All language subtitles for 2008 - Pecados de una Profesora
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,040 --> 00:03:33,340
¿Qué pasa? ¿Por qué estás gritando?
2
00:03:34,640 --> 00:03:37,820
Yo de siempre volví a tener pesadillas
con Salvador.
3
00:03:38,720 --> 00:03:41,180
Hermana, ya pasaron más de diez meses de
su muerte.
4
00:03:41,820 --> 00:03:46,420
A mí es como si hubiera sido ayer. No
puedo resignarme, hermanita. No puedo.
5
00:03:46,540 --> 00:03:48,060
Salvador era mi vida.
6
00:03:48,540 --> 00:03:51,180
Ya está muerto, hermana. Eso no va a
cambiar.
7
00:03:51,500 --> 00:03:55,040
Y tú estás aquí, llena de vida. Tienes
que salir adelante y ser fuerte.
8
00:03:55,640 --> 00:03:57,140
Tú estás perfecta.
9
00:03:57,480 --> 00:03:59,420
Recuerda que el tiempo no se detiene,
Mayra.
10
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Lo sé.
11
00:04:01,480 --> 00:04:03,700
A lo mejor es mi destino quedarme sola.
12
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
No, señor.
13
00:04:05,040 --> 00:04:07,100
¿Qué quedarse sola ni que ocho cuartos?
14
00:04:07,480 --> 00:04:11,400
Una profesora no debe tener esa
mentalidad. Tú tienes que ser fuerte,
15
00:04:11,400 --> 00:04:14,180
ánimos. Es fácil decirlo ya.
16
00:04:15,160 --> 00:04:18,200
Nuestros padres se murieron cuando
éramos muy chiquitas y supimos salir
17
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
adelante.
18
00:04:19,240 --> 00:04:20,779
Y tú no tienes hijos.
19
00:04:21,100 --> 00:04:25,780
Y apenas llevaban tres años de casados.
Tienes toda la vida por delante.
20
00:04:26,830 --> 00:04:30,750
Diana, no sé si puedo encontrar a
alguien nuevamente como lo hizo
21
00:04:31,810 --> 00:04:37,710
Alguien... Alguien que me haga sentir...
Sentir viva, ¿verdad? A ver, hermano,
22
00:04:37,710 --> 00:04:39,710
dime. ¿Cuándo vas a empezar las clases?
23
00:04:40,270 --> 00:04:41,270
En una semana.
24
00:04:41,610 --> 00:04:42,610
Ahí está.
25
00:04:43,150 --> 00:04:45,690
Mientras te me vas a espabilar, te vas a
morir.
26
00:04:46,430 --> 00:04:49,610
No te quiero aquí rondando la casa como
un fantasma con tantos recuerdos.
27
00:04:49,870 --> 00:04:54,210
Es más, yo me voy a encargar de guardar
todos estos recuerdos en una caja.
28
00:04:54,570 --> 00:04:55,870
Pero no te mires.
29
00:04:56,810 --> 00:04:59,870
recuerdos. Solo vas a seguir
atormentando a tu hermanita.
30
00:05:00,150 --> 00:05:01,630
Tienes que seguir viviendo.
31
00:05:02,550 --> 00:05:03,550
Para ver.
32
00:05:03,650 --> 00:05:10,010
Para ver que pronto vas a encontrar un
hombre que te va a volver a reír, te va
33
00:05:10,010 --> 00:05:11,550
volver a amar. Vas a vivir.
34
00:05:12,950 --> 00:05:15,390
Te quiero, hermana. Te quiero.
35
00:05:16,590 --> 00:05:17,590
Gracias.
36
00:05:49,520 --> 00:05:51,920
¡Toma, chavos! ¿Por qué nos vamos a la
piscina del club?
37
00:05:52,340 --> 00:05:55,580
¡Qué odio venir aquí a la playa! De
verdad que no sé por qué tenés que venir
38
00:05:55,580 --> 00:05:56,459
tanto aquí.
39
00:05:56,460 --> 00:05:58,180
Ya no seas tan exagerada.
40
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Mejor dame un besito, ven.
41
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
¡Qué odio, mami!
42
00:06:01,480 --> 00:06:04,200
¿Me habla como si fuera lagartija? Yo no
necesito soñarme.
43
00:06:04,420 --> 00:06:05,880
Y meterme al agua, ni loca.
44
00:06:06,620 --> 00:06:10,260
Pues yo tengo un poquito de sed. Linda,
¿no me acompañas a comprar una agüita?
45
00:06:10,680 --> 00:06:12,880
¿Ves? Aquí ni meseros hay para que
atiendan a uno.
46
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
¡Ay, Dios mío! ¿Qué vamos a hacer?
47
00:06:18,640 --> 00:06:21,640
A ver, saqué de un lugar para comprar
algo. Ay, mira, nos hubiéramos traído
48
00:06:21,640 --> 00:06:24,120
de estas. ¿Cómo es que le dicen a
hieleras en inglés?
49
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Mi linda.
50
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
Se le dice cooler.
51
00:06:28,160 --> 00:06:31,740
Así que yo no voy a estar como las
hieleras aquí en la playa. Así que ¿por
52
00:06:31,740 --> 00:06:32,920
no nos vamos a comprar algo, eh?
53
00:06:34,800 --> 00:06:36,440
Ay, qué linda la linda, ¿no?
54
00:06:37,160 --> 00:06:39,960
Cooler, brother, brother, brother. La
verdad que no sé cómo le haces para
55
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
aguantar a tu novia, ¿eh?
56
00:06:41,200 --> 00:06:42,600
Digo, está muy guapa.
57
00:06:43,040 --> 00:06:44,940
Suyo había un puesto, la comandada,
pero...
58
00:06:45,200 --> 00:06:48,260
Con todo respeto, la verdad es que es
muy apesada, ¿no?
59
00:06:49,120 --> 00:06:50,680
Sí, ya sé.
60
00:06:51,260 --> 00:06:53,840
Pero, ¿qué le voy a hacer? La quiero
mucho.
61
00:06:54,920 --> 00:06:58,800
Mira, no te me claves tanto. Madre, ¿por
qué? No es que me quiera adelantar,
62
00:06:58,800 --> 00:07:00,580
¿verdad? Pero si así es como novia.
63
00:07:00,940 --> 00:07:04,840
Imagínate la desgracia. No, no, no, pero
todavía ni lo digas. Además, es muy
64
00:07:04,840 --> 00:07:08,520
temprano para pensar en eso. Todavía
tengo que graduarme, trabajar y... Ay,
65
00:07:08,520 --> 00:07:12,140
trabajar, por favor, hombre. ¿Para qué
te preocupas por eso? Si papá de Linda
66
00:07:12,140 --> 00:07:14,200
el dueño de los dealers más grandes de
autos del país.
67
00:07:14,900 --> 00:07:17,820
Hasta tu carro vas a tener. Tú lo has
dicho. Su papá.
68
00:07:18,140 --> 00:07:19,620
Además, tú sabes que a mí me vale todo
eso.
69
00:07:19,860 --> 00:07:22,320
Y ya no soy tan flojo y además vamos a
ponernos a correr.
70
00:07:22,540 --> 00:07:25,740
No, no, hombre, vete a correr tú. Aquí
tú eres el gym boy.
71
00:07:26,100 --> 00:07:28,260
Haces mucho ejercicio, compadre, pero
esto no es importación.
72
00:07:28,500 --> 00:07:30,560
¿Sabes qué? Yo me voy a quedar aquí
admirando el paisaje.
73
00:07:31,140 --> 00:07:35,480
Nada más qué bonita naturaleza. Es de lo
peor, pero como quieras. Ahí te ves.
74
00:07:35,620 --> 00:07:36,620
Ándale, llégale.
75
00:07:56,360 --> 00:07:59,620
Si una de mis amistades me ve saliendo
de esta tienducha, me queman viva.
76
00:07:59,880 --> 00:08:03,260
Ay, linda, ¿y qué tiene de malo que
estés en una tienda como cualquier otra?
77
00:08:03,940 --> 00:08:06,020
O sea, ¿estás superada de la cabezota?
78
00:08:06,500 --> 00:08:10,240
Amiga, hay una cosa que se llama
categoría. ¿No conoces esta palabra?
79
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
¿Qué haces?
80
00:08:13,520 --> 00:08:14,580
O sea, espera.
81
00:08:15,040 --> 00:08:16,620
¿De qué barrio y de qué país eres?
82
00:08:17,380 --> 00:08:21,440
Ay, eres tan exagerada. ¿Qué tiene de
malo que yo abra una botella de agua
83
00:08:22,480 --> 00:08:24,200
O sea, espera al menos.
84
00:08:24,430 --> 00:08:27,430
que sacamos de la tienda para que la
gente no se dé cuenta en dónde compramos
85
00:08:27,430 --> 00:08:30,970
las botellas de agua. Ay, no puedo
contigo. De verdad que no sé cómo Abel
86
00:08:30,970 --> 00:08:33,049
soporta. Porque soy única.
87
00:08:33,390 --> 00:08:34,909
Yo no tengo competencia.
88
00:08:35,850 --> 00:08:36,850
¿Estás segura?
89
00:09:12,110 --> 00:09:15,950
O sea, mi reina, hoy te levantaste y
dijiste cómo vamos a pasear a Linda
90
00:09:15,990 --> 00:09:20,430
Y no solo vamos a humillarla, vamos a
súper humillarla. Ay, linda, ¿y ahora
91
00:09:20,430 --> 00:09:22,310
tiene de malo? Pues comprar comida para
llevar.
92
00:09:23,090 --> 00:09:24,490
No puedo contigo.
93
00:09:24,830 --> 00:09:29,970
Hay una cosa que se llama restaurante,
donde la gente decente, como yo, vamos a
94
00:09:29,970 --> 00:09:33,350
comer. O es que tu mundo es tan pequeño
que no conoces lo que es la palabra
95
00:09:33,350 --> 00:09:36,910
restaurante. Ay, linda, ¿ahora me vas a
decir que en tu vida has probado una
96
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
hambúrguer?
97
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
Me da.
98
00:09:40,170 --> 00:09:44,190
¿Dónde te aprendiste a hablar inglés?
¿En esos cursos de la televisión? O sea,
99
00:09:44,230 --> 00:09:45,470
se le dice hamburger.
100
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Es una H.
101
00:09:46,870 --> 00:09:48,390
No se pronuncia como una J.
102
00:09:48,770 --> 00:09:52,190
Chula. Ya, ya, ya. Ya voy a ir a
comprarla. ¿Qué quieres? ¿Una sencilla o
103
00:09:52,190 --> 00:09:53,190
doble?
104
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
Doble.
105
00:09:55,810 --> 00:09:58,730
Pero con refresco de dieta y diez
paquetitos de pichón.
106
00:10:00,150 --> 00:10:03,970
No se me antoja meterme algo para
relajarme.
107
00:10:07,030 --> 00:10:08,330
Tonta. No traje nada.
108
00:10:15,080 --> 00:10:17,160
Lo siento, perdón. Soy un tonto.
109
00:10:17,640 --> 00:10:19,960
No, no pasó nada, no te preocupes.
110
00:10:20,580 --> 00:10:23,000
Pero, pero pude haberte lastimado,
¿estás bien?
111
00:10:23,240 --> 00:10:25,700
Pero no me lastimaste, en verdad.
112
00:10:26,360 --> 00:10:27,620
Solamente fue un balonazo.
113
00:10:28,120 --> 00:10:31,640
Bueno, es que todavía me sigo sintiendo
mal. Soy un idiota.
114
00:10:33,100 --> 00:10:35,340
¿En serio te sigues sintiendo muy mal?
115
00:10:35,980 --> 00:10:37,960
Sí. Muy, muy, muy mal.
