All language subtitles for 2008 - Pecados de una Profesora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,040 --> 00:03:33,340 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás gritando? 2 00:03:34,640 --> 00:03:37,820 Yo de siempre volví a tener pesadillas con Salvador. 3 00:03:38,720 --> 00:03:41,180 Hermana, ya pasaron más de diez meses de su muerte. 4 00:03:41,820 --> 00:03:46,420 A mí es como si hubiera sido ayer. No puedo resignarme, hermanita. No puedo. 5 00:03:46,540 --> 00:03:48,060 Salvador era mi vida. 6 00:03:48,540 --> 00:03:51,180 Ya está muerto, hermana. Eso no va a cambiar. 7 00:03:51,500 --> 00:03:55,040 Y tú estás aquí, llena de vida. Tienes que salir adelante y ser fuerte. 8 00:03:55,640 --> 00:03:57,140 Tú estás perfecta. 9 00:03:57,480 --> 00:03:59,420 Recuerda que el tiempo no se detiene, Mayra. 10 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Lo sé. 11 00:04:01,480 --> 00:04:03,700 A lo mejor es mi destino quedarme sola. 12 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 No, señor. 13 00:04:05,040 --> 00:04:07,100 ¿Qué quedarse sola ni que ocho cuartos? 14 00:04:07,480 --> 00:04:11,400 Una profesora no debe tener esa mentalidad. Tú tienes que ser fuerte, 15 00:04:11,400 --> 00:04:14,180 ánimos. Es fácil decirlo ya. 16 00:04:15,160 --> 00:04:18,200 Nuestros padres se murieron cuando éramos muy chiquitas y supimos salir 17 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 adelante. 18 00:04:19,240 --> 00:04:20,779 Y tú no tienes hijos. 19 00:04:21,100 --> 00:04:25,780 Y apenas llevaban tres años de casados. Tienes toda la vida por delante. 20 00:04:26,830 --> 00:04:30,750 Diana, no sé si puedo encontrar a alguien nuevamente como lo hizo 21 00:04:31,810 --> 00:04:37,710 Alguien... Alguien que me haga sentir... Sentir viva, ¿verdad? A ver, hermano, 22 00:04:37,710 --> 00:04:39,710 dime. ¿Cuándo vas a empezar las clases? 23 00:04:40,270 --> 00:04:41,270 En una semana. 24 00:04:41,610 --> 00:04:42,610 Ahí está. 25 00:04:43,150 --> 00:04:45,690 Mientras te me vas a espabilar, te vas a morir. 26 00:04:46,430 --> 00:04:49,610 No te quiero aquí rondando la casa como un fantasma con tantos recuerdos. 27 00:04:49,870 --> 00:04:54,210 Es más, yo me voy a encargar de guardar todos estos recuerdos en una caja. 28 00:04:54,570 --> 00:04:55,870 Pero no te mires. 29 00:04:56,810 --> 00:04:59,870 recuerdos. Solo vas a seguir atormentando a tu hermanita. 30 00:05:00,150 --> 00:05:01,630 Tienes que seguir viviendo. 31 00:05:02,550 --> 00:05:03,550 Para ver. 32 00:05:03,650 --> 00:05:10,010 Para ver que pronto vas a encontrar un hombre que te va a volver a reír, te va 33 00:05:10,010 --> 00:05:11,550 volver a amar. Vas a vivir. 34 00:05:12,950 --> 00:05:15,390 Te quiero, hermana. Te quiero. 35 00:05:16,590 --> 00:05:17,590 Gracias. 36 00:05:49,520 --> 00:05:51,920 ¡Toma, chavos! ¿Por qué nos vamos a la piscina del club? 37 00:05:52,340 --> 00:05:55,580 ¡Qué odio venir aquí a la playa! De verdad que no sé por qué tenés que venir 38 00:05:55,580 --> 00:05:56,459 tanto aquí. 39 00:05:56,460 --> 00:05:58,180 Ya no seas tan exagerada. 40 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 Mejor dame un besito, ven. 41 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 ¡Qué odio, mami! 42 00:06:01,480 --> 00:06:04,200 ¿Me habla como si fuera lagartija? Yo no necesito soñarme. 43 00:06:04,420 --> 00:06:05,880 Y meterme al agua, ni loca. 44 00:06:06,620 --> 00:06:10,260 Pues yo tengo un poquito de sed. Linda, ¿no me acompañas a comprar una agüita? 45 00:06:10,680 --> 00:06:12,880 ¿Ves? Aquí ni meseros hay para que atiendan a uno. 46 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 ¡Ay, Dios mío! ¿Qué vamos a hacer? 47 00:06:18,640 --> 00:06:21,640 A ver, saqué de un lugar para comprar algo. Ay, mira, nos hubiéramos traído 48 00:06:21,640 --> 00:06:24,120 de estas. ¿Cómo es que le dicen a hieleras en inglés? 49 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 Mi linda. 50 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 Se le dice cooler. 51 00:06:28,160 --> 00:06:31,740 Así que yo no voy a estar como las hieleras aquí en la playa. Así que ¿por 52 00:06:31,740 --> 00:06:32,920 no nos vamos a comprar algo, eh? 53 00:06:34,800 --> 00:06:36,440 Ay, qué linda la linda, ¿no? 54 00:06:37,160 --> 00:06:39,960 Cooler, brother, brother, brother. La verdad que no sé cómo le haces para 55 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 aguantar a tu novia, ¿eh? 56 00:06:41,200 --> 00:06:42,600 Digo, está muy guapa. 57 00:06:43,040 --> 00:06:44,940 Suyo había un puesto, la comandada, pero... 58 00:06:45,200 --> 00:06:48,260 Con todo respeto, la verdad es que es muy apesada, ¿no? 59 00:06:49,120 --> 00:06:50,680 Sí, ya sé. 60 00:06:51,260 --> 00:06:53,840 Pero, ¿qué le voy a hacer? La quiero mucho. 61 00:06:54,920 --> 00:06:58,800 Mira, no te me claves tanto. Madre, ¿por qué? No es que me quiera adelantar, 62 00:06:58,800 --> 00:07:00,580 ¿verdad? Pero si así es como novia. 63 00:07:00,940 --> 00:07:04,840 Imagínate la desgracia. No, no, no, pero todavía ni lo digas. Además, es muy 64 00:07:04,840 --> 00:07:08,520 temprano para pensar en eso. Todavía tengo que graduarme, trabajar y... Ay, 65 00:07:08,520 --> 00:07:12,140 trabajar, por favor, hombre. ¿Para qué te preocupas por eso? Si papá de Linda 66 00:07:12,140 --> 00:07:14,200 el dueño de los dealers más grandes de autos del país. 67 00:07:14,900 --> 00:07:17,820 Hasta tu carro vas a tener. Tú lo has dicho. Su papá. 68 00:07:18,140 --> 00:07:19,620 Además, tú sabes que a mí me vale todo eso. 69 00:07:19,860 --> 00:07:22,320 Y ya no soy tan flojo y además vamos a ponernos a correr. 70 00:07:22,540 --> 00:07:25,740 No, no, hombre, vete a correr tú. Aquí tú eres el gym boy. 71 00:07:26,100 --> 00:07:28,260 Haces mucho ejercicio, compadre, pero esto no es importación. 72 00:07:28,500 --> 00:07:30,560 ¿Sabes qué? Yo me voy a quedar aquí admirando el paisaje. 73 00:07:31,140 --> 00:07:35,480 Nada más qué bonita naturaleza. Es de lo peor, pero como quieras. Ahí te ves. 74 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 Ándale, llégale. 75 00:07:56,360 --> 00:07:59,620 Si una de mis amistades me ve saliendo de esta tienducha, me queman viva. 76 00:07:59,880 --> 00:08:03,260 Ay, linda, ¿y qué tiene de malo que estés en una tienda como cualquier otra? 77 00:08:03,940 --> 00:08:06,020 O sea, ¿estás superada de la cabezota? 78 00:08:06,500 --> 00:08:10,240 Amiga, hay una cosa que se llama categoría. ¿No conoces esta palabra? 79 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 ¿Qué haces? 80 00:08:13,520 --> 00:08:14,580 O sea, espera. 81 00:08:15,040 --> 00:08:16,620 ¿De qué barrio y de qué país eres? 82 00:08:17,380 --> 00:08:21,440 Ay, eres tan exagerada. ¿Qué tiene de malo que yo abra una botella de agua 83 00:08:22,480 --> 00:08:24,200 O sea, espera al menos. 84 00:08:24,430 --> 00:08:27,430 que sacamos de la tienda para que la gente no se dé cuenta en dónde compramos 85 00:08:27,430 --> 00:08:30,970 las botellas de agua. Ay, no puedo contigo. De verdad que no sé cómo Abel 86 00:08:30,970 --> 00:08:33,049 soporta. Porque soy única. 87 00:08:33,390 --> 00:08:34,909 Yo no tengo competencia. 88 00:08:35,850 --> 00:08:36,850 ¿Estás segura? 89 00:09:12,110 --> 00:09:15,950 O sea, mi reina, hoy te levantaste y dijiste cómo vamos a pasear a Linda 90 00:09:15,990 --> 00:09:20,430 Y no solo vamos a humillarla, vamos a súper humillarla. Ay, linda, ¿y ahora 91 00:09:20,430 --> 00:09:22,310 tiene de malo? Pues comprar comida para llevar. 92 00:09:23,090 --> 00:09:24,490 No puedo contigo. 93 00:09:24,830 --> 00:09:29,970 Hay una cosa que se llama restaurante, donde la gente decente, como yo, vamos a 94 00:09:29,970 --> 00:09:33,350 comer. O es que tu mundo es tan pequeño que no conoces lo que es la palabra 95 00:09:33,350 --> 00:09:36,910 restaurante. Ay, linda, ¿ahora me vas a decir que en tu vida has probado una 96 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 hambúrguer? 97 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 Me da. 98 00:09:40,170 --> 00:09:44,190 ¿Dónde te aprendiste a hablar inglés? ¿En esos cursos de la televisión? O sea, 99 00:09:44,230 --> 00:09:45,470 se le dice hamburger. 100 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 Es una H. 101 00:09:46,870 --> 00:09:48,390 No se pronuncia como una J. 102 00:09:48,770 --> 00:09:52,190 Chula. Ya, ya, ya. Ya voy a ir a comprarla. ¿Qué quieres? ¿Una sencilla o 103 00:09:52,190 --> 00:09:53,190 doble? 104 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 Doble. 105 00:09:55,810 --> 00:09:58,730 Pero con refresco de dieta y diez paquetitos de pichón. 106 00:10:00,150 --> 00:10:03,970 No se me antoja meterme algo para relajarme. 107 00:10:07,030 --> 00:10:08,330 Tonta. No traje nada. 108 00:10:15,080 --> 00:10:17,160 Lo siento, perdón. Soy un tonto. 