:07:37,219 --> 01:07:39,263 It is stunning. 1713 01:07:39,346 --> 01:07:40,681 I'm not gonna let you down. 1714 01:07:44,602 --> 01:07:45,561 OK. 1715 01:07:45,644 --> 01:07:48,939 [lighthearted music] 1716 01:07:55,279 --> 01:07:57,156 Oh. 1717 01:07:57,281 --> 01:07:59,950 Just a little closer. 1718 01:08:00,034 --> 01:08:02,328 Oh, I can't watch. 1719 01:08:02,453 --> 01:08:04,079 We've got lots of yucca potato. 1720 01:08:04,163 --> 01:08:05,164 We don't need cactus. 1721 01:08:05,247 --> 01:08:08,000 It's my secret ingredient. 1722 01:08:08,083 --> 01:08:11,462 She's got this. 1723 01:08:11,545 --> 01:08:13,631 Go a little further. 1724 01:08:13,714 --> 01:08:14,715 I got you. 1725 01:08:17,968 --> 01:08:18,928 Good. 1726 01:08:18,969 --> 01:08:19,720 OK. 1727 01:08:19,804 --> 01:08:20,805 Yeah. 1728 01:08:20,888 --> 01:08:21,597 OK. 1729 01:08:21,639 --> 01:08:22,431 OK. 1730 01:08:31,524 --> 01:08:33,234 [gasping] 1731 01:08:33,317 --> 01:08:34,944 [laughs] 1732 01:08:35,986 --> 01:08:37,446 [grunts] 1733 01:08:42,868 --> 01:08:44,995 So we don't use the fire. 1734 01:08:45,079 --> 01:08:47,081 We use the rocks? 1735 01:08:47,164 --> 01:08:51,502 Hot rocks, then the food, then more hot rocks, 1736 01:08:51,585 --> 01:08:55,047 pachamanca means cooking in mother air, literally. 1737 01:08:58,008 --> 01:09:00,511 I wonder when your cactus goes in. 1738 01:09:00,594 --> 01:09:01,804 My cactus doesn't go in. 1739 01:09:01,887 --> 01:09:03,222 What do you mean? 1740 01:09:03,305 --> 01:09:05,349 You risked your life for this rare delicacy. 1741 01:09:05,432 --> 01:09:06,809 Delicacy? 1742 01:09:06,892 --> 01:09:09,270 Who told you that? 1743 01:09:09,353 --> 01:09:10,646 Luis? 1744 01:09:10,688 --> 01:09:13,899 [chuckles] Technically, it's not the cactus 1745 01:09:14,024 --> 01:09:18,320 that's a special ingredient, but what's inside of it. 1746 01:09:18,404 --> 01:09:19,655 You break it open. 1747 01:09:19,738 --> 01:09:26,495 [grunts] And you find the-- 1748 01:09:26,537 --> 01:09:27,246 Bugs? 1749 01:09:27,371 --> 01:09:30,249 Delicious bugs. 1750 01:09:30,332 --> 01:09:32,001 After what you told me at the salt mines, 1751 01:09:32,084 --> 01:09:34,503 you didn't need to do all of this. 1752 01:09:34,587 --> 01:09:36,547 I know I didn't, but I wanted to. 1753 01:09:36,630 --> 01:09:39,633 You never know what might inspire your next menu. 1754 01:09:39,717 --> 01:09:41,594 Now you have to try them, Carlos. 1755 01:09:41,677 --> 01:09:42,386 [laughs] 1756 01:09:42,469 --> 01:09:43,888 He's right. 1757 01:09:43,971 --> 01:09:45,848 All right, let's go! 1758 01:09:45,890 --> 01:09:49,351 [light music] 1759 01:10:04,366 --> 01:10:05,242 Ah! 1760 01:10:05,326 --> 01:10:08,829 [lighthearted music] 1761 01:10:14,877 --> 01:10:17,755 [liquid pouring] 1762 01:10:17,838 --> 01:10:21,300 [gentle music] 1763 01:10:25,846 --> 01:10:26,597 Did I do that right? 1764 01:10:26,680 --> 01:10:27,389 Good job. 1765 01:10:27,431 --> 01:10:29,099 Yay! 1766 01:10:29,183 --> 01:10:33,187 So, guys, it's going to take another 40, 45 minutes. 