116
00:10:38,720 --> 00:10:41,140
Bueno, eso merece un castigo.
117
00:10:41,520 --> 00:10:42,620
¿Lo podrías pagar?
118
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Sí.
119
00:10:45,160 --> 00:10:49,400
¿Me puedes poner un poco desbloqueado en
la espalda? Porque temo que mañana me
120
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
pueda arder.
121
00:10:51,180 --> 00:10:52,360
Sí, claro, por supuesto.
122
00:10:52,740 --> 00:10:54,060
¿Podrás? Sí.
123
00:10:55,680 --> 00:10:56,680
Gracias.
124
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
¿Cómo te llamas?
125
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
Abel, Abel.
126
00:11:05,160 --> 00:11:06,400
¿Eres hasta mí, no?
127
00:11:06,800 --> 00:11:08,920
No. Qué bueno.
128
00:11:09,580 --> 00:11:11,220
Te voy a poner un poquito más. Gracias.
129
00:11:12,460 --> 00:11:13,460
Cuidado.
130
00:11:16,950 --> 00:11:19,090
No, no, no, no. ¡Tú un imbécil!
131
00:11:19,310 --> 00:11:22,570
Ay, linda, no exageres. Tampoco es para
tanto. Debe de haberte quedado por ahí
132
00:11:22,570 --> 00:11:23,870
jugando fútbol, qué sé yo.
133
00:11:24,090 --> 00:11:25,090
¿Y dejarme aquí?
134
00:11:25,390 --> 00:11:30,210
No, no. Es inconcebible. Pero deja que
llegue. Me va a conocer. Va a conocer
135
00:11:30,210 --> 00:11:31,790
quién es Linda Romero.
136
00:11:32,510 --> 00:11:36,290
¿Qué? ¿No te conoce ya? ¿No se conoce?
No seas estúpido.
137
00:11:36,610 --> 00:11:38,270
Muy bueno. No aguantas nada.
138
00:11:38,530 --> 00:11:41,210
Oye, pues ya vamos a entrarle a esto
porque traigo un hambre.
139
00:11:41,570 --> 00:11:43,650
¿Entrarle? Eres todo un napo.
140
00:11:44,290 --> 00:11:45,290
¿Por comer?
141
00:11:45,930 --> 00:11:47,350
¿Sabes qué? Eres imposible.
142
00:11:47,570 --> 00:11:48,910
Haz lo que se te pegue en ganas.
143
00:11:49,310 --> 00:11:51,490
Bueno, ¿que tú no vas a comer o qué?
¿Qué hay para ti?
144
00:11:51,730 --> 00:11:52,730
¿Yo? ¿Comer?
145
00:11:52,930 --> 00:11:56,390
¿La cosa que comen la gente corriente?
No, amor. Ni loca que estuviera.
146
00:11:57,130 --> 00:12:00,130
Ay, ojalá ya no se tarde mucho porque
luego se le enfría la comida.
147
00:12:00,530 --> 00:12:02,290
¿Ojalá? ¡Ojalá se vaya al diablo!
148
00:12:03,410 --> 00:12:04,410
¡Esto no!
149
00:12:07,510 --> 00:12:08,510
Te lo juro.
150
00:12:08,730 --> 00:12:12,210
Yo siento que la solución a los
problemas no está en el gobierno, sino
151
00:12:12,210 --> 00:12:13,210
una de las personas.
152
00:12:13,580 --> 00:12:18,080
Estoy totalmente de acuerdo contigo. En
muchas ocasiones el egoísmo nos puede
153
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
llegar a dominar.
154
00:12:19,340 --> 00:12:22,160
Yo creo que el amor es quien debería
dominarlo, ¿no crees?
155
00:12:22,780 --> 00:12:24,380
Sí, pero no siempre es así.
156
00:12:25,220 --> 00:12:26,560
Oye, dime una cosa.
157
00:12:26,940 --> 00:12:27,940
¿Tú crees en el amor?
158
00:12:28,660 --> 00:12:29,660
Totalmente.
159
00:12:29,880 --> 00:12:34,260
Creo que el amor es el principal motor
con el cual vivimos todos los días más.
160
00:12:34,940 --> 00:12:37,980
Pero no ese amor, sino el amor
aprendido.
161
00:12:49,740 --> 00:12:50,880
¿Qué onda, linda? ¿Vamos a nadar o qué?
162
00:12:51,320 --> 00:12:53,320
No. ¿Meterme al mar con ustedes?
163
00:12:53,700 --> 00:12:54,699
Déjame decirle.
164
00:12:54,700 --> 00:12:56,120
Hay una cosa que se llama clase.
165
00:12:56,400 --> 00:12:59,120
Y meterme al mar con ustedes no va con
mi clase.
166
00:12:59,580 --> 00:13:00,760
Ay, vamos, déjala.
167
00:13:01,020 --> 00:13:04,180
Vamos. O sea, pero no se vayan tan
lejos, ¿eh?
168
00:13:11,780 --> 00:13:13,100
¿Tienes una conreda que me den?
169
00:13:17,040 --> 00:13:20,120
La verdad es que no quiero sonar
insistente. No quiero que te sigas
170
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
No, no te preocupes.
171
00:13:22,280 --> 00:13:24,980
La verdad es que me encantaría seguir
contigo.
172
00:13:26,220 --> 00:13:28,700
A ver, llevo muchos años.
173
00:13:29,060 --> 00:13:30,360
No, no me digas eso, por favor.
174
00:13:30,860 --> 00:13:33,020
Solo dime que podemos ser amigos.
175
00:13:34,160 --> 00:13:36,880
La verdad es que me tomas por sorpresa.
176
00:13:37,720 --> 00:13:40,860
Nunca alguien me ha supuesto a dudar.
177
00:13:41,360 --> 00:13:45,300
¿Cuántas? No sé. Bueno, es que tal vez
antes yo no te había conocido.
178
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
Está bien.
179
00:13:49,220 --> 00:13:53,740
Entonces, digamos que somos amigos,
¿pueden no ser amigos?
180
00:13:53,980 --> 00:13:54,980
¿Qué?
181
00:13:56,120 --> 00:13:59,580
¿Me voy a dar...? No sé, ¿descomunicamos
de alguna forma, te parece?
182
00:13:59,840 --> 00:14:01,040
Sí, te puedo llamar.
183
00:14:01,500 --> 00:14:02,640
Yo creo que sí.
184
00:14:04,940 --> 00:14:06,140
¿A quién me lo puedes comprar?
185
00:14:06,900 --> 00:14:12,180
¿No? Muy bien. Oye, no sé, tal vez te
gustaría ir al cine y luego a cenar.
186
00:14:12,760 --> 00:14:15,640
Claro. Yo tengo toda esta semana libre,
¿no?
187
00:14:16,200 --> 00:14:20,280
Sí, yo también. Entro a clase dentro de
una semana. Está perfecto. Perfecto.
188
00:14:20,280 --> 00:14:21,660
Bueno, aquí te hablamos.
189
00:14:45,770 --> 00:14:47,790
¿Qué onda, mi amor? ¿Cómo sabía que te
gustaba meterse al mar?
190
00:14:48,590 --> 00:14:51,750
No, no, no es un tontería. No estabas
metida hasta dos horas.
191
00:14:52,450 --> 00:14:53,450
¿Dos horas?
192
00:14:54,010 --> 00:14:56,150
Uy, no sabía que se me había pasado tan
rápido el tiempo.
193
00:14:56,430 --> 00:14:57,470
¿Estaba poniendo su cola ya?
194
00:14:58,870 --> 00:14:59,870
¿Qué es esto?
195
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
O sea, ¿qué es esto?
196
00:15:20,160 --> 00:15:22,200
Pues no sé, este balón es de Bruno.
197
00:15:22,580 --> 00:15:23,580
¿Verdad que es este balón?
198
00:15:23,980 --> 00:15:25,260
No, pues no.
199
00:15:25,720 --> 00:15:27,480
No, y aparte yo nunca había visto estos
números.
200
00:15:28,340 --> 00:15:31,300
Pues los números ya estaban ahí. Y
además yo no sé de dónde son.
201
00:15:31,780 --> 00:15:33,640
Parece un teléfono.
202
00:15:35,140 --> 00:15:36,140
Dame tu celular.
203
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
No, no lo traigo.
204
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
¿Cómo que no?
205
00:15:55,720 --> 00:15:57,360
Tengo que ver de qué se trata todo este
jueguito.
206
00:16:17,840 --> 00:16:18,980
No contesta nadie.
207
00:16:19,440 --> 00:16:21,100
De verdad que te estás perdiendo.
208
00:16:21,460 --> 00:16:22,339
¿Ah, sí?
209
00:16:22,340 --> 00:16:24,860
¿Por qué soy tan ridícula? ¿Para qué
andas conmigo?
210
00:16:26,030 --> 00:16:26,889
¿Sabes qué?
211
00:16:26,890 --> 00:16:31,510
Vete al infierno directo y sin escala.
No me guste... ¡No, mamá!
212
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
¡Dámelo, Cristo!
213
00:16:37,890 --> 00:16:38,769
¿Qué tienes?
214
00:16:38,770 --> 00:16:39,389
¿Qué te pasa?
215
00:16:39,390 --> 00:16:41,610
Mi hermano, soy libre. Soy libre. ¿Sabes
lo que es eso?
216
00:16:42,190 --> 00:16:43,190
¡Libre!
217
00:16:57,480 --> 00:16:59,480
Pero deja que me llame el imbécil ese
para volver.
218
00:16:59,700 --> 00:17:00,920
¡Lo voy a enviar al diablo!
219
00:17:01,200 --> 00:17:03,600
Pero es que yo no entiendo, o sea, ¿por
qué lo terminaste?
220
00:17:04,040 --> 00:17:05,220
¿No viste lo que me dijo?
221
00:17:06,380 --> 00:17:08,040
¿Ridícula? ¡Ay, crazy!
222
00:17:08,540 --> 00:17:11,780
Si eres con un hombre que te manipule la
primera vez, estás perdida para
223
00:17:11,780 --> 00:17:16,040
siempre. Además, eso no va conmigo. O
sea, yo puedo estar con un hombre que me
224
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
dé la gana.
225
00:17:17,540 --> 00:17:22,420
Ay, perdón, darling, pero es que no
tengo la culpa de ser tan bonita y de
226
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
tanta clase.
227
00:17:28,170 --> 00:17:29,290
¡Y qué clase, brother!
228
00:17:29,490 --> 00:17:32,570
¿No te imaginas qué clase de mujerón?
¡Ay, estás exagerando!
229
00:17:32,770 --> 00:17:33,770
¡No, no, no! ¡Te lo juro que no!
230
00:17:34,170 --> 00:17:36,570
Hoy vamos a ir al cine. A ver, a ver, a
ver. ¿Cómo, cómo, cómo?
231
00:17:36,870 --> 00:17:38,770
¿Vas a terminar definitivamente con
Linda o qué?
232
00:17:39,090 --> 00:17:41,590
Bueno, ella fue la que me terminó a mí.
Tú viste, tú estabas ahí.
233
00:17:41,830 --> 00:17:42,629
Hola, chicos.
234
00:17:42,630 --> 00:17:45,690
¿Cómo están? Hola. Ustedes me dicen
amigas que si no quieren jugar un
235
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
todo, no.
236
00:17:47,230 --> 00:17:49,910
¡Caray, compadre! ¡Qué rico se siente
estar soltero, ¿no?
237
00:17:50,570 --> 00:17:51,509
Claro, güerita.
238
00:17:51,510 --> 00:17:52,590
¿Y el que pierda qué?
239
00:17:52,950 --> 00:17:53,950
Sí, ¿qué?