109 00:10:17,640 --> 00:10:19,960 No, no pasó nada, no te preocupes. 110 00:10:20,580 --> 00:10:23,000 Pero, pero pude haberte lastimado, ¿estás bien? 111 00:10:23,240 --> 00:10:25,700 Pero no me lastimaste, en verdad. 112 00:10:26,360 --> 00:10:27,620 Solamente fue un balonazo. 113 00:10:28,120 --> 00:10:31,640 Bueno, es que todavía me sigo sintiendo mal. Soy un idiota. 114 00:10:33,100 --> 00:10:35,340 ¿En serio te sigues sintiendo muy mal? 115 00:10:35,980 --> 00:10:37,960 Sí. Muy, muy, muy mal. 116 00:10:38,720 --> 00:10:41,140 Bueno, eso merece un castigo. 117 00:10:41,520 --> 00:10:42,620 ¿Lo podrías pagar? 118 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Sí. 119 00:10:45,160 --> 00:10:49,400 ¿Me puedes poner un poco desbloqueado en la espalda? Porque temo que mañana me 120 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 pueda arder. 121 00:10:51,180 --> 00:10:52,360 Sí, claro, por supuesto. 122 00:10:52,740 --> 00:10:54,060 ¿Podrás? Sí. 123 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Gracias. 124 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 ¿Cómo te llamas? 125 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Abel, Abel. 126 00:11:05,160 --> 00:11:06,400 ¿Eres hasta mí, no? 127 00:11:06,800 --> 00:11:08,920 No. Qué bueno. 128 00:11:09,580 --> 00:11:11,220 Te voy a poner un poquito más. Gracias. 129 00:11:12,460 --> 00:11:13,460 Cuidado. 130 00:11:16,950 --> 00:11:19,090 No, no, no, no. ¡Tú un imbécil! 131 00:11:19,310 --> 00:11:22,570 Ay, linda, no exageres. Tampoco es para tanto. Debe de haberte quedado por ahí 132 00:11:22,570 --> 00:11:23,870 jugando fútbol, qué sé yo. 133 00:11:24,090 --> 00:11:25,090 ¿Y dejarme aquí? 134 00:11:25,390 --> 00:11:30,210 No, no. Es inconcebible. Pero deja que llegue. Me va a conocer. Va a conocer 135 00:11:30,210 --> 00:11:31,790 quién es Linda Romero. 136 00:11:32,510 --> 00:11:36,290 ¿Qué? ¿No te conoce ya? ¿No se conoce? No seas estúpido. 137 00:11:36,610 --> 00:11:38,270 Muy bueno. No aguantas nada. 138 00:11:38,530 --> 00:11:41,210 Oye, pues ya vamos a entrarle a esto porque traigo un hambre. 139 00:11:41,570 --> 00:11:43,650 ¿Entrarle? Eres todo un napo. 140 00:11:44,290 --> 00:11:45,290 ¿Por comer? 141 00:11:45,930 --> 00:11:47,350 ¿Sabes qué? Eres imposible. 142 00:11:47,570 --> 00:11:48,910 Haz lo que se te pegue en ganas. 143 00:11:49,310 --> 00:11:51,490 Bueno, ¿que tú no vas a comer o qué? ¿Qué hay para ti? 144 00:11:51,730 --> 00:11:52,730 ¿Yo? ¿Comer? 145 00:11:52,930 --> 00:11:56,390 ¿La cosa que comen la gente corriente? No, amor. Ni loca que estuviera. 146 00:11:57,130 --> 00:12:00,130 Ay, ojalá ya no se tarde mucho porque luego se le enfría la comida. 147 00:12:00,530 --> 00:12:02,290 ¿Ojalá? ¡Ojalá se vaya al diablo! 148 00:12:03,410 --> 00:12:04,410 ¡Esto no! 149 00:12:07,510 --> 00:12:08,510 Te lo juro. 150 00:12:08,730 --> 00:12:12,210 Yo siento que la solución a los problemas no está en el gobierno, sino 151 00:12:12,210 --> 00:12:13,210 una de las personas. 152 00:12:13,580 --> 00:12:18,080 Estoy totalmente de acuerdo contigo. En muchas ocasiones el egoísmo nos puede 153 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 llegar a dominar. 154 00:12:19,340 --> 00:12:22,160 Yo creo que el amor es quien debería dominarlo, ¿no crees? 155 00:12:22,780 --> 00:12:24,380 Sí, pero no siempre es así. 156 00:12:25,220 --> 00:12:26,560 Oye, dime una cosa. 157 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 ¿Tú crees en el amor? 158 00:12:28,660 --> 00:12:29,660 Totalmente. 159 00:12:29,880 --> 00:12:34,260 Creo que el amor es el principal motor con el cual vivimos todos los días más. 160 00:12:34,940 --> 00:12:37,980 Pero no ese amor, sino el amor aprendido. 161 00:12:49,740 --> 00:12:50,880 ¿Qué onda, linda? ¿Vamos a nadar o qué? 162 00:12:51,320 --> 00:12:53,320 No. ¿Meterme al mar con ustedes? 163 00:12:53,700 --> 00:12:54,699 Déjame decirle. 164 00:12:54,700 --> 00:12:56,120 Hay una cosa que se llama clase. 165 00:12:56,400 --> 00:12:59,120 Y meterme al mar con ustedes no va con mi clase. 166 00:12:59,580 --> 00:13:00,760 Ay, vamos, déjala. 167 00:13:01,020 --> 00:13:04,180 Vamos. O sea, pero no se vayan tan lejos, ¿eh? 168 00:13:11,780 --> 00:13:13,100 ¿Tienes una conreda que me den? 169 00:13:17,040 --> 00:13:20,120 La verdad es que no quiero sonar insistente. No quiero que te sigas 170 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 No, no te preocupes. 171 00:13:22,280 --> 00:13:24,980 La verdad es que me encantaría seguir contigo. 172 00:13:26,220 --> 00:13:28,700 A ver, llevo muchos años. 173 00:13:29,060 --> 00:13:30,360 No, no me digas eso, por favor. 174 00:13:30,860 --> 00:13:33,020 Solo dime que podemos ser amigos. 175 00:13:34,160 --> 00:13:36,880 La verdad es que me tomas por sorpresa. 176 00:13:37,720 --> 00:13:40,860 Nunca alguien me ha supuesto a dudar. 177 00:13:41,360 --> 00:13:45,300 ¿Cuántas? No sé. Bueno, es que tal vez antes yo no te había conocido. 178 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Está bien. 179 00:13:49,220 --> 00:13:53,740 Entonces, digamos que somos amigos, ¿pueden no ser amigos? 180 00:13:53,980 --> 00:13:54,980 ¿Qué? 181 00:13:56,120 --> 00:13:59,580 ¿Me voy a dar...? No sé, ¿descomunicamos de alguna forma, te parece? 182 00:13:59,840 --> 00:14:01,040 Sí, te puedo llamar. 183 00:14:01,500 --> 00:14:02,640 Yo creo que sí. 184 00:14:04,940 --> 00:14:06,140 ¿A quién me lo puedes comprar? 185 00:14:06,900 --> 00:14:12,180 ¿No? Muy bien. Oye, no sé, tal vez te gustaría ir al cine y luego a cenar. 186 00:14:12,760 --> 00:14:15,640 Claro. Yo tengo toda esta semana libre, ¿no? 187 00:14:16,200 --> 00:14:20,280 Sí, yo también. Entro a clase dentro de una semana. Está perfecto. Perfecto. 188 00:14:20,280 --> 00:14:21,660 Bueno, aquí te hablamos. 189 00:14:45,770 --> 00:14:47,790 ¿Qué onda, mi amor? ¿Cómo sabía que te gustaba meterse al mar? 190 00:14:48,590 --> 00:14:51,750 No, no, no es un tontería. No estabas metida hasta dos horas. 191 00:14:52,450 --> 00:14:53,450 ¿Dos horas? 192 00:14:54,010 --> 00:14:56,150 Uy, no sabía que se me había pasado tan rápido el tiempo. 193 00:14:56,430 --> 00:14:57,470 ¿Estaba poniendo su cola ya? 194 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 ¿Qué es esto? 195 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 O sea, ¿qué es esto? 196 00:15:20,160 --> 00:15:22,200 Pues no sé, este balón es de Bruno. 197 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 ¿Verdad que es este balón? 198 00:15:23,980 --> 00:15:25,260 No, pues no. 199 00:15:25,720 --> 00:15:27,480 No, y aparte yo nunca había visto estos números. 200 00:15:28,340 --> 00:15:31,300 Pues los números ya estaban ahí. Y además yo no sé de dónde son. 201 00:15:31,780 --> 00:15:33,640 Parece un teléfono. 202 00:15:35,140 --> 00:15:36,140 Dame tu celular. 203 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 No, no lo traigo. 204 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 ¿Cómo que no? 205 00:15:55,720 --> 00:15:57,360 Tengo que ver de qué se trata todo este jueguito. 206 00:16:17,840 --> 00:16:18,980 No contesta nadie. 207 00:16:19,440 --> 00:16:21,100 De verdad que te estás perdiendo. 208 00:16:21,460 --> 00:16:22,339 ¿Ah, sí? 209 00:16:22,340 --> 00:16:24,860 ¿Por qué soy tan ridícula? ¿Para qué andas conmigo? 210 00:16:26,030 --> 00:16:26,889 ¿Sabes qué? 211 00:16:26,890 --> 00:16:31,510 Vete al infierno directo y sin escala. No me guste... ¡No, mamá! 212 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 ¡Dámelo, Cristo! 213 00:16:37,890 --> 00:16:38,769 ¿Qué tienes? 214 00:16:38,770 --> 00:16:39,389 ¿Qué te pasa? 215 00:16:39,390 --> 00:16:41,610 Mi hermano, soy libre. Soy libre. ¿Sabes lo que es eso? 216 00:16:42,190 --> 00:16:43,190 ¡Libre! 217 00:16:57,480 --> 00:16:59,480 Pero deja que me llame el imbécil ese para volver. 218 00:16:59,700 --> 00:17:00,920 ¡Lo voy a enviar al diablo! 219 00:17:01,200 --> 00:17:03,600 Pero es que yo no entiendo, o sea, ¿por qué lo terminaste? 220 00:17:04,040 --> 00:17:05,220 ¿No viste lo que me dijo? 221 00:17:06,380 --> 00:17:08,040 ¿Ridícula? ¡Ay, crazy! 222 00:17:08,540 --> 00:17:11,780 Si eres con un hombre que te manipule la primera vez, estás perdida para 223 00:17:11,780 --> 00:17:16,040 siempre. Además, eso no va conmigo. O sea, yo puedo estar con un hombre que me 224 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 dé la gana. 225 00:17:17,540 --> 00:17:22,420 Ay, perdón, darling, pero es que no tengo la culpa de ser tan bonita y de 226 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 tanta clase. 227 00:17:28,170 --> 00:17:29,290 ¡Y qué clase, brother! 228 00:17:29,490 --> 00:17:32,570 ¿No te imaginas qué clase de mujerón? ¡Ay, estás exagerando! 