1767 01:10:33,270 --> 01:10:35,272 Well, see you then? 1768 01:10:35,356 --> 01:10:36,815 [chuckles] 1769 01:10:38,609 --> 01:10:44,782 [clears throat] Uh, Dan, if you and Luci wanna take a stroll, 1770 01:10:44,865 --> 01:10:46,492 we can keep an eye on dinner. 1771 01:10:46,617 --> 01:10:49,662 I saw a spot we could see the whole valley from. 1772 01:10:49,745 --> 01:10:50,412 Oh. 1773 01:10:50,496 --> 01:10:51,247 Yeah. 1774 01:10:51,330 --> 01:10:52,414 Let's go. 1775 01:10:52,456 --> 01:10:53,582 OK. 1776 01:10:53,624 --> 01:10:54,416 Bye. 1777 01:10:54,458 --> 01:10:55,251 Bye. 1778 01:10:58,796 --> 01:10:59,922 You think he's gonna do it? 1779 01:10:59,964 --> 01:11:01,674 Oh, he better. 1780 01:11:01,757 --> 01:11:04,426 We have already been to all of Peru's most lovey dovey places. 1781 01:11:04,510 --> 01:11:06,178 Whoa. 1782 01:11:06,261 --> 01:11:09,807 All those changing plans you adjusted to-- 1783 01:11:09,890 --> 01:11:11,642 you're more spontaneous than you think. 1784 01:11:11,725 --> 01:11:13,185 Well, I am learning from the best. 1785 01:11:13,269 --> 01:11:14,770 [chuckling] 1786 01:11:16,480 --> 01:11:20,818 It makes sense now why the last few days felt so romantic. 1787 01:11:20,901 --> 01:11:24,279 Maybe that's not the only reason. 1788 01:11:24,363 --> 01:11:25,614 [soft music] 1789 01:11:25,656 --> 01:11:26,448 You're right. 1790 01:11:29,785 --> 01:11:32,329 There's an energy here. 1791 01:11:32,413 --> 01:11:34,289 [woman squealing] 1792 01:11:34,373 --> 01:11:37,167 That sounded like Luci. 1793 01:11:37,251 --> 01:11:38,127 Is everyone OK? 1794 01:11:38,210 --> 01:11:39,378 I don't know, I don't know. 1795 01:11:44,800 --> 01:11:46,010 What happened? 1796 01:11:46,093 --> 01:11:47,344 I tripped. 1797 01:11:47,428 --> 01:11:49,722 I'm OK, but I think I twisted my ankle. 1798 01:11:49,805 --> 01:11:50,556 Let me see. 1799 01:11:57,396 --> 01:11:58,564 Is she all right? 1800 01:11:58,647 --> 01:11:59,982 You told him? 1801 01:12:00,065 --> 01:12:01,984 You were the one who said he was a liability. 1802 01:12:02,067 --> 01:12:03,861 This isn't my fault! 1803 01:12:03,944 --> 01:12:06,530 If I hadn't listened to you, I would have been engaged by now. 1804 01:12:06,613 --> 01:12:08,407 Engaged at a restaurant, Dan. 1805 01:12:08,490 --> 01:12:09,992 If I hadn't taken the ring that night, 1806 01:12:10,075 --> 01:12:13,287 you would have proposed to a pisco sour. 1807 01:12:13,370 --> 01:12:15,372 What do you mean, you took the ring? 1808 01:12:15,456 --> 01:12:17,207 You took the ring? 1809 01:12:17,291 --> 01:12:18,625 Her whole family was there. 1810 01:12:18,709 --> 01:12:19,501 That would have been the perfect proposal! 1811 01:12:19,585 --> 01:12:20,502 Please! 