240
00:17:53,970 --> 00:17:54,970
¿Le prendas?
241
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
¡Sí, vamos!
242
00:18:00,110 --> 00:18:01,410
¡Ey, no, no, espérenme!
243
00:18:02,390 --> 00:18:04,430
Tengo que salvar el teléfono de Mayra.
Ahorita los alcanzo.
244
00:18:12,350 --> 00:18:13,750
¡Ya está listo! ¡Vamos!
245
00:19:55,470 --> 00:19:56,470
¿Tienes dos?
246
00:19:56,750 --> 00:19:58,510
¡Qué lindas están estas blusitas!
247
00:19:59,110 --> 00:20:03,090
Pues, ¿qué saben? Me pasan las caras de
Francia. Es que ya la moda es como otro
248
00:20:03,090 --> 00:20:04,090
rollo.
249
00:20:04,310 --> 00:20:05,750
Oye, ¿qué pasa? ¿Le ves el celular?
250
00:20:06,150 --> 00:20:08,310
¿Te parece que estás esperando que a ver
te llame?
251
00:20:08,930 --> 00:20:13,010
Ay, no sé ni por qué mencionas el
nombre. Ya te dije que no lo necesito.
252
00:20:17,370 --> 00:20:18,370
A ver.
253
00:20:18,930 --> 00:20:20,950
Ay, pero es tú. ¿Qué quieres?
254
00:20:21,970 --> 00:20:23,190
Pues, si hasta aquí damos uno.
255
00:20:24,100 --> 00:20:27,760
O sea, cómprate uno de estos celulares
aunque sea de tarjeta prepagada, ¿eh?
256
00:20:28,300 --> 00:20:29,840
Bruno, que si quieres ir a cenar.
257
00:20:30,420 --> 00:20:31,500
Hola, ¿Bruno?
258
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
Sí.
259
00:20:34,060 --> 00:20:35,060
Sí, vamos.
260
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Está bien.
261
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
Allá nos vemos.
262
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Adiós.
263
00:20:42,140 --> 00:20:45,060
O sea, ¿estás superada de la cabezota?
264
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
Ay, linda.
265
00:20:46,640 --> 00:20:50,140
En unos días vamos a estar hasta al
gorro de tantas tareas de la
266
00:20:50,570 --> 00:20:54,270
Vamos a cenar, por favor, ¿sí? Yo
siempre te hago de segunda en todo.
267
00:20:54,930 --> 00:20:58,550
Y quita y pues... Yo no te me declara.
268
00:21:01,710 --> 00:21:08,310
O sea, si yo hago un reality show de la
naca más grande del mundo, seguro lo
269
00:21:08,310 --> 00:21:09,289
ganas tú.
270
00:21:09,290 --> 00:21:13,210
Pero, ¿a dónde vamos a ir a cenar? Vaya,
después vamos a esos lugares de ustedes
271
00:21:13,210 --> 00:21:14,630
así, guarros.
272
00:21:15,810 --> 00:21:16,810
Guarros.
273
00:21:17,130 --> 00:21:18,130
Ay, chula.
274
00:21:19,470 --> 00:21:21,350
Hay un país que conquistó el tuyo.
275
00:21:21,750 --> 00:21:24,390
Bueno, porque yo nací en suya.
276
00:21:24,750 --> 00:21:28,970
Bueno, ese país, llamado España, allá a
lo vulgar le dicen guarro.
277
00:21:29,590 --> 00:21:32,250
¿Entiendes? Oye, Melinda, ¿te sientes
bien?
278
00:21:32,550 --> 00:21:34,430
Tienes los ojos como un poco rojos.
279
00:21:35,690 --> 00:21:37,450
¿Me prestas una de estas blusitas?
280
00:21:38,150 --> 00:21:39,150
Ay, claro.
281
00:21:39,530 --> 00:21:43,910
Pues yo no sé lo que es ser pobre,
entonces me imagino que no debe ser nada
282
00:21:43,910 --> 00:21:45,870
lindo ver cositas así como las mías.
283
00:22:06,180 --> 00:22:08,560
Ay, hermanita, me alegra tanto que vayas
a salir.
284
00:22:08,760 --> 00:22:11,840
Ay, por favor, no te emociones. No hay
ninguna cita romántica.
285
00:22:12,160 --> 00:22:14,380
¿Quieres salir con un muchachito que
conoce la playa?
286
00:22:14,600 --> 00:22:15,640
¿Un muchachito?
287
00:22:18,940 --> 00:22:19,940
Sí.
288
00:22:23,560 --> 00:22:25,520
Pues claro que eres mi muchachito.
289
00:22:26,120 --> 00:22:29,960
Mientras sigas viviendo bajo este mismo
techo. ¿Y estés aquí conmigo?
290
00:22:30,160 --> 00:22:32,540
Tú serás siempre mi niño, mi bebé.
291
00:22:33,020 --> 00:22:34,400
Voy a cenar y llama.
292
00:22:35,660 --> 00:22:37,140
Dije que no y punto.
293
00:22:38,260 --> 00:22:41,780
Mientras yo esté aquí y tu padre esté
viajando, yo soy quien dice qué se hace
294
00:22:41,780 --> 00:22:45,040
qué se deja de hacer, ¿me entiendes? Ay,
mami, aunque papá esté aquí, tú eres la
295
00:22:45,040 --> 00:22:47,680
que siempre decide qué es lo que se hace
y qué es lo que no se hace. Siempre
296
00:22:47,680 --> 00:22:49,780
eres igual. Me falta ese respeto, Abel.
297
00:22:50,700 --> 00:22:53,960
Bien le dije a tu padre que venir a este
país te iba a cambiar hasta el
298
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
carácter.
299
00:22:55,080 --> 00:22:59,140
Mira, mamá, voy a ir a cenar. Y ya, si
necesito algo, te llamo.
300
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
Ay, Abel.
301
00:23:01,300 --> 00:23:03,620
Abel, no me vayas a dejar, por favor.
Mira que...
302
00:23:04,300 --> 00:23:05,900
Se me está subiendo la presión.
303
00:23:06,140 --> 00:23:09,020
Sí, mami, mami. El descuento ya me lo sé
de memoria.
304
00:23:09,400 --> 00:23:10,760
Deberías inventarte otro, ¿no?
305
00:23:11,000 --> 00:23:13,440
Ay, tú me vas a matar de coraje.
306
00:23:14,680 --> 00:23:16,620
Mira, lo único que te digo es una cosa.
307
00:23:17,580 --> 00:23:22,320
Cuando estés llorando encima de mi tuba,
vas a tener que arrepentirte de muchas
308
00:23:22,320 --> 00:23:25,680
cosas que me has hecho malas. Ya,
relájate, mami.
309
00:23:26,220 --> 00:23:28,280
Necesitamos el siglo XXI. Ya, papi, ¿no?
310
00:23:28,640 --> 00:23:29,640
Venga aquí, venga.
311
00:23:30,420 --> 00:23:31,299
Venga aquí.
312
00:23:31,300 --> 00:23:32,300
Adiós, mami.
313
00:23:41,840 --> 00:23:43,120
¿Verdad que no entiendo qué le ves a
Bruno?
314
00:23:43,700 --> 00:23:45,000
No lo entiendo, Cristi.
315
00:23:45,600 --> 00:23:46,640
Bueno, ¿y qué tiene?
316
00:23:47,500 --> 00:23:52,420
Ay, es que de verdad, como dicen, Dios
los hace y ellos se juntan. ¡Es que es
317
00:23:52,420 --> 00:23:53,420
todo un naco!
318
00:23:53,780 --> 00:23:57,360
Mira, linda, si de verdad te molesta
tanto que yo y Bruno seamos unos nacos,
319
00:23:57,400 --> 00:23:59,600
aquí le paramos y ya, no te necesitamos.
320
00:24:00,080 --> 00:24:01,080
¡Wow!
321
00:24:01,560 --> 00:24:04,520
¿Y ese ataque de orgullo? Ay, por favor,
Cristi.
322
00:24:04,980 --> 00:24:07,240
Pues sí, yo no tengo nada en contra de
ustedes.
323
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
O sea...
324
00:24:09,470 --> 00:24:13,450
Yo no tengo la culpa, y ustedes no
tienen la culpa tampoco, de haber nacido
325
00:24:13,450 --> 00:24:14,450
naco.
326
00:24:18,350 --> 00:24:20,350
Mira, de verdad que yo no sé cómo te
aguanto.
327
00:24:20,890 --> 00:24:22,090
Porque ha de ser.
328
00:24:22,810 --> 00:24:25,050
Porque nadie quiere tu amistad.
329
00:24:26,070 --> 00:24:28,930
¿Quién va a querer una amiga así tan
insignificante como tú?
330
00:24:43,140 --> 00:24:45,080
Cristi, Cristi, Cristi, ¿qué pasa? ¿A
dónde vas?
331
00:24:45,280 --> 00:24:46,279
Ay, vámonos.
332
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
Vamos caminando.
333
00:24:47,420 --> 00:24:50,640
Pero a mí, ¿cómo que caminando? Si
apenas estamos a tiempo de llegar al
334
00:24:50,640 --> 00:24:51,359
¿qué pasó?
335
00:24:51,360 --> 00:24:54,520
Es que ya no soporto a Linda. De verdad
que ya se pasó de la raya.
336
00:24:55,000 --> 00:24:56,440
Mira... No te echó, Cristi.
337
00:24:57,000 --> 00:24:58,700
O sea, vámonos, que nos pasa tarde.
338
00:24:59,360 --> 00:25:01,300
Mira, tranquila.
339
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
Ella está así.
340
00:25:03,860 --> 00:25:04,860
¿Ok?
341
00:25:05,180 --> 00:25:10,080
Mira, de verdad es que no me molesta
cuando habla de mí, pero... me molesta
342
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
mucho que hable de ti.
343
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
¿De verdad?
344
00:25:13,080 --> 00:25:17,080
¿Que te alegra que hable mal de ti? No,
no, no, en realidad... Bueno, lo que me
345
00:25:17,080 --> 00:25:19,260
refiero es que no me importa lo que diga
ella, no me interesa.
346
00:25:20,160 --> 00:25:21,360
La que me interesa eres tú.
347
00:25:26,200 --> 00:25:30,160
Bueno, se van o se quedan, o sea... Yo
no voy a estar aquí esperando toda la
348
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
tarde, ¿eh?
349
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
Cristina... ¿Quieres ser mi novia?
350
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
¿Te tengo que contestar ahora?
351
00:25:39,860 --> 00:25:41,180
Bueno, yo diría, ¿no?
352
00:25:46,500 --> 00:25:49,360
Ay, ya bájenle. ¿Nos vamos o no?
353
00:25:50,460 --> 00:25:52,140
Amiga, vámonos.
354
00:25:52,860 --> 00:25:54,240
¿Me perdí de algo?
355
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
No.
356
00:25:58,060 --> 00:26:03,140
Que son tan tontitos que de verdad, Dios
los hace y ellos se juntan.
357
00:26:13,379 --> 00:26:14,940
Oye, ¿para qué el periódico?
358
00:26:15,420 --> 00:26:16,420
¿Cómo que para qué?
359
00:26:16,660 --> 00:26:19,280
Para ver el horario de las pelis, pero
no lo encuentro.
360
00:26:19,900 --> 00:26:23,000
A la verdad, Bruno, ¿qué tú haces de
lana? ¿Qué es? Todo un arte.
361
00:26:24,260 --> 00:26:26,100
Linda. Ok, ok.
362
00:26:26,860 --> 00:26:27,860
Ahí muere.
363
00:26:30,380 --> 00:26:33,100
¿Qué estoy diciendo? Estoy hablando como
usted.
364
00:26:34,340 --> 00:26:35,440
No me voy a parar.