229 00:17:32,770 --> 00:17:33,770 ¡No, no, no! ¡Te lo juro que no! 230 00:17:34,170 --> 00:17:36,570 Hoy vamos a ir al cine. A ver, a ver, a ver. ¿Cómo, cómo, cómo? 231 00:17:36,870 --> 00:17:38,770 ¿Vas a terminar definitivamente con Linda o qué? 232 00:17:39,090 --> 00:17:41,590 Bueno, ella fue la que me terminó a mí. Tú viste, tú estabas ahí. 233 00:17:41,830 --> 00:17:42,629 Hola, chicos. 234 00:17:42,630 --> 00:17:45,690 ¿Cómo están? Hola. Ustedes me dicen amigas que si no quieren jugar un 235 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 todo, no. 236 00:17:47,230 --> 00:17:49,910 ¡Caray, compadre! ¡Qué rico se siente estar soltero, ¿no? 237 00:17:50,570 --> 00:17:51,509 Claro, güerita. 238 00:17:51,510 --> 00:17:52,590 ¿Y el que pierda qué? 239 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Sí, ¿qué? 240 00:17:53,970 --> 00:17:54,970 ¿Le prendas? 241 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 ¡Sí, vamos! 242 00:18:00,110 --> 00:18:01,410 ¡Ey, no, no, espérenme! 243 00:18:02,390 --> 00:18:04,430 Tengo que salvar el teléfono de Mayra. Ahorita los alcanzo. 244 00:18:12,350 --> 00:18:13,750 ¡Ya está listo! ¡Vamos! 245 00:19:55,470 --> 00:19:56,470 ¿Tienes dos? 246 00:19:56,750 --> 00:19:58,510 ¡Qué lindas están estas blusitas! 247 00:19:59,110 --> 00:20:03,090 Pues, ¿qué saben? Me pasan las caras de Francia. Es que ya la moda es como otro 248 00:20:03,090 --> 00:20:04,090 rollo. 249 00:20:04,310 --> 00:20:05,750 Oye, ¿qué pasa? ¿Le ves el celular? 250 00:20:06,150 --> 00:20:08,310 ¿Te parece que estás esperando que a ver te llame? 251 00:20:08,930 --> 00:20:13,010 Ay, no sé ni por qué mencionas el nombre. Ya te dije que no lo necesito. 252 00:20:17,370 --> 00:20:18,370 A ver. 253 00:20:18,930 --> 00:20:20,950 Ay, pero es tú. ¿Qué quieres? 254 00:20:21,970 --> 00:20:23,190 Pues, si hasta aquí damos uno. 255 00:20:24,100 --> 00:20:27,760 O sea, cómprate uno de estos celulares aunque sea de tarjeta prepagada, ¿eh? 256 00:20:28,300 --> 00:20:29,840 Bruno, que si quieres ir a cenar. 257 00:20:30,420 --> 00:20:31,500 Hola, ¿Bruno? 258 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 Sí. 259 00:20:34,060 --> 00:20:35,060 Sí, vamos. 260 00:20:36,220 --> 00:20:37,220 Está bien. 261 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 Allá nos vemos. 262 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Adiós. 263 00:20:42,140 --> 00:20:45,060 O sea, ¿estás superada de la cabezota? 264 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 Ay, linda. 265 00:20:46,640 --> 00:20:50,140 En unos días vamos a estar hasta al gorro de tantas tareas de la 266 00:20:50,570 --> 00:20:54,270 Vamos a cenar, por favor, ¿sí? Yo siempre te hago de segunda en todo. 267 00:20:54,930 --> 00:20:58,550 Y quita y pues... Yo no te me declara. 268 00:21:01,710 --> 00:21:08,310 O sea, si yo hago un reality show de la naca más grande del mundo, seguro lo 269 00:21:08,310 --> 00:21:09,289 ganas tú. 270 00:21:09,290 --> 00:21:13,210 Pero, ¿a dónde vamos a ir a cenar? Vaya, después vamos a esos lugares de ustedes 271 00:21:13,210 --> 00:21:14,630 así, guarros. 272 00:21:15,810 --> 00:21:16,810 Guarros. 273 00:21:17,130 --> 00:21:18,130 Ay, chula. 274 00:21:19,470 --> 00:21:21,350 Hay un país que conquistó el tuyo. 275 00:21:21,750 --> 00:21:24,390 Bueno, porque yo nací en suya. 276 00:21:24,750 --> 00:21:28,970 Bueno, ese país, llamado España, allá a lo vulgar le dicen guarro. 277 00:21:29,590 --> 00:21:32,250 ¿Entiendes? Oye, Melinda, ¿te sientes bien? 278 00:21:32,550 --> 00:21:34,430 Tienes los ojos como un poco rojos. 279 00:21:35,690 --> 00:21:37,450 ¿Me prestas una de estas blusitas? 280 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 Ay, claro. 281 00:21:39,530 --> 00:21:43,910 Pues yo no sé lo que es ser pobre, entonces me imagino que no debe ser nada 282 00:21:43,910 --> 00:21:45,870 lindo ver cositas así como las mías. 283 00:22:06,180 --> 00:22:08,560 Ay, hermanita, me alegra tanto que vayas a salir. 284 00:22:08,760 --> 00:22:11,840 Ay, por favor, no te emociones. No hay ninguna cita romántica. 285 00:22:12,160 --> 00:22:14,380 ¿Quieres salir con un muchachito que conoce la playa? 286 00:22:14,600 --> 00:22:15,640 ¿Un muchachito? 287 00:22:18,940 --> 00:22:19,940 Sí. 288 00:22:23,560 --> 00:22:25,520 Pues claro que eres mi muchachito. 289 00:22:26,120 --> 00:22:29,960 Mientras sigas viviendo bajo este mismo techo. ¿Y estés aquí conmigo? 290 00:22:30,160 --> 00:22:32,540 Tú serás siempre mi niño, mi bebé. 291 00:22:33,020 --> 00:22:34,400 Voy a cenar y llama. 292 00:22:35,660 --> 00:22:37,140 Dije que no y punto. 293 00:22:38,260 --> 00:22:41,780 Mientras yo esté aquí y tu padre esté viajando, yo soy quien dice qué se hace 294 00:22:41,780 --> 00:22:45,040 qué se deja de hacer, ¿me entiendes? Ay, mami, aunque papá esté aquí, tú eres la 295 00:22:45,040 --> 00:22:47,680 que siempre decide qué es lo que se hace y qué es lo que no se hace. Siempre 296 00:22:47,680 --> 00:22:49,780 eres igual. Me falta ese respeto, Abel. 297 00:22:50,700 --> 00:22:53,960 Bien le dije a tu padre que venir a este país te iba a cambiar hasta el 298 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 carácter. 299 00:22:55,080 --> 00:22:59,140 Mira, mamá, voy a ir a cenar. Y ya, si necesito algo, te llamo. 300 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 Ay, Abel. 301 00:23:01,300 --> 00:23:03,620 Abel, no me vayas a dejar, por favor. Mira que... 302 00:23:04,300 --> 00:23:05,900 Se me está subiendo la presión. 303 00:23:06,140 --> 00:23:09,020 Sí, mami, mami. El descuento ya me lo sé de memoria. 304 00:23:09,400 --> 00:23:10,760 Deberías inventarte otro, ¿no? 305 00:23:11,000 --> 00:23:13,440 Ay, tú me vas a matar de coraje. 306 00:23:14,680 --> 00:23:16,620 Mira, lo único que te digo es una cosa. 307 00:23:17,580 --> 00:23:22,320 Cuando estés llorando encima de mi tuba, vas a tener que arrepentirte de muchas 308 00:23:22,320 --> 00:23:25,680 cosas que me has hecho malas. Ya, relájate, mami. 309 00:23:26,220 --> 00:23:28,280 Necesitamos el siglo XXI. Ya, papi, ¿no? 310 00:23:28,640 --> 00:23:29,640 Venga aquí, venga. 311 00:23:30,420 --> 00:23:31,299 Venga aquí. 312 00:23:31,300 --> 00:23:32,300 Adiós, mami. 313 00:23:41,840 --> 00:23:43,120 ¿Verdad que no entiendo qué le ves a Bruno? 314 00:23:43,700 --> 00:23:45,000 No lo entiendo, Cristi. 315 00:23:45,600 --> 00:23:46,640 Bueno, ¿y qué tiene? 316 00:23:47,500 --> 00:23:52,420 Ay, es que de verdad, como dicen, Dios los hace y ellos se juntan. ¡Es que es 317 00:23:52,420 --> 00:23:53,420 todo un naco! 318 00:23:53,780 --> 00:23:57,360 Mira, linda, si de verdad te molesta tanto que yo y Bruno seamos unos nacos, 319 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 aquí le paramos y ya, no te necesitamos. 320 00:24:00,080 --> 00:24:01,080 ¡Wow! 321 00:24:01,560 --> 00:24:04,520 ¿Y ese ataque de orgullo? Ay, por favor, Cristi. 322 00:24:04,980 --> 00:24:07,240 Pues sí, yo no tengo nada en contra de ustedes. 323 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 O sea... 324 00:24:09,470 --> 00:24:13,450 Yo no tengo la culpa, y ustedes no tienen la culpa tampoco, de haber nacido 325 00:24:13,450 --> 00:24:14,450 naco. 326 00:24:18,350 --> 00:24:20,350 Mira, de verdad que yo no sé cómo te aguanto. 327 00:24:20,890 --> 00:24:22,090 Porque ha de ser. 328 00:24:22,810 --> 00:24:25,050 Porque nadie quiere tu amistad. 329 00:24:26,070 --> 00:24:28,930 ¿Quién va a querer una amiga así tan insignificante como tú? 330 00:24:43,140 --> 00:24:45,080 Cristi, Cristi, Cristi, ¿qué pasa? ¿A dónde vas? 331 00:24:45,280 --> 00:24:46,279 Ay, vámonos. 332 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 Vamos caminando. 333 00:24:47,420 --> 00:24:50,640 Pero a mí, ¿cómo que caminando? Si apenas estamos a tiempo de llegar al 334 00:24:50,640 --> 00:24:51,359 ¿qué pasó? 335 00:24:51,360 --> 00:24:54,520 Es que ya no soporto a Linda. De verdad que ya se pasó de la raya. 336 00:24:55,000 --> 00:24:56,440 Mira... No te echó, Cristi. 337 00:24:57,000 --> 00:24:58,700 O sea, vámonos, que nos pasa tarde. 338 00:24:59,360 --> 00:25:01,300 Mira, tranquila. 339 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Ella está así. 340 00:25:03,860 --> 00:25:04,860 ¿Ok? 341 00:25:05,180 --> 00:25:10,080 Mira, de verdad es que no me molesta cuando habla de mí, pero... me molesta 342 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 mucho que hable de ti. 343 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 ¿De verdad? 344 00:25:13,080 --> 00:25:17,080 ¿Que te alegra que hable mal de ti? No, no, no, en realidad... Bueno, lo que me 345 00:25:17,080 --> 00:25:19,260 refiero es que no me importa lo que diga ella, no me interesa. 