1812 01:12:20,544 --> 01:12:21,670 It would have been a mess! 1813 01:12:21,754 --> 01:12:22,880 Couldn't be more of a mess than this. 1814 01:12:22,963 --> 01:12:24,673 It would have saved me from alpaca 1815 01:12:24,715 --> 01:12:26,383 allergies, eating bugs, and a nightmare road trip with you! 1816 01:12:26,467 --> 01:12:28,344 - OK, guys, why don't we just-- - You should be thanking me! 1817 01:12:28,427 --> 01:12:29,928 Thanking you? For what? 1818 01:12:30,012 --> 01:12:32,014 For stopping you from being impulsive, thoughtless, 1819 01:12:32,097 --> 01:12:33,891 and making the biggest mistake of your life! 1820 01:12:33,974 --> 01:12:35,267 What mistake? 1821 01:12:35,350 --> 01:12:36,185 Nothing, Luci. 1822 01:12:36,226 --> 01:12:37,811 Here, let me-- 1823 01:12:37,895 --> 01:12:41,607 You asked, and as usual, I came running to your rescue! 1824 01:12:41,690 --> 01:12:44,610 I have made this entire trip about you, helping you! 1825 01:12:44,693 --> 01:12:46,362 DAN: Oh, don't act like some sort of saint. 1826 01:12:46,445 --> 01:12:47,946 The only reason why you got us to come out here 1827 01:12:48,030 --> 01:12:49,948 was because you didn't want to be alone with Carlos. 1828 01:12:54,870 --> 01:13:01,293 Um, why don't we just go back to Cusco and get Luci a doctor? 1829 01:13:01,418 --> 01:13:03,295 I'll get the truck a little bit closer. 1830 01:13:03,378 --> 01:13:04,505 Carlos. 1831 01:13:04,588 --> 01:13:07,466 [sighing] 1832 01:13:07,549 --> 01:13:11,011 [somber music] 1833 01:13:17,017 --> 01:13:18,394 [phone ringing] 1834 01:13:18,477 --> 01:13:21,063 MARIA: [singing in spanish] 1835 01:13:21,146 --> 01:13:22,439 CARLOS (ON VOICEMAIL): Hi, you've 1836 01:13:22,523 --> 01:13:23,732 reach the voicemail of Carlos. 1837 01:13:23,816 --> 01:13:26,276 If this is about my restaurant opening-- 1838 01:13:26,360 --> 01:13:27,319 Good morning, Maria. 1839 01:13:27,444 --> 01:13:29,446 Buenos dias. 1840 01:13:29,530 --> 01:13:31,323 What are you making? 1841 01:13:31,407 --> 01:13:34,076 I am preparing Luciana's favorite inchicapi for her 1842 01:13:34,159 --> 01:13:35,869 when she gets home from the doctor. 1843 01:13:35,953 --> 01:13:37,579 Oh. I hope it makes her feel better. 1844 01:13:37,663 --> 01:13:39,331 Yeah. 1845 01:13:39,456 --> 01:13:41,375 I'm actually on my way to the market to pick up some flowers. 1846 01:13:41,458 --> 01:13:42,417 Do you know her favorite? 1847 01:13:42,501 --> 01:13:43,794 She loves orchids. 1848 01:13:43,877 --> 01:13:45,087 Pink ones? 1849 01:13:45,129 --> 01:13:47,339 Always. 1850 01:13:47,464 --> 01:13:48,757 Where is Carlos? 1851 01:13:48,841 --> 01:13:52,094 I haven't seen him since you got back last night. 1852 01:13:52,136 --> 01:13:54,972 Yeah, he disappeared after our drive home. 1853 01:13:55,055 --> 01:13:58,142 He could be in Arequipa by now. 1854 01:13:58,225 --> 01:14:00,310 Anyway, do you need anything from the market? 1855 01:14:00,394 --> 01:14:03,647 If you see aji rocoto, we are all out. 1856 01:14:03,730 --> 01:14:04,815 Aji rocoto, got it. 1857 01:14:04,898 --> 01:14:06,191 Aji rocoto. 1858 01:14:06,316 --> 01:14:07,234 [soft music] 1859 01:14:07,317 --> 01:14:09,695 [background chatter] 1860 01:14:09,820 --> 01:14:11,029 Aji rocoto? 1861 01:14:11,113 --> 01:14:11,864 No. 1862 01:14:14,158 --> 01:14:14,908 Gracias. 