Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:04,340
I'm the prize, Amanda. I'm the prize.
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,699
Go time.
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,660
Stay focused, and you'll get it. You do
know you can be excused from the fitness
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,260
test if you write a paper on it instead.
5
00:00:11,540 --> 00:00:14,700
Please. If I wanted to get out of this,
I would have gotten Daddy's assistant to
6
00:00:14,700 --> 00:00:15,700
do it for me.
7
00:00:15,780 --> 00:00:18,020
It just so happens I've been training
for Fashion Week.
8
00:00:18,320 --> 00:00:19,500
Fashion Week? Did you hear me?
9
00:00:19,800 --> 00:00:22,300
Right now I'm practicing my line jumping
so I can get into all the parties.
10
00:00:24,900 --> 00:00:25,980
That's your personal best.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,299
What's next?
12
00:00:27,300 --> 00:00:28,980
How many fashion shows can I get to,
Dash?
13
00:00:32,780 --> 00:00:33,780
Figarucci!
14
00:00:34,060 --> 00:00:35,060
Chanel!
15
00:00:35,320 --> 00:00:36,340
Breathe, girl, breathe!
16
00:00:37,160 --> 00:00:39,620
I've been waiting my whole life for
this! Don't breathe when it's over!
17
00:01:27,100 --> 00:01:29,260
Good job on the essays, guys.
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,280
Wilder, you're real. Really sunk your
teeth into this one.
19
00:01:33,140 --> 00:01:34,140
Whoa!
20
00:01:34,700 --> 00:01:36,020
Whoa. Sorry.
21
00:01:36,720 --> 00:01:40,580
My cousin's ferret bit me on the nose
once when I was a kid.
22
00:01:41,600 --> 00:01:43,300
I had a really big nose for a child.
23
00:01:47,220 --> 00:01:50,260
I'm sure you have a valid point there,
Wilder, but I don't speak paper and
24
00:01:50,260 --> 00:01:53,980
mouth. He's preparing for the Chomper
Chuck video game competition. He's
25
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
to get the perfect score.
26
00:01:57,040 --> 00:01:58,600
It's never been done in the game's
history.
27
00:02:01,100 --> 00:02:03,760
So he has to protect his hands from
injury, like paper cuts.
28
00:02:04,080 --> 00:02:06,100
How do you even understand what he's
saying?
29
00:02:06,400 --> 00:02:08,520
I'm not even listening to what he's
saying. I'm just telling you what's
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
on.
31
00:02:09,900 --> 00:02:10,900
Good luck.
32
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
Here's my fitness essay.
33
00:02:15,700 --> 00:02:17,520
You mean your ticket out of the fitness
tent.
34
00:02:18,600 --> 00:02:22,440
Rebecca, you really should take it. You
know, piping burns a surprising number
35
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
of calories.
36
00:02:23,880 --> 00:02:29,140
Okay. Picture yourself in 20 years about
to accept your first Pulitzer.
37
00:02:29,770 --> 00:02:32,670
You step up to the podium. The crowd
roars.
38
00:02:33,070 --> 00:02:37,090
You take the prize in your hand, but
it's much heavier than you imagined.
39
00:02:37,450 --> 00:02:41,390
Your weak and tiny hands and arms
tremble and shake and crash.
40
00:02:41,970 --> 00:02:44,130
No, they didn't even get to hear my
speech.
41
00:02:44,370 --> 00:02:47,530
You stare down at your broken bullet,
sir. Your broken dream.
42
00:02:48,090 --> 00:02:49,130
You wonder why.
43
00:02:49,350 --> 00:02:51,150
Why didn't I be more shut up?
44
00:02:58,060 --> 00:02:59,700
This does not bode well for the test.
45
00:03:01,480 --> 00:03:03,300
The lamb show should be over by five.
46
00:03:03,960 --> 00:03:05,100
When is the swag room open?
47
00:03:05,640 --> 00:03:07,640
Then you have your interview with
designer Paul Hardy.
48
00:03:07,840 --> 00:03:09,040
And the swag room?
49
00:03:09,680 --> 00:03:12,220
After the interview, you have 40 minutes
to touch up your makeup and get to the
50
00:03:12,220 --> 00:03:13,099
gala. 40 minutes.
51
00:03:13,100 --> 00:03:13,959
Got it.
52
00:03:13,960 --> 00:03:15,280
When is the swag room open?
53
00:03:15,900 --> 00:03:17,120
Tomorrow before the bug party.
54
00:03:17,340 --> 00:03:18,880
Is that all you care about?
55
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Swag?
56
00:03:21,300 --> 00:03:23,720
Yes! I can't believe you're getting a
glee phone.
57
00:03:23,980 --> 00:03:25,840
This is going to be the best fashion
week ever.
58
00:03:26,100 --> 00:03:29,280
Amanda, do you... Do you remember
Priscilla Lafleur from The Buzz,
59
00:03:29,620 --> 00:03:31,640
You met her when you covered Fashion
Week in Paris.
60
00:03:31,840 --> 00:03:33,820
Now she's here to cover our Fashion
Week.
61
00:03:36,960 --> 00:03:38,120
Amanda Field.
62
00:03:39,180 --> 00:03:40,520
Priscilla Lafleur.
63
00:03:45,820 --> 00:03:50,180
Why do I get the feeling that things
didn't go too well in France?
64
00:03:51,060 --> 00:03:54,280
What do you do when you're caught in
between a mongoose and a cobra fighting?
65
00:04:04,279 --> 00:04:06,060
Two more, and take it to the left.
66
00:04:06,320 --> 00:04:07,700
Quick, spot me.
67
00:04:07,900 --> 00:04:09,860
If I were you, I'd be hoping no one
spots me.
68
00:04:10,540 --> 00:04:13,640
Tomorrow, Mr. Shepard is testing me on
chin -ups, and as my boyfriend, you
69
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
should be a little more supportive.
70
00:04:14,960 --> 00:04:15,959
Tomorrow? Hmm.
71
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
You broke a sweat curling a dictionary.
72
00:04:18,279 --> 00:04:20,880
A hundred thousand words isn't exactly
like, you know.
73
00:04:21,480 --> 00:04:23,940
If you want a little support, I'm here
for you.
74
00:04:24,280 --> 00:04:27,820
I'll help train you, I'll monitor your
diet, I'll even do the test with you.
75
00:04:28,000 --> 00:04:30,420
Thank you. You're so sweet. Now hit the
floor and give me 20.
76
00:04:31,080 --> 00:04:32,220
20 what? Push -ups.
77
00:04:32,940 --> 00:04:34,700
Which ones are those again? Don't
question me.
78
00:04:35,760 --> 00:04:37,200
It's kind of dirty down here.
79
00:04:37,580 --