365
00:26:35,920 --> 00:26:38,920
Pues, por lo pronto, al cine, ¿no?
Entonces ya bájale, bájale, no antes de
366
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
colgar y bajar.
367
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
Tengo dolor de cabeza.
368
00:26:53,840 --> 00:27:00,680
¿Cómo que por qué? Tú y yo tenemos
369
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
asuntos que tratar.
370
00:27:02,580 --> 00:27:04,600
Pero, ¿y así como cuáles?
371
00:27:05,760 --> 00:27:06,760
Como estos.
372
00:27:36,610 --> 00:27:38,030
Mayra, estás guapísima.
373
00:27:39,310 --> 00:27:42,150
Gracias. Qué hombre tan más de alante,
¿eh?
374
00:27:43,190 --> 00:27:45,410
Y bueno, ¿qué te damos? Póngatela.
375
00:27:46,130 --> 00:27:49,510
Bueno, no sé, pero yo también tengo
mucha hambre. Ahorita vamos a bajar
376
00:27:49,870 --> 00:27:50,870
Quiero pedir, por favor.
377
00:27:51,270 --> 00:27:53,690
No quiero que me dejen que yo pague lo
mismo.
378
00:27:54,210 --> 00:27:55,950
Pero si para mí es un placer invitarte.
379
00:27:56,170 --> 00:27:56,909
Ándale, vamos.
380
00:27:56,910 --> 00:27:57,910
No te preocupes, vamos.
381
00:28:05,310 --> 00:28:12,250
Parece que está como pasada o... ¡Ay! No
me vengas a sumar a pedir quesadillas y
382
00:28:12,250 --> 00:28:16,310
tacos y así, ¿no? No, voy a pedir unas
cositas de ceja pa' subir un rato. Es
383
00:28:16,310 --> 00:28:17,310
chido.
384
00:28:17,610 --> 00:28:19,950
Pero la verdad que ustedes son todos
emocionados.
385
00:28:22,030 --> 00:28:23,530
¿Están emocionados que estoy bien?
386
00:28:23,810 --> 00:28:24,810
No, pues compartimos.
387
00:28:25,510 --> 00:28:26,429
¿Sabes qué?
388
00:28:26,430 --> 00:28:27,890
Hagan lo que se le peguen ya, ¿eh?
389
00:28:42,640 --> 00:28:44,200
Hace mucho tiempo que no venía aquí.
390
00:28:44,840 --> 00:28:46,520
La verdad es que a mí me encanta este
lugar.
391
00:28:47,000 --> 00:28:50,380
Porque puedes cenar y jugar al mismo
tiempo. Es muy divertido.
392
00:28:51,760 --> 00:28:55,420
Oye, ¿qué es lo que estás estudiando en
la universidad?
393
00:28:56,100 --> 00:28:57,660
Estoy estudiando Ciencias de la
Comunicación.
394
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
Muy bien.
395
00:29:00,580 --> 00:29:02,660
¿Me esperas un segundo? Voy al tocador.
396
00:29:02,980 --> 00:29:03,980
Sí, no te preocupes.
397
00:29:12,550 --> 00:29:14,210
¿Qué? Ay, ¿de plano?
398
00:29:14,510 --> 00:29:18,470
Cuando venga a salir con ustedes, me
tengo que convertir en una naca común y
399
00:29:18,470 --> 00:29:22,130
corriente. Yo no sé qué tiene de naco
venir a cenar aquí, ¿verdad?
400
00:29:23,230 --> 00:29:26,650
¿Qué te voy a explicar a ti que eres la
corriente en persona?
401
00:29:27,050 --> 00:29:29,570
Ay, ya va, ya va. ¿Qué vas a querer para
ordenar?
402
00:29:30,170 --> 00:29:32,510
Pues, unas french fries.
403
00:29:32,830 --> 00:29:33,829
¿Unas qué?
404
00:29:33,830 --> 00:29:35,070
Ay, papas fritas.
405
00:29:37,410 --> 00:29:39,150
¿Pequeñas? No, como quieras.
406
00:29:39,390 --> 00:29:40,390
¿Pequeñas? Ay, no.
407
00:29:42,780 --> 00:29:43,940
¿Qué onda con usted, eh?
408
00:29:45,360 --> 00:29:47,300
Oye, espérame tantito. No, ahorita
vengo.
409
00:29:50,040 --> 00:29:52,120
¿Qué onda, mi brother? ¿Cómo está?
¿Estás aquí?
410
00:29:53,020 --> 00:29:54,300
Nada, vine con una chica.
411
00:29:54,720 --> 00:29:57,480
No, espérate. Espérate. No me digas que
fue la que acabo de pasar ahorita.
412
00:29:57,860 --> 00:30:00,260
¿Sí? Hijo, no. ¿Qué es? ¿Qué mujer?
413
00:30:01,260 --> 00:30:02,480
Ella es de la que te había contado.
414
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
Ella es Mayra, güey.
415
00:30:04,200 --> 00:30:05,059
Ah, sí.
416
00:30:05,060 --> 00:30:08,360
Pues más te vale. Qué linda no te vea
con Mayra. Porque entonces a ti se van a
417
00:30:08,360 --> 00:30:10,360
armar unos buenos caratazos. Ay, no me
quiero perder.
418
00:30:10,620 --> 00:30:11,720
¿A qué te refieres?
419
00:30:12,060 --> 00:30:14,640
¿Linda para ti? Sí, estamos cenando aquí
atrás.
420
00:30:21,900 --> 00:30:22,900
Buenito.
421
00:30:34,640 --> 00:30:36,340
Hola. Hola.
422
00:30:37,540 --> 00:30:38,820
Señora está aquí, ¿verdad?
423
00:30:39,380 --> 00:30:41,020
Sí. Ay.
424
00:30:42,120 --> 00:30:45,240
No sé por qué hago esa pregunta, si se
nota que tienes crack.
425
00:30:46,160 --> 00:30:49,020
Gracias. No, chicas, están súper padres.
426
00:30:49,380 --> 00:30:50,380
Ay, ¿te gustan?
427
00:30:50,700 --> 00:30:52,800
Qué bueno que todavía hay gente con
crack, ¿no?
428
00:30:53,000 --> 00:30:54,660
Oye, qué linda y simpática eres.
429
00:30:55,420 --> 00:30:58,520
Mi nombre es Mayra Ventral. Ay, tú eres
linda, Romero.
430
00:30:59,420 --> 00:31:02,240
Yo quería que mi papá me cambiara la
pichita, pero él no me dejó.
431
00:31:02,580 --> 00:31:03,580
¿No?
432
00:31:04,700 --> 00:31:06,300
Oye, ¿traes lámiz real?
433
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
Es que se me quedó allá.
434
00:31:07,820 --> 00:31:10,040
No, no te preocupes, claro que sí.
435
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
Gracias.
436
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Sí, gracias, ¿eh?
437
00:31:31,080 --> 00:31:34,380
Nosotros vamos a comer unas costillitas
de cerdo. Sí, ¿y tú qué vas a pedir?
438
00:31:34,720 --> 00:31:36,420
Bueno, todavía no sabemos qué vamos a
ordenar.
439
00:31:36,920 --> 00:31:38,140
Oye, pero ¿por qué no te queda?
440
00:31:38,590 --> 00:31:41,750
Así cuando venga Linda, pues hablan, se
reconcilian y aquí no ha pasado nada,
441
00:31:41,790 --> 00:31:43,050
nos vamos a jugar todos juntos.
442
00:31:43,330 --> 00:31:44,350
No, no, no, no creo.
443
00:31:44,570 --> 00:31:47,210
Y la verdad no quiero que le vayan a
decir a Linda que estoy aquí, ¿eh? No
444
00:31:47,210 --> 00:31:48,210
quiero que les haga venir la cena.
445
00:31:48,590 --> 00:31:51,690
¿Más? No, no creo, sería prácticamente
imposible.
446
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
Bueno, ya me voy.
447
00:31:53,490 --> 00:31:54,730
Espera, pero ¿con quién viniste?
448
00:31:55,230 --> 00:31:56,230
Con mi mamá.
449
00:31:56,710 --> 00:31:58,470
Bueno, nos vemos. Vale, que te vaya
bien.
450
00:32:07,310 --> 00:32:11,790
presentar a la única persona con clase
en este lugar. Se llama Mayra Beltrán.
451
00:32:11,990 --> 00:32:12,990
Ay, mucho gusto.
452
00:32:13,590 --> 00:32:14,590
Encantada, ¿eh? Hola.
453
00:32:14,770 --> 00:32:19,070
A usted nomás no le hagas caso porque
acabo de terminar el tercer grado.
454
00:32:19,850 --> 00:32:22,710
Bueno, ¿y qué van a pedir de cenar?
455
00:32:23,070 --> 00:32:25,010
Costillitos de cerdo. Uy, qué rico.
456
00:32:25,550 --> 00:32:27,990
Oye, ¿por qué no te quedas a cenar aquí
con nosotros?
457
00:32:29,290 --> 00:32:33,130
Encantada. Pero la verdad es que vengo
con una amiguita. Ay,
458
00:32:35,130 --> 00:32:39,270
pero... ¿Pero por qué no lo traes? No,
no, no, no, no, no, no. ¿Por qué mejor
459
00:32:39,270 --> 00:32:41,290
dejas que la señorita se vaya con su
acompañante?
460
00:32:41,510 --> 00:32:42,610
¿Qué corriente eres?
461
00:32:43,650 --> 00:32:44,650
Ay, qué bueno.
462
00:32:45,010 --> 00:32:47,190
Pero, bueno, si tú decides, vamos a
estar aquí.
463
00:32:47,550 --> 00:32:49,210
Mira, está bien, te lo voy a comunicar.
464
00:32:49,770 --> 00:32:50,770
Adiós, adiós.
465
00:32:51,030 --> 00:32:52,030
Adiós.
466
00:32:55,270 --> 00:32:59,350
¿Qué onda? A mí me acabo de conocer una
chica linda que me encantaría que
467
00:32:59,350 --> 00:33:02,530
conocieras. Es así como de tu edad, te
puede caer muy bien, te te va a gustar.
468
00:33:02,530 --> 00:33:04,230
No, no, no, no, por favor, no, por
favor, no.
469
00:33:04,490 --> 00:33:05,490
No, es que...
470
00:33:06,510 --> 00:33:08,090
Quiero estar a solas contigo, ¿sí?
471
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
Dios mío.
472
00:34:04,040 --> 00:34:05,920
¿En qué estará metido mi niño?
473
00:34:15,420 --> 00:34:17,360
¿Te gustó la cena?
474
00:34:18,840 --> 00:34:19,840
Exquisita.
475
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
Qué bien.
476
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
Oye, dime algo.
477
00:34:23,580 --> 00:34:25,360
¿Alguna vez te han dado un beso para
Román?
478
00:34:26,219 --> 00:34:27,739
Como el beso que dimos en la película.
479
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Juan.
480
00:34:34,080 --> 00:34:35,080
Venga,
481
00:34:36,020 --> 00:34:37,020
venga, va.
482
00:34:41,260 --> 00:34:43,139
Ah, está cañón de hambre, ¿verdad?
483
00:34:43,540 --> 00:34:48,060
Ay, eres un corriente de lo peor. No, o
sea, comes como pajarito de poquito en
484
00:34:48,060 --> 00:34:49,940
poquito y ya llevas más de la mitad de
mi plato.
485
00:34:50,440 --> 00:34:54,699
Odio andar con nacos. Si este me sigue
faltando respeto, me voy a ir.
486
00:34:56,060 --> 00:34:57,880
Ole, a ti ni quien te toque, ¿verdad?
487
00:34:58,620 --> 00:35:00,480
Bájale, bájale. ¿Sabes qué? Me voy.