1863 01:14:18,328 --> 01:14:19,079 Hola. 1864 01:14:19,163 --> 01:14:20,539 Hola. 1865 01:14:20,664 --> 01:14:21,498 Rosada-- oh. 1866 01:14:26,003 --> 01:14:27,546 Gracias. 1867 01:14:27,629 --> 01:14:28,714 Hey. 1868 01:14:28,797 --> 01:14:29,798 Sorry, Maria. 1869 01:14:29,882 --> 01:14:31,300 No luck at the market. 1870 01:14:31,341 --> 01:14:32,467 It's OK. 1871 01:14:32,551 --> 01:14:36,597 I have plenty of aji amarillo here. 1872 01:14:36,680 --> 01:14:38,265 Won't that ruin the recipe? 1873 01:14:38,348 --> 01:14:39,057 Ruin? 1874 01:14:39,141 --> 01:14:40,350 No. 1875 01:14:40,434 --> 01:14:42,352 It's not going to be exactly the same. 1876 01:14:42,436 --> 01:14:45,522 Just the essential ingredients, and then we can improvise. 1877 01:14:45,606 --> 01:14:48,025 Maybe it's gonna be better. 1878 01:14:48,108 --> 01:14:50,569 That's the beauty of cooking. 1879 01:14:50,652 --> 01:14:52,196 You can be spontaneous. 1880 01:14:52,279 --> 01:14:55,324 This is not gonna be a perfect inchicapi, but that's OK. 1881 01:14:55,407 --> 01:14:58,452 It's gonna be perfectly imperfect. 1882 01:15:01,830 --> 01:15:04,166 You're right. 1883 01:15:04,249 --> 01:15:06,960 Carlos was right. 1884 01:15:07,044 --> 01:15:09,421 I'll be right back. 1885 01:15:09,505 --> 01:15:10,255 Ciao! 1886 01:15:14,676 --> 01:15:15,802 Hola. 1887 01:15:15,886 --> 01:15:17,054 They don't have to be pink. 1888 01:15:17,137 --> 01:15:18,680 I'll take them all. 1889 01:15:18,764 --> 01:15:19,848 Quiero todas estas. 1890 01:15:32,152 --> 01:15:35,113 [upbeat music] 1891 01:15:54,508 --> 01:15:55,592 It's all set up. 1892 01:15:55,676 --> 01:15:58,762 You just need to get them in here. 1893 01:15:58,845 --> 01:16:00,138 [giggles] 1894 01:16:00,264 --> 01:16:02,557 [phone ringing] 1895 01:16:02,599 --> 01:16:03,642 KATIE (ON PHONE): Dan, hi. 1896 01:16:03,725 --> 01:16:04,434 Hey. 1897 01:16:04,518 --> 01:16:05,394 How's Luci? 1898 01:16:05,477 --> 01:16:06,561 She's good. 1899 01:16:06,645 --> 01:16:07,604 It's just a sprain, but she'll have 1900 01:16:07,688 --> 01:16:09,147 to wear a boot for a few weeks. 1901 01:16:09,231 --> 01:16:10,440 But she'll be all healed by the time her and Carlos 1902 01:16:10,524 --> 01:16:11,692 open up his new restaurant. 1903 01:16:11,775 --> 01:16:13,652 So she's taking the sous chef position. 1904 01:16:13,735 --> 01:16:14,486 That's great. 1905 01:16:14,569 --> 01:16:15,279 It is. 1906 01:16:15,362 --> 01:16:16,947 She'll be busy. 1907 01:16:17,030 --> 01:16:19,574 There definitely won't be an engagement redo anytime soon. 1908 01:16:19,658 --> 01:16:22,411 I'm sorry I pushed you so far. 1909 01:16:22,452 --> 01:16:24,454 I just wanted your proposal to be perfect. 1910 01:16:24,538 --> 01:16:25,414 [sighs] So did I. 1911 01:16:25,455 --> 01:16:27,124 But it doesn't need to be. 1912 01:16:27,207 --> 01:16:29,793 You don't need a special place or the right ring or 1913 01:16:29,876 --> 01:16:31,086 even a sappy speech. 1914 01:16:31,169 --> 01:16:32,754 All you need is each other. 1915 01:16:32,838 --> 01:16:35,716 Dan, you knew that, and now so do I. You are 1916 01:16:35,799 --> 01:16:37,926 enough exactly the way you are. 1917 01:16:38,010 --> 01:16:39,553 Thanks. 