All language subtitles for 6 Shetland S2.E6 ∙ Blue Lightning Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,458 --> 00:01:01,223 The coastguard get Peter Latimer back to Lerwick OK? 2 00:01:01,261 --> 00:01:03,526 Yeah. Anna's body too. 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,533 He'll be in a hospital bed by now. 4 00:01:05,799 --> 00:01:07,768 I mean, look at this. 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,038 What does that look like to you? 6 00:01:11,672 --> 00:01:14,938 Like something was dragged from here inside. 7 00:01:15,509 --> 00:01:17,478 Yeah, that's what I think. 8 00:01:18,912 --> 00:01:20,881 Hard to tell. 9 00:01:21,982 --> 00:01:23,951 Hard to tell. 10 00:01:49,076 --> 00:01:50,601 Burgh Road. 11 00:01:50,944 --> 00:01:52,469 Church Road. 12 00:01:54,715 --> 00:01:56,684 Church Road camera 2. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,643 Commercial Street. 14 00:02:01,254 --> 00:02:02,722 Burgh Road, 15 00:02:02,756 --> 00:02:04,725 Church Road, Church Road camera 2. 16 00:02:05,058 --> 00:02:07,493 Commercial Street. Camera down. 17 00:02:07,527 --> 00:02:09,462 That was the hospital. 18 00:02:09,496 --> 00:02:12,466 It's Latimer. His condition's deteriorating. 19 00:02:13,133 --> 00:02:15,500 I think you'd better get down there, quick. 20 00:02:18,372 --> 00:02:19,533 Three, four, five. 21 00:02:19,573 --> 00:02:20,905 One, two... 22 00:02:20,941 --> 00:02:22,068 Four, five. 23 00:02:22,109 --> 00:02:23,975 One, two... 24 00:02:28,548 --> 00:02:30,949 They must have some idea when planes can fly again. 25 00:02:30,984 --> 00:02:32,953 Darling, please. 26 00:02:33,620 --> 00:02:34,679 Patience. 27 00:02:35,122 --> 00:02:38,115 You're fine. You have your work to distract you. 28 00:02:38,792 --> 00:02:40,556 Did you not bring a book or... 29 00:02:40,594 --> 00:02:41,892 Why would I bring a book? 30 00:02:42,295 --> 00:02:43,695 I came here to see Bill. 31 00:02:44,865 --> 00:02:46,663 On our anniversary. 32 00:02:46,700 --> 00:02:49,260 There's plenty of books here if you want to... 33 00:02:49,836 --> 00:02:51,634 They're not all about birds. 34 00:02:53,640 --> 00:02:55,609 Somebody left their Da Vinci Code. 35 00:03:19,800 --> 00:03:21,564 Tosh... 36 00:03:22,903 --> 00:03:24,132 That's Latimer's. 37 00:03:24,171 --> 00:03:25,503 - Sure? - Mm-hm. 38 00:03:25,539 --> 00:03:27,565 It was there when I searched his room. 39 00:03:31,278 --> 00:03:32,906 So, what do you think? 40 00:03:32,946 --> 00:03:35,711 He came out here with a hipflask full of whisky 41 00:03:35,749 --> 00:03:38,878 and then fell asleep with a cigarette on the go? 42 00:03:38,919 --> 00:03:41,787 I had an uncle who did something similar with a chip pan. 43 00:03:41,822 --> 00:03:43,450 He nearly burnt himself to a crisp. 44 00:03:44,124 --> 00:03:45,854 He's only allowed oven-ready now. 45 00:03:53,433 --> 00:03:55,402 Do you still want to talk to Finlay? 46 00:03:56,103 --> 00:03:57,264 Aye. 47 00:03:57,304 --> 00:03:58,499 And the rest. 48 00:04:38,812 --> 00:04:39,973 After Frank attacked him, 49 00:04:40,013 --> 00:04:42,744 you'd have thought he'd have stayed in here for his own safety. 50 00:04:42,783 --> 00:04:44,775 He could drink in here. He could smoke in here. 51 00:04:44,818 --> 00:04:46,286 He's disabled the alarm. 52 00:04:46,319 --> 00:04:50,780 So after all the aggro yesterday, why would you put yourself at risk again 53 00:04:50,824 --> 00:04:55,387 and tramp half way across the island to booze it up in a cold, dark hut. 54 00:04:55,428 --> 00:04:58,398 - It doesn't make sense. - He must have gone there to meet someone. 55 00:05:04,571 --> 00:05:06,540 Sir... 56 00:05:07,340 --> 00:05:09,002 Peter Latimer's just died. 57 00:05:11,044 --> 00:05:13,775 He went into cardiac arrest and couldn't be resuscitated. 58 00:05:15,515 --> 00:05:17,711 They're making arrangements to move the body now. 59 00:05:19,553 --> 00:05:20,714 OK. 60 00:05:21,021 --> 00:05:24,150 Before they do, have Cora examine the body 61 00:05:24,191 --> 00:05:26,751 and request that they fast-track the forensics. 62 00:05:26,793 --> 00:05:28,762 I'll call her now. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,634 Peter Latimer just died. 64 00:05:36,269 --> 00:05:40,604 Two work colleagues killed in suspicious circumstances less than 24 hours apart. 65 00:05:40,640 --> 00:05:41,801 I know. 66 00:05:41,842 --> 00:05:45,108 And when Anna was attacked, there were no defensive wounds. 67 00:05:45,145 --> 00:05:46,477 Nobody heard a thing. 68 00:05:46,513 --> 00:05:49,312 And I think people here know a lot more than they're letting on. 69 00:05:49,349 --> 00:05:51,784 You think it's the same person involved in both deaths? 70 00:05:51,818 --> 00:05:53,150 Maybe. 71 00:05:53,186 --> 00:05:55,655 Unless Latimer's a revenge killing for Anna. 72 00:05:57,023 --> 00:06:00,391 But we shouldn't get too far ahead of ourselves until we've spoken to Cora. 73 00:06:00,427 --> 00:06:03,488 And in the meantime we should be talking to her stalker. 74 00:06:14,674 --> 00:06:15,698 Where is everybody? 75 00:06:15,742 --> 00:06:18,712 Frank's not here. Joe's been missing since last night. 76 00:06:20,747 --> 00:06:23,239 Finlay, I'd like a word with you in private, please. 77 00:06:23,283 --> 00:06:25,047 In the reading room. 78 00:06:25,085 --> 00:06:27,884 As soon as Frank gets back, tell him I want to see him. 79 00:06:34,094 --> 00:06:40,330 I would like to... apologise for my behaviour yesterday. 80 00:06:40,367 --> 00:06:42,268 That's very big of you. 81 00:06:44,037 --> 00:06:46,871 You know you're probably facing a charge of obstruction? 82 00:06:46,907 --> 00:06:49,706 You managed to access the memory card, then? 83 00:06:49,743 --> 00:06:51,712 Eventually, yes. 84 00:06:52,946 --> 00:06:54,915 It was quite an eye-opener. 85 00:06:55,148 --> 00:06:59,017 - You can understand my reaction. - I don't care about your reaction. 86 00:06:59,719 --> 00:07:03,315 I'm far more concerned about your behaviour in the first place. 87 00:07:03,356 --> 00:07:08,488 Because you've got hundreds of photographs of Anna Blake. 88 00:07:11,231 --> 00:07:13,860 Well, you can't always control how you feel about people. 89 00:07:13,900 --> 00:07:15,869 How did you feel about her? 90 00:07:16,303 --> 00:07:17,236 I... 91 00:07:17,270 --> 00:07:20,707 - I mean, did you love her, did you hate her? - I worshipped her. 92 00:07:21,775 --> 00:07:23,505 I just wanted to be part of her life. 93 00:07:23,543 --> 00:07:25,512 To be close to her. 94 00:07:26,279 --> 00:07:29,306 The photographs were the only option available to me. 95 00:07:29,716 --> 00:07:31,412 That's not really true. 96 00:07:31,451 --> 00:07:33,317 She could have any man she wanted. 