488
00:35:00,990 --> 00:35:02,570
Voy al baño. Vente conmigo, Cristina.
489
00:35:02,890 --> 00:35:05,090
No, no. Yo me quiero quedar aquí.
490
00:35:05,530 --> 00:35:08,390
A lo dicho, nace figura hasta la
sepultura.
491
00:35:08,690 --> 00:35:11,190
¿Y tú es qué? Pídeme otra orden, papita.
492
00:35:15,130 --> 00:35:17,550
¿Qué? ¿Te sientes bien?
493
00:35:17,850 --> 00:35:19,330
Ay, ya no te hagas el tonto.
494
00:35:34,480 --> 00:35:36,160
Ay, que déme el gusto de estarse en
público.
495
00:35:46,440 --> 00:35:47,440
¿Aló?
496
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Sí, señora.
497
00:35:51,020 --> 00:35:52,020
¿Abel?
498
00:35:52,760 --> 00:35:53,880
Él no está conmigo.
499
00:35:54,860 --> 00:35:57,120
Pues no sé qué le dijo, pero hoy
terminamos.
500
00:35:57,500 --> 00:35:58,940
Sí, hasta luego.
501
00:36:01,200 --> 00:36:03,140
Qué lío con dar al estúpido de mí.
502
00:36:13,070 --> 00:36:15,230
Creo que no está bien que estemos así.
503
00:36:16,510 --> 00:36:17,930
¿Quieres que nos vayamos a otro sitio?
504
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
Sí.
505
00:36:20,390 --> 00:36:21,390
Ay,
506
00:36:22,290 --> 00:36:23,830
miren por ahí, caminan.
507
00:36:24,250 --> 00:36:25,410
Ay, Marcos.
508
00:36:30,950 --> 00:36:31,950
Guau.
509
00:36:32,930 --> 00:36:34,450
Besamos, ¿besamos bien?
510
00:36:34,770 --> 00:36:36,490
Sí, sí, increíble.
511
00:36:37,510 --> 00:36:39,710
Bueno, ¿quieres que nos vayamos
entonces?
512
00:36:40,070 --> 00:36:41,070
Sí, sí, sí, vamos.
513
00:36:42,110 --> 00:36:43,110
Vámonos de aquí.
514
00:36:47,610 --> 00:36:48,610
¿Qué hacen aquí?
515
00:36:49,590 --> 00:36:50,810
¿Qué es en mi bolsa?
516
00:36:51,830 --> 00:36:53,310
¿De plano? Yo me voy de aquí.
517
00:36:55,050 --> 00:36:56,050
Vamos,
518
00:37:00,210 --> 00:37:01,029
vamos ya.
519
00:37:01,030 --> 00:37:02,030
Oye, ya.
520
00:37:02,430 --> 00:37:03,430
¿Qué te pasa?
521
00:37:03,910 --> 00:37:05,410
Ay, mi amor, por favor, vámonos ya.
522
00:37:05,690 --> 00:37:06,690
Vámonos, ándale.
523
00:37:17,770 --> 00:37:21,990
O sea, de plano que ustedes no saben
nada sobre las buenas costumbres. Mira
524
00:37:21,990 --> 00:37:24,210
salten estando así tan asquerosamente en
lugar público.
525
00:37:25,370 --> 00:37:26,370
¡Vámonos!
526
00:37:29,210 --> 00:37:30,210
¡Vámonos!
527
00:37:30,630 --> 00:37:32,090
¡Pero por... ¡Ay!
528
00:37:35,310 --> 00:37:36,870
Ay, Orbella, ven.
529
00:37:37,470 --> 00:37:38,810
Esto no está bien.
530
00:37:40,010 --> 00:37:41,150
Pero ¿por qué no?
531
00:37:42,310 --> 00:37:45,590
Porque yo te llevo muchos años a
ventaja.
532
00:37:46,980 --> 00:37:49,240
Bueno, pero para el amor no hay edades.
533
00:37:50,040 --> 00:37:53,260
Además, el amor está en el espíritu, no
en la carne.
534
00:37:54,860 --> 00:38:01,580
¿Cómo vamos a comenzar algo en donde
tanto tú como yo... Sabemos que no tiene
535
00:38:01,580 --> 00:38:02,620
ningún futuro.
536
00:38:03,900 --> 00:38:06,600
¿Pero por qué dices eso? Porque tú estás
lleno de vida.
537
00:38:07,360 --> 00:38:10,420
Y yo he perdido las ilusiones de muchas
cosas.
538
00:38:11,440 --> 00:38:14,480
Mira, solo permíteme estar contigo lo
que queda de esta semana.
539
00:38:15,020 --> 00:38:19,120
Si después de esta semana decides que no
quieres estar conmigo, yo lo aceptaré.
540
00:39:10,069 --> 00:39:12,190
¿Cómo se te ocurre? Estamos en el
parque.
541
00:39:12,430 --> 00:39:14,190
¿Pero qué tiene? Yo no veo a nadie.
542
00:39:14,590 --> 00:39:15,590
No,
543
00:39:16,450 --> 00:39:17,870
Bruno, no hagas que me sienta mal.
544
00:39:18,350 --> 00:39:19,870
Ay, mi amor, ¿qué pasa ahora?
545
00:39:20,930 --> 00:39:22,450
Es que no quiero ser una más.
546
00:39:23,770 --> 00:39:24,569
¿Una más?
547
00:39:24,570 --> 00:39:26,550
Mi amor, ¿a qué te refieres? ¿De qué
estás hablando?
548
00:39:27,490 --> 00:39:30,930
Mira, yo te amo, ¿ok? Y te respeto.
549
00:39:31,190 --> 00:39:34,010
Y voy a esperar hasta que tú estés
segura de estar conmigo.
550
00:39:34,290 --> 00:39:35,950
¿Vale? ¿De verdad?
551
00:39:36,210 --> 00:39:37,210
De verdad.
552
00:39:42,150 --> 00:39:44,090
Ay, espérame, espérame, espérame.
553
00:39:44,830 --> 00:39:46,310
¿Quién demonios será ahorita?
554
00:39:48,190 --> 00:39:49,190
¿Qué onda?
555
00:39:50,170 --> 00:39:51,470
Sí, aquí está conmigo.
556
00:39:52,010 --> 00:39:53,330
Linda, ¿qué quieres, por favor?
557
00:39:53,590 --> 00:39:54,930
Ok, ok, ok.
558
00:39:56,390 --> 00:39:57,390
Hola.
559
00:39:58,490 --> 00:39:59,490
¿Qué pasó, Linda?
560
00:40:00,590 --> 00:40:01,750
Sí, sí, ya vamos.
561
00:40:03,410 --> 00:40:04,630
Está bien. ¿Todo bien?
562
00:40:05,730 --> 00:40:07,450
Bueno, cualquier cosa me llamas.
563
00:40:09,220 --> 00:40:11,200
Adiós. Ay, no puede ser, ¿qué quería
ahora?
564
00:40:11,940 --> 00:40:13,780
Ay, es que la pobre está tan sola.
565
00:40:14,500 --> 00:40:17,120
Pues es que ella ha sembrado lo que
cosecha.
566
00:40:17,940 --> 00:40:20,100
Ay, Bruno, ella es mi amiga, no la
critiques.
567
00:40:20,360 --> 00:40:21,660
Mira, también es mi amiga, ¿ok?
568
00:40:22,280 --> 00:40:25,460
Pero, pues, la verdad, sinceramente no
sé por qué la aguantamos.
569
00:40:25,940 --> 00:40:27,920
O sea, es que somos tan nacos, ¿ves?
570
00:40:28,620 --> 00:40:29,800
Oye, te salió malito.
571
00:40:30,620 --> 00:40:32,620
Imagínate. Es que me da lástima.
572
00:40:33,060 --> 00:40:36,240
Mi amor, no deberías de tenerle lástima.
Te voy a explicar una cosa.
573
00:40:36,710 --> 00:40:39,670
Ella se aprovecha de ti porque eres una
niña muy noble, mi amor.
574
00:40:39,930 --> 00:40:40,930
¿Ok?
575
00:40:41,170 --> 00:40:44,790
Yo creo que deberías de ponerle un alto
y exigir que te respete de una vez por
576
00:40:44,790 --> 00:40:50,110
todas. No sé, linda, qué esté pensando,
pero creo que aparte de perdernos a
577
00:40:50,110 --> 00:40:52,350
nosotros como amigos, va a perder el
amor de Abel.
578
00:40:53,110 --> 00:40:54,750
¿Por qué dices eso? ¿Te dijo algo?
579
00:40:55,410 --> 00:41:01,090
Mira, no sé, pero yo conozco a Abel así
como tú conoces a Linda, perfecto.
580
00:41:01,310 --> 00:41:03,790
Y ayer que hablé con él lo noté medio
extraño.
581
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
Ese era el calor.
582
00:41:05,640 --> 00:41:06,980
Ay, mi amor, es en serio.
583
00:41:07,460 --> 00:41:11,840
Mira, yo veo a Abel así como, ¿cómo
diré? Como súper enamorado. Así como
584
00:41:11,840 --> 00:41:12,839
empezó con Linda.
585
00:41:12,840 --> 00:41:15,300
Ay, no, no, Bruno, no me digas eso. Eso
sería horrible.
586
00:41:15,700 --> 00:41:17,900
Eso sería lo peor para Linda. Sería
horrible.
587
00:41:18,340 --> 00:41:22,800
Para ella, Abel es su amor verdadero.
Pues sí, pero ella está como cuchillito
588
00:41:22,800 --> 00:41:24,340
palo. Así está, dale, dale, dale.
589
00:41:25,000 --> 00:41:30,100
Así como... Sí, como cuchillito de palo.
Que no corta, pero va como molesta la
590
00:41:30,100 --> 00:41:31,100
condenada.
591
00:41:32,020 --> 00:41:34,790
Bueno, vámonos que van a cerrar el
parque. No, pero no, pero no. Espérame,
592
00:41:34,830 --> 00:41:36,810
tranquila. ¿Por qué te vas?
593
00:41:37,390 --> 00:41:40,030
No podemos dejar esto a medias. ¿Y a qué
te refieres?
594
00:41:41,190 --> 00:41:42,190
¿A eso?
595
00:42:59,660 --> 00:43:02,060
Esta ha sido la semana más maravillosa
de mi vida.
596
00:43:03,100 --> 00:43:04,720
Mañana entras a clase, ¿verdad?
597
00:43:05,020 --> 00:43:06,020
Sí.
598
00:43:07,060 --> 00:43:08,900
¿Tú quieres algo?
599
00:43:10,040 --> 00:43:11,040
Quiero a tu madre.
600
00:43:12,100 --> 00:43:14,280
Eres la mujer más maravillosa que he
conocido.
601
00:43:14,580 --> 00:43:17,040
Y no estamos hablando de tonterías como
las otras mujeres.
602
00:43:17,980 --> 00:43:19,880
Lo que pasa es que tengo mucha
experiencia.
603
00:43:20,540 --> 00:43:22,640
Por eso quiero pedirte el amor.
604
00:43:24,900 --> 00:43:26,440
¿Verdad? Pues no.
605
00:43:27,310 --> 00:43:28,410
Te voy a hacer de la puta.
606
00:43:30,590 --> 00:43:32,670
¿Aquí? Sí, si tú quieres.
607
00:43:32,990 --> 00:43:33,990
¿Estás loco?
608
00:45:13,930 --> 00:45:15,950
subimos al juego ese que te da vuelta
por todos lados.
609
00:45:16,450 --> 00:45:17,770
Mira que clara se ve la imagen.
610
00:45:18,430 --> 00:45:21,310
La verdad que esto de la naquería cada
vez me impresiona más.