346 00:25:20,160 --> 00:25:21,360 La que me interesa eres tú. 347 00:25:26,200 --> 00:25:30,160 Bueno, se van o se quedan, o sea... Yo no voy a estar aquí esperando toda la 348 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 tarde, ¿eh? 349 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 Cristina... ¿Quieres ser mi novia? 350 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 ¿Te tengo que contestar ahora? 351 00:25:39,860 --> 00:25:41,180 Bueno, yo diría, ¿no? 352 00:25:46,500 --> 00:25:49,360 Ay, ya bájenle. ¿Nos vamos o no? 353 00:25:50,460 --> 00:25:52,140 Amiga, vámonos. 354 00:25:52,860 --> 00:25:54,240 ¿Me perdí de algo? 355 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 No. 356 00:25:58,060 --> 00:26:03,140 Que son tan tontitos que de verdad, Dios los hace y ellos se juntan. 357 00:26:13,379 --> 00:26:14,940 Oye, ¿para qué el periódico? 358 00:26:15,420 --> 00:26:16,420 ¿Cómo que para qué? 359 00:26:16,660 --> 00:26:19,280 Para ver el horario de las pelis, pero no lo encuentro. 360 00:26:19,900 --> 00:26:23,000 A la verdad, Bruno, ¿qué tú haces de lana? ¿Qué es? Todo un arte. 361 00:26:24,260 --> 00:26:26,100 Linda. Ok, ok. 362 00:26:26,860 --> 00:26:27,860 Ahí muere. 363 00:26:30,380 --> 00:26:33,100 ¿Qué estoy diciendo? Estoy hablando como usted. 364 00:26:34,340 --> 00:26:35,440 No me voy a parar. 365 00:26:35,920 --> 00:26:38,920 Pues, por lo pronto, al cine, ¿no? Entonces ya bájale, bájale, no antes de 366 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 colgar y bajar. 367 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 Tengo dolor de cabeza. 368 00:26:53,840 --> 00:27:00,680 ¿Cómo que por qué? Tú y yo tenemos 369 00:27:00,680 --> 00:27:01,680 asuntos que tratar. 370 00:27:02,580 --> 00:27:04,600 Pero, ¿y así como cuáles? 371 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 Como estos. 372 00:27:36,610 --> 00:27:38,030 Mayra, estás guapísima. 373 00:27:39,310 --> 00:27:42,150 Gracias. Qué hombre tan más de alante, ¿eh? 374 00:27:43,190 --> 00:27:45,410 Y bueno, ¿qué te damos? Póngatela. 375 00:27:46,130 --> 00:27:49,510 Bueno, no sé, pero yo también tengo mucha hambre. Ahorita vamos a bajar 376 00:27:49,870 --> 00:27:50,870 Quiero pedir, por favor. 377 00:27:51,270 --> 00:27:53,690 No quiero que me dejen que yo pague lo mismo. 378 00:27:54,210 --> 00:27:55,950 Pero si para mí es un placer invitarte. 379 00:27:56,170 --> 00:27:56,909 Ándale, vamos. 380 00:27:56,910 --> 00:27:57,910 No te preocupes, vamos. 381 00:28:05,310 --> 00:28:12,250 Parece que está como pasada o... ¡Ay! No me vengas a sumar a pedir quesadillas y 382 00:28:12,250 --> 00:28:16,310 tacos y así, ¿no? No, voy a pedir unas cositas de ceja pa' subir un rato. Es 383 00:28:16,310 --> 00:28:17,310 chido. 384 00:28:17,610 --> 00:28:19,950 Pero la verdad que ustedes son todos emocionados. 385 00:28:22,030 --> 00:28:23,530 ¿Están emocionados que estoy bien? 386 00:28:23,810 --> 00:28:24,810 No, pues compartimos. 387 00:28:25,510 --> 00:28:26,429 ¿Sabes qué? 388 00:28:26,430 --> 00:28:27,890 Hagan lo que se le peguen ya, ¿eh? 389 00:28:42,640 --> 00:28:44,200 Hace mucho tiempo que no venía aquí. 390 00:28:44,840 --> 00:28:46,520 La verdad es que a mí me encanta este lugar. 391 00:28:47,000 --> 00:28:50,380 Porque puedes cenar y jugar al mismo tiempo. Es muy divertido. 392 00:28:51,760 --> 00:28:55,420 Oye, ¿qué es lo que estás estudiando en la universidad? 393 00:28:56,100 --> 00:28:57,660 Estoy estudiando Ciencias de la Comunicación. 394 00:28:58,560 --> 00:28:59,560 Muy bien. 395 00:29:00,580 --> 00:29:02,660 ¿Me esperas un segundo? Voy al tocador. 396 00:29:02,980 --> 00:29:03,980 Sí, no te preocupes. 397 00:29:12,550 --> 00:29:14,210 ¿Qué? Ay, ¿de plano? 398 00:29:14,510 --> 00:29:18,470 Cuando venga a salir con ustedes, me tengo que convertir en una naca común y 399 00:29:18,470 --> 00:29:22,130 corriente. Yo no sé qué tiene de naco venir a cenar aquí, ¿verdad? 400 00:29:23,230 --> 00:29:26,650 ¿Qué te voy a explicar a ti que eres la corriente en persona? 401 00:29:27,050 --> 00:29:29,570 Ay, ya va, ya va. ¿Qué vas a querer para ordenar? 402 00:29:30,170 --> 00:29:32,510 Pues, unas french fries. 403 00:29:32,830 --> 00:29:33,829 ¿Unas qué? 404 00:29:33,830 --> 00:29:35,070 Ay, papas fritas. 405 00:29:37,410 --> 00:29:39,150 ¿Pequeñas? No, como quieras. 406 00:29:39,390 --> 00:29:40,390 ¿Pequeñas? Ay, no. 407 00:29:42,780 --> 00:29:43,940 ¿Qué onda con usted, eh? 408 00:29:45,360 --> 00:29:47,300 Oye, espérame tantito. No, ahorita vengo. 409 00:29:50,040 --> 00:29:52,120 ¿Qué onda, mi brother? ¿Cómo está? ¿Estás aquí? 410 00:29:53,020 --> 00:29:54,300 Nada, vine con una chica. 411 00:29:54,720 --> 00:29:57,480 No, espérate. Espérate. No me digas que fue la que acabo de pasar ahorita. 412 00:29:57,860 --> 00:30:00,260 ¿Sí? Hijo, no. ¿Qué es? ¿Qué mujer? 413 00:30:01,260 --> 00:30:02,480 Ella es de la que te había contado. 414 00:30:02,740 --> 00:30:03,740 Ella es Mayra, güey. 415 00:30:04,200 --> 00:30:05,059 Ah, sí. 416 00:30:05,060 --> 00:30:08,360 Pues más te vale. Qué linda no te vea con Mayra. Porque entonces a ti se van a 417 00:30:08,360 --> 00:30:10,360 armar unos buenos caratazos. Ay, no me quiero perder. 418 00:30:10,620 --> 00:30:11,720 ¿A qué te refieres? 419 00:30:12,060 --> 00:30:14,640 ¿Linda para ti? Sí, estamos cenando aquí atrás. 420 00:30:21,900 --> 00:30:22,900 Buenito. 421 00:30:34,640 --> 00:30:36,340 Hola. Hola. 422 00:30:37,540 --> 00:30:38,820 Señora está aquí, ¿verdad? 423 00:30:39,380 --> 00:30:41,020 Sí. Ay. 424 00:30:42,120 --> 00:30:45,240 No sé por qué hago esa pregunta, si se nota que tienes crack. 425 00:30:46,160 --> 00:30:49,020 Gracias. No, chicas, están súper padres. 426 00:30:49,380 --> 00:30:50,380 Ay, ¿te gustan? 427 00:30:50,700 --> 00:30:52,800 Qué bueno que todavía hay gente con crack, ¿no? 428 00:30:53,000 --> 00:30:54,660 Oye, qué linda y simpática eres. 429 00:30:55,420 --> 00:30:58,520 Mi nombre es Mayra Ventral. Ay, tú eres linda, Romero. 430 00:30:59,420 --> 00:31:02,240 Yo quería que mi papá me cambiara la pichita, pero él no me dejó. 431 00:31:02,580 --> 00:31:03,580 ¿No? 432 00:31:04,700 --> 00:31:06,300 Oye, ¿traes lámiz real? 433 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 Es que se me quedó allá. 434 00:31:07,820 --> 00:31:10,040 No, no te preocupes, claro que sí. 435 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Gracias. 436 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Sí, gracias, ¿eh? 437 00:31:31,080 --> 00:31:34,380 Nosotros vamos a comer unas costillitas de cerdo. Sí, ¿y tú qué vas a pedir? 438 00:31:34,720 --> 00:31:36,420 Bueno, todavía no sabemos qué vamos a ordenar. 439 00:31:36,920 --> 00:31:38,140 Oye, pero ¿por qué no te queda? 440 00:31:38,590 --> 00:31:41,750 Así cuando venga Linda, pues hablan, se reconcilian y aquí no ha pasado nada, 441 00:31:41,790 --> 00:31:43,050 nos vamos a jugar todos juntos. 442 00:31:43,330 --> 00:31:44,350 No, no, no, no creo. 443 00:31:44,570 --> 00:31:47,210 Y la verdad no quiero que le vayan a decir a Linda que estoy aquí, ¿eh? No 444 00:31:47,210 --> 00:31:48,210 quiero que les haga venir la cena. 445 00:31:48,590 --> 00:31:51,690 ¿Más? No, no creo, sería prácticamente imposible. 446 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 Bueno, ya me voy. 447 00:31:53,490 --> 00:31:54,730 Espera, pero ¿con quién viniste? 448 00:31:55,230 --> 00:31:56,230 Con mi mamá. 449 00:31:56,710 --> 00:31:58,470 Bueno, nos vemos. Vale, que te vaya bien. 450 00:32:07,310 --> 00:32:11,790 presentar a la única persona con clase en este lugar. Se llama Mayra Beltrán. 451 00:32:11,990 --> 00:32:12,990 Ay, mucho gusto. 452 00:32:13,590 --> 00:32:14,590 Encantada, ¿eh? Hola. 453 00:32:14,770 --> 00:32:19,070 A usted nomás no le hagas caso porque acabo de terminar el tercer grado. 454 00:32:19,850 --> 00:32:22,710 Bueno, ¿y qué van a pedir de cenar? 455 00:32:23,070 --> 00:32:25,010 Costillitos de cerdo. Uy, qué rico. 456 00:32:25,550 --> 00:32:27,990 Oye, ¿por qué no te quedas a cenar aquí con nosotros? 457 00:32:29,290 --> 00:32:33,130 Encantada. Pero la verdad es que vengo con una amiguita. Ay, 458 00:32:35,130 --> 00:32:39,270 pero... ¿Pero por qué no lo traes? No, no, no, no, no, no, no. ¿Por qué mejor 459 00:32:39,270 --> 00:32:41,290 dejas que la señorita se vaya con su acompañante? 460 00:32:41,510 --> 00:32:42,610 ¿Qué corriente eres? 461 00:32:43,650 --> 00:32:44,650 Ay, qué bueno. 462 00:32:45,010 --> 00:32:47,190 Pero, bueno, si tú decides, vamos a estar aquí. 463 00:32:47,550 --> 00:32:49,210 Mira, está bien, te lo voy a comunicar. 464 00:32:49,770 --> 00:32:50,770 Adiós, adiós. 465 00:32:51,030 --> 00:32:52,030 Adiós. 466 00:32:55,270 --> 00:32:59,350 ¿Qué onda? A mí me acabo de conocer una chica linda que me encantaría que 467 00:32:59,350 --> 00:33:02,530 conocieras. Es así como de tu edad, te puede caer muy bien, te te va a gustar. 