97 00:07:34,120 --> 00:07:36,919 You can imagine what she'd make of an advance from the likes of me. 98 00:07:37,290 --> 00:07:39,259 OK. 99 00:07:46,499 --> 00:07:48,468 What about Gina? 100 00:07:48,902 --> 00:07:50,871 What about her? 101 00:07:52,138 --> 00:07:53,299 You know about that? 102 00:07:58,545 --> 00:08:02,175 I never would have hurt Anna and I never hurt Gina. 103 00:08:02,215 --> 00:08:05,777 - You scared Gina, though. - No, I was teasing her. 104 00:08:06,286 --> 00:08:08,585 I wanted her to know she had a secret admirer. 105 00:08:08,621 --> 00:08:10,112 She didn't want one. 106 00:08:10,156 --> 00:08:13,285 And I'm very sure that neither did Anna Blake. 107 00:08:16,329 --> 00:08:18,298 Take a seat. 108 00:08:23,636 --> 00:08:26,470 I'd like to know exactly where you were last night. 109 00:08:27,674 --> 00:08:29,472 I was around here. 110 00:08:29,509 --> 00:08:30,738 Be more specific. 111 00:08:30,777 --> 00:08:32,746 I was at the chapel. 112 00:08:32,779 --> 00:08:34,748 For how long? 113 00:08:35,749 --> 00:08:37,718 I got there about six. 114 00:08:38,551 --> 00:08:40,543 And I left at around 8:30. 115 00:08:40,587 --> 00:08:42,453 - Around 8:30? - Yeah. 116 00:08:42,489 --> 00:08:44,890 Well, I wasn't looking at my watch. 117 00:08:48,528 --> 00:08:50,497 Why did you stay so long? 118 00:08:53,867 --> 00:08:55,665 I was praying for Anna. 119 00:08:58,705 --> 00:09:00,401 Sir? 120 00:09:01,808 --> 00:09:03,834 You'd better be telling me the truth. 121 00:09:10,450 --> 00:09:13,909 Bill and Tessa have given each other an alibi. They were together in their room. 122 00:09:13,953 --> 00:09:15,615 That's very handy. 123 00:09:15,655 --> 00:09:16,987 I feel a bit sorry for them. 124 00:09:17,023 --> 00:09:18,423 Some wedding anniversary. 125 00:09:18,458 --> 00:09:23,021 - I take it that's not why you called me out here? - Your dad called. He said Frank's at the chapel. 126 00:09:24,664 --> 00:09:25,825 Popular place. 127 00:09:25,865 --> 00:09:29,597 He's worried about him. He said he's been there since first light. 128 00:09:58,798 --> 00:10:00,096 Hi, Joe. 129 00:10:00,133 --> 00:10:02,659 - Is Angus in? - No, he's not. 130 00:10:03,470 --> 00:10:04,904 Is that the truth? 131 00:10:04,938 --> 00:10:09,967 Look, I'm really sorry... about what happened to your mum. 132 00:10:10,009 --> 00:10:12,001 You know, we're all really sorry, Joe. 133 00:10:12,045 --> 00:10:14,173 Will you even tell him that I called? 134 00:10:14,214 --> 00:10:16,183 Of course I'll tell him. 135 00:10:18,885 --> 00:10:20,854 You should go back. 136 00:10:21,921 --> 00:10:24,117 - You got the note, didn't you? - Eh? 137 00:10:24,858 --> 00:10:26,053 You found the note. 138 00:10:26,092 --> 00:10:27,788 Come on, son. You'd better go back. 139 00:10:34,033 --> 00:10:36,002 What note? 140 00:10:36,536 --> 00:10:38,505 I don't know what he's on about. 141 00:11:10,003 --> 00:11:11,972 He hasn't moved for two hours. 142 00:11:15,508 --> 00:11:17,477 OK, Dad. 143 00:11:32,625 --> 00:11:36,187 Peter Latimer died of his injuries 45 minutes ago. 144 00:11:39,265 --> 00:11:41,234 You expecting regret? 145 00:11:42,402 --> 00:11:44,132 I'm not expecting anything. 146 00:11:44,170 --> 00:11:46,139 God knows it was coming. 147 00:11:48,174 --> 00:11:50,143 What makes you say that? 148 00:11:52,312 --> 00:11:55,942 On many occasions I had to go up to the hide to fetch him when he was half cut 149 00:11:56,783 --> 00:11:58,752 as he'd sloped off for a session. 150 00:12:00,520 --> 00:12:02,489 So you knew he drank, then? 151 00:12:04,023 --> 00:12:09,223 When he first arrived, he played the Oxford golden boy to a tee. 152 00:12:11,064 --> 00:12:14,193 But after a while, I got to know him. 153 00:12:15,935 --> 00:12:17,904 I saw a different side to him. 154 00:12:20,006 --> 00:12:21,975 Which was what? 155 00:12:22,475 --> 00:12:24,569 Crippling self-doubt about the work. 156 00:12:25,745 --> 00:12:27,714 Is it good enough? 157 00:12:27,747 --> 00:12:29,079 Is it original enough? 158 00:12:29,115 --> 00:12:31,084 Am I making a contribution? 159 00:12:31,551 --> 00:12:34,817 In short, are they wasting their lives? 160 00:12:38,524 --> 00:12:41,119 Well, we've all thought like that from time to time. 161 00:12:41,427 --> 00:12:43,862 No. Not Anna. 162 00:12:44,831 --> 00:12:46,732 Anna never had any self-doubt. 163 00:12:48,568 --> 00:12:52,733 Her personal life might have been a bit of a mess but when it came to her work... 164 00:12:55,174 --> 00:12:57,143 She was something else. 165 00:13:00,847 --> 00:13:02,611 Where were you last night? 166 00:13:02,649 --> 00:13:04,379 I was at the centre. 167 00:13:04,417 --> 00:13:06,386 Anybody verify that? 168 00:13:07,220 --> 00:13:08,984 No. I was alone. 169 00:13:09,022 --> 00:13:10,752 Do you know where Joe is? 170 00:13:10,790 --> 00:13:12,588 Apparently he's gone missing. 171 00:13:12,625 --> 00:13:14,594 Joe often goes off on his own. 172 00:13:15,795 --> 00:13:17,058 He's a loner. 173 00:13:17,096 --> 00:13:19,065 He always has been. 174 00:13:20,266 --> 00:13:23,794 I've been using it as an excuse to be a bad father for far too long. 175 00:13:27,473 --> 00:13:28,668 Joe wouldn't hurt anyone. 176 00:13:28,708 --> 00:13:30,700 No, I'm not suggesting he would. 177 00:13:30,743 --> 00:13:32,803 I just need to establish where he was. 178 00:13:34,914 --> 00:13:37,008 Maybe I should have said he was with me. 179 00:13:38,051 --> 00:13:41,078 It wouldn't make any difference in the end, would it, Frank? 180 00:13:49,162 --> 00:13:51,097 How is he? 181 00:13:51,130 --> 00:13:53,099 Coping as best he can, I suppose. 182 00:13:53,533 --> 00:13:55,195 The sooner this nightmare ends, 183 00:13:55,234 --> 00:13:58,693 the sooner we can start repairing the damage done to this community. 184 00:13:59,105 --> 00:14:00,869 We're going as fast as we can, Dad. 185 00:14:00,907 --> 00:14:05,607 I know that, son, but this place is unlike anywhere else in so many respects. 186 00:14:06,879 --> 00:14:08,848 Even Finlay has found God. 187 00:14:09,882 --> 00:14:13,114 Gordon came in last night to lock up and he found him just sitting there. 188 00:14:13,152 --> 00:14:15,121 Didn't want to disturb him. 189 00:14:16,389 --> 00:14:18,358 What time was that? 190 00:14:18,591 --> 00:14:20,685 About half past eight, I think he said. 191 00:14:21,794 --> 00:14:24,764 For the sake of this wee lump of rock, Jimmy, 192 00:14:25,565 --> 00:14:27,534 catch this person. 193 00:14:28,968 --> 00:14:30,937 Don't worry, Dad. 194 00:14:47,120 --> 00:14:49,885 Hi. Finlay Caulfield looks like he's got an alibi. 195 00:14:50,556 --> 00:14:54,721 According to my dad, he was at the chapel last night at about half past eight, 196 00:14:54,761 --> 00:14:58,027 which would make it impossible for him to have set fire to the hide. 197 00:14:59,298 --> 00:15:00,789 Angus. 198 00:15:01,634 --> 00:15:03,865 - Any luck? - Getting there. 