611
00:45:21,630 --> 00:45:26,250
Si yo hago el manual del naco
agradecido, seré mi éxito.
612
00:45:28,270 --> 00:45:32,330
Ay, Linda, es que yo me siento tan
feliz, pero no es tan bueno conmigo.
613
00:45:33,410 --> 00:45:34,410
Ay, reina.
614
00:45:34,790 --> 00:45:36,310
Ninguna luna de miel es eterna.
615
00:45:36,530 --> 00:45:37,530
Hello.
616
00:45:38,150 --> 00:45:42,330
Pregúntale a mi mamá que lleva seis
meses de divorciada y lleva cuatro
617
00:45:42,330 --> 00:45:43,330
divorcios.
618
00:45:44,910 --> 00:45:47,590
No, pero es que... Pero no es tan bueno.
619
00:45:48,810 --> 00:45:50,950
Good morning, despierta.
620
00:45:51,830 --> 00:45:53,890
Reina, ya no hay hombres buenos en esta
vida.
621
00:45:54,130 --> 00:45:55,290
Fueron otras épocas.
622
00:45:56,530 --> 00:45:59,610
Total, ¿para qué perder mi tiempo
explicando esas cosas, reina?
623
00:46:00,350 --> 00:46:01,730
Eres un caso perdido.
624
00:46:02,250 --> 00:46:03,390
No tienes remedio.
625
00:46:04,890 --> 00:46:05,890
¿Y Abel?
626
00:46:05,910 --> 00:46:06,910
¿No te ha llamado?
627
00:46:08,030 --> 00:46:09,030
No.
628
00:46:09,390 --> 00:46:11,130
El muy desgraciado no me ha llamado.
629
00:46:12,460 --> 00:46:15,300
Pero deja nada más que lo vea mañana en
la universidad.
630
00:46:16,180 --> 00:46:20,360
Para su desgracia, me va a tener que
aguantar durante el último semestre.
631
00:46:20,980 --> 00:46:22,240
¡Que se friegue!
632
00:46:23,620 --> 00:46:25,400
No sabes cómo estoy esperando ese
momento.
633
00:46:25,700 --> 00:46:26,940
De vengarme de él.
634
00:46:27,900 --> 00:46:31,480
¿Dónde andará? Que no ha dado señales de
vida esta última semana.
635
00:46:42,960 --> 00:46:45,340
A ver, muchas gracias, mi amor. Muchas
gracias.
636
00:46:46,080 --> 00:46:48,100
Le has hecho tanto bien a mi vida.
637
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Gracias, mi amor.
638
00:46:50,280 --> 00:46:53,200
Dios, tú eres el nuevo fin de vida de mi
vida.
639
00:46:53,400 --> 00:46:55,280
Eres maravilloso, mi amor.
640
00:46:55,500 --> 00:46:56,960
Eres maravilloso.
641
00:47:24,330 --> 00:47:28,790
Y ahora esa bolsita amarillo pollo, ¿no?
Que no comprabas cosas en el tianguis.
642
00:47:29,350 --> 00:47:33,430
Ay, Brunita, ¿cómo se nota que a ti el
amor te quita las pocas neuronas que
643
00:47:33,430 --> 00:47:34,430
tenías en el cerebro?
644
00:47:34,570 --> 00:47:38,310
No, lamento decirte que estás muy
equivocada. Porque en la universidad
645
00:47:38,310 --> 00:47:40,030
mi IQ es altísimo. ¿Cómo la ves?
646
00:47:40,430 --> 00:47:44,850
Ahora resulta que a la capacidad de
decir naqueces se le dice IQ.
647
00:47:45,650 --> 00:47:48,310
O sea, Dios, perdóname, porque él es
naco.
648
00:47:48,670 --> 00:47:52,030
Seguirá siendo naco. Y morirá naco por
los siglos y los siglos.
649
00:47:52,370 --> 00:47:53,370
Amén.
650
00:47:54,180 --> 00:47:55,860
¿Qué onda, chavos? ¿Eh?
651
00:47:56,860 --> 00:47:58,820
Apareció el desaparecido. ¿Dónde
andabas?
652
00:47:59,360 --> 00:48:00,880
No tengo por qué darte explicaciones.
653
00:48:01,440 --> 00:48:04,780
¿Dónde traigas mi tipo, compadre? Por
ahí, compadre, por ahí.
654
00:48:05,080 --> 00:48:08,320
¿O qué haces? Oye, mi amor, ¿te duele el
rato o no? Me voy a encontrar con este
655
00:48:08,320 --> 00:48:11,120
güey. Ahí te quedas, compadre. Adiós,
Cristina. Adiós, Adel.
656
00:48:12,240 --> 00:48:16,020
¿Qué te crees, Tenita? Ni siquiera le
saludó. Pues, ¿y qué querías? Y lo
657
00:48:16,020 --> 00:48:17,120
que haces es agredirlo.
658
00:48:18,100 --> 00:48:20,860
Ustedes siempre los nacos con su
problema de agresión.
659
00:48:21,240 --> 00:48:23,040
Mira, Cristina, yo vengo de Europa.
660
00:48:23,390 --> 00:48:25,250
Y hay de las cosas que le llaman por su
nombre.
661
00:48:25,590 --> 00:48:26,910
¿Qué quieres que te dijera?
662
00:48:27,190 --> 00:48:28,450
Ay, pues cualquier cosa.
663
00:48:28,810 --> 00:48:32,170
O sea, ustedes ya no son novios. Tú
mismo lo terminaste, ¿no? ¿No te
664
00:48:32,450 --> 00:48:36,090
¿Pero qué querías? ¿Que le celebrara que
estaba desaparecido por todos estos
665
00:48:36,090 --> 00:48:38,570
días? Ay, no tiene caso discutir
contigo, Luna.
666
00:48:39,450 --> 00:48:43,610
Sí. Qué bueno que apenas te estoy dando
cuenta que nosotras tenemos diferentes
667
00:48:43,610 --> 00:48:45,310
tipos de percepción.
668
00:48:45,910 --> 00:48:47,530
¿Uvitas la palabra percepción?
669
00:48:56,360 --> 00:48:58,120
Y bueno, se aflojó.
670
00:48:58,620 --> 00:48:59,640
Uy, no sabe.
671
00:49:00,100 --> 00:49:02,760
No es la mujer más buena.
672
00:49:03,220 --> 00:49:06,360
Todos los sentidos de la palabra. No, de
que lo digas, compadre. La verdad, esa
673
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
mujer está bien buena.
674
00:49:07,880 --> 00:49:11,540
Oye, por cierto, aquel día que nos
encontramos en el restaurante, ¿por qué
675
00:49:11,540 --> 00:49:12,540
acuerdas que te perdieron un momento?
676
00:49:12,900 --> 00:49:13,900
¿Por qué?
677
00:49:14,060 --> 00:49:17,820
¿Cómo que por qué, güey? ¿No te acuerdas
que estábamos a dos mesas justo en la
678
00:49:17,820 --> 00:49:20,100
suya y estabas ahí con la tal Maya muy
cínico?
679
00:49:20,420 --> 00:49:21,420
Sí, sí, ya sé.
680
00:49:21,600 --> 00:49:24,380
Imagínate que me hubiera caído en la
mesa. Se me echa a perder el numerito.
681
00:49:24,620 --> 00:49:25,920
No, no te conté.
682
00:49:26,320 --> 00:49:27,920
Por poco y me arruiné toda la fiesta.
683
00:49:28,340 --> 00:49:29,660
Pero bueno, ya pasa en otra cosa.
684
00:49:29,920 --> 00:49:31,160
Tú cuéntame, ¿qué onda?
685
00:49:31,600 --> 00:49:32,600
¿Hablas con la Cris, tío, o qué?
686
00:49:32,900 --> 00:49:34,720
Ah, tú me vas a sacar todo el control.
687
00:49:34,940 --> 00:49:35,940
¿Qué es el cine?
688
00:49:36,260 --> 00:49:38,000
Oye, maestro, vámonos a clase.
689
00:49:38,680 --> 00:49:39,680
¿Qué clase?
690
00:49:39,720 --> 00:49:41,580
¿Creatividad? Uy, pues mi favorita.
691
00:49:51,720 --> 00:49:54,820
Espero que al menos no nos toquen
maestros igual de narcos.
692
00:49:57,900 --> 00:50:03,460
No puede ser. ¡Oh, my God!
693
00:50:04,020 --> 00:50:08,820
Esta vez sí que la universidad se ve
todo un aplauso. Digo, un excelente.
694
00:50:09,480 --> 00:50:10,940
Yo te conozco, ¿verdad?
695
00:50:11,840 --> 00:50:13,740
Estabas en el restaurante de los
tronitos.
696
00:50:15,460 --> 00:50:17,980
Es un consuelo tenerte como maestra.
697
00:50:18,760 --> 00:50:23,130
Porque con el buen gusto que tienes para
vestir, Por lo menos, todo está
698
00:50:23,130 --> 00:50:25,950
marcada. Puedes sacar algo de ti.
699
00:50:27,270 --> 00:50:28,450
¿Voy a ir a una voz?
700
00:50:28,810 --> 00:50:33,030
A ver qué aprenden, cómo es el show para
vestir acá a los pasos.
701
00:50:36,030 --> 00:50:41,450
Bueno, mi nombre es Mayra Beltrán y yo
les voy a dar la clase de creatividad.
702
00:50:42,250 --> 00:50:47,050
Vamos a tener un curso muy dinámico y
muy divertido. Espero que lo sepan
703
00:50:47,050 --> 00:50:50,530
aprovechar al máximo para que puedan
explotar al máximo.
704
00:50:52,410 --> 00:50:54,110
Bueno, vamos a comenzar.
705
00:50:54,730 --> 00:50:58,550
Antes que cualquier cosa, quiero que se
presente cada uno de ustedes.
706
00:50:58,990 --> 00:50:59,990
A ver.
707
00:51:03,550 --> 00:51:06,250
Creo que no estamos empezando muy bien.
708
00:51:07,190 --> 00:51:09,950
No me gusta que un celeste se nos viaje.
709
00:51:11,090 --> 00:51:12,510
¿Se los voy a quitar, por favor?
710
00:51:14,370 --> 00:51:15,370
¿Cuál es tu nombre?
711
00:51:21,930 --> 00:51:22,930
A ver, Franco.
712
00:51:34,830 --> 00:51:36,530
Por favor.
713
00:51:37,190 --> 00:51:38,810
¿Qué? ¿No quieres que te abra así?
714
00:51:39,810 --> 00:51:41,950
No entiendes la gravedad de esto,
¿verdad?
715
00:51:42,570 --> 00:51:47,990
Yo soy tu maestra. Si alguien en la
universidad se da cuenta de que yo tengo
716
00:51:47,990 --> 00:51:49,590
ver algo contigo, me echan de aquí.
717
00:51:49,930 --> 00:51:50,930
Me ficharía.
718
00:51:51,930 --> 00:51:54,370
No podría volver a trabajar en ninguna
parte.
719
00:51:54,910 --> 00:51:56,010
Yo te amo.
720
00:51:56,930 --> 00:52:00,670
No podría dar clases en ninguna parte.
¿No lo entiendes, mi amor?
721
00:52:01,330 --> 00:52:03,330
Javier, por favor, no seas egoísta.
722
00:52:05,410 --> 00:52:06,670
Dime que lo siento.
723
00:52:07,450 --> 00:52:10,330
Mayra, tú no puedes hacerme esto. Por
favor.
724
00:52:10,810 --> 00:52:14,250
Yo nunca, nunca pensé que ibas a ser mi
alumno.
725
00:52:15,150 --> 00:52:16,270
¿Pero de qué pasó?