468 00:33:02,530 --> 00:33:04,230 No, no, no, no, por favor, no, por favor, no. 469 00:33:04,490 --> 00:33:05,490 No, es que... 470 00:33:06,510 --> 00:33:08,090 Quiero estar a solas contigo, ¿sí? 471 00:34:01,640 --> 00:34:02,640 Dios mío. 472 00:34:04,040 --> 00:34:05,920 ¿En qué estará metido mi niño? 473 00:34:15,420 --> 00:34:17,360 ¿Te gustó la cena? 474 00:34:18,840 --> 00:34:19,840 Exquisita. 475 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 Qué bien. 476 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 Oye, dime algo. 477 00:34:23,580 --> 00:34:25,360 ¿Alguna vez te han dado un beso para Román? 478 00:34:26,219 --> 00:34:27,739 Como el beso que dimos en la película. 479 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 Juan. 480 00:34:34,080 --> 00:34:35,080 Venga, 481 00:34:36,020 --> 00:34:37,020 venga, va. 482 00:34:41,260 --> 00:34:43,139 Ah, está cañón de hambre, ¿verdad? 483 00:34:43,540 --> 00:34:48,060 Ay, eres un corriente de lo peor. No, o sea, comes como pajarito de poquito en 484 00:34:48,060 --> 00:34:49,940 poquito y ya llevas más de la mitad de mi plato. 485 00:34:50,440 --> 00:34:54,699 Odio andar con nacos. Si este me sigue faltando respeto, me voy a ir. 486 00:34:56,060 --> 00:34:57,880 Ole, a ti ni quien te toque, ¿verdad? 487 00:34:58,620 --> 00:35:00,480 Bájale, bájale. ¿Sabes qué? Me voy. 488 00:35:00,990 --> 00:35:02,570 Voy al baño. Vente conmigo, Cristina. 489 00:35:02,890 --> 00:35:05,090 No, no. Yo me quiero quedar aquí. 490 00:35:05,530 --> 00:35:08,390 A lo dicho, nace figura hasta la sepultura. 491 00:35:08,690 --> 00:35:11,190 ¿Y tú es qué? Pídeme otra orden, papita. 492 00:35:15,130 --> 00:35:17,550 ¿Qué? ¿Te sientes bien? 493 00:35:17,850 --> 00:35:19,330 Ay, ya no te hagas el tonto. 494 00:35:34,480 --> 00:35:36,160 Ay, que déme el gusto de estarse en público. 495 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 ¿Aló? 496 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Sí, señora. 497 00:35:51,020 --> 00:35:52,020 ¿Abel? 498 00:35:52,760 --> 00:35:53,880 Él no está conmigo. 499 00:35:54,860 --> 00:35:57,120 Pues no sé qué le dijo, pero hoy terminamos. 500 00:35:57,500 --> 00:35:58,940 Sí, hasta luego. 501 00:36:01,200 --> 00:36:03,140 Qué lío con dar al estúpido de mí. 502 00:36:13,070 --> 00:36:15,230 Creo que no está bien que estemos así. 503 00:36:16,510 --> 00:36:17,930 ¿Quieres que nos vayamos a otro sitio? 504 00:36:18,330 --> 00:36:19,330 Sí. 505 00:36:20,390 --> 00:36:21,390 Ay, 506 00:36:22,290 --> 00:36:23,830 miren por ahí, caminan. 507 00:36:24,250 --> 00:36:25,410 Ay, Marcos. 508 00:36:30,950 --> 00:36:31,950 Guau. 509 00:36:32,930 --> 00:36:34,450 Besamos, ¿besamos bien? 510 00:36:34,770 --> 00:36:36,490 Sí, sí, increíble. 511 00:36:37,510 --> 00:36:39,710 Bueno, ¿quieres que nos vayamos entonces? 512 00:36:40,070 --> 00:36:41,070 Sí, sí, sí, vamos. 513 00:36:42,110 --> 00:36:43,110 Vámonos de aquí. 514 00:36:47,610 --> 00:36:48,610 ¿Qué hacen aquí? 515 00:36:49,590 --> 00:36:50,810 ¿Qué es en mi bolsa? 516 00:36:51,830 --> 00:36:53,310 ¿De plano? Yo me voy de aquí. 517 00:36:55,050 --> 00:36:56,050 Vamos, 518 00:37:00,210 --> 00:37:01,029 vamos ya. 519 00:37:01,030 --> 00:37:02,030 Oye, ya. 520 00:37:02,430 --> 00:37:03,430 ¿Qué te pasa? 521 00:37:03,910 --> 00:37:05,410 Ay, mi amor, por favor, vámonos ya. 522 00:37:05,690 --> 00:37:06,690 Vámonos, ándale. 523 00:37:17,770 --> 00:37:21,990 O sea, de plano que ustedes no saben nada sobre las buenas costumbres. Mira 524 00:37:21,990 --> 00:37:24,210 salten estando así tan asquerosamente en lugar público. 525 00:37:25,370 --> 00:37:26,370 ¡Vámonos! 526 00:37:29,210 --> 00:37:30,210 ¡Vámonos! 527 00:37:30,630 --> 00:37:32,090 ¡Pero por... ¡Ay! 528 00:37:35,310 --> 00:37:36,870 Ay, Orbella, ven. 529 00:37:37,470 --> 00:37:38,810 Esto no está bien. 530 00:37:40,010 --> 00:37:41,150 Pero ¿por qué no? 531 00:37:42,310 --> 00:37:45,590 Porque yo te llevo muchos años a ventaja. 532 00:37:46,980 --> 00:37:49,240 Bueno, pero para el amor no hay edades. 533 00:37:50,040 --> 00:37:53,260 Además, el amor está en el espíritu, no en la carne. 534 00:37:54,860 --> 00:38:01,580 ¿Cómo vamos a comenzar algo en donde tanto tú como yo... Sabemos que no tiene 535 00:38:01,580 --> 00:38:02,620 ningún futuro. 536 00:38:03,900 --> 00:38:06,600 ¿Pero por qué dices eso? Porque tú estás lleno de vida. 537 00:38:07,360 --> 00:38:10,420 Y yo he perdido las ilusiones de muchas cosas. 538 00:38:11,440 --> 00:38:14,480 Mira, solo permíteme estar contigo lo que queda de esta semana. 539 00:38:15,020 --> 00:38:19,120 Si después de esta semana decides que no quieres estar conmigo, yo lo aceptaré. 540 00:39:10,069 --> 00:39:12,190 ¿Cómo se te ocurre? Estamos en el parque. 541 00:39:12,430 --> 00:39:14,190 ¿Pero qué tiene? Yo no veo a nadie. 542 00:39:14,590 --> 00:39:15,590 No, 543 00:39:16,450 --> 00:39:17,870 Bruno, no hagas que me sienta mal. 544 00:39:18,350 --> 00:39:19,870 Ay, mi amor, ¿qué pasa ahora? 545 00:39:20,930 --> 00:39:22,450 Es que no quiero ser una más. 546 00:39:23,770 --> 00:39:24,569 ¿Una más? 547 00:39:24,570 --> 00:39:26,550 Mi amor, ¿a qué te refieres? ¿De qué estás hablando? 548 00:39:27,490 --> 00:39:30,930 Mira, yo te amo, ¿ok? Y te respeto. 549 00:39:31,190 --> 00:39:34,010 Y voy a esperar hasta que tú estés segura de estar conmigo. 550 00:39:34,290 --> 00:39:35,950 ¿Vale? ¿De verdad? 551 00:39:36,210 --> 00:39:37,210 De verdad. 552 00:39:42,150 --> 00:39:44,090 Ay, espérame, espérame, espérame. 553 00:39:44,830 --> 00:39:46,310 ¿Quién demonios será ahorita? 554 00:39:48,190 --> 00:39:49,190 ¿Qué onda? 555 00:39:50,170 --> 00:39:51,470 Sí, aquí está conmigo. 556 00:39:52,010 --> 00:39:53,330 Linda, ¿qué quieres, por favor? 557 00:39:53,590 --> 00:39:54,930 Ok, ok, ok. 558 00:39:56,390 --> 00:39:57,390 Hola. 559 00:39:58,490 --> 00:39:59,490 ¿Qué pasó, Linda? 560 00:40:00,590 --> 00:40:01,750 Sí, sí, ya vamos. 561 00:40:03,410 --> 00:40:04,630 Está bien. ¿Todo bien? 562 00:40:05,730 --> 00:40:07,450 Bueno, cualquier cosa me llamas. 563 00:40:09,220 --> 00:40:11,200 Adiós. Ay, no puede ser, ¿qué quería ahora? 564 00:40:11,940 --> 00:40:13,780 Ay, es que la pobre está tan sola. 565 00:40:14,500 --> 00:40:17,120 Pues es que ella ha sembrado lo que cosecha. 566 00:40:17,940 --> 00:40:20,100 Ay, Bruno, ella es mi amiga, no la critiques. 567 00:40:20,360 --> 00:40:21,660 Mira, también es mi amiga, ¿ok? 568 00:40:22,280 --> 00:40:25,460 Pero, pues, la verdad, sinceramente no sé por qué la aguantamos. 569 00:40:25,940 --> 00:40:27,920 O sea, es que somos tan nacos, ¿ves? 570 00:40:28,620 --> 00:40:29,800 Oye, te salió malito. 571 00:40:30,620 --> 00:40:32,620 Imagínate. Es que me da lástima. 572 00:40:33,060 --> 00:40:36,240 Mi amor, no deberías de tenerle lástima. Te voy a explicar una cosa. 573 00:40:36,710 --> 00:40:39,670 Ella se aprovecha de ti porque eres una niña muy noble, mi amor. 574 00:40:39,930 --> 00:40:40,930 ¿Ok? 575 00:40:41,170 --> 00:40:44,790 Yo creo que deberías de ponerle un alto y exigir que te respete de una vez por 576 00:40:44,790 --> 00:40:50,110 todas. No sé, linda, qué esté pensando, pero creo que aparte de perdernos a 577 00:40:50,110 --> 00:40:52,350 nosotros como amigos, va a perder el amor de Abel. 578 00:40:53,110 --> 00:40:54,750 ¿Por qué dices eso? ¿Te dijo algo? 579 00:40:55,410 --> 00:41:01,090 Mira, no sé, pero yo conozco a Abel así como tú conoces a Linda, perfecto. 580 00:41:01,310 --> 00:41:03,790 Y ayer que hablé con él lo noté medio extraño. 581 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 Ese era el calor. 582 00:41:05,640 --> 00:41:06,980 Ay, mi amor, es en serio. 583 00:41:07,460 --> 00:41:11,840 Mira, yo veo a Abel así como, ¿cómo diré? Como súper enamorado. Así como 584 00:41:11,840 --> 00:41:12,839 empezó con Linda. 585 00:41:12,840 --> 00:41:15,300 Ay, no, no, Bruno, no me digas eso. Eso sería horrible. 586 00:41:15,700 --> 00:41:17,900 Eso sería lo peor para Linda. Sería horrible. 587 00:41:18,340 --> 00:41:22,800 Para ella, Abel es su amor verdadero. Pues sí, pero ella está como cuchillito 588 00:41:22,800 --> 00:41:24,340 palo. Así está, dale, dale, dale. 589 00:41:25,000 --> 00:41:30,100 Así como... Sí, como cuchillito de palo. Que no corta, pero va como molesta la 590 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 condenada. 591 00:41:32,020 --> 00:41:34,790 Bueno, vámonos que van a cerrar el parque. No, pero no, pero no. Espérame, 592 00:41:34,830 --> 00:41:36,810 tranquila. ¿Por qué te vas? 593 00:41:37,390 --> 00:41:40,030 No podemos dejar esto a medias. ¿Y a qué te refieres? 594 00:41:41,190 --> 00:41:42,190 ¿A eso? 595 00:42:59,660 --> 00:43:02,060 Esta ha sido la semana más maravillosa de mi vida. 596 00:43:03,100 --> 00:43:04,720 Mañana entras a clase, ¿verdad? 