199 00:15:03,903 --> 00:15:06,202 Most passwords are run through an algorithm 200 00:15:06,239 --> 00:15:10,506 to generate a scrambled string of characters that can't be reversed back to the original text. 201 00:15:10,543 --> 00:15:12,307 - Right. - That's called a one-way hash. 202 00:15:12,345 --> 00:15:16,715 So, to crack a password means getting a copy of the one-way hash on the server, 203 00:15:16,749 --> 00:15:20,618 then using the algorithm to generate lots of hashes until you get a match. 204 00:15:20,653 --> 00:15:24,055 - And does that mean you're getting there? - It's only a matter of when. 205 00:15:24,090 --> 00:15:26,059 Right. 206 00:15:30,530 --> 00:15:32,465 OK, I think you're right. 207 00:15:32,498 --> 00:15:34,228 Peter and Anna were having an affair. 208 00:15:34,267 --> 00:15:36,259 - Yeah? - Mm. 209 00:15:36,302 --> 00:15:40,069 And if you're right, then that would give Frank a motive for killing them both. 210 00:15:41,140 --> 00:15:42,403 Extreme. 211 00:15:42,842 --> 00:15:45,004 Betrayal and humiliation are extreme. 212 00:15:46,813 --> 00:15:48,679 Bingo! 213 00:15:50,082 --> 00:15:52,051 I got you in. 214 00:15:54,220 --> 00:15:56,189 He was clearly on the bubble. 215 00:15:59,158 --> 00:16:00,456 The what? 216 00:16:00,693 --> 00:16:06,655 It's an expression used by surgeons in the US military for patients with 50% burns. 217 00:16:07,500 --> 00:16:11,528 "On the bubble" refers to a patient balanced on the threshold between life and death. 218 00:16:13,906 --> 00:16:15,738 Why bubble? 219 00:16:15,775 --> 00:16:19,473 Apparently it relates to the Indy 500 Race in America. 220 00:16:20,780 --> 00:16:24,842 If a driver was only just about to qualify for the race proper, 221 00:16:25,151 --> 00:16:27,313 and a rival posted a better time, 222 00:16:28,387 --> 00:16:30,720 the first driver's dreams are dashed 223 00:16:31,157 --> 00:16:33,023 and his bubble is burst. 224 00:16:33,059 --> 00:16:34,823 Isn't that terrific? 225 00:16:34,861 --> 00:16:36,295 Not if you're that driver. 226 00:16:36,329 --> 00:16:37,661 Oh, no. 227 00:16:37,697 --> 00:16:39,666 But as a metaphor, it's... 228 00:16:40,500 --> 00:16:42,435 Oh... 229 00:16:42,468 --> 00:16:44,096 Hello... 230 00:16:44,136 --> 00:16:45,229 What's this? 231 00:16:50,743 --> 00:16:52,712 - Tosh. - Mm-hm? 232 00:16:55,915 --> 00:17:02,378 There's nothing of any note in Anna's inboxes or outboxes but there's... this. 233 00:17:03,256 --> 00:17:04,849 "Dear Professor Martinez..." 234 00:17:04,891 --> 00:17:06,018 Who's that? 235 00:17:06,058 --> 00:17:08,289 - It's Latimer's department head at Oxford. - Oh. 236 00:17:08,628 --> 00:17:10,927 "I am duty bound by our professional ethics 237 00:17:10,963 --> 00:17:15,424 to report a distressing situation relating to your colleague Peter Latimer." 238 00:17:15,968 --> 00:17:18,062 Oh, my God. 239 00:17:18,104 --> 00:17:21,097 Latimer was fabricating research data. 240 00:17:21,140 --> 00:17:22,904 And look at the date it's written. 241 00:17:22,942 --> 00:17:24,911 Two weeks before she died. 242 00:17:25,545 --> 00:17:27,514 Why wasn't it sent? 243 00:17:27,847 --> 00:17:30,214 Obviously something happened to stop her. 244 00:17:30,750 --> 00:17:32,719 - Such as? - Well... 245 00:17:33,486 --> 00:17:38,288 their trip to Lerwick was only three days later. 246 00:17:38,658 --> 00:17:40,286 You think it's related? 247 00:17:44,330 --> 00:17:45,764 Right, 248 00:17:45,798 --> 00:17:47,357 I won't be long. 249 00:17:56,842 --> 00:17:58,811 How are you? 250 00:18:01,881 --> 00:18:03,850 I don't know where to put myself. 251 00:18:06,819 --> 00:18:08,788 We lost someone. 252 00:18:10,323 --> 00:18:12,292 It changes how you look at the world. 253 00:18:13,626 --> 00:18:14,992 But you live. 254 00:18:27,873 --> 00:18:28,873 Sandy. 255 00:18:29,308 --> 00:18:32,540 Cora found a fracture at the back of Latimer's skull. 256 00:18:33,479 --> 00:18:36,745 In her view, it was almost certainly caused by a severe blow. 257 00:18:36,782 --> 00:18:38,011 Right, what, a fall? 258 00:18:38,050 --> 00:18:42,249 No, the location of the fracture isn't one normally associated with impact fractures 259 00:18:42,288 --> 00:18:44,257 resulting from a fall backwards. 260 00:18:44,991 --> 00:18:49,986 In Cora's view, Latimer was hit hard from behind. 261 00:18:50,730 --> 00:18:55,430 - OK, good work. - Oh, and I found footage of Anna and Latimer 262 00:18:55,468 --> 00:18:57,403 entering Commercial Street. 263 00:18:57,436 --> 00:19:00,998 But the cameras on Commercial Street itself were down that day. 264 00:19:01,273 --> 00:19:03,037 I'm going to try and bridge that gap. 265 00:19:03,075 --> 00:19:05,874 Right, keep in touch cos you're all I've got over there, OK? 266 00:19:15,921 --> 00:19:17,890 Frank. 267 00:19:23,562 --> 00:19:27,897 Why would Peter Latimer start fabricating his research data? 268 00:19:28,334 --> 00:19:29,597 What are you talking about? 269 00:19:29,635 --> 00:19:35,074 Well, I just found the draft of an accusatory email on Anna's computer 270 00:19:35,107 --> 00:19:38,703 intended for Latimer's department head at Oxford University. 271 00:19:39,178 --> 00:19:41,545 A draft? Written when? 272 00:19:41,580 --> 00:19:43,481 Two weeks ago. 273 00:19:45,484 --> 00:19:47,077 I've no idea what all that's about. 274 00:19:47,787 --> 00:19:49,756 I've no idea why she didn't send it. 275 00:19:50,990 --> 00:19:55,052 It's not Anna. Anna dealt with everything in the moment when it occurred. 276 00:19:56,395 --> 00:19:58,990 That way she could focus on what was really important. 277 00:19:59,031 --> 00:20:01,000 Right, her work. 278 00:20:02,601 --> 00:20:06,470 What about her relationship with Peter Latimer? 279 00:20:08,207 --> 00:20:12,167 Is it possible that there was something going on between the two of them? 280 00:20:12,211 --> 00:20:14,180 Did you ever have any suspicions? 281 00:20:16,015 --> 00:20:17,984 No. 282 00:20:18,818 --> 00:20:20,787 It never occurred to me. 283 00:20:23,422 --> 00:20:24,788 Is that it? 284 00:20:24,824 --> 00:20:26,850 You sure? 285 00:20:26,892 --> 00:20:28,861 Yes, I'm sure. 286 00:20:30,730 --> 00:20:32,130 Can I go now? 287 00:20:32,164 --> 00:20:34,133 For now, sure. 288 00:20:40,272 --> 00:20:43,436 Are you any closer to finding out who actually killed her? 289 00:20:44,844 --> 00:20:46,472 I mean, it's an island. 290 00:20:46,512 --> 00:20:48,481 How difficult can it be? 291 00:20:57,123 --> 00:20:59,615 Sergeant, could you take a look at this for me? 292 00:21:01,260 --> 00:21:02,421 What have we got? 293 00:21:02,461 --> 00:21:06,421 Are the timelines for these CCTV footages correct? 294 00:21:06,465 --> 00:21:07,194 Yeah. 295 00:21:07,233 --> 00:21:11,295 Well, then it looks to me like when Latimer enters Commercial Street, 296 00:21:11,337 --> 00:21:13,397 he's not got a bag. 297 00:21:13,439 --> 00:21:15,908 And when he leaves, he has. 298 00:21:22,715 --> 00:21:26,311 Sir, Sandy noticed that Latimer was carrying a backpack 299 00:21:26,352 --> 00:21:28,321 when they emerged from Commercial Street. 