726
00:52:18,670 --> 00:52:20,290
Para mí es lo único que...
727
00:52:23,400 --> 00:52:26,580
Pues no va a ser tan fácil, Mayra.
Porque tú lo disfrutaste igual que yo.
728
00:52:26,920 --> 00:52:28,640
Y encontrar algo así no es fácil.
729
00:52:29,120 --> 00:52:30,400
No seas tonta, Mayra.
730
00:52:31,220 --> 00:52:32,360
Te voy a estar esperando.
731
00:52:37,040 --> 00:52:39,560
Jimmy, ¿qué pasa con la cara de la
profesora?
732
00:52:40,340 --> 00:52:44,340
O sea, ¿por qué habiendo tantas
universidades en los Estados Unidos, yo
733
00:52:44,340 --> 00:52:47,280
escoger una donde hubieran tantos nacos?
734
00:52:47,800 --> 00:52:49,320
Mira, chula, ¿sabes qué?
735
00:52:49,600 --> 00:52:50,760
No se hizo, viste.
736
00:52:51,370 --> 00:52:52,390
Viene del verbo ver.
737
00:52:52,590 --> 00:52:54,430
No le añadas una S innecesaria.
738
00:52:54,710 --> 00:52:56,650
Es viste. No vistes.
739
00:52:56,930 --> 00:53:01,170
¿Me oíste? Ay, ay, como sea. El caso es
que cuando ves que todos los lentes
740
00:53:01,170 --> 00:53:05,290
están hechos, son como de todos colores.
¿No te fijaste? Pues claro, con esta
741
00:53:05,290 --> 00:53:10,610
cara de naco que tiene este mi ex, con
lentes o sin lentes, se ve igual. Ay, ya
742
00:53:10,610 --> 00:53:14,970
ni te hagas que la mi gente haga. Que
muy bien, ¿sabes qué? A ver, todavía te
743
00:53:14,970 --> 00:53:18,250
gusta. Y si te dijera cualquier cosa,
caerías como un mosca muerto.
744
00:53:19,259 --> 00:53:22,180
¿De dónde tú sacaste eso de que la
Virgen me habla?
745
00:53:22,780 --> 00:53:28,220
O sea, chula, primero, a mí no me
importa lo que haga o deje de ser mi ex.
746
00:53:28,220 --> 00:53:32,600
segundo, a mí la Virgen no me habla. Ay,
no puedo más. De verdad que eres
747
00:53:32,600 --> 00:53:36,120
insoportable. Y al paso que vas, no vas
a dejar de ser una solterina.
748
00:53:41,760 --> 00:53:43,860
Este es el fenómeno de un tesis.
749
00:53:44,280 --> 00:53:45,920
La evolución del naco.
750
00:53:46,480 --> 00:53:47,880
O la segunda fase.
751
00:53:48,460 --> 00:53:53,020
del comportamiento del naco que se cree
del primer mundo.
752
00:54:41,339 --> 00:54:42,339
¿Qué, Mayra?
753
00:54:43,240 --> 00:54:44,240
¿Por qué?
754
00:54:59,500 --> 00:55:01,740
¿Hasta cuándo te vas a seguir
atormentando?
755
00:55:02,640 --> 00:55:05,040
Estabas muy feliz hasta hace una semana.
¿Qué te pasa?
756
00:55:05,460 --> 00:55:07,120
Ahora estás muy apagada, hermano.
757
00:55:07,460 --> 00:55:09,900
No me voy a quedar sentada aquí
esperando a que te muera.
758
00:55:10,870 --> 00:55:12,250
Despierta, ya es tiempo, Mayra.
759
00:55:13,710 --> 00:55:16,630
No sé, creo que me voy a morir sola.
760
00:55:17,890 --> 00:55:20,310
¿Sabes qué? Tú no eres mi hermana, te
desconozco.
761
00:55:20,790 --> 00:55:24,070
Tienes que despertar. A ver, dime,
¿dónde está esa Mayra soñadora?
762
00:55:24,510 --> 00:55:28,370
Esa Mayra que luchaba por alcanzar sus
ideales sin importarle nada.
763
00:55:29,790 --> 00:55:30,830
Estoy enamorada.
764
00:55:31,270 --> 00:55:34,050
¡No deberías estar feliz, Mova! Por
favor.
765
00:55:34,950 --> 00:55:36,370
Es un honor imposible.
766
00:55:38,330 --> 00:55:40,390
Para ti nunca ha habido nada imposible.
767
00:55:40,870 --> 00:55:42,350
Es que no entendí nada.
768
00:55:43,290 --> 00:55:44,290
¿Sabes qué vas a hacer?
769
00:55:44,510 --> 00:55:48,590
Te vas a ir a bañar con la matría. Y vas
a salir a luchar por ese amor.
770
00:55:49,250 --> 00:55:50,650
Y vas a tratar de ser feliz.
771
00:55:51,310 --> 00:55:53,350
Tienes derecho, te lo mereces, hermana.
772
00:57:44,780 --> 00:57:48,280
Amor, dale. Te amo.
773
00:57:48,700 --> 00:57:49,900
Te amo.
774
00:57:54,860 --> 00:57:57,580
¿Por qué, Dios mío? ¿Por qué?
775
00:57:57,860 --> 00:57:58,860
¿Por qué?
776
00:58:12,540 --> 00:58:13,980
Lo juro, Adele.
777
00:58:14,510 --> 00:58:15,750
Estoy enamorada de ti.
778
00:58:16,350 --> 00:58:18,730
Ya, en serio, Linda. Parece que estás
drogada.
779
00:58:19,270 --> 00:58:22,210
De verdad, entiéndelo. Tú y yo no
tenemos nada en común.
780
00:58:22,570 --> 00:58:23,710
Ay, ¿y tú qué?
781
00:58:23,970 --> 00:58:26,430
Pues yo entiendo que la gente no sea
perfecta.
782
00:58:26,770 --> 00:58:27,770
Ya, de verdad.
783
00:58:28,410 --> 00:58:30,610
O sea, lo de nosotros terminó hace
muchísimo tiempo.
784
00:58:39,250 --> 00:58:40,229
Hola, teacher.
785
00:58:40,230 --> 00:58:41,230
¿Cómo estás, May?
786
00:58:41,890 --> 00:58:42,890
Hola.
787
00:58:43,580 --> 00:58:48,100
No sabía que ustedes dos eran novios.
Bueno, pues sí, de debajo no soy buena.
788
00:58:48,780 --> 00:58:49,880
No, no, eso no es cierto.
789
00:58:50,720 --> 00:58:51,720
Bueno, claro.
790
00:58:51,800 --> 00:58:54,720
Andamos en un break, pero no hay tiempo
ni plátanos de compra.
791
00:58:54,960 --> 00:58:55,960
Nos vemos luego.
792
00:58:58,580 --> 00:59:01,080
¿Estás loca o qué? ¿Por qué le diste eso
a la profesora?
793
00:59:01,380 --> 00:59:02,380
Porque es la verdad.
794
00:59:02,440 --> 00:59:03,840
Tú y yo andamos en un break.
795
00:59:04,540 --> 00:59:07,800
De verdad que ya, ya no te soporto. Cada
día te soporto menos.
796
00:59:08,220 --> 00:59:10,540
Y entiéndelo de una vez. Tú y yo no
tenemos nada.
797
00:59:10,940 --> 00:59:11,940
¿Entiendes? ¡Nada!
798
00:59:28,240 --> 00:59:30,320
Nada, no hay nada entre nosotros.
799
00:59:32,580 --> 00:59:34,020
¿Y a mí qué con eso?
800
00:59:35,280 --> 00:59:37,060
¿Qué pasa, papá?
801
00:59:37,960 --> 00:59:42,780
No llores, Mayra, por favor, no llores.
¿Cómo te gusta verte llorar? Me estás
802
00:59:42,780 --> 00:59:45,520
volviendo loca, loca, mi amor.
803
00:59:46,780 --> 00:59:47,860
Tú a mí también.
804
00:59:48,320 --> 00:59:49,900
Eres una mujer maravillosa.
805
00:59:50,260 --> 00:59:53,120
Me haces vibrar, me haces sentirme
hombre.
806
01:00:06,640 --> 01:00:07,640
¡Bitch!
807
01:01:16,780 --> 01:01:21,340
Es una lástima como su nivel de
aplicación ha bajado tanto en la fase
808
01:01:21,400 --> 01:01:22,400
Linda.
809
01:01:23,240 --> 01:01:26,660
Pudiste haber obtenido calificaciones
muchísimo más altas.
810
01:01:27,880 --> 01:01:31,440
Recuerden que la calificación final la
voy a dar la semana que entra.
811
01:01:34,300 --> 01:01:36,340
A ver, muchas felicidades.
812
01:01:36,880 --> 01:01:40,300
Como siempre, tu creatividad a flor de
piel.
813
01:01:41,040 --> 01:01:42,120
Felicidades. Gracias.
814
01:01:43,320 --> 01:01:44,880
Esto no se puede tolerar.
815
01:01:45,320 --> 01:01:46,320
¡Es una infamia!
816
01:01:51,780 --> 01:01:56,340
Yo sé que tú ya ves después.
817
01:01:57,720 --> 01:02:01,640
Yo sé que él es tu amante y por eso me
estás aprobando el curso.
818
01:02:25,420 --> 01:02:28,260
Con P de piruja. ¿Me oyó?
819
01:02:29,140 --> 01:02:31,900
Usted tiene que echar a esa mujer hoy
mismo de aquí.
820
01:02:33,140 --> 01:02:37,980
La profesora Mayra Beltrán ya ha sido
dada de baja como parte de la plantilla
821
01:02:37,980 --> 01:02:42,600
universitaria. Pues me parece poco el
castigo.
822
01:02:43,160 --> 01:02:46,600
Esa mujer es una pervertida. Una
descarada.
823
01:02:48,000 --> 01:02:49,260
Pervertido a mi hijo.
824
01:02:50,580 --> 01:02:51,620
A ver, señora.
825
01:02:52,600 --> 01:02:54,460
Yo comprendo su indignación.
826
01:02:55,120 --> 01:02:56,780
Pero Abel ya es un adulto.
827
01:02:57,840 --> 01:03:04,660
Yo entiendo que la conducta de la
profesora no fue la correcta, pero su
828
01:03:04,660 --> 01:03:06,160
es un hombre.
829
01:03:08,300 --> 01:03:11,120
No tengo nada más que hablar con usted.
830
01:03:27,760 --> 01:03:29,800
A ver, tú no puedes hacer eso, es una
locura.
831
01:03:30,800 --> 01:03:34,540
Mamá, yo ya soy un hombre y amo a Mayra.
Tienes que entender eso.
832
01:03:34,840 --> 01:03:37,080
Pero es que ella podría ser tu madre,
¿no te das cuenta?
833
01:03:37,720 --> 01:03:39,560
Ya déjame que te hacen mi vida, mamá.
834
01:03:42,480 --> 01:03:46,980
Chito, tú vas a arruinar tu vida si te
vas con esa mujer, ¿no te das cuenta?
835
01:03:47,660 --> 01:03:49,220
Déjame cometer mis propios errores.
836
01:03:54,280 --> 01:03:55,280
Dios, mamá.
837
01:04:17,450 --> 01:04:18,750
Ay, hermanita, hermanita.
838
01:04:19,350 --> 01:04:20,530
¿Sabes qué? Yo confío en ti.
839
01:04:21,090 --> 01:04:22,690
Sé que estás haciendo lo correcto.
840
01:04:23,970 --> 01:04:24,970
Creo que sí.
841
01:04:25,770 --> 01:04:27,690
Hago bien en defender mi amor, ¿lo
crees?