1918 01:16:39,636 --> 01:16:41,638 I'll keep that in mind for a trip next year, I guess. 1919 01:16:41,722 --> 01:16:44,349 I can't even begin to think of another plan right now. 1920 01:16:44,433 --> 01:16:45,976 I already did. 1921 01:16:46,059 --> 01:16:49,604 No, I am not trying to do another big proposal plan again. 1922 01:16:49,688 --> 01:16:51,231 This is different. 1923 01:16:51,315 --> 01:16:52,399 I promise. 1924 01:16:52,482 --> 01:16:54,609 Just the essential ingredients. 1925 01:16:54,693 --> 01:16:56,695 When you get to the house, Maria knows what to do, 1926 01:16:56,778 --> 01:16:57,654 and so will you. 1927 01:16:57,738 --> 01:16:58,447 How? 1928 01:16:58,488 --> 01:16:59,740 Twin-tuition. 1929 01:17:03,660 --> 01:17:07,122 [gentle music] 1930 01:17:17,924 --> 01:17:18,759 How's the ceviche? 1931 01:17:22,637 --> 01:17:26,475 I feel awful about how things went down. 1932 01:17:26,516 --> 01:17:31,104 Carlos, I need to explain myself. 1933 01:17:31,188 --> 01:17:32,856 So you didn't invite your brother 1934 01:17:32,939 --> 01:17:34,691 to avoid being stuck with me? 1935 01:17:34,775 --> 01:17:36,318 No, I did. 1936 01:17:36,401 --> 01:17:39,196 But it wasn't that I didn't want to be stuck with you. 1937 01:17:39,279 --> 01:17:40,530 It was that I did. 1938 01:17:40,614 --> 01:17:43,367 I-- I don't get what you mean, Katie. 1939 01:17:43,450 --> 01:17:44,785 Either you did or you didn't. 1940 01:17:44,868 --> 01:17:45,619 I wanted-- 1941 01:17:47,913 --> 01:17:49,206 I want to be with you. 1942 01:17:49,289 --> 01:17:51,041 And that scares me. 1943 01:17:51,124 --> 01:17:53,835 So I tried to distance myself. 1944 01:17:53,877 --> 01:17:57,923 The last time I gave my heart away, it got burned. 1945 01:17:58,006 --> 01:18:00,717 It made me think that I couldn't trust my feelings. 1946 01:18:03,845 --> 01:18:06,556 But being here with you is changing that. 1947 01:18:06,640 --> 01:18:08,308 You have a way of moving through the world 1948 01:18:08,392 --> 01:18:10,519 that I do not understand. 1949 01:18:10,602 --> 01:18:12,396 You mess up every plan I make. 1950 01:18:12,479 --> 01:18:14,523 But what ends up happening is somehow better than I 1951 01:18:14,564 --> 01:18:16,858 ever could have imagined. 1952 01:18:16,942 --> 01:18:20,362 I think you are incredible. 1953 01:18:20,445 --> 01:18:23,407 And before you take off on your next adventure, 1954 01:18:23,490 --> 01:18:27,744 know that I will never forget this trip. 1955 01:18:27,828 --> 01:18:28,995 I'm really sorry. 1956 01:18:35,585 --> 01:18:37,796 Don't you want to know what my secret ingredient is? 1957 01:18:40,674 --> 01:18:45,303 The secret I have discovered is that there isn't one. 1958 01:18:45,387 --> 01:18:49,391 There is no special berry or herb or grain 1959 01:18:49,433 --> 01:18:53,770 because cooking isn't about how one component works on its own, 1960 01:18:53,854 --> 01:18:56,398 but what happens when it meets another. 