300 00:21:30,156 --> 00:21:33,320 And you didn't find it when you searched Latimer's room? 301 00:21:34,493 --> 00:21:36,621 And you searched his room in the morning, 302 00:21:36,662 --> 00:21:40,258 which means it must already have been missing by the time the hide was set alight. 303 00:21:42,034 --> 00:21:44,196 It was odd that he went out that morning. 304 00:21:44,470 --> 00:21:47,565 He must have known that it was going to look suspicious. 305 00:22:09,995 --> 00:22:12,191 Are you sure this is where you saw Latimer, Tosh? 306 00:22:12,231 --> 00:22:13,631 - Yep, over there. - Yeah. 307 00:22:13,666 --> 00:22:17,364 Definitely. That's approximately 275 yards to there. 308 00:22:17,403 --> 00:22:19,963 - That's impressive. - Well, I spent a lifetime at sea 309 00:22:20,005 --> 00:22:22,839 estimating the distance between one wave and the other. 310 00:22:22,875 --> 00:22:26,277 - You get that wrong and you can be... - Quite literally sunk. 311 00:22:26,312 --> 00:22:28,281 Shall we...? 312 00:22:36,355 --> 00:22:39,052 Sure you don't want to check out the wreckage of the Heinkel? 313 00:22:39,091 --> 00:22:41,185 No, I think it's a wee bit obvious, Dad. 314 00:22:41,760 --> 00:22:43,661 What's the Heinkel? 315 00:22:43,696 --> 00:22:46,791 The German plane brought down in 1941. 316 00:22:46,832 --> 00:22:48,801 It's just up over the hill there. 317 00:23:35,080 --> 00:23:36,048 Hello. 318 00:23:36,081 --> 00:23:38,050 - Frank. - Sandy. 319 00:23:38,284 --> 00:23:40,253 I was just about to call you. 320 00:23:40,819 --> 00:23:44,722 The pathologist confirms Cora's suspicion about Latimer's head injury. 321 00:23:45,224 --> 00:23:48,023 He would have had to be running backwards into a tree at 30 mph 322 00:23:48,060 --> 00:23:51,087 - to sustain that amount of damage. - OK. 323 00:23:51,130 --> 00:23:53,292 Any more from Forensics on Anna Blake? 324 00:23:53,332 --> 00:23:55,665 They're still working on the bruising on her face. 325 00:23:55,701 --> 00:23:57,932 - More as it comes through. - Right. 326 00:23:57,970 --> 00:24:01,907 I also want you to go into the Royal Bank of Scotland on Commercial Street. 327 00:24:02,441 --> 00:24:07,004 I want you to ask them if there was a withdrawal for £10,000 328 00:24:07,446 --> 00:24:10,280 under the name of Peter Latimer. 329 00:24:10,316 --> 00:24:11,807 OK. OK, I'll do that now. 330 00:24:13,686 --> 00:24:15,348 Right. 331 00:24:15,387 --> 00:24:19,256 Pathology have confirmed that Peter Latimer was hit from behind. 332 00:24:19,558 --> 00:24:26,021 So he hid the 10 grand in the morning knowing that we were arriving. 333 00:24:27,066 --> 00:24:30,264 Why didn't he want to be found with it on him? 334 00:24:30,302 --> 00:24:32,669 He took the money out with Anna, 335 00:24:32,705 --> 00:24:35,573 so it's reasonable to assume it had something to do with her. 336 00:24:35,607 --> 00:24:37,542 Righty, well, whatever the reason, 337 00:24:37,576 --> 00:24:42,071 get on to Rhona and tell her that we're now looking at a double murder inquiry 338 00:24:42,114 --> 00:24:45,516 and that I think that we're looking for the same killer for both crimes. 339 00:24:55,561 --> 00:24:57,530 - Hi, Joe. - I need to speak to you. 340 00:24:58,330 --> 00:24:59,855 OK. 341 00:24:59,898 --> 00:25:01,867 I know who killed my mother. 342 00:25:03,035 --> 00:25:04,867 OK. Come on in, son. 343 00:25:11,844 --> 00:25:13,813 Have a seat, if you like. 344 00:25:16,181 --> 00:25:18,412 This is Detective Sergeant Mclntosh. 345 00:25:18,450 --> 00:25:20,419 Hiya. 346 00:25:22,788 --> 00:25:25,656 I was just about to make a cup of tea. Do you want one? 347 00:25:26,892 --> 00:25:28,656 Right, what do you take? 348 00:25:28,694 --> 00:25:29,753 Milk. 349 00:25:29,795 --> 00:25:31,024 Just milk? 350 00:25:35,467 --> 00:25:37,436 - Don't you want to know? - Sure. 351 00:25:38,003 --> 00:25:42,202 I'm just a wee bit concerned that it's taken you this long to come and tell us. 352 00:25:47,613 --> 00:25:49,047 Donnie Tulloch. 353 00:25:53,018 --> 00:25:54,987 Donnie Tulloch? 354 00:25:56,722 --> 00:25:58,691 Donnie Tulloch killed your mum? 355 00:26:00,325 --> 00:26:01,452 Yes. 356 00:26:06,665 --> 00:26:08,930 That's a really serious allegation, Joe. 357 00:26:09,568 --> 00:26:11,537 How do you know this? 358 00:26:11,570 --> 00:26:13,732 He was at the research centre that night. 359 00:26:13,772 --> 00:26:15,741 Well, of course he was. 360 00:26:16,308 --> 00:26:20,871 Cos the dance was for Angus' 18th birthday party 361 00:26:20,913 --> 00:26:22,905 and most of the island was there. 362 00:26:22,948 --> 00:26:26,612 You know, your mum wasn't attacked until everyone had gone home. 363 00:26:27,586 --> 00:26:30,021 So, why Donnie? 364 00:26:33,325 --> 00:26:35,487 I mean, why would he do a thing like that? 365 00:26:38,764 --> 00:26:40,858 - They didn't want me there. - Who didn't? 366 00:26:40,899 --> 00:26:43,767 Donnie, and my parents. 367 00:26:44,136 --> 00:26:46,002 Didn't want you where? 368 00:26:46,038 --> 00:26:47,666 The dance? 369 00:26:47,706 --> 00:26:49,607 They wanted me anywhere but there. 370 00:26:49,641 --> 00:26:51,610 They had an agreement. 371 00:26:52,144 --> 00:26:54,045 To make me stay away. 372 00:26:54,079 --> 00:26:56,048 I'm sorry, Joe. I don't understand. 373 00:26:57,850 --> 00:27:01,116 You had an agreement to stay away from the dance? 374 00:27:03,755 --> 00:27:05,724 No. 375 00:27:09,561 --> 00:27:11,120 From Angus. 376 00:27:16,568 --> 00:27:20,528 Yes. The name is Peter Latimer. 377 00:27:22,841 --> 00:27:24,070 Yes. 378 00:27:24,109 --> 00:27:26,704 £10,000 in cash. 379 00:27:27,546 --> 00:27:30,948 Can you give that dog something to eat? I cannae take the big doe eyes any more. 380 00:27:30,983 --> 00:27:33,851 - It's for his own good. - Can you take him for a walk or something? 381 00:27:33,886 --> 00:27:35,855 Honestly, I cannae bear it. 382 00:27:36,121 --> 00:27:37,749 Come on. 383 00:27:37,789 --> 00:27:40,418 OK. Could you try... 384 00:27:41,560 --> 00:27:43,290 Dr Peter Latimer? 385 00:27:43,629 --> 00:27:46,963 So did Donnie and Isobel 386 00:27:47,399 --> 00:27:52,360 see you as being a bad influence on Angus? 387 00:27:53,105 --> 00:27:55,074 Donnie did. 388 00:27:57,209 --> 00:27:58,768 I don't think Isobel knew about us. 389 00:28:02,514 --> 00:28:04,483 And what about Angus? 390 00:28:05,517 --> 00:28:07,008 Did he feel the same way? 391 00:28:11,356 --> 00:28:13,120 - I thought so. - Right. 392 00:28:14,560 --> 00:28:17,428 And then Donnie found out about the relationship? 393 00:28:18,063 --> 00:28:20,032 He saw us together. 394 00:28:21,333 --> 00:28:22,494 Hit the roof. 395 00:28:22,534 --> 00:28:25,436 So your parents agreed to send you away? 396 00:28:27,439 --> 00:28:28,907 My mother did. 397 00:28:28,941 --> 00:28:31,240 But you came back on Angus' 18th birthday? 398 00:28:33,845 --> 00:28:35,541 Yes. 399 00:28:36,582 --> 00:28:38,551 And you came back to make a point? 400 00:28:42,621 --> 00:28:44,590 I suppose so. 401 00:28:50,829 --> 00:28:51,829 Hi, Sandy. 