Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,887
{\an8}That Jane Doe of yours who
took a header off El Capitan,
2
00:00:13,888 --> 00:00:15,514
{\an8}she's a real miracle child, huh?
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,517
Comes roaring back to life
like Jesus Christ himself.
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,768
Do any of you know her?
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,520
Lucy got a crush on some guy...
6
00:00:21,521 --> 00:00:25,024
After that, when I'd see her, she'd
either be carrying drugs or cash.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,734
-They're bad people.
-Who isn't?
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,403
-Using the mines to run product?
-That would be the bet.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,530
-Hey, Mommy.
-You shouldn't be here.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,574
Get your hand off him.
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,533
Gael!
12
00:00:34,534 --> 00:00:37,786
There's a restraining order, so
he's not supposed to come near us.
13
00:00:37,787 --> 00:00:39,371
It's all connected somehow.
14
00:00:39,372 --> 00:00:42,708
Lucy Cook, the drugs,
Teddy, now Abuelo.
15
00:00:42,709 --> 00:00:44,710
-...45 caliber?
-Very close range.
16
00:00:44,711 --> 00:00:47,004
I don't think
Abuelo's coming back.
17
00:00:47,005 --> 00:00:48,797
-Where'd you get these?
-Couldn't say.
18
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Rangers came. And
they found Abuelo.
19
00:01:17,619 --> 00:01:18,619
Which way?
20
00:01:19,621 --> 00:01:20,621
East or west?
21
00:01:22,665 --> 00:01:23,665
West.
22
00:01:24,459 --> 00:01:26,294
Clear both shafts.
23
00:01:27,587 --> 00:01:29,422
Copy. All right.
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,636
Leave him. Down there.
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,055
Alpha approaching lab.
26
00:01:40,183 --> 00:01:42,769
FBI! Don't move! Get down!
27
00:01:44,562 --> 00:01:45,939
They know we're here.
28
00:01:46,731 --> 00:01:47,941
Freeze!
29
00:01:49,442 --> 00:01:50,860
-Don't move!
-Federal agents!
30
00:02:01,121 --> 00:02:02,121
Down!
31
00:02:05,208 --> 00:02:06,291
Go! Move!
32
00:02:06,292 --> 00:02:07,585
Ah!
33
00:02:09,295 --> 00:02:12,382
Go! Go! Keep going inside.
34
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Come on, hurry! This way!
35
00:02:15,343 --> 00:02:16,343
Go!
36
00:02:18,388 --> 00:02:20,848
Ah! Hurry! Hurry! Come
on, they're right behind!
37
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
Move! Go, go. This way. Come on!
38
00:02:49,752 --> 00:02:51,629
Clear. Check over here.
39
00:03:01,097 --> 00:03:03,724
-They've moved out through another exit.
-Roger that.
40
00:03:03,725 --> 00:03:05,393
Check for access to the west.
41
00:03:13,151 --> 00:03:14,527
Explosive!
42
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
Turner?
43
00:03:24,829 --> 00:03:26,664
Can you walk?
44
00:03:28,291 --> 00:03:30,250
They blew the lab.
Two agents down.
45
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Send a rescue team.
46
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
More gunmen exiting
the lower tunnel.
47
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Bravo Team, we need a sitrep.
48
00:03:45,391 --> 00:03:46,935
We got three more here!
49
00:03:54,025 --> 00:03:56,277
Stop! Federal agent!
50
00:04:00,740 --> 00:04:02,951
We've got contact.
51
00:04:04,410 --> 00:04:06,329
BOLO still here.
We're taking fire!
52
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
That's him! Right there!
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,421
Down!
54
00:04:28,559 --> 00:04:30,937
It's all fully clear
All fully clear.
55
00:04:46,661 --> 00:04:49,454
Obviously, we're all shocked to
discover a remote area of the park
56
00:04:49,455 --> 00:04:51,290
being used illegally
in this manner.
57
00:04:51,291 --> 00:04:54,084
But we're thankful it was
discovered and eliminated.
58
00:04:54,085 --> 00:04:55,294
-Over here.
-Sir?
59
00:04:55,295 --> 00:04:58,922
Another camp was discovered along
the eastern border this morning.
60
00:04:58,923 --> 00:05:01,216
It's connected to the same
trafficking operation?
61
00:05:01,217 --> 00:05:03,344
Yeah, we're certain of that.
62
00:05:05,763 --> 00:05:06,972
Dead a few hours.
63
00:05:06,973 --> 00:05:08,433
Likely suicides.
64
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
The mules get the X so there's
no confusion with the buyers.
65
00:05:14,772 --> 00:05:17,900
And convinced them if things went
bad, they'd be better off dead.
66
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
Four cots and three bodies.
67
00:05:55,563 --> 00:05:57,065
No sick deer around here.
68
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
I just wandered over to
get in on the fun, Kyle.