597 00:43:05,020 --> 00:43:06,020 Sí. 598 00:43:07,060 --> 00:43:08,900 ¿Tú quieres algo? 599 00:43:10,040 --> 00:43:11,040 Quiero a tu madre. 600 00:43:12,100 --> 00:43:14,280 Eres la mujer más maravillosa que he conocido. 601 00:43:14,580 --> 00:43:17,040 Y no estamos hablando de tonterías como las otras mujeres. 602 00:43:17,980 --> 00:43:19,880 Lo que pasa es que tengo mucha experiencia. 603 00:43:20,540 --> 00:43:22,640 Por eso quiero pedirte el amor. 604 00:43:24,900 --> 00:43:26,440 ¿Verdad? Pues no. 605 00:43:27,310 --> 00:43:28,410 Te voy a hacer de la puta. 606 00:43:30,590 --> 00:43:32,670 ¿Aquí? Sí, si tú quieres. 607 00:43:32,990 --> 00:43:33,990 ¿Estás loco? 608 00:45:13,930 --> 00:45:15,950 subimos al juego ese que te da vuelta por todos lados. 609 00:45:16,450 --> 00:45:17,770 Mira que clara se ve la imagen. 610 00:45:18,430 --> 00:45:21,310 La verdad que esto de la naquería cada vez me impresiona más. 611 00:45:21,630 --> 00:45:26,250 Si yo hago el manual del naco agradecido, seré mi éxito. 612 00:45:28,270 --> 00:45:32,330 Ay, Linda, es que yo me siento tan feliz, pero no es tan bueno conmigo. 613 00:45:33,410 --> 00:45:34,410 Ay, reina. 614 00:45:34,790 --> 00:45:36,310 Ninguna luna de miel es eterna. 615 00:45:36,530 --> 00:45:37,530 Hello. 616 00:45:38,150 --> 00:45:42,330 Pregúntale a mi mamá que lleva seis meses de divorciada y lleva cuatro 617 00:45:42,330 --> 00:45:43,330 divorcios. 618 00:45:44,910 --> 00:45:47,590 No, pero es que... Pero no es tan bueno. 619 00:45:48,810 --> 00:45:50,950 Good morning, despierta. 620 00:45:51,830 --> 00:45:53,890 Reina, ya no hay hombres buenos en esta vida. 621 00:45:54,130 --> 00:45:55,290 Fueron otras épocas. 622 00:45:56,530 --> 00:45:59,610 Total, ¿para qué perder mi tiempo explicando esas cosas, reina? 623 00:46:00,350 --> 00:46:01,730 Eres un caso perdido. 624 00:46:02,250 --> 00:46:03,390 No tienes remedio. 625 00:46:04,890 --> 00:46:05,890 ¿Y Abel? 626 00:46:05,910 --> 00:46:06,910 ¿No te ha llamado? 627 00:46:08,030 --> 00:46:09,030 No. 628 00:46:09,390 --> 00:46:11,130 El muy desgraciado no me ha llamado. 629 00:46:12,460 --> 00:46:15,300 Pero deja nada más que lo vea mañana en la universidad. 630 00:46:16,180 --> 00:46:20,360 Para su desgracia, me va a tener que aguantar durante el último semestre. 631 00:46:20,980 --> 00:46:22,240 ¡Que se friegue! 632 00:46:23,620 --> 00:46:25,400 No sabes cómo estoy esperando ese momento. 633 00:46:25,700 --> 00:46:26,940 De vengarme de él. 634 00:46:27,900 --> 00:46:31,480 ¿Dónde andará? Que no ha dado señales de vida esta última semana. 635 00:46:42,960 --> 00:46:45,340 A ver, muchas gracias, mi amor. Muchas gracias. 636 00:46:46,080 --> 00:46:48,100 Le has hecho tanto bien a mi vida. 637 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Gracias, mi amor. 638 00:46:50,280 --> 00:46:53,200 Dios, tú eres el nuevo fin de vida de mi vida. 639 00:46:53,400 --> 00:46:55,280 Eres maravilloso, mi amor. 640 00:46:55,500 --> 00:46:56,960 Eres maravilloso. 641 00:47:24,330 --> 00:47:28,790 Y ahora esa bolsita amarillo pollo, ¿no? Que no comprabas cosas en el tianguis. 642 00:47:29,350 --> 00:47:33,430 Ay, Brunita, ¿cómo se nota que a ti el amor te quita las pocas neuronas que 643 00:47:33,430 --> 00:47:34,430 tenías en el cerebro? 644 00:47:34,570 --> 00:47:38,310 No, lamento decirte que estás muy equivocada. Porque en la universidad 645 00:47:38,310 --> 00:47:40,030 mi IQ es altísimo. ¿Cómo la ves? 646 00:47:40,430 --> 00:47:44,850 Ahora resulta que a la capacidad de decir naqueces se le dice IQ. 647 00:47:45,650 --> 00:47:48,310 O sea, Dios, perdóname, porque él es naco. 648 00:47:48,670 --> 00:47:52,030 Seguirá siendo naco. Y morirá naco por los siglos y los siglos. 649 00:47:52,370 --> 00:47:53,370 Amén. 650 00:47:54,180 --> 00:47:55,860 ¿Qué onda, chavos? ¿Eh? 651 00:47:56,860 --> 00:47:58,820 Apareció el desaparecido. ¿Dónde andabas? 652 00:47:59,360 --> 00:48:00,880 No tengo por qué darte explicaciones. 653 00:48:01,440 --> 00:48:04,780 ¿Dónde traigas mi tipo, compadre? Por ahí, compadre, por ahí. 654 00:48:05,080 --> 00:48:08,320 ¿O qué haces? Oye, mi amor, ¿te duele el rato o no? Me voy a encontrar con este 655 00:48:08,320 --> 00:48:11,120 güey. Ahí te quedas, compadre. Adiós, Cristina. Adiós, Adel. 656 00:48:12,240 --> 00:48:16,020 ¿Qué te crees, Tenita? Ni siquiera le saludó. Pues, ¿y qué querías? Y lo 657 00:48:16,020 --> 00:48:17,120 que haces es agredirlo. 658 00:48:18,100 --> 00:48:20,860 Ustedes siempre los nacos con su problema de agresión. 659 00:48:21,240 --> 00:48:23,040 Mira, Cristina, yo vengo de Europa. 660 00:48:23,390 --> 00:48:25,250 Y hay de las cosas que le llaman por su nombre. 661 00:48:25,590 --> 00:48:26,910 ¿Qué quieres que te dijera? 662 00:48:27,190 --> 00:48:28,450 Ay, pues cualquier cosa. 663 00:48:28,810 --> 00:48:32,170 O sea, ustedes ya no son novios. Tú mismo lo terminaste, ¿no? ¿No te 664 00:48:32,450 --> 00:48:36,090 ¿Pero qué querías? ¿Que le celebrara que estaba desaparecido por todos estos 665 00:48:36,090 --> 00:48:38,570 días? Ay, no tiene caso discutir contigo, Luna. 666 00:48:39,450 --> 00:48:43,610 Sí. Qué bueno que apenas te estoy dando cuenta que nosotras tenemos diferentes 667 00:48:43,610 --> 00:48:45,310 tipos de percepción. 668 00:48:45,910 --> 00:48:47,530 ¿Uvitas la palabra percepción? 669 00:48:56,360 --> 00:48:58,120 Y bueno, se aflojó. 670 00:48:58,620 --> 00:48:59,640 Uy, no sabe. 671 00:49:00,100 --> 00:49:02,760 No es la mujer más buena. 672 00:49:03,220 --> 00:49:06,360 Todos los sentidos de la palabra. No, de que lo digas, compadre. La verdad, esa 673 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 mujer está bien buena. 674 00:49:07,880 --> 00:49:11,540 Oye, por cierto, aquel día que nos encontramos en el restaurante, ¿por qué 675 00:49:11,540 --> 00:49:12,540 acuerdas que te perdieron un momento? 676 00:49:12,900 --> 00:49:13,900 ¿Por qué? 677 00:49:14,060 --> 00:49:17,820 ¿Cómo que por qué, güey? ¿No te acuerdas que estábamos a dos mesas justo en la 678 00:49:17,820 --> 00:49:20,100 suya y estabas ahí con la tal Maya muy cínico? 679 00:49:20,420 --> 00:49:21,420 Sí, sí, ya sé. 680 00:49:21,600 --> 00:49:24,380 Imagínate que me hubiera caído en la mesa. Se me echa a perder el numerito. 681 00:49:24,620 --> 00:49:25,920 No, no te conté. 682 00:49:26,320 --> 00:49:27,920 Por poco y me arruiné toda la fiesta. 683 00:49:28,340 --> 00:49:29,660 Pero bueno, ya pasa en otra cosa. 684 00:49:29,920 --> 00:49:31,160 Tú cuéntame, ¿qué onda? 685 00:49:31,600 --> 00:49:32,600 ¿Hablas con la Cris, tío, o qué? 686 00:49:32,900 --> 00:49:34,720 Ah, tú me vas a sacar todo el control. 687 00:49:34,940 --> 00:49:35,940 ¿Qué es el cine? 688 00:49:36,260 --> 00:49:38,000 Oye, maestro, vámonos a clase. 689 00:49:38,680 --> 00:49:39,680 ¿Qué clase? 690 00:49:39,720 --> 00:49:41,580 ¿Creatividad? Uy, pues mi favorita. 691 00:49:51,720 --> 00:49:54,820 Espero que al menos no nos toquen maestros igual de narcos. 692 00:49:57,900 --> 00:50:03,460 No puede ser. ¡Oh, my God! 693 00:50:04,020 --> 00:50:08,820 Esta vez sí que la universidad se ve todo un aplauso. Digo, un excelente. 694 00:50:09,480 --> 00:50:10,940 Yo te conozco, ¿verdad? 695 00:50:11,840 --> 00:50:13,740 Estabas en el restaurante de los tronitos. 696 00:50:15,460 --> 00:50:17,980 Es un consuelo tenerte como maestra. 697 00:50:18,760 --> 00:50:23,130 Porque con el buen gusto que tienes para vestir, Por lo menos, todo está 698 00:50:23,130 --> 00:50:25,950 marcada. Puedes sacar algo de ti. 699 00:50:27,270 --> 00:50:28,450 ¿Voy a ir a una voz? 700 00:50:28,810 --> 00:50:33,030 A ver qué aprenden, cómo es el show para vestir acá a los pasos. 701 00:50:36,030 --> 00:50:41,450 Bueno, mi nombre es Mayra Beltrán y yo les voy a dar la clase de creatividad. 702 00:50:42,250 --> 00:50:47,050 Vamos a tener un curso muy dinámico y muy divertido. Espero que lo sepan 703 00:50:47,050 --> 00:50:50,530 aprovechar al máximo para que puedan explotar al máximo. 704 00:50:52,410 --> 00:50:54,110 Bueno, vamos a comenzar. 705 00:50:54,730 --> 00:50:58,550 Antes que cualquier cosa, quiero que se presente cada uno de ustedes. 706 00:50:58,990 --> 00:50:59,990 A ver. 707 00:51:03,550 --> 00:51:06,250 Creo que no estamos empezando muy bien. 708 00:51:07,190 --> 00:51:09,950 No me gusta que un celeste se nos viaje. 709 00:51:11,090 --> 00:51:12,510 ¿Se los voy a quitar, por favor? 710 00:51:14,370 --> 00:51:15,370 ¿Cuál es tu nombre? 711 00:51:21,930 --> 00:51:22,930 A ver, Franco. 712 00:51:34,830 --> 00:51:36,530 Por favor. 713 00:51:37,190 --> 00:51:38,810 ¿Qué? ¿No quieres que te abra así? 714 00:51:39,810 --> 00:51:41,950 No entiendes la gravedad de esto, ¿verdad? 