402 00:28:51,863 --> 00:28:53,695 They got into an argument that night. 403 00:28:53,732 --> 00:28:55,667 Donnie and Mum. 404 00:28:55,701 --> 00:28:59,263 He blames her for me turning up out of the blue. 405 00:29:00,806 --> 00:29:03,571 Said she wasn't taking the situation seriously enough. 406 00:29:03,609 --> 00:29:05,475 Right. First things first, 407 00:29:05,510 --> 00:29:08,002 Donnie is in the wrong about this, Joe. 408 00:29:08,046 --> 00:29:13,041 But there is absolutely no evidence to connect him with any crime. 409 00:29:14,119 --> 00:29:15,883 You covering up for your friend? 410 00:29:15,921 --> 00:29:17,116 No, son. 411 00:29:17,155 --> 00:29:22,890 But I can't go around accusing people of murder based on nothing. 412 00:29:32,170 --> 00:29:35,607 Peter Latimer didn't withdraw £10,000 from his bank account. 413 00:29:36,441 --> 00:29:37,739 Anna withdrew it from hers. 414 00:29:39,845 --> 00:29:42,405 It smells like some sort of pay-off but for what? 415 00:29:44,683 --> 00:29:46,379 Where are you going? 416 00:29:46,418 --> 00:29:48,580 I need to go and talk to Donnie about Joe. 417 00:29:51,056 --> 00:29:52,957 I need some straight answers. 418 00:30:05,704 --> 00:30:07,297 Donnie? 419 00:30:17,849 --> 00:30:19,818 - Hello. - Oh... 420 00:30:20,118 --> 00:30:22,212 I didn't think we'd see you today. 421 00:30:22,254 --> 00:30:24,382 - How's it going? - Fine, fine. 422 00:30:24,423 --> 00:30:26,790 - Er, is Donnie here? - He's in the kitchen. 423 00:30:26,825 --> 00:30:28,885 - He smelt my scones from over the road. - Ah. 424 00:30:28,927 --> 00:30:30,896 He's got a nose like a bloodhound. 425 00:30:31,630 --> 00:30:32,825 Hello. 426 00:30:32,864 --> 00:30:35,698 - There's some serious baking going on in there. - So I see. 427 00:30:35,734 --> 00:30:37,100 - Hi. - Hi. 428 00:30:37,135 --> 00:30:39,695 - What are you two doing? - Just playing some stupid game. 429 00:30:39,738 --> 00:30:42,173 Yeah, it's for kids really. We're regressing. 430 00:30:42,207 --> 00:30:44,176 Well, maybe that's no bad thing. 431 00:30:44,643 --> 00:30:46,839 Jimmy, you can't stop them growing up. 432 00:30:46,878 --> 00:30:48,403 No matter how much you want to. 433 00:30:48,447 --> 00:30:50,473 No, no, just to stop you worrying about them. 434 00:30:50,515 --> 00:30:52,575 - How's she? - She's fine. 435 00:30:52,617 --> 00:30:53,846 - Yeah? - She's fine. 436 00:30:53,885 --> 00:30:54,614 Right. 437 00:30:54,653 --> 00:30:55,951 You got time for a cuppa? 438 00:30:55,987 --> 00:30:57,888 No, I want to talk to Donnie. 439 00:30:57,923 --> 00:30:59,824 I thought I heard your voice. 440 00:30:59,858 --> 00:31:01,884 You got time for a wee chat in private? 441 00:31:02,394 --> 00:31:04,363 - Oh. Sounds serious. - Mm-hm. 442 00:31:04,863 --> 00:31:06,957 - Kitchen's all yours. - Thanks, Mum. 443 00:31:09,835 --> 00:31:12,168 - I was thinking of you today actually. - Why's that? 444 00:31:12,204 --> 00:31:14,070 I was up at the south lighthouse. 445 00:31:14,106 --> 00:31:16,632 Reminded me of the time when we broke in there. Remember? 446 00:31:16,675 --> 00:31:19,235 No, I remember that you broke in there. 447 00:31:19,745 --> 00:31:21,373 No, it was your idea. 448 00:31:21,413 --> 00:31:22,711 I was just the muscle. 449 00:31:22,748 --> 00:31:25,183 That was the same summer there was those um... 450 00:31:27,119 --> 00:31:29,452 ..geography students got stranded, wasn't it? 451 00:31:29,488 --> 00:31:30,615 That's right. 452 00:31:30,655 --> 00:31:32,487 You and me and 15 girls. 453 00:31:34,459 --> 00:31:36,325 Happy days, eh? 454 00:31:36,361 --> 00:31:38,455 I need to ask you a couple of questions. 455 00:31:39,097 --> 00:31:41,066 Fire away. 456 00:31:43,635 --> 00:31:46,867 Did you and Anna Blake have an argument the night she died? 457 00:31:48,240 --> 00:31:50,209 No. Why would we? 458 00:31:51,576 --> 00:31:55,445 Just somebody said they overheard you and her having words, that's all. 459 00:31:55,480 --> 00:31:56,880 Who? 460 00:31:56,915 --> 00:31:59,976 Well, if it didnae happen, it doesnae matter, does it? 461 00:32:03,789 --> 00:32:05,758 We had a discussion. 462 00:32:08,059 --> 00:32:09,493 It was a wee bit heated. 463 00:32:09,528 --> 00:32:10,962 About what? 464 00:32:10,996 --> 00:32:12,965 Come on, it's personal, Jimmy. 465 00:32:13,632 --> 00:32:15,567 Why didn't you tell me this before? 466 00:32:15,600 --> 00:32:17,831 It doesn't have anything to do with what happened. 467 00:32:17,869 --> 00:32:19,838 That's for me to decide. 468 00:32:23,542 --> 00:32:25,511 Are you interviewing me? 469 00:32:26,745 --> 00:32:28,304 Is that what this is? 470 00:32:28,346 --> 00:32:30,315 I need to know things like this. 471 00:32:31,683 --> 00:32:34,278 It helps me see the big picture. 472 00:32:42,494 --> 00:32:44,463 It was about the kids. 473 00:32:46,264 --> 00:32:48,233 Joe has been leading Angus astray. 474 00:32:50,502 --> 00:32:51,970 He's bad news, Jimmy. 475 00:32:52,003 --> 00:32:53,972 He's a troubled boy. 476 00:32:54,005 --> 00:32:56,668 Anna had her head in the sand about the whole thing. 477 00:33:04,449 --> 00:33:07,078 You're not thinking I had something to do with her death? 478 00:33:07,118 --> 00:33:08,279 I never said that. 479 00:33:08,320 --> 00:33:10,289 Jimmy... 480 00:33:11,990 --> 00:33:14,619 You really think I could do something like that? 481 00:33:16,528 --> 00:33:18,497 I don't think anything of the sort. 482 00:33:21,299 --> 00:33:23,268 I'll tell you this, though, 483 00:33:24,202 --> 00:33:27,570 it's not just Anna Blake that could stick her head in the sand. 484 00:33:38,817 --> 00:33:40,911 - Tosh. - I've just had a thought. 485 00:33:40,952 --> 00:33:44,286 I'm not sure if it's a good thought but it's a thought. 486 00:33:44,756 --> 00:33:46,384 Well, try me. 487 00:33:46,424 --> 00:33:50,885 Well, if we're looking for proof of an affair between Latimer and Anna, 488 00:33:50,929 --> 00:33:53,489 then who better to ask than Finlay? 489 00:33:53,899 --> 00:33:58,234 He's been recording every detail of her life for the past few months, hasn't he? 490 00:34:10,949 --> 00:34:12,918 Potato scones? 491 00:34:14,753 --> 00:34:17,655 That's what used to pass for a vegetable in my house. 492 00:34:18,757 --> 00:34:20,726 Don't look so concerned, Finlay. 493 00:34:21,059 --> 00:34:23,619 I'm just going to ask you a couple of questions. 494 00:34:26,164 --> 00:34:27,894 That is excellent news. 495 00:34:27,933 --> 00:34:29,868 Thank you. 496 00:34:29,901 --> 00:34:31,870 The storm has moved over to Iceland. 497 00:34:32,103 --> 00:34:35,369 Commercial flights are due to resume in three hours. 498 00:34:36,775 --> 00:34:39,267 The new research group will be arriving soon. 499 00:34:40,011 --> 00:34:41,980 So we can go? 500 00:34:43,748 --> 00:34:44,909 You'd better tell Finlay. 501 00:34:45,283 --> 00:34:46,979 He'll be pleased. 