69
00:06:03,654 --> 00:06:05,531
Found this place
pretty quick, Shane.
70
00:06:06,115 --> 00:06:08,784
-Almost like you knew where it was.
-Wasn't too tough to find.
71
00:06:08,785 --> 00:06:11,287
You and your bunch
made quite a racket.
72
00:06:13,039 --> 00:06:15,249
It's an active scene, so
you need to clear out.
73
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
Got a little bump, Kyle.
74
00:06:20,505 --> 00:06:21,964
Should get that looked at.
75
00:06:22,673 --> 00:06:25,509
Hey, make sure this guy
gets back to his vehicle.
76
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
If he tries to
re-enter, arrest him.
77
00:06:29,180 --> 00:06:32,182
-Okay, let's go. Come on. Move it.
-I'm...
78
00:06:32,183 --> 00:06:35,644
-What you drawing?
-I'm drawing a hole full of spiders.
79
00:06:35,645 --> 00:06:36,896
Oh-ho-ho.
80
00:06:38,147 --> 00:06:41,525
Yeah, nothing's gonna hold
this closed. You need stitches.
81
00:06:41,526 --> 00:06:42,484
Nah.
82
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
-You can do better than that.
-Sorry.
83
00:06:45,822 --> 00:06:46,822
So...
84
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
That's it, huh?
85
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
Lucy Cook?
86
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
These are the guys
that killed her?
87
00:06:56,666 --> 00:06:58,167
Well, the pieces fit.
88
00:06:59,752 --> 00:07:01,754
I mean, she worked
for them, so...
89
00:07:03,881 --> 00:07:05,133
What happens next?
90
00:07:07,510 --> 00:07:09,344
I ask them if they did it.
91
00:07:09,345 --> 00:07:10,596
They say no.
92
00:07:12,515 --> 00:07:14,183
I'm just glad you're okay.
93
00:07:18,479 --> 00:07:19,771
If you say so.
94
00:07:19,772 --> 00:07:23,317
-I'm not doing good.
-Okay. These are pretty!
95
00:07:24,777 --> 00:07:26,237
Where'd you get the markers?
96
00:07:27,947 --> 00:07:31,742
Miss Jill let me use her little
boy's crayons from a box.
97
00:07:34,078 --> 00:07:35,288
That was nice of her.
98
00:07:35,872 --> 00:07:37,622
Am I going to school today?
99
00:07:37,623 --> 00:07:41,251
I was hoping you would
help me feed the horses.
100
00:07:41,252 --> 00:07:45,547
I saw some not-too-rotten
carrots in the fridge.
101
00:07:45,548 --> 00:07:47,757
I can't ask you to
watch him again.
102
00:07:47,758 --> 00:07:49,594
Oh no. That was me
asking. Not you.
103
00:07:51,137 --> 00:07:53,555
My plan wasn't for us to
be a long-term problem.
104
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
It's between you two.
105
00:07:56,934 --> 00:07:58,310
Are you sure you don't mind?
106
00:07:58,311 --> 00:08:01,813
Uh, as long as Gael can
handle another day with me.
107
00:08:01,814 --> 00:08:04,316
What do you think? Yeah?
108
00:08:04,317 --> 00:08:07,320
I'll see you in a
little while, okay?
109
00:08:10,198 --> 00:08:11,031
Thanks.
110
00:08:11,032 --> 00:08:12,741
Oh, can I add something?
111
00:08:12,742 --> 00:08:14,534
-Bye!
-Bye!
112
00:08:14,535 --> 00:08:16,578
Tell me what I can add to this.
113
00:08:16,579 --> 00:08:19,414
So what happened? Abuelo
started skimming off the top?
114
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
Or he set up his own
little franchise?
115
00:08:22,293 --> 00:08:23,377
Who's Abuelo?
116
00:08:24,045 --> 00:08:26,963
He's the guy you shot in the
head and didn't bury deep enough.
117
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
-Doesn't ring a bell.
-No?
118
00:08:30,218 --> 00:08:31,802
What about Teddy Redwine?
119
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Shark attack.
120
00:08:37,975 --> 00:08:40,728
We found this in one of the
vehicles in your camp today.
121
00:08:43,856 --> 00:08:45,524
I don't know what to tell ya.
122
00:08:45,525 --> 00:08:48,110
People go hiking, drop things.
123
00:08:51,739 --> 00:08:56,076
Simon, you're already on the hook for
killing three federal agents last night,
124
00:08:56,077 --> 00:08:59,455
so the time to play stupid and
confused, that's long gone.
125
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Teddy Redwine, he was asking
around about your product,
126
00:09:03,751 --> 00:09:06,087
about your gold
tattoos, like this.
127
00:09:07,171 --> 00:09:10,340
Lucy Cook, she was one
of your drug mules.
128
00:09:10,341 --> 00:09:13,176
What happened? Abuelo
talked her into what?