715 00:51:42,570 --> 00:51:47,990 Yo soy tu maestra. Si alguien en la universidad se da cuenta de que yo tengo 716 00:51:47,990 --> 00:51:49,590 ver algo contigo, me echan de aquí. 717 00:51:49,930 --> 00:51:50,930 Me ficharía. 718 00:51:51,930 --> 00:51:54,370 No podría volver a trabajar en ninguna parte. 719 00:51:54,910 --> 00:51:56,010 Yo te amo. 720 00:51:56,930 --> 00:52:00,670 No podría dar clases en ninguna parte. ¿No lo entiendes, mi amor? 721 00:52:01,330 --> 00:52:03,330 Javier, por favor, no seas egoísta. 722 00:52:05,410 --> 00:52:06,670 Dime que lo siento. 723 00:52:07,450 --> 00:52:10,330 Mayra, tú no puedes hacerme esto. Por favor. 724 00:52:10,810 --> 00:52:14,250 Yo nunca, nunca pensé que ibas a ser mi alumno. 725 00:52:15,150 --> 00:52:16,270 ¿Pero de qué pasó? 726 00:52:18,670 --> 00:52:20,290 Para mí es lo único que... 727 00:52:23,400 --> 00:52:26,580 Pues no va a ser tan fácil, Mayra. Porque tú lo disfrutaste igual que yo. 728 00:52:26,920 --> 00:52:28,640 Y encontrar algo así no es fácil. 729 00:52:29,120 --> 00:52:30,400 No seas tonta, Mayra. 730 00:52:31,220 --> 00:52:32,360 Te voy a estar esperando. 731 00:52:37,040 --> 00:52:39,560 Jimmy, ¿qué pasa con la cara de la profesora? 732 00:52:40,340 --> 00:52:44,340 O sea, ¿por qué habiendo tantas universidades en los Estados Unidos, yo 733 00:52:44,340 --> 00:52:47,280 escoger una donde hubieran tantos nacos? 734 00:52:47,800 --> 00:52:49,320 Mira, chula, ¿sabes qué? 735 00:52:49,600 --> 00:52:50,760 No se hizo, viste. 736 00:52:51,370 --> 00:52:52,390 Viene del verbo ver. 737 00:52:52,590 --> 00:52:54,430 No le añadas una S innecesaria. 738 00:52:54,710 --> 00:52:56,650 Es viste. No vistes. 739 00:52:56,930 --> 00:53:01,170 ¿Me oíste? Ay, ay, como sea. El caso es que cuando ves que todos los lentes 740 00:53:01,170 --> 00:53:05,290 están hechos, son como de todos colores. ¿No te fijaste? Pues claro, con esta 741 00:53:05,290 --> 00:53:10,610 cara de naco que tiene este mi ex, con lentes o sin lentes, se ve igual. Ay, ya 742 00:53:10,610 --> 00:53:14,970 ni te hagas que la mi gente haga. Que muy bien, ¿sabes qué? A ver, todavía te 743 00:53:14,970 --> 00:53:18,250 gusta. Y si te dijera cualquier cosa, caerías como un mosca muerto. 744 00:53:19,259 --> 00:53:22,180 ¿De dónde tú sacaste eso de que la Virgen me habla? 745 00:53:22,780 --> 00:53:28,220 O sea, chula, primero, a mí no me importa lo que haga o deje de ser mi ex. 746 00:53:28,220 --> 00:53:32,600 segundo, a mí la Virgen no me habla. Ay, no puedo más. De verdad que eres 747 00:53:32,600 --> 00:53:36,120 insoportable. Y al paso que vas, no vas a dejar de ser una solterina. 748 00:53:41,760 --> 00:53:43,860 Este es el fenómeno de un tesis. 749 00:53:44,280 --> 00:53:45,920 La evolución del naco. 750 00:53:46,480 --> 00:53:47,880 O la segunda fase. 751 00:53:48,460 --> 00:53:53,020 del comportamiento del naco que se cree del primer mundo. 752 00:54:41,339 --> 00:54:42,339 ¿Qué, Mayra? 753 00:54:43,240 --> 00:54:44,240 ¿Por qué? 754 00:54:59,500 --> 00:55:01,740 ¿Hasta cuándo te vas a seguir atormentando? 755 00:55:02,640 --> 00:55:05,040 Estabas muy feliz hasta hace una semana. ¿Qué te pasa? 756 00:55:05,460 --> 00:55:07,120 Ahora estás muy apagada, hermano. 757 00:55:07,460 --> 00:55:09,900 No me voy a quedar sentada aquí esperando a que te muera. 758 00:55:10,870 --> 00:55:12,250 Despierta, ya es tiempo, Mayra. 759 00:55:13,710 --> 00:55:16,630 No sé, creo que me voy a morir sola. 760 00:55:17,890 --> 00:55:20,310 ¿Sabes qué? Tú no eres mi hermana, te desconozco. 761 00:55:20,790 --> 00:55:24,070 Tienes que despertar. A ver, dime, ¿dónde está esa Mayra soñadora? 762 00:55:24,510 --> 00:55:28,370 Esa Mayra que luchaba por alcanzar sus ideales sin importarle nada. 763 00:55:29,790 --> 00:55:30,830 Estoy enamorada. 764 00:55:31,270 --> 00:55:34,050 ¡No deberías estar feliz, Mova! Por favor. 765 00:55:34,950 --> 00:55:36,370 Es un honor imposible. 766 00:55:38,330 --> 00:55:40,390 Para ti nunca ha habido nada imposible. 767 00:55:40,870 --> 00:55:42,350 Es que no entendí nada. 768 00:55:43,290 --> 00:55:44,290 ¿Sabes qué vas a hacer? 769 00:55:44,510 --> 00:55:48,590 Te vas a ir a bañar con la matría. Y vas a salir a luchar por ese amor. 770 00:55:49,250 --> 00:55:50,650 Y vas a tratar de ser feliz. 771 00:55:51,310 --> 00:55:53,350 Tienes derecho, te lo mereces, hermana. 772 00:57:44,780 --> 00:57:48,280 Amor, dale. Te amo. 773 00:57:48,700 --> 00:57:49,900 Te amo. 774 00:57:54,860 --> 00:57:57,580 ¿Por qué, Dios mío? ¿Por qué? 775 00:57:57,860 --> 00:57:58,860 ¿Por qué? 776 00:58:12,540 --> 00:58:13,980 Lo juro, Adele. 777 00:58:14,510 --> 00:58:15,750 Estoy enamorada de ti. 778 00:58:16,350 --> 00:58:18,730 Ya, en serio, Linda. Parece que estás drogada. 779 00:58:19,270 --> 00:58:22,210 De verdad, entiéndelo. Tú y yo no tenemos nada en común. 780 00:58:22,570 --> 00:58:23,710 Ay, ¿y tú qué? 781 00:58:23,970 --> 00:58:26,430 Pues yo entiendo que la gente no sea perfecta. 782 00:58:26,770 --> 00:58:27,770 Ya, de verdad. 783 00:58:28,410 --> 00:58:30,610 O sea, lo de nosotros terminó hace muchísimo tiempo. 784 00:58:39,250 --> 00:58:40,229 Hola, teacher. 785 00:58:40,230 --> 00:58:41,230 ¿Cómo estás, May? 786 00:58:41,890 --> 00:58:42,890 Hola. 787 00:58:43,580 --> 00:58:48,100 No sabía que ustedes dos eran novios. Bueno, pues sí, de debajo no soy buena. 788 00:58:48,780 --> 00:58:49,880 No, no, eso no es cierto. 789 00:58:50,720 --> 00:58:51,720 Bueno, claro. 790 00:58:51,800 --> 00:58:54,720 Andamos en un break, pero no hay tiempo ni plátanos de compra. 791 00:58:54,960 --> 00:58:55,960 Nos vemos luego. 792 00:58:58,580 --> 00:59:01,080 ¿Estás loca o qué? ¿Por qué le diste eso a la profesora? 793 00:59:01,380 --> 00:59:02,380 Porque es la verdad. 794 00:59:02,440 --> 00:59:03,840 Tú y yo andamos en un break. 795 00:59:04,540 --> 00:59:07,800 De verdad que ya, ya no te soporto. Cada día te soporto menos. 796 00:59:08,220 --> 00:59:10,540 Y entiéndelo de una vez. Tú y yo no tenemos nada. 797 00:59:10,940 --> 00:59:11,940 ¿Entiendes? ¡Nada! 798 00:59:28,240 --> 00:59:30,320 Nada, no hay nada entre nosotros. 799 00:59:32,580 --> 00:59:34,020 ¿Y a mí qué con eso? 800 00:59:35,280 --> 00:59:37,060 ¿Qué pasa, papá? 801 00:59:37,960 --> 00:59:42,780 No llores, Mayra, por favor, no llores. ¿Cómo te gusta verte llorar? Me estás 802 00:59:42,780 --> 00:59:45,520 volviendo loca, loca, mi amor. 803 00:59:46,780 --> 00:59:47,860 Tú a mí también. 804 00:59:48,320 --> 00:59:49,900 Eres una mujer maravillosa. 805 00:59:50,260 --> 00:59:53,120 Me haces vibrar, me haces sentirme hombre. 806 01:00:06,640 --> 01:00:07,640 ¡Bitch! 807 01:01:16,780 --> 01:01:21,340 Es una lástima como su nivel de aplicación ha bajado tanto en la fase 808 01:01:21,400 --> 01:01:22,400 Linda. 809 01:01:23,240 --> 01:01:26,660 Pudiste haber obtenido calificaciones muchísimo más altas. 810 01:01:27,880 --> 01:01:31,440 Recuerden que la calificación final la voy a dar la semana que entra. 811 01:01:34,300 --> 01:01:36,340 A ver, muchas felicidades. 812 01:01:36,880 --> 01:01:40,300 Como siempre, tu creatividad a flor de piel. 813 01:01:41,040 --> 01:01:42,120 Felicidades. Gracias. 814 01:01:43,320 --> 01:01:44,880 Esto no se puede tolerar. 815 01:01:45,320 --> 01:01:46,320 ¡Es una infamia! 816 01:01:51,780 --> 01:01:56,340 Yo sé que tú ya ves después. 817 01:01:57,720 --> 01:02:01,640 Yo sé que él es tu amante y por eso me estás aprobando el curso. 818 01:02:25,420 --> 01:02:28,260 Con P de piruja. ¿Me oyó? 819 01:02:29,140 --> 01:02:31,900 Usted tiene que echar a esa mujer hoy mismo de aquí. 820 01:02:33,140 --> 01:02:37,980 La profesora Mayra Beltrán ya ha sido dada de baja como parte de la plantilla 821 01:02:37,980 --> 01:02:42,600 universitaria. Pues me parece poco el castigo. 822 01:02:43,160 --> 01:02:46,600 Esa mujer es una pervertida. Una descarada. 823 01:02:48,000 --> 01:02:49,260 Pervertido a mi hijo. 824 01:02:50,580 --> 01:02:51,620 A ver, señora. 825 01:02:52,600 --> 01:02:54,460 Yo comprendo su indignación. 826 01:02:55,120 --> 01:02:56,780 Pero Abel ya es un adulto. 827 01:02:57,840 --> 01:03:04,660 Yo entiendo que la conducta de la profesora no fue la correcta, pero su 828 01:03:04,660 --> 01:03:06,160 es un hombre. 829 01:03:08,300 --> 01:03:11,120 No tengo nada más que hablar con usted. 830 01:03:27,760 --> 01:03:29,800 A ver, tú no puedes hacer eso, es una locura. 831 01:03:30,800 --> 01:03:34,540 Mamá, yo ya soy un hombre y amo a Mayra. Tienes que entender eso. 832 01:03:34,840 --> 01:03:37,080 Pero es que ella podría ser tu madre, ¿no te das cuenta? 833 01:03:37,720 --> 01:03:39,560 Ya déjame que te hacen mi vida, mamá. 834 01:03:42,480 --> 01:03:46,980 Chito, tú vas a arruinar tu vida si te vas con esa mujer, ¿no te das cuenta? 835 01:03:47,660 --> 01:03:49,220 Déjame cometer mis propios errores. 