502 00:34:48,420 --> 00:34:52,016 You took 362 photographs of Anna Blake. 503 00:34:53,024 --> 00:34:55,823 You must have spent quite a bit of time watching her, 504 00:34:55,860 --> 00:34:59,456 so you must have seen things and heard things that nobody else did. 505 00:34:59,497 --> 00:35:01,693 I'm not a gossip, Detective Inspector. 506 00:35:02,233 --> 00:35:03,667 Mm. 507 00:35:07,672 --> 00:35:10,471 When I spoke to you earlier, 508 00:35:10,508 --> 00:35:14,502 you told me that Anna Blake could have any man she wanted. 509 00:35:16,314 --> 00:35:18,283 So did she want Peter Latimer? 510 00:35:22,921 --> 00:35:25,686 It doesn't feel right talking about her like this. 511 00:35:26,124 --> 00:35:28,423 She did something stupid and she regretted it. 512 00:35:28,460 --> 00:35:32,864 - Did she have an affair? - Briefly. 513 00:35:32,897 --> 00:35:34,866 How brief? 514 00:35:35,800 --> 00:35:39,259 It didn't last any longer than... three weeks. 515 00:35:40,505 --> 00:35:42,906 It started when Latimer first arrived. 516 00:35:42,941 --> 00:35:44,910 Why did it end? 517 00:35:45,210 --> 00:35:47,179 She grew tired of him. 518 00:35:48,013 --> 00:35:50,448 He was flattered by her attention 519 00:35:50,482 --> 00:35:54,214 and then, when she withdrew it, he slunk back to the bottle. 520 00:35:55,620 --> 00:35:57,589 And did Frank know? 521 00:35:58,356 --> 00:35:59,915 Well, not at first. 522 00:35:59,958 --> 00:36:01,927 - But he found out? - Yeah. 523 00:36:15,907 --> 00:36:17,876 Angus still overseeing Cassie? 524 00:36:18,643 --> 00:36:19,941 He is, aye. 525 00:36:19,978 --> 00:36:22,072 What's wrong, Donnie? 526 00:36:22,113 --> 00:36:24,048 Ah, it's nothing. 527 00:36:24,082 --> 00:36:26,051 I know when something's wrong. 528 00:36:26,985 --> 00:36:28,954 I saw Jimmy on the road back. 529 00:36:31,156 --> 00:36:32,852 He asked me a couple of questions. 530 00:36:33,758 --> 00:36:35,886 - He asked you a couple of questions? - Aye. 531 00:36:35,927 --> 00:36:37,896 About what? 532 00:36:40,365 --> 00:36:41,856 Forget about it. 533 00:36:41,900 --> 00:36:43,869 It doesn't matter. 534 00:37:11,096 --> 00:37:13,065 Finlay said I'd find you up here. 535 00:37:14,032 --> 00:37:16,297 I needed to give myself something to do. 536 00:37:16,334 --> 00:37:18,200 Do you mind if we have a word? 537 00:37:21,072 --> 00:37:23,041 Come in. 538 00:37:26,644 --> 00:37:31,014 - So has there been a development? - Yeah, in a manner of speaking. 539 00:37:31,049 --> 00:37:33,814 Um, it's about Anna and Peter Latimer. 540 00:37:35,286 --> 00:37:36,515 Right. 541 00:37:36,788 --> 00:37:39,656 We have a statement that says that they were having an affair. 542 00:37:41,192 --> 00:37:42,854 What? 543 00:37:42,894 --> 00:37:45,693 Yeah, I'm sorry to break it to you like that 544 00:37:45,730 --> 00:37:48,222 but I had a feeling that maybe you suspected 545 00:37:48,266 --> 00:37:52,362 after you told me that your wife was not perfect. 546 00:37:52,403 --> 00:37:54,599 No, no, no, you misunderstood. I was... 547 00:37:54,639 --> 00:37:57,199 OK, you have to stop lying to me. 548 00:37:57,876 --> 00:38:01,472 I don't know whose reputation you're trying to protect, your own or your wife's, 549 00:38:01,513 --> 00:38:04,415 but whichever way it is, you have to start being straight with me now. 550 00:38:16,828 --> 00:38:18,797 It didn't seem relevant. 551 00:38:20,632 --> 00:38:21,861 It wasn't the first time. 552 00:38:22,734 --> 00:38:26,227 Well, then of course it's relevant, especially if it's not the first time. 553 00:38:26,271 --> 00:38:28,240 She promised me that it had stopped. 554 00:38:30,842 --> 00:38:32,811 You know... 555 00:38:35,146 --> 00:38:37,115 All that. 556 00:38:37,715 --> 00:38:39,946 The... the affairs. 557 00:38:42,821 --> 00:38:44,380 I hated it. 558 00:38:46,591 --> 00:38:48,560 I hated it. 559 00:38:50,628 --> 00:38:53,257 But I learnt to live with it. 560 00:38:55,066 --> 00:38:57,035 You should have told me. 561 00:38:57,635 --> 00:39:00,867 You should also have told me about Anna sending Joe away. 562 00:39:02,240 --> 00:39:04,209 Anna only did that to protect him. 563 00:39:05,743 --> 00:39:08,838 I know it may not look like the perfect marriage to you but... 564 00:39:10,014 --> 00:39:11,778 we loved each other. 565 00:39:19,290 --> 00:39:21,191 Tosh. 566 00:39:21,226 --> 00:39:26,688 Finlay's confirmed that Anna and Peter Latimer were having an affair 567 00:39:26,731 --> 00:39:28,461 and Frank knew about it. 568 00:39:28,499 --> 00:39:31,333 - He knew? - Yeah, I don't think Anna realised that. 569 00:39:31,369 --> 00:39:33,429 I think she was trying to protect him. 570 00:39:34,239 --> 00:39:35,867 Did you mention the 10 grand? 571 00:39:35,907 --> 00:39:38,206 No. I didnae want to finish him off 572 00:39:38,243 --> 00:39:41,236 with the notion that Anna might also have been planning to leave him. 573 00:39:41,880 --> 00:39:43,405 - She wasn't, was she? - I know that 574 00:39:43,448 --> 00:39:46,680 but, you know, it might have occurred to Frank. 575 00:39:46,718 --> 00:39:49,620 Maybe when Anna told Latimer about the email, 576 00:39:49,654 --> 00:39:52,488 he threatened her back with telling Frank about them. 577 00:39:52,523 --> 00:39:54,389 She knew it would break Frank in half. 578 00:39:54,425 --> 00:39:57,361 Well, that would certainly explain why the email was never sent. 579 00:39:57,395 --> 00:39:59,364 And possibly the £10,000 pay-off. 580 00:39:59,664 --> 00:40:01,462 Mm. 581 00:40:03,268 --> 00:40:04,896 Isobel, you can't be in here. 582 00:40:04,936 --> 00:40:06,598 I need to talk to you, Jimmy. 583 00:40:06,638 --> 00:40:08,573 That's fine, but we should go outside. 584 00:40:08,606 --> 00:40:11,166 What's going on? Why did you question Donnie? 585 00:40:12,343 --> 00:40:13,504 Look, let's go for a walk. 586 00:40:17,682 --> 00:40:20,311 Was he having an affair with Joe Blake's mum? Is that it? 587 00:40:20,351 --> 00:40:23,185 No, it's nothing like that. 588 00:40:24,022 --> 00:40:27,459 I mean, I don't even think it's something you should be that worried about. 589 00:40:27,725 --> 00:40:32,322 Look, I was the first girl who ever let you kiss her. You owe me. 590 00:40:36,534 --> 00:40:38,503 Talk to Donnie. 591 00:40:39,637 --> 00:40:41,606 Talk to him about Angus and Joe. 592 00:40:43,574 --> 00:40:44,940 OK? 593 00:40:49,447 --> 00:40:51,416 It'll be fine. 594 00:41:02,427 --> 00:41:05,397 I've got Sandy on the line. He was checking out Latimer 595 00:41:05,430 --> 00:41:07,797 and he came across a conference in Hawaii eight years ago 596 00:41:07,832 --> 00:41:10,893 that Latimer was presenting a paper at. You're going to want to hear this. 597 00:41:10,935 --> 00:41:12,904 OK, well, put him on speakerphone. 598 00:41:14,339 --> 00:41:16,467 OK, Sandy, what have you got? 599 00:41:16,941 --> 00:41:19,570 Also giving a paper at the same conference... 600 00:41:21,312 --> 00:41:24,407 Dr Bill Warren. 