1961 01:18:56,481 --> 01:18:58,108 Take that ceviche separately. 1962 01:18:58,191 --> 01:19:01,737 It's just fish and lime juice and spices. 1963 01:19:01,820 --> 01:19:04,322 But when they get together, chemistry happens. 1964 01:19:04,406 --> 01:19:06,533 Something better, something new is created 1965 01:19:06,616 --> 01:19:09,578 because they are together. 1966 01:19:09,661 --> 01:19:11,663 Are we still talking about cooking? 1967 01:19:11,747 --> 01:19:13,832 Please tell me we're not still talking about cooking. 1968 01:19:13,957 --> 01:19:16,793 [romantic music] 1969 01:19:23,133 --> 01:19:25,969 First, I have to go to Machu Picchu. 1970 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Ah! 1971 01:19:27,888 --> 01:19:29,139 Machu Picchu with you. 1972 01:19:29,222 --> 01:19:30,182 Right, OK. 1973 01:19:30,307 --> 01:19:31,099 Oh, wait, wait. 1974 01:19:31,183 --> 01:19:32,058 I gotta pay here. 1975 01:19:32,142 --> 01:19:35,854 [speaking spanish] 1976 01:19:35,937 --> 01:19:37,564 Slow down, Mom. 1977 01:19:40,817 --> 01:19:43,195 What is it? 1978 01:19:43,278 --> 01:19:44,613 I know nothing. 1979 01:19:44,654 --> 01:19:47,783 I know nothing. 1980 01:19:47,866 --> 01:19:49,618 She's crazy. 1981 01:19:49,659 --> 01:19:53,163 [gentle music] 1982 01:20:09,679 --> 01:20:11,139 [gasps] 1983 01:21:07,070 --> 01:21:11,074 Luci, you are the sun that warms my heart 1984 01:21:11,157 --> 01:21:13,326 and the earth that grounds me. 1985 01:21:13,410 --> 01:21:18,540 Here, in Peru, where the past and present meet, 1986 01:21:18,623 --> 01:21:21,918 I want to be with you, not only in this moment, 1987 01:21:22,002 --> 01:21:25,338 but in all moments of my life. 1988 01:21:25,422 --> 01:21:29,634 Luciana, will you be my wife? 1989 01:21:29,759 --> 01:21:30,552 (CHUCKLING) Yes! 1990 01:21:36,808 --> 01:21:40,103 My work here is done. 1991 01:21:40,186 --> 01:21:42,147 This is incredible. 1992 01:21:44,858 --> 01:21:48,612 You are incredible. 1993 01:21:48,695 --> 01:21:52,157 [bright music] 1994 01:22:10,550 --> 01:22:13,011 [knocking on door] 1995 01:22:13,094 --> 01:22:14,304 Luci and I are-- 1996 01:22:14,387 --> 01:22:15,764 (TOGETHER) Getting married! 1997 01:22:15,847 --> 01:22:17,557 [laughter] 1998 01:22:17,641 --> 01:22:18,600 [speaking spanish] 1999 01:22:18,683 --> 01:22:19,476 LUCIANA: Gracias. 2000 01:22:22,979 --> 01:22:26,816 [clears throat] 2001 01:22:26,900 --> 01:22:27,859 Congratulations. 2002 01:22:27,984 --> 01:22:30,278 Gracias, papi. 2003 01:22:30,362 --> 01:22:31,655 Hola, Senor Diaz. 2004 01:22:31,738 --> 01:22:33,239 Come on, give me a hug. 2005 01:22:33,323 --> 01:22:34,824 [laughs] 2006 01:22:34,908 --> 01:22:35,784 [upbeat music] 2007 01:22:35,825 --> 01:22:38,286 [indistinct conversation] 2008 01:22:43,750 --> 01:22:45,627 [singing in spanish] 2009 01:23:04,270 --> 01:23:05,772 Will you dance with me? 2010 01:23:05,855 --> 01:23:07,190 Yes, Chef. 2011 01:23:07,273 --> 01:23:10,193 [singing in spanish] 2012 01:23:30,714 --> 01:23:40,682 [theme music] 131592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.