836 01:03:54,280 --> 01:03:55,280 Dios, mamá. 837 01:04:17,450 --> 01:04:18,750 Ay, hermanita, hermanita. 838 01:04:19,350 --> 01:04:20,530 ¿Sabes qué? Yo confío en ti. 839 01:04:21,090 --> 01:04:22,690 Sé que estás haciendo lo correcto. 840 01:04:23,970 --> 01:04:24,970 Creo que sí. 841 01:04:25,770 --> 01:04:27,690 Hago bien en defender mi amor, ¿lo crees? 842 01:04:28,650 --> 01:04:31,670 Ya eres una mujer adulta. Solo tienes que escuchar a tu corazón. 843 01:04:32,590 --> 01:04:33,590 Todo va a salir bien. 844 01:05:02,440 --> 01:05:03,440 ¿Cómo te sientes, mi amor? 845 01:05:04,900 --> 01:05:06,300 Contenta, queriéndote mucho. 846 01:05:07,040 --> 01:05:08,600 Pero también con mucho miedo. 847 01:05:09,360 --> 01:05:10,700 No te preocupes. 848 01:05:11,360 --> 01:05:15,220 Todo va a salir muy bien. No me caigas. 849 01:05:22,660 --> 01:05:23,660 Mamá. 850 01:05:56,520 --> 01:06:02,120 Si no vas a ser para mí, tampoco vas a ser para esa estúpida zorra. 851 01:07:49,070 --> 01:07:50,070 un accidente. 852 01:07:50,470 --> 01:07:55,470 Nos habíamos jurado nunca separarnos, siempre estar unidos. 853 01:07:57,030 --> 01:08:02,390 Pero a veces la vida te da muchas vueltas y las cosas se pueden terminar 854 01:08:02,390 --> 01:08:03,390 momento a otro. 855 01:08:09,790 --> 01:08:11,830 Tú y yo vamos a estar juntos para siempre. 856 01:08:12,810 --> 01:08:14,290 Es lo que más me gustaría. 857 01:08:18,990 --> 01:08:19,990 ¿Cómo está? 858 01:08:20,529 --> 01:08:21,529 No me gusta. 859 01:08:23,870 --> 01:08:25,510 Nos vamos a ir muy lejos de aquí. 860 01:08:25,890 --> 01:08:27,750 Y vamos a formar una vida llena de amor. 861 01:08:29,770 --> 01:08:31,090 ¡Qué suerte que estén aquí! 862 01:08:34,250 --> 01:08:35,750 ¡Te vamos a ahorrar el viajecito! 863 01:08:36,689 --> 01:08:38,490 ¡No vayas a cometer una estupidez, linda! 864 01:08:39,850 --> 01:08:40,850 ¡No, Abel! 865 01:08:41,130 --> 01:08:44,430 ¡La estupidez la cometiste tú a juntarte con esta profesora! 866 01:08:45,260 --> 01:08:47,640 Por favor, cálmate, linda. Cálmate. 867 01:08:48,180 --> 01:08:51,380 No me vayas a calmar, golfa asquerosa. 868 01:08:53,359 --> 01:08:54,740 Yo te amaba, Bebe. 869 01:08:55,800 --> 01:08:56,939 Yo te amaba, Bebe. 870 01:08:59,960 --> 01:09:03,819 Yo ya no puedo estar contigo, linda. Yo no siento nada por ti. Entiende eso. 871 01:09:06,060 --> 01:09:08,180 ¿Y por eso estuvo y no sientes algo? 872 01:09:09,120 --> 01:09:10,120 Yo la amo. 873 01:09:11,779 --> 01:09:13,580 Pues si no vas a estar conmigo... 874 01:09:14,720 --> 01:09:15,800 Tampoco con esta. 875 01:10:18,250 --> 01:10:19,249 lo que hiciste, ¿no? 876 01:10:19,250 --> 01:10:21,390 Te has echado a brotear la vida a mi hijo. 877 01:10:24,430 --> 01:10:27,110 Señora, créanme que estoy muy apenada con lo que ha pasado. 878 01:10:28,570 --> 01:10:31,110 Pero yo no obligué a su hijo para que estuviera conmigo. 879 01:10:31,850 --> 01:10:32,890 Lárguese de aquí. 880 01:10:34,370 --> 01:10:37,630 No, no me voy a ir hasta en tanto no abre con la vida. 881 01:10:38,410 --> 01:10:39,630 No abre mi cadáver. 882 01:10:43,910 --> 01:10:44,910 Se lo supe. 883 01:10:48,720 --> 01:10:50,960 Señora, el muchacho ha estado preguntando por ella. 884 01:10:51,660 --> 01:10:52,740 Será mejor que la vea. 885 01:11:18,600 --> 01:11:19,600 Ya, mi amor. 886 01:11:19,680 --> 01:11:21,540 ¿Por qué no habías venido a verme? 887 01:11:24,160 --> 01:11:26,080 ¿Por qué no me habías dejado entrar? 888 01:11:31,480 --> 01:11:32,740 ¿Te extrañaba? 889 01:11:39,020 --> 01:11:41,240 Tienes que terminar la universidad. 890 01:11:42,640 --> 01:11:44,140 Tienes que hacer muchas cosas. 891 01:11:47,630 --> 01:11:49,910 Yo te amo. Yo puedo trabajar. 892 01:11:52,830 --> 01:11:57,850 Este es una locura. 893 01:11:59,290 --> 01:12:05,350 Es una locura que nos está haciendo mucho daño tanto a ti como a mí. 894 01:12:06,710 --> 01:12:12,730 Tú me dejas porque ya no puedo moverme, ¿verdad? No, no, no. Es por eso. 895 01:12:14,230 --> 01:12:17,210 Si no sabes que hay alguien corriendo atrás de ti. 896 01:12:17,910 --> 01:12:18,670 No puedes 897 01:12:18,670 --> 01:12:26,110 saltarte 898 01:12:26,110 --> 01:12:27,410 ningún paso en la vida. 899 01:12:28,970 --> 01:12:32,830 Tienes que vivirla paso a paso en el cielo. 900 01:12:33,570 --> 01:12:38,450 Y conmigo estabas saltando demasiados escalones. 901 01:12:39,530 --> 01:12:42,090 Pero yo te quiero a ti, Mayra. ¿Entiendes? 902 01:12:43,150 --> 01:12:44,350 ¿Ahorita no lo entiendes? 903 01:12:49,190 --> 01:12:53,110 Mi amor, mi amor, escucha. 904 01:12:54,370 --> 01:12:56,050 Quiero que seas feliz. 905 01:12:57,450 --> 01:13:01,690 Que siempre voy a tener el mejor de los recuerdos de ti. 906 01:13:02,470 --> 01:13:05,610 Confío en ti. 907 01:13:06,630 --> 01:13:08,170 Eres un héroe. 908 01:13:09,230 --> 01:13:10,610 Y sé que... 909 01:13:10,990 --> 01:13:17,150 La chica que tenga la suerte, la fortuna de 910 01:13:17,150 --> 01:13:21,690 estar contigo, la vas a ser muy feliz. 911 01:13:21,910 --> 01:13:23,910 Así como tú me hiciste. 912 01:13:27,170 --> 01:13:28,170 ¿Qué? 913 01:13:31,810 --> 01:13:32,810 ¿Qué? 914 01:13:54,700 --> 01:13:55,700 Gracias. 915 01:15:10,890 --> 01:15:15,210 Queridos alumnos, quiero felicitarlos a todos en este día por haber terminado 916 01:15:15,210 --> 01:15:16,610 con gran éxito este curso. 917 01:15:17,110 --> 01:15:18,110 Muchas felicidades. 918 01:15:31,050 --> 01:15:32,830 Felicidades, Abel. Lo lograste. 919 01:15:33,970 --> 01:15:35,410 Sí, igual a ustedes. 920 01:15:36,210 --> 01:15:38,830 Oye, ¿no sabes lo mal que me puse cuando me enteré de lo que pasó? 921 01:15:41,680 --> 01:15:42,680 ¿Cómo está lindo? 922 01:15:42,880 --> 01:15:45,880 Pues aún está en el centro de rehabilitación desintoxicándose. 923 01:15:46,820 --> 01:15:49,560 ¿Qué onda, compadre? No, no he caído. 924 01:15:50,660 --> 01:15:53,680 Nada. Es que... extraño a Mayra. 925 01:15:54,940 --> 01:15:56,620 Te pegó duro que se fuera, ¿verdad? 926 01:15:57,640 --> 01:16:00,320 Ay, no podías irte. Tenías que terminar la universidad. 927 01:16:00,600 --> 01:16:01,600 Ay, no. 928 01:16:01,800 --> 01:16:02,699 Pues sí. 929 01:16:02,700 --> 01:16:03,920 Ahora tengo este título. 930 01:16:04,700 --> 01:16:08,400 Pero con esto no puedo contar la felicidad que sentía cuando estaba con 931 01:16:09,860 --> 01:16:12,250 Mira. Un clavo saca otro clavo, ¿no? 932 01:16:12,610 --> 01:16:14,150 Entonces, ¿por qué mejor no nos vamos a la playa? 933 01:16:14,590 --> 01:16:15,590 ¡Sí, vamos! 934 01:16:16,570 --> 01:16:17,650 ¡Ay, más feliz! 935 01:16:18,390 --> 01:16:19,390 ¡Vamos! 936 01:16:20,230 --> 01:16:21,230 ¡Vamos todos! 937 01:16:38,630 --> 01:16:40,010 ¿Qué onda, Ben? ¿Vamos a nadar o qué? 938 01:16:41,390 --> 01:16:43,330 No, no tengo ganas. Vayan ustedes. 939 01:16:43,610 --> 01:16:44,610 Prefiero quedar, macho. 940 01:16:44,850 --> 01:16:47,490 Bueno, pero no te vayas a tomar todas las cervezas, ¿eh? 941 01:16:49,430 --> 01:16:50,430 ¡Ánimo! 942 01:16:52,450 --> 01:16:53,349 ¡Ven, mi amor! 943 01:16:53,350 --> 01:16:54,350 ¡Vámonos! 944 01:17:16,880 --> 01:17:20,280 Perdón, soy la tonta, yo la ruta. ¿Qué más puedo decir? 945 01:17:21,620 --> 01:17:23,960 No, no te preocupes, no me pasó nada. 946 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 Ok, gracias. 947 01:17:28,280 --> 01:17:33,360 No sé cómo lo vayas a tomar, pero ¿no quieres venir a jugar fútbol conmigo? 948 01:17:33,360 --> 01:17:36,700 amigas dicen que estoy loca por querer jugar fútbol sola. ¿A ti te gusta el 949 01:17:36,700 --> 01:17:37,700 fútbol? 950 01:17:38,740 --> 01:17:43,060 Sí, sí, me encanta el fútbol. Pues ya está, vamos. 951 01:17:43,420 --> 01:17:44,740 Bueno, ok, vamos a darle. 952 01:19:24,519 --> 01:19:30,040 Iba por el boulevard caminando a trabajar cuando vi unas lindas piernas 953 01:19:30,040 --> 01:19:36,040 invitándome a mirar. Iba por el boulevard caminando a trabajar cuando vi 954 01:19:36,040 --> 01:19:38,440 lindas piernas invitándome a mirar. 955 01:19:38,880 --> 01:19:44,780 Óyeme, morenita, esas mallas pegaditas yo quisiera despegar y quizás las 956 01:19:44,780 --> 01:19:50,860 conservar. Y de pronto esa cosa se voltea, hay cosa, un susto de que en 957 01:19:50,860 --> 01:19:52,380 la masea que se va. 958 01:19:53,060 --> 01:19:58,360 Cuerpo de tentación, cara de arrepentimiento, no confíes en el 959 01:19:58,360 --> 01:19:59,620 visto el delantero. 960 01:19:59,980 --> 01:20:05,080 Cuerpo de tentación, cara de arrepentimiento, ver de entrete es mejor 961 01:20:05,080 --> 01:20:06,140 impacto al corazón. 962 01:20:22,320 --> 01:20:28,440 Como yo no hice caso de este amigo de Dios, yo miré unas caderas que me 963 01:20:28,440 --> 01:20:31,660 la voz. Como yo no hice caso de este amigo de Dios. 70974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.