601 00:41:25,049 --> 00:41:27,917 Latimer's CV is relatively short and uninteresting 602 00:41:27,952 --> 00:41:30,922 because of his age and the fact that he's not very prolific. 603 00:41:30,955 --> 00:41:34,892 So I just thought I'd do some more research on Bill Warren. 604 00:41:35,326 --> 00:41:39,263 And he found this, taken at Infotaka in 1997. 605 00:41:39,697 --> 00:41:42,565 It's a research station on a nature reserve in Malaysia. 606 00:41:42,600 --> 00:41:44,865 This is Bill Warren 17 years ago 607 00:41:44,902 --> 00:41:47,736 and this woman whose waist he has his arm so comfortably around... 608 00:41:47,772 --> 00:41:48,831 Is Anna Blake. 609 00:41:49,440 --> 00:41:51,170 And one more thing. 610 00:41:51,209 --> 00:41:57,410 There is also an online blog written by Bill and his 12-year-old son David 611 00:41:57,715 --> 00:42:02,085 when they took a trip of a lifetime to the Galápagos Islands in 2009. 612 00:42:02,120 --> 00:42:04,089 Is there a picture of the boy? 613 00:42:06,124 --> 00:42:08,184 He looks just like Joe Blake. 614 00:42:08,226 --> 00:42:11,060 Yeah, but it is definitely David Warren. 615 00:42:11,429 --> 00:42:14,058 He died of leukaemia six months after the trip was made. 616 00:42:14,098 --> 00:42:17,068 It was because he had terminal leukaemia that they went. 617 00:42:17,101 --> 00:42:20,196 So Anna Blake and Bill Warren 618 00:42:20,238 --> 00:42:22,605 were in Malaysia 17 years ago. 619 00:42:23,408 --> 00:42:27,470 Anna Blake's son Joe is 17. 620 00:42:30,214 --> 00:42:35,585 And to rewind a bit, Bill Warren said that before he came to Fair Isle, 621 00:42:35,620 --> 00:42:39,421 he didn't know Anna Blake except through her work. 622 00:42:39,457 --> 00:42:44,361 So he lied. And we all know why. 623 00:42:52,837 --> 00:42:54,806 Dr Warren. 624 00:42:56,240 --> 00:42:57,674 Are you waiting on someone? 625 00:42:57,708 --> 00:43:01,475 Sort of. The planes are flying again. We managed to get seats on the 6:30. 626 00:43:01,512 --> 00:43:03,811 I was just looking to see if I could spot it coming in. 627 00:43:03,848 --> 00:43:06,841 You've got just enough time to answer a couple of questions. 628 00:43:06,884 --> 00:43:09,183 Yes, of course, if it'll help. I'll let my wife know. 629 00:43:09,220 --> 00:43:11,086 No, it's OK. It won't take long. 630 00:43:11,122 --> 00:43:14,024 - If you'd just come into the reading room. - All right. 631 00:43:17,528 --> 00:43:19,463 All right, Is? Cup of tea? 632 00:43:19,497 --> 00:43:21,466 Yep. 633 00:43:23,901 --> 00:43:26,166 Angus, can you go up to your room, please. 634 00:43:28,739 --> 00:43:30,435 I'm not five, you know. 635 00:43:30,475 --> 00:43:33,240 I just want to talk to your dad in private. Go on. 636 00:43:37,115 --> 00:43:39,880 Oh, Christ. I can barely get you out of the bloody room 637 00:43:39,917 --> 00:43:42,785 and now you want to be in the belly of the kirk. Go on. 638 00:43:49,127 --> 00:43:51,096 Go on, Angus. 639 00:44:10,715 --> 00:44:13,014 Talk to me about Joe Blake, now. 640 00:44:21,526 --> 00:44:23,495 Joe. 641 00:44:26,063 --> 00:44:27,531 Where have you been? 642 00:44:28,399 --> 00:44:30,368 Does it matter? 643 00:44:32,303 --> 00:44:33,362 We need to talk. 644 00:44:33,404 --> 00:44:35,873 It's a bit late for talking, don't you think? 645 00:44:39,310 --> 00:44:43,645 I should never have agreed to you being sent away. It was wrong. 646 00:44:44,515 --> 00:44:48,919 But at the time we thought that maybe a bit of breathing space... 647 00:44:50,888 --> 00:44:58,625 You know, with your mother I didn't always feel that I had the right to intervene. 648 00:45:00,665 --> 00:45:02,657 But you're my son. 649 00:45:08,506 --> 00:45:09,872 And I love you. 650 00:45:11,442 --> 00:45:13,411 You made me feel ashamed of who I am. 651 00:45:13,678 --> 00:45:14,737 I know. 652 00:45:15,446 --> 00:45:17,142 And that will never happen again. 653 00:45:20,251 --> 00:45:22,220 I promise. 654 00:45:30,995 --> 00:45:33,123 Did you know that Anna had fallen pregnant? 655 00:45:33,164 --> 00:45:35,133 No. 656 00:45:36,334 --> 00:45:40,169 Though we maintained contact for a year or so afterwards. Professional contact. 657 00:45:40,204 --> 00:45:43,174 And she made no mention of a child. 658 00:45:43,207 --> 00:45:46,041 - So you had no idea that you had a son? - No. 659 00:45:46,077 --> 00:45:48,069 But when you arranged the placement here... 660 00:45:48,112 --> 00:45:50,377 I knew it was her, of course. 661 00:45:50,414 --> 00:45:51,712 18 years is a long time. 662 00:45:51,749 --> 00:45:55,049 There was no reason to suppose it would affect our working relationship here. 663 00:45:55,720 --> 00:45:56,881 And it didn't. 664 00:45:56,921 --> 00:46:01,825 And it didn't occur to you that every time she mentioned Joe, she was talking about... 665 00:46:01,859 --> 00:46:04,294 She wasn't in the habit of talking about him. 666 00:46:04,962 --> 00:46:08,330 Joe wasn't here in my time on Fair Isle, so I never came across him. 667 00:46:08,366 --> 00:46:10,335 Until the dance, right. 668 00:46:11,369 --> 00:46:13,600 Tessa said that she had seen a boy on the boat 669 00:46:14,438 --> 00:46:18,205 who looked so much like David that it broke her heart all over again. 670 00:46:20,711 --> 00:46:22,270 We've seen a photograph. 671 00:46:22,313 --> 00:46:24,043 He looked like a lovely boy, Dr Warren. 672 00:46:24,081 --> 00:46:26,050 We were extremely close. 673 00:46:28,185 --> 00:46:30,711 - I'm sorry. - No, it's OK. It's OK. 674 00:46:31,255 --> 00:46:32,917 Just take your time. 675 00:46:32,957 --> 00:46:36,223 When I found out that Joe was Anna's son, I put two and two together. 676 00:46:37,361 --> 00:46:40,229 And, what, you confronted her with that? 677 00:46:40,264 --> 00:46:42,165 Yes. 678 00:46:42,500 --> 00:46:46,437 Anna told me that she had discovered she was pregnant on the flight home from Malaysia. 679 00:46:47,438 --> 00:46:50,806 And as was her character, by the time the flight had landed she had decided 680 00:46:50,841 --> 00:46:55,506 that it was in the best interests of all concerned that I remain blissfully ignorant 681 00:46:55,546 --> 00:46:58,209 while she and Frank bring up the child as theirs. 682 00:47:00,885 --> 00:47:02,854 When I knew the truth, 683 00:47:04,622 --> 00:47:06,591 I felt like I'd lost two children. 684 00:47:08,125 --> 00:47:10,117 I couldn't believe she'd done that to me. 685 00:47:10,161 --> 00:47:12,130 Denied me the chance to be a father. 686 00:47:12,863 --> 00:47:14,525 How did that make you feel? 687 00:47:14,565 --> 00:47:18,525 Well, I suppose I'd suppressed so much that I just couldn't any more. 688 00:47:23,374 --> 00:47:25,343 I wanted to kill her. 689 00:47:26,644 --> 00:47:30,308 And... And that's what I did. 690 00:47:38,122 --> 00:47:39,920 Let me get this straight. 691 00:47:39,957 --> 00:47:43,394 You're saying you killed Anna Blake 692 00:47:43,427 --> 00:47:46,955 because she hid the fact that you had a son together? 