842
01:04:28,650 --> 01:04:31,670
Ya eres una mujer adulta. Solo tienes
que escuchar a tu corazón.
843
01:04:32,590 --> 01:04:33,590
Todo va a salir bien.
844
01:05:02,440 --> 01:05:03,440
¿Cómo te sientes, mi amor?
845
01:05:04,900 --> 01:05:06,300
Contenta, queriéndote mucho.
846
01:05:07,040 --> 01:05:08,600
Pero también con mucho miedo.
847
01:05:09,360 --> 01:05:10,700
No te preocupes.
848
01:05:11,360 --> 01:05:15,220
Todo va a salir muy bien. No me caigas.
849
01:05:22,660 --> 01:05:23,660
Mamá.
850
01:05:56,520 --> 01:06:02,120
Si no vas a ser para mí, tampoco vas a
ser para esa estúpida zorra.
851
01:07:49,070 --> 01:07:50,070
un accidente.
852
01:07:50,470 --> 01:07:55,470
Nos habíamos jurado nunca separarnos,
siempre estar unidos.
853
01:07:57,030 --> 01:08:02,390
Pero a veces la vida te da muchas
vueltas y las cosas se pueden terminar
854
01:08:02,390 --> 01:08:03,390
momento a otro.
855
01:08:09,790 --> 01:08:11,830
Tú y yo vamos a estar juntos para
siempre.
856
01:08:12,810 --> 01:08:14,290
Es lo que más me gustaría.
857
01:08:18,990 --> 01:08:19,990
¿Cómo está?
858
01:08:20,529 --> 01:08:21,529
No me gusta.
859
01:08:23,870 --> 01:08:25,510
Nos vamos a ir muy lejos de aquí.
860
01:08:25,890 --> 01:08:27,750
Y vamos a formar una vida llena de amor.
861
01:08:29,770 --> 01:08:31,090
¡Qué suerte que estén aquí!
862
01:08:34,250 --> 01:08:35,750
¡Te vamos a ahorrar el viajecito!
863
01:08:36,689 --> 01:08:38,490
¡No vayas a cometer una estupidez,
linda!
864
01:08:39,850 --> 01:08:40,850
¡No, Abel!
865
01:08:41,130 --> 01:08:44,430
¡La estupidez la cometiste tú a juntarte
con esta profesora!
866
01:08:45,260 --> 01:08:47,640
Por favor, cálmate, linda. Cálmate.
867
01:08:48,180 --> 01:08:51,380
No me vayas a calmar, golfa asquerosa.
868
01:08:53,359 --> 01:08:54,740
Yo te amaba, Bebe.
869
01:08:55,800 --> 01:08:56,939
Yo te amaba, Bebe.
870
01:08:59,960 --> 01:09:03,819
Yo ya no puedo estar contigo, linda. Yo
no siento nada por ti. Entiende eso.
871
01:09:06,060 --> 01:09:08,180
¿Y por eso estuvo y no sientes algo?
872
01:09:09,120 --> 01:09:10,120
Yo la amo.
873
01:09:11,779 --> 01:09:13,580
Pues si no vas a estar conmigo...
874
01:09:14,720 --> 01:09:15,800
Tampoco con esta.
875
01:10:18,250 --> 01:10:19,249
lo que hiciste, ¿no?
876
01:10:19,250 --> 01:10:21,390
Te has echado a brotear la vida a mi
hijo.
877
01:10:24,430 --> 01:10:27,110
Señora, créanme que estoy muy apenada
con lo que ha pasado.
878
01:10:28,570 --> 01:10:31,110
Pero yo no obligué a su hijo para que
estuviera conmigo.
879
01:10:31,850 --> 01:10:32,890
Lárguese de aquí.
880
01:10:34,370 --> 01:10:37,630
No, no me voy a ir hasta en tanto no
abre con la vida.
881
01:10:38,410 --> 01:10:39,630
No abre mi cadáver.
882
01:10:43,910 --> 01:10:44,910
Se lo supe.
883
01:10:48,720 --> 01:10:50,960
Señora, el muchacho ha estado
preguntando por ella.
884
01:10:51,660 --> 01:10:52,740
Será mejor que la vea.
885
01:11:18,600 --> 01:11:19,600
Ya, mi amor.
886
01:11:19,680 --> 01:11:21,540
¿Por qué no habías venido a verme?
887
01:11:24,160 --> 01:11:26,080
¿Por qué no me habías dejado entrar?
888
01:11:31,480 --> 01:11:32,740
¿Te extrañaba?
889
01:11:39,020 --> 01:11:41,240
Tienes que terminar la universidad.
890
01:11:42,640 --> 01:11:44,140
Tienes que hacer muchas cosas.
891
01:11:47,630 --> 01:11:49,910
Yo te amo. Yo puedo trabajar.
892
01:11:52,830 --> 01:11:57,850
Este es una locura.
893
01:11:59,290 --> 01:12:05,350
Es una locura que nos está haciendo
mucho daño tanto a ti como a mí.
894
01:12:06,710 --> 01:12:12,730
Tú me dejas porque ya no puedo moverme,
¿verdad? No, no, no. Es por eso.
895
01:12:14,230 --> 01:12:17,210
Si no sabes que hay alguien corriendo
atrás de ti.
896
01:12:17,910 --> 01:12:18,670
No puedes
897
01:12:18,670 --> 01:12:26,110
saltarte
898
01:12:26,110 --> 01:12:27,410
ningún paso en la vida.
899
01:12:28,970 --> 01:12:32,830
Tienes que vivirla paso a paso en el
cielo.
900
01:12:33,570 --> 01:12:38,450
Y conmigo estabas saltando demasiados
escalones.
901
01:12:39,530 --> 01:12:42,090
Pero yo te quiero a ti, Mayra.
¿Entiendes?
902
01:12:43,150 --> 01:12:44,350
¿Ahorita no lo entiendes?
903
01:12:49,190 --> 01:12:53,110
Mi amor, mi amor, escucha.
904
01:12:54,370 --> 01:12:56,050
Quiero que seas feliz.
905
01:12:57,450 --> 01:13:01,690
Que siempre voy a tener el mejor de los
recuerdos de ti.
906
01:13:02,470 --> 01:13:05,610
Confío en ti.
907
01:13:06,630 --> 01:13:08,170
Eres un héroe.
908
01:13:09,230 --> 01:13:10,610
Y sé que...
909
01:13:10,990 --> 01:13:17,150
La chica que tenga la suerte, la fortuna
de
910
01:13:17,150 --> 01:13:21,690
estar contigo, la vas a ser muy feliz.
911
01:13:21,910 --> 01:13:23,910
Así como tú me hiciste.
912
01:13:27,170 --> 01:13:28,170
¿Qué?
913
01:13:31,810 --> 01:13:32,810
¿Qué?
914
01:13:54,700 --> 01:13:55,700
Gracias.
915
01:15:10,890 --> 01:15:15,210
Queridos alumnos, quiero felicitarlos a
todos en este día por haber terminado
916
01:15:15,210 --> 01:15:16,610
con gran éxito este curso.
917
01:15:17,110 --> 01:15:18,110
Muchas felicidades.
918
01:15:31,050 --> 01:15:32,830
Felicidades, Abel. Lo lograste.
919
01:15:33,970 --> 01:15:35,410
Sí, igual a ustedes.
920
01:15:36,210 --> 01:15:38,830
Oye, ¿no sabes lo mal que me puse cuando
me enteré de lo que pasó?
921
01:15:41,680 --> 01:15:42,680
¿Cómo está lindo?
922
01:15:42,880 --> 01:15:45,880
Pues aún está en el centro de
rehabilitación desintoxicándose.
923
01:15:46,820 --> 01:15:49,560
¿Qué onda, compadre? No, no he caído.
924
01:15:50,660 --> 01:15:53,680
Nada. Es que... extraño a Mayra.
925
01:15:54,940 --> 01:15:56,620
Te pegó duro que se fuera, ¿verdad?
926
01:15:57,640 --> 01:16:00,320
Ay, no podías irte. Tenías que terminar
la universidad.
927
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
Ay, no.
928
01:16:01,800 --> 01:16:02,699
Pues sí.
929
01:16:02,700 --> 01:16:03,920
Ahora tengo este título.
930
01:16:04,700 --> 01:16:08,400
Pero con esto no puedo contar la
felicidad que sentía cuando estaba con
931
01:16:09,860 --> 01:16:12,250
Mira. Un clavo saca otro clavo, ¿no?
932
01:16:12,610 --> 01:16:14,150
Entonces, ¿por qué mejor no nos vamos a
la playa?
933
01:16:14,590 --> 01:16:15,590
¡Sí, vamos!
934
01:16:16,570 --> 01:16:17,650
¡Ay, más feliz!
935
01:16:18,390 --> 01:16:19,390
¡Vamos!
936
01:16:20,230 --> 01:16:21,230
¡Vamos todos!
937
01:16:38,630 --> 01:16:40,010
¿Qué onda, Ben? ¿Vamos a nadar o qué?
938
01:16:41,390 --> 01:16:43,330
No, no tengo ganas. Vayan ustedes.
939
01:16:43,610 --> 01:16:44,610
Prefiero quedar, macho.
940
01:16:44,850 --> 01:16:47,490
Bueno, pero no te vayas a tomar todas
las cervezas, ¿eh?
941
01:16:49,430 --> 01:16:50,430
¡Ánimo!
942
01:16:52,450 --> 01:16:53,349
¡Ven, mi amor!
943
01:16:53,350 --> 01:16:54,350
¡Vámonos!
944
01:17:16,880 --> 01:17:20,280
Perdón, soy la tonta, yo la ruta. ¿Qué
más puedo decir?
945
01:17:21,620 --> 01:17:23,960
No, no te preocupes, no me pasó nada.
946
01:17:24,500 --> 01:17:25,500
Ok, gracias.
947
01:17:28,280 --> 01:17:33,360
No sé cómo lo vayas a tomar, pero ¿no
quieres venir a jugar fútbol conmigo?
948
01:17:33,360 --> 01:17:36,700
amigas dicen que estoy loca por querer
jugar fútbol sola. ¿A ti te gusta el
949
01:17:36,700 --> 01:17:37,700
fútbol?
950
01:17:38,740 --> 01:17:43,060
Sí, sí, me encanta el fútbol. Pues ya
está, vamos.
951
01:17:43,420 --> 01:17:44,740
Bueno, ok, vamos a darle.
952
01:19:24,519 --> 01:19:30,040
Iba por el boulevard caminando a
trabajar cuando vi unas lindas piernas
953
01:19:30,040 --> 01:19:36,040
invitándome a mirar. Iba por el
boulevard caminando a trabajar cuando vi
954
01:19:36,040 --> 01:19:38,440
lindas piernas invitándome a mirar.
955
01:19:38,880 --> 01:19:44,780
Óyeme, morenita, esas mallas pegaditas
yo quisiera despegar y quizás las
956
01:19:44,780 --> 01:19:50,860
conservar. Y de pronto esa cosa se
voltea, hay cosa, un susto de que en
957
01:19:50,860 --> 01:19:52,380
la masea que se va.
958
01:19:53,060 --> 01:19:58,360
Cuerpo de tentación, cara de
arrepentimiento, no confíes en el
959
01:19:58,360 --> 01:19:59,620
visto el delantero.
960
01:19:59,980 --> 01:20:05,080
Cuerpo de tentación, cara de
arrepentimiento, ver de entrete es mejor
961
01:20:05,080 --> 01:20:06,140
impacto al corazón.
962
01:20:22,320 --> 01:20:28,440
Como yo no hice caso de este amigo de
Dios, yo miré unas caderas que me
963
01:20:28,440 --> 01:20:31,660
la voz. Como yo no hice caso de este
amigo de Dios.
70974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.