129
00:09:13,177 --> 00:09:15,263
Partnering up? Is
that why you shot her?
130
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
I told you. I don't know
any of these fucking people.
131
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Want to change it up? Let
me try talking to him?
132
00:09:38,244 --> 00:09:42,248
Your boss just told me that
you killed Lucy Cook. Why?
133
00:09:43,082 --> 00:09:44,082
Who?
134
00:09:46,335 --> 00:09:48,462
She cross you guys somehow?
135
00:09:49,714 --> 00:09:50,755
Maybe.
136
00:09:50,756 --> 00:09:53,426
It's tough to say since I don't
know who you're talking about.
137
00:09:57,763 --> 00:09:59,473
Why'd he want her dead?
138
00:10:01,183 --> 00:10:02,977
You're not pinning
that shit on me.
139
00:10:04,478 --> 00:10:06,230
Tell me who to pin it on, then.
140
00:10:07,898 --> 00:10:11,110
Man, how many times I gotta
say I got nothing for you?
141
00:10:11,694 --> 00:10:14,154
{\an8}This is a limited
and isolated event,
142
00:10:14,155 --> 00:10:16,656
and the park is safe
and open for business.
143
00:10:16,657 --> 00:10:19,159
Do you believe that
the recent deaths
144
00:10:19,160 --> 00:10:21,828
inside the park
were all related...
145
00:10:21,829 --> 00:10:24,831
Hamilton working hard to
say all the right things.
146
00:10:24,832 --> 00:10:28,376
Every step of this investigation
has led us directly to this place.
147
00:10:28,377 --> 00:10:29,794
Sir, just one more.
148
00:10:29,795 --> 00:10:33,591
Guess we shouldn't tell him what actually
led us there was me falling into a hole.
149
00:10:34,175 --> 00:10:36,344
Why ruin his moment?
150
00:10:36,844 --> 00:10:39,889
Haven't seen Lawrence
smile for quite a bit.
151
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Might not last.
152
00:10:44,018 --> 00:10:46,269
I'm not sure they
killed Lucy Cook.
153
00:10:46,270 --> 00:10:47,270
What?
154
00:10:48,064 --> 00:10:50,231
The lead guy, Simon,
155
00:10:50,232 --> 00:10:52,400
when I showed him the
photo of dead Lucy,
156
00:10:52,401 --> 00:10:53,736
he looked surprised.
157
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
Well, that seems unlikely.
158
00:10:57,323 --> 00:10:58,616
Think you misread it?
159
00:11:00,910 --> 00:11:02,787
I wasn't allowed in the room.
160
00:11:04,372 --> 00:11:06,206
But we know Lucy
was working for him.
161
00:11:06,207 --> 00:11:09,709
We also know he's responsible
for Abuelo and Teddy Redwine.
162
00:11:09,710 --> 00:11:11,587
Or someone in his outfit is.
163
00:11:13,798 --> 00:11:16,549
Is it possible that they
killed her without him knowing?
164
00:11:16,550 --> 00:11:19,052
Not the best survival plan
in that kind of operation.
165
00:11:19,053 --> 00:11:22,765
Or if he did flinch...
maybe it wasn't surprise.
166
00:11:24,100 --> 00:11:26,601
What if he reacted because
he had feelings for her?
167
00:11:26,602 --> 00:11:27,602
He's not that guy.
168
00:11:27,603 --> 00:11:29,354
I get it, but
Lucy's friend Summer
169
00:11:29,355 --> 00:11:32,816
told me Lucy was in a relationship
with someone involved with the drugs.
170
00:11:32,817 --> 00:11:36,152
And if it was Simon, and even
though he wanted it done,
171
00:11:36,153 --> 00:11:40,740
seeing her all busted up like that for
the first time caught him off guard.
172
00:11:40,741 --> 00:11:44,035
Abuelo was executed, shot
in the head and buried.
173
00:11:44,036 --> 00:11:46,455
Teddy Redwine strangled,
dumped in a river.
174
00:11:47,581 --> 00:11:49,083
Those are clean kills.
175
00:11:50,418 --> 00:11:53,878
Lucy Cook, she's shot in the
leg, chased all over the park,
176
00:11:53,879 --> 00:11:56,256
hides out for a night,
and goes off the edge.
177
00:11:56,257 --> 00:11:58,967
-Nothing clean about that.
-Yeah, it does seem different.
178
00:11:58,968 --> 00:12:01,803
It's still hard to ignore
the guys with the guns.
179
00:12:01,804 --> 00:12:05,307
Simon doesn't do one little flinch,
and this is pretty open and shut.
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,727
But he flinched.
181
00:12:11,188 --> 00:12:13,398
I need you to run ballistics
on any rifle found.
182
00:12:13,399 --> 00:12:16,401
-Looking for something specific?
-If it can shoot a .284, run it.
183
00:12:16,402 --> 00:12:18,445
We're still clearing
sections of the mine.