693 00:47:48,699 --> 00:47:50,668 Yes, that's right. 694 00:48:03,681 --> 00:48:05,206 Hi, Sandy. What have you got? 695 00:48:05,683 --> 00:48:10,781 The forensic analysis of the bruising on Anna's face has just come through. 696 00:48:10,821 --> 00:48:12,790 There is one key finding. 697 00:48:14,024 --> 00:48:19,190 OK, let's just go over what actually happened, OK? 698 00:48:19,230 --> 00:48:21,256 I don't think it can be any clearer, do you? 699 00:48:21,298 --> 00:48:23,267 Well, to you maybe. 700 00:48:39,683 --> 00:48:45,088 OK, so you're saying that when you found out that Joe was your son, 701 00:48:45,122 --> 00:48:47,057 and that Anna had kept that from you, 702 00:48:47,091 --> 00:48:49,026 - you were furious. - Yes. 703 00:48:49,059 --> 00:48:53,861 And during an argument, you... what, you lashed out at her? 704 00:48:53,898 --> 00:48:55,867 Yes, that's right, I struck her. 705 00:48:56,267 --> 00:48:58,236 Yes. 706 00:48:58,269 --> 00:48:59,760 Sorry, with which hand? 707 00:48:59,804 --> 00:49:02,672 Um, my left. 708 00:49:03,107 --> 00:49:05,474 Anna tried to push me out of the laboratory. 709 00:49:05,910 --> 00:49:08,675 I'm ashamed to say that I knocked her to the floor. 710 00:49:09,447 --> 00:49:11,177 And left her to die of her injuries. 711 00:49:11,215 --> 00:49:12,444 Oh, God. 712 00:49:13,150 --> 00:49:15,710 It was a moment of madness. 713 00:49:16,887 --> 00:49:19,686 It's something I will have to live with for the rest of my life. 714 00:49:22,159 --> 00:49:23,787 Let me see your left hand. 715 00:49:31,669 --> 00:49:33,638 Within the bruise, 716 00:49:34,438 --> 00:49:38,102 there's a mark that was left by a hand with a ring on it. 717 00:49:40,277 --> 00:49:42,178 You don't wear a ring. 718 00:49:44,114 --> 00:49:46,083 But your wife Tessa does. 719 00:49:52,790 --> 00:49:55,157 - Are you trying to protect your wife? - No. 720 00:49:55,192 --> 00:49:57,161 It was me. 721 00:49:57,528 --> 00:49:59,588 Why on earth would she do that? 722 00:50:00,397 --> 00:50:04,266 Well, let's find out. Tosh, go and find Mrs Warren and hold her in the common room. 723 00:50:08,806 --> 00:50:10,775 Please... 724 00:50:24,255 --> 00:50:26,224 So, Peter Latimer... 725 00:50:27,124 --> 00:50:29,616 Did he hear something? Did he see something? 726 00:50:30,227 --> 00:50:31,923 Latimer knew something had happened. 727 00:50:31,962 --> 00:50:35,228 He said he was sure there was a perfectly simple explanation. 728 00:50:39,270 --> 00:50:40,863 Clearly he was going to blackmail us. 729 00:50:40,905 --> 00:50:42,806 I couldn't allow that to happen. 730 00:50:43,507 --> 00:50:45,476 Not to Tessa. 731 00:50:47,011 --> 00:50:48,877 Sir, Mrs Warren's not in the centre. 732 00:50:48,913 --> 00:50:51,542 Finlay says he saw her walking south towards the cliffs. 733 00:50:52,283 --> 00:50:55,151 No, wait. You just stay here. 734 00:50:55,486 --> 00:50:57,455 I'll go and find her. 735 00:51:43,200 --> 00:51:45,169 Tessa... 736 00:51:48,205 --> 00:51:50,765 If you think this is the only choice you've got, 737 00:51:53,510 --> 00:51:55,479 it isn't, you know? 738 00:51:57,448 --> 00:51:59,417 What about your husband? 739 00:52:00,517 --> 00:52:04,545 Some people look at all this terrible beauty and they see the hand of God in it. 740 00:52:07,691 --> 00:52:09,626 But where was God when my David died? 741 00:52:11,695 --> 00:52:13,596 Where was God then? 742 00:52:17,334 --> 00:52:19,667 She didn't know what it was like to lose a child. 743 00:52:20,871 --> 00:52:23,864 I simply asked her to let Bill into Joe's life. 744 00:52:24,274 --> 00:52:26,209 So he could be a father again. 745 00:52:27,478 --> 00:52:29,447 But she didn't care. 746 00:52:30,414 --> 00:52:32,212 She just turned away. 747 00:52:33,050 --> 00:52:35,451 I don't know where God was when your son died... 748 00:52:37,688 --> 00:52:39,452 ..or my wife for that matter. 749 00:52:40,624 --> 00:52:44,823 But killing yourself isn't going to make anything better, Tessa. 750 00:52:45,596 --> 00:52:48,031 It's just going to make everything that wee bit harder 751 00:52:48,065 --> 00:52:50,261 for everybody who loves you and cares about you. 752 00:52:51,802 --> 00:52:55,637 Whatever you say now, I know you didn't mean to kill Anna. 753 00:52:55,673 --> 00:52:57,198 Nobody thinks you did. 754 00:52:57,241 --> 00:52:59,210 But somebody has to be punished. 755 00:53:01,111 --> 00:53:02,477 Not like this. 756 00:53:05,082 --> 00:53:07,051 Tessa... 757 00:53:16,060 --> 00:53:18,029 Come on... 758 00:53:22,933 --> 00:53:24,902 Please. 759 00:53:39,316 --> 00:53:41,285 I know. 760 00:53:43,654 --> 00:53:45,316 Come on. 761 00:54:11,081 --> 00:54:13,607 - Thanks. - Och, absolutely any time. 762 00:54:14,384 --> 00:54:16,444 Cassie's a lovely girl. 763 00:54:16,487 --> 00:54:17,648 You're doing a fine job. 764 00:54:17,688 --> 00:54:19,486 - You think so? - Yes. 765 00:54:22,459 --> 00:54:24,223 Bye, Ma. 766 00:54:25,329 --> 00:54:28,766 And maybe when you're over next month getting your hair done, 767 00:54:28,799 --> 00:54:31,166 I'll take Jimmy for a pint and we'll catch up proper. 768 00:54:31,201 --> 00:54:32,897 I'd like that, aye. 769 00:54:32,936 --> 00:54:34,905 - All right, Donnie? - I'll see you, Jimmy. 770 00:54:34,938 --> 00:54:37,169 - Sorry for being an idiot. - See you. 771 00:54:40,077 --> 00:54:41,272 - Thanks. - You'll be fine. 772 00:54:41,311 --> 00:54:41,971 Thanks. 773 00:54:42,012 --> 00:54:44,481 Next time you're on the mainland, you're always welcome. 774 00:54:44,515 --> 00:54:47,178 - Come stay with us. - I'd like that. Thanks. 775 00:54:48,418 --> 00:54:50,387 - Bye, Angus. - See youse. 776 00:54:57,561 --> 00:54:59,689 So, see you next time, Grandad. 777 00:54:59,730 --> 00:55:01,892 In the meantime, watch out for the boys. 778 00:55:01,932 --> 00:55:03,525 - Which ones? - All of them. 779 00:55:03,567 --> 00:55:04,865 Lerwick's a big place. 780 00:55:06,470 --> 00:55:08,439 So, I'll see you for a pint. 781 00:55:09,106 --> 00:55:13,305 - It's a date. Life's too short, Jimmy. - I know. 782 00:55:14,745 --> 00:55:17,510 Tosh, how are your sea legs? 783 00:55:17,848 --> 00:55:19,316 Why? 784 00:55:19,349 --> 00:55:21,215 If you thought the flight over was rough, 785 00:55:21,251 --> 00:55:23,948 you're about to experience the true meaning of the word. 786 00:55:23,987 --> 00:55:26,889 Just remember, it was you that insisted on sailing. 787 00:55:27,491 --> 00:55:30,552 Anything's better than the death plane. 788 00:55:30,861 --> 00:55:32,830 I'll see you, Dad. 789 00:55:34,598 --> 00:55:36,567 Not so long next time. 790 00:55:45,275 --> 00:55:47,244 - Cass... - Yeah? 791 00:55:47,477 --> 00:55:50,379 I just wanted to have a wee word with you about Angus. 792 00:55:51,248 --> 00:55:53,240 I know he's gay. So what? 793 00:55:54,685 --> 00:55:56,654 OK. 794 00:55:58,455 --> 00:56:00,447 Oh. 56290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.