184
00:12:18,446 --> 00:12:21,699
-We'll clear those areas too.
-You can see a list here.
185
00:12:24,076 --> 00:12:26,370
-There has to be a match eventually.
-Right.
186
00:12:27,204 --> 00:12:28,873
I can almost hear the thud.
187
00:12:31,417 --> 00:12:35,087
You crashing back to earth as you
realize you're still just a park ranger.
188
00:12:40,718 --> 00:12:41,718
Thud.
189
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
Vasquez, let's go.
190
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
Lucy Cook's trail is way off.
191
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
What do you mean?
192
00:12:59,361 --> 00:13:01,196
Well, if we work backwards,
193
00:13:01,197 --> 00:13:05,033
we know she went off El Capitan,
off the summit right here.
194
00:13:05,034 --> 00:13:06,202
-Okay?
-Mm.
195
00:13:06,744 --> 00:13:10,581
And the hunting
shack... was here.
196
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
The ridge where she was shot.
197
00:13:14,043 --> 00:13:16,337
Where they made the
drops was right here,
198
00:13:17,087 --> 00:13:19,673
and where I found
the bottle was here.
199
00:13:20,466 --> 00:13:22,050
That's where our trail starts.
200
00:13:22,051 --> 00:13:24,469
-The mines are over here?
-Way east. Right there.
201
00:13:24,470 --> 00:13:27,180
-What's in this area?
-Campground. A few homes.
202
00:13:27,181 --> 00:13:28,973
Already on the run? Hiding?
203
00:13:28,974 --> 00:13:31,769
Your girl saw her make the
drops. She wasn't running yet.
204
00:13:33,312 --> 00:13:34,605
What was she doing here?
205
00:13:36,398 --> 00:13:37,858
Ride that way and take a look?
206
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
Yeah.
207
00:13:39,944 --> 00:13:41,278
And by ride, I mean drive.
208
00:13:42,863 --> 00:13:44,155
Busy campground.
209
00:13:44,156 --> 00:13:47,033
Plenty of customers if Lucy
was starting her own business.
210
00:13:47,034 --> 00:13:50,662
Start here with a full supply of pills,
then do the Abuelo job with the rest.
211
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
Would explain her route.
212
00:13:52,456 --> 00:13:53,582
But not the flinch.
213
00:13:55,793 --> 00:13:58,753
Maybe a deal with the
wrong people on this side.
214
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
They know she's carrying.
215
00:14:00,798 --> 00:14:02,215
Track her across the park.
216
00:14:02,216 --> 00:14:04,217
That's a case that
never gets closed.
217
00:14:04,218 --> 00:14:06,886
Or ballistics comes back
with a match to Simon's guns,
218
00:14:06,887 --> 00:14:08,555
all tied up nice and neat.
219
00:14:08,556 --> 00:14:09,765
We can hope.
220
00:14:10,599 --> 00:14:14,352
You lost, Kyle? Never see you
on this side of the world.
221
00:14:14,353 --> 00:14:17,480
Hey, Mary. Just showing Ranger
Vasquez some of the sights.
222
00:14:17,481 --> 00:14:18,898
Look at my swing partner.
223
00:14:18,899 --> 00:14:21,734
We wandered down from our house
to let Roscoe stretch his legs.
224
00:14:21,735 --> 00:14:23,403
Good day for it. Mm-hmm.
225
00:14:23,404 --> 00:14:24,696
Yeah, it sure is.
226
00:14:24,697 --> 00:14:25,948
Excuse me a second.
227
00:14:33,205 --> 00:14:34,790
You find a new fishing spot?
228
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Wasn't in the mood
for a bike ride,
229
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
so I wandered down
to the stream.
230
00:14:41,589 --> 00:14:42,673
Didn't get a sniff.
231
00:14:43,674 --> 00:14:44,924
Wandered from where?
232
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
Your place is over by me.
233
00:14:47,052 --> 00:14:48,386
Not for the past month.
234
00:14:48,387 --> 00:14:51,347
I told you I found a good
deal on a rental here.
235
00:14:51,348 --> 00:14:53,558
You white men don't pay
me enough to own property.
236
00:14:53,559 --> 00:14:54,768
Oh yeah, I forgot.
237
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
No, you just don't listen
to me most of the time.
238
00:14:58,522 --> 00:15:00,023
-That's true.
-Yeah.
239
00:15:00,024 --> 00:15:01,482
Hey, I was wondering,
240
00:15:01,483 --> 00:15:04,569
have you heard any chatter in
your community about Lucy Cook?
241
00:15:04,570 --> 00:15:07,447
Chatter in my community? Like,
smoke signals back and forth?
242
00:15:07,448 --> 00:15:10,783
-Between the rain dances?
-You get prickly when the fish don't bite.
243
00:15:10,784 --> 00:15:12,660
I mean since her mom
used to live here.
244
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
-I just thought maybe...
-Why?
245
00:15:14,872 --> 00:15:16,498
I thought all this was done.
246
00:15:17,499 --> 00:15:19,460
Just trying to tie
up a few loose ends.
247
00:15:21,128 --> 00:15:22,128
Tie 'em up.
248
00:15:28,427 --> 00:15:29,844
Can we make pictures?
249
00:15:29,845 --> 00:15:30,971
Yes.
250
00:15:37,728 --> 00:15:39,063
Oh, you got a horseshoe.
251
00:15:39,563 --> 00:15:40,563
Shoe.
252
00:15:41,065 --> 00:15:42,441
Yep, it goes on the bottom.
253
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Protects their feet
254
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
when they walk on the rocks.
255
00:15:52,117 --> 00:15:53,285
That's you!
256
00:15:57,164 --> 00:15:58,998
A long time ago.
257
00:15:58,999 --> 00:16:01,085
It was a long time ago.
258
00:16:15,099 --> 00:16:16,308
Can I help you?
259
00:16:19,144 --> 00:16:20,144
Hi.
260
00:16:20,562 --> 00:16:21,562
Hi.
261
00:16:22,106 --> 00:16:25,233
Sorry to wander in your place
like this. I'm looking for Naya.
262
00:16:25,234 --> 00:16:27,528
One of the rangers told
me she might be here.
263
00:16:28,862 --> 00:16:30,739
I... I think she's
down at the station.
264
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
I tried calling her.
265
00:16:33,617 --> 00:16:35,868
You know, reception's
spotty in the park.
266
00:16:35,869 --> 00:16:39,163
I can go ask my husband. He's in
the house. He's a federal agent.
267
00:16:39,164 --> 00:16:40,374
They work together.
268
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
So he's here and she's not?
269
00:16:46,839 --> 00:16:50,676
I don't know. I wasn't here when she
left. I think she took his park vehicle.
270
00:16:55,639 --> 00:16:56,514
I can ask him.
271
00:16:56,515 --> 00:16:57,808
No, no, no, don't...
272
00:16:59,893 --> 00:17:01,061
Don't worry about it.
273
00:17:03,397 --> 00:17:04,689
I'll go down to the station.
274
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
-Thanks for your help.
-Sure.
275
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
Miss Jill, can I have some
more peanut butter toast?
276
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
Hey!
277
00:17:14,950 --> 00:17:16,075
G-man!
278
00:17:16,076 --> 00:17:18,203
How are you? Come,
give me a hug!
279
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
I'm sorry, who are you exactly?
280
00:17:22,708 --> 00:17:24,209
I think she knows who I am.
281
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Where's your mommy?
282
00:17:27,087 --> 00:17:27,920
She's at work.
283
00:17:27,921 --> 00:17:29,715
I'm staying here with Miss Jill.
284
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
She's at work?
285
00:17:33,343 --> 00:17:34,428
You need to go.
286
00:17:37,806 --> 00:17:39,058
Come on, let's go.
287
00:17:39,600 --> 00:17:41,351
Where do you think you're going?
288
00:17:46,774 --> 00:17:49,108
I want you to go in the
back and hide, okay?
289
00:17:49,109 --> 00:17:51,194
Go!
290
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
Can't just steal
my kid, Miss Jill!
291
00:17:53,489 --> 00:17:56,492
-I'm calling the police!
-I am the police!
292
00:17:57,868 --> 00:17:59,285
Lady, I got no problem with you.
293
00:17:59,286 --> 00:18:01,497
-Stay out of the way.
-You're not taking him!
294
00:18:02,873 --> 00:18:04,416
Goddammit!
295
00:18:06,293 --> 00:18:07,502
Don't hurt her!
296
00:18:07,503 --> 00:18:08,586
She hurt me first!
297
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
You're not taking him!
298
00:18:12,841 --> 00:18:15,134
I told you to stay
299
00:18:15,135 --> 00:18:16,720
the fuck out!
300
00:18:20,099 --> 00:18:22,810
Gael! Come here! Quick!
301
00:18:27,022 --> 00:18:29,941
-You fucking piece of shit!
-Hey! Stay back! I got this.
302
00:18:29,942 --> 00:18:32,151
It's your fault, Naya!
All your fucking fault!
303
00:18:32,152 --> 00:18:33,945
-You...
-Shut up! Get outta here!
304
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
Go check on him. Now!
305
00:18:40,661 --> 00:18:42,788
Come here. Come here.
306
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
It's okay. I got you. I got you.
307
00:18:49,753 --> 00:18:50,753
Thank you.
308
00:18:52,297 --> 00:18:54,090
We're okay now, I got you.
309
00:18:54,091 --> 00:18:55,425
I got you.
310
00:19:02,808 --> 00:19:04,183
Watch your head.
311
00:19:04,184 --> 00:19:07,270
If you ever have another
kid you want me to watch,
312
00:19:07,271 --> 00:19:09,105
we should do a background check
313
00:19:09,106 --> 00:19:12,276
and look for violent sociopath
family members first.
314
00:19:14,736 --> 00:19:17,280
-Guy didn't know who he was dealing with.
-Oh yeah.
315
00:19:17,281 --> 00:19:20,534
Luckily you showed up just
as he was figuring it out.
316
00:19:22,286 --> 00:19:23,286
You did good.
317
00:19:23,829 --> 00:19:24,829
Yeah.
318
00:19:25,289 --> 00:19:28,750
I honestly couldn't tell you what
I did. It all happened so fast.
319
00:19:30,377 --> 00:19:33,297
All I really do remember is just
320
00:19:34,006 --> 00:19:36,674
watching Naya hold him after,
321
00:19:36,675 --> 00:19:39,678
and instead of feeling happy
for them, I felt this...
322
00:19:42,055 --> 00:19:44,266
overwhelming sense of...
323
00:19:45,309 --> 00:19:46,685
jealousy.
324
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
What a terrible
person I've become.
325
00:19:57,446 --> 00:19:58,780
Maybe I always was?
326
00:19:59,615 --> 00:20:00,615
Huh?
327
00:20:00,949 --> 00:20:06,455
And it just took losing
Caleb to really let me shine.
328
00:20:17,758 --> 00:20:20,510
The brutal confirmation
of your silence.
329
00:20:35,484 --> 00:20:36,652
Jill...
330
00:20:41,031 --> 00:20:42,074
You were perfect.
331
00:20:44,534 --> 00:20:45,661
Until I wasn't.
332
00:21:34,710 --> 00:21:35,710
Hello?
333
00:22:27,971 --> 00:22:28,971
Hey.
334
00:22:29,723 --> 00:22:30,723
Hey.
335
00:22:34,728 --> 00:22:37,981
It's a lousy thing to do,
try and beat me to it.
336
00:22:40,150 --> 00:22:42,235
Everyone was gonna
think I copied you.
337
00:22:46,281 --> 00:22:47,324
I'm sorry.
338
00:22:52,996 --> 00:22:54,789
I'm so sorry.
339
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
It's okay.
340
00:23:00,962 --> 00:23:03,423
Need the room cleared,
please. Some tests to run.
341
00:23:04,966 --> 00:23:05,966
Okay.
342
00:23:06,468 --> 00:23:08,637
Please don't tell anyone.
343
00:23:09,221 --> 00:23:10,221
Never.
344
00:23:17,562 --> 00:23:18,938
Thanks for the call.
345
00:23:18,939 --> 00:23:20,649
Mm-hm.
346
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Kyle.
347
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
I, uh...
348
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
I called you as a courtesy.
349
00:23:29,366 --> 00:23:32,828
I thought you should know
that this isn't working.
350
00:23:33,703 --> 00:23:37,039
This whole circle of pain
you and Jill have going,
351
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
it's not sustainable,
not for either of you.
352
00:23:42,712 --> 00:23:47,342
Now, I can't imagine...
how you both hurt.
353
00:23:48,468 --> 00:23:51,470
And I... I have no idea if
I could survive it myself.
354
00:23:51,471 --> 00:23:53,932
But I need... I need Jill...
355
00:23:55,267 --> 00:23:56,977
to survive this, Kyle.
356
00:24:01,440 --> 00:24:04,900
And I need you to help
me make sure she does,
357
00:24:04,901 --> 00:24:06,653
even if that's hard for you.
358
00:24:31,428 --> 00:24:33,638
I'm still standing there
with my dick in my hand...
359
00:24:35,056 --> 00:24:36,724
Kyle! There he is. Grab a beer.
360
00:24:36,725 --> 00:24:38,435
Let's toast you solving your...
361
00:24:42,105 --> 00:24:43,022
Goddamn, Kyle.
362
00:24:43,023 --> 00:24:44,691
You should've told her no.
363
00:24:45,734 --> 00:24:47,526
Might have to narrow
that down for me.
364
00:24:47,527 --> 00:24:49,654
You should've
fucking told her no!
365
00:24:59,122 --> 00:25:00,873
She was your wife, Kyle.
366
00:25:00,874 --> 00:25:04,418
Should've told her yourself instead
of crying into a fucking bottle.
367
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Okay, big guy.
368
00:25:06,546 --> 00:25:08,089
Easy, man!
369
00:25:08,924 --> 00:25:09,924
Hmm?
370
00:25:14,387 --> 00:25:15,387
Hmm?
371
00:25:17,682 --> 00:25:20,101
I see the resemblance
between you two now.
372
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
Shit.
373
00:26:11,903 --> 00:26:13,696
So what did you figure?
374
00:26:13,697 --> 00:26:16,657
Morning comes, and the
whole world just forgets
375
00:26:16,658 --> 00:26:19,452
that you charged
into the hotel drunk,
376
00:26:20,287 --> 00:26:23,790
threatening to shoot some-goddamn-body
in the fucking head?!
377
00:26:25,000 --> 00:26:26,376
Wasn't in the hotel.
378
00:26:27,085 --> 00:26:29,336
It was outside, and I
hadn't started drinking yet.
379
00:26:29,337 --> 00:26:32,548
You be sure to tell them that.
And use that clever tone of yours.
380
00:26:32,549 --> 00:26:34,718
That's guaranteed
to help your case.
381
00:26:36,011 --> 00:26:37,011
Drink that.
382
00:26:41,308 --> 00:26:43,517
What is it with you and Maguire?
383
00:26:43,518 --> 00:26:46,062
Did he sleep with
Jill or something?
384
00:26:46,688 --> 00:26:48,273
No.
385
00:26:49,566 --> 00:26:50,774
I just don't like him.
386
00:26:50,775 --> 00:26:53,736
Well, you could a got him
transferred outta here long ago.
387
00:26:53,737 --> 00:26:55,864
Why'd you let it get to this?
388
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
Put on a clean shirt!
389
00:27:02,954 --> 00:27:04,956
Now let's get out
of here, goddammit.
390
00:27:05,624 --> 00:27:08,835
I've spoken to Deputy
Chief Sullivan at ISB.
391
00:27:09,502 --> 00:27:10,753
He asked that I inform you
392
00:27:10,754 --> 00:27:13,714
they've placed you on suspension,
effective immediately,
393
00:27:13,715 --> 00:27:16,343
pending an investigation
into last night's events.
394
00:27:17,427 --> 00:27:19,470
Agent Dixon'll take
over your current duties
395
00:27:19,471 --> 00:27:21,931
and you'll pass on all
pertinent information to him.
396
00:27:23,642 --> 00:27:27,811
If Shane Maguire decides to press charges,
that'll be a separate legal matter.
397
00:27:27,812 --> 00:27:30,398
But... as far as the
park is concerned,
398
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
your time here is over.
399
00:27:35,403 --> 00:27:37,446
I'll get my things
together for you, Bill.
400
00:27:37,447 --> 00:27:38,531
All right, Kyle.
401
00:27:47,582 --> 00:27:51,878
You could've tried not to sound so
fucking happy about it, Lawrence.
402
00:27:58,426 --> 00:28:01,805
-You gonna tell me what's going on?
-Agent Dixon's taking over for me.
403
00:28:03,973 --> 00:28:05,975
Told him we'd get him
all the case info.
404
00:28:06,935 --> 00:28:07,935
So that's it?
405
00:28:08,353 --> 00:28:09,353
That's it.
406
00:28:12,649 --> 00:28:14,234
Hey...
407
00:28:18,863 --> 00:28:22,324
Maybe we'll put you in
the Miwok history books.
408
00:28:22,325 --> 00:28:25,161
The first white man to
get run off our land.
409
00:28:26,121 --> 00:28:28,206
Least it won't take
you too long to pack.
410
00:28:29,708 --> 00:28:31,084
The question is...
411
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
can you do it?
412
00:28:34,254 --> 00:28:35,296
Can you leave?
413
00:28:41,136 --> 00:28:42,178
I don't know.
414
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
O-let'-te, Coyote-Man,
415
00:28:49,436 --> 00:28:52,355
created the Miwok in this
valley 4,000 years ago.
416
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Gave us El-o'-win for the after.
417
00:28:57,610 --> 00:29:01,281
That's 4,000 years of my people's
spirits running through everything here.
418
00:29:01,865 --> 00:29:03,198
The earth,
419
00:29:03,199 --> 00:29:04,616
the water,
420
00:29:04,617 --> 00:29:05,910
the wind.
421
00:29:07,495 --> 00:29:10,957
I feel them when I
walk through the trees.
422
00:29:12,333 --> 00:29:16,171
I hear them all around
me when the world quiets.
423
00:29:17,630 --> 00:29:20,592
So when it's my time to
die, I will die here.
424
00:29:22,385 --> 00:29:24,262
But if I chose to
die somewhere else,
425
00:29:25,597 --> 00:29:27,890
I would still have
my ancestors with me,
426
00:29:27,891 --> 00:29:30,977
because the spirits
in this valley
427
00:29:32,103 --> 00:29:34,647
are within each one of us.
428
00:29:35,815 --> 00:29:37,609
The same as they are
429
00:29:38,485 --> 00:29:39,860
in the earth,
430
00:29:39,861 --> 00:29:41,445
the water,
431
00:29:41,446 --> 00:29:42,864
and the winds.
432
00:29:44,657 --> 00:29:46,742
At least that's what I remember
433
00:29:46,743 --> 00:29:49,412
from the Lone Ranger comic
book when I was a kid.
434
00:29:56,586 --> 00:29:57,962
These new badges,
435
00:29:58,671 --> 00:30:00,632
they care about Lucy
as much as you do?
436
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
I hope so.
437
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Agents.
438
00:30:09,015 --> 00:30:10,517
Sorry how this played out, Kyle.
439
00:30:28,117 --> 00:30:31,454
Ballistics hasn't come back with
a match on the Lucy Cook bullet.
440
00:30:32,622 --> 00:30:34,541
Just take another
look at the case.
441
00:30:35,542 --> 00:30:37,876
Ranger Vasquez can
help you with all that.
442
00:30:37,877 --> 00:30:41,630
I already got pressure to tie her death
in with the trafficking. You know?
443
00:30:41,631 --> 00:30:44,634
A real push to tie things
up as clean as possible.
444
00:30:45,176 --> 00:30:47,929
Oh yeah. Clean makes
it easy on everybody.
445
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
But you know what? I'll
look at everything.
446
00:30:52,225 --> 00:30:53,434
-All right.
-Thanks.
447
00:31:04,362 --> 00:31:05,572
Hang on a sec, Bill.
448
00:31:24,674 --> 00:31:26,967
-There something else?
-Yeah.
449
00:31:26,968 --> 00:31:29,928
I'm in enough trouble without
someone thinking I stole these.
450
00:31:29,929 --> 00:31:32,849
Ooh. I might hang on to 'em
till I see how this job goes.
451
00:31:57,707 --> 00:31:58,707
Aw, shit.
452
00:32:35,912 --> 00:32:38,873
Never done this, so it's just
a wild swing in the dark.
453
00:32:40,333 --> 00:32:41,960
It's the only swing I've got.
454
00:33:03,189 --> 00:33:04,232
Give it a try.
455
00:33:32,969 --> 00:33:34,761
Yeah.
456
00:33:34,762 --> 00:33:36,972
There's a biometric
element to these scans.
457
00:33:36,973 --> 00:33:38,433
If any reading is off...
458
00:33:39,058 --> 00:33:41,185
Know how many chances
before it locks?
459
00:33:41,686 --> 00:33:42,686
Hang on a second.
460
00:33:48,943 --> 00:33:49,943
What's that?
461
00:33:49,944 --> 00:33:50,987
Formaldehyde.
462
00:33:51,738 --> 00:33:53,031
That's an older phone.
463
00:33:54,032 --> 00:33:55,032
So if we can...
464
00:33:57,452 --> 00:33:59,328
warm the tissues just a bit,
465
00:34:00,496 --> 00:34:02,372
might create enough heat
466
00:34:02,373 --> 00:34:05,376
to trick the tech into
reading her skin as alive.
467
00:34:16,471 --> 00:34:18,598
How about that?
468
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Hasn't been used as a phone.
469
00:34:26,856 --> 00:34:28,232
Not even set up yet.
470
00:34:30,985 --> 00:34:32,153
Here I am!
471
00:34:35,531 --> 00:34:38,534
-Would you mind giving us a second?
-Yeah, you got it, Kyle.
472
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Look at that.
473
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
I'm the deer whisperer.
474
00:35:16,656 --> 00:35:18,532
Stop that shit.
475
00:35:18,533 --> 00:35:19,992
Quit fucking around!
476
00:35:20,493 --> 00:35:21,869
Like a fucking bug.
477
00:35:31,879 --> 00:35:35,007
Hey. If you don't hear from
me in the next 24 hours,
478
00:35:35,591 --> 00:35:38,094
there's a phone in
the dash of my truck.
479
00:35:38,886 --> 00:35:40,095
Truck'll be at my place.
480
00:35:40,096 --> 00:35:42,055
What are you talking
about? What phone?
481
00:35:42,056 --> 00:35:43,515
It's Lucy Cook's.
482
00:35:43,516 --> 00:35:44,725
Where did you find it?
483
00:35:46,018 --> 00:35:47,353
Not a word to anybody.
484
00:36:01,951 --> 00:36:02,784
Hey.
485
00:36:02,785 --> 00:36:05,203
I have to go and
arrest Shane Maguire.
486
00:36:05,204 --> 00:36:07,080
He's caught up in
the drug operation.
487
00:36:07,081 --> 00:36:09,250
And there's a good chance
he killed Lucy Cook.
488
00:36:09,834 --> 00:36:11,919
So he's gonna wanna
take me down too.
489
00:36:12,795 --> 00:36:14,921
I have to assume
he's gonna talk.
490
00:36:14,922 --> 00:36:17,216
About Sanderson,
about everything.
491
00:36:19,594 --> 00:36:21,846
Sorry, but I don't
have any other choice.
492
00:36:25,349 --> 00:36:27,185
Maybe it's a good thing.
493
00:36:30,354 --> 00:36:31,355
Be careful.
494
00:38:54,498 --> 00:38:55,498
Ah.
495
00:39:26,364 --> 00:39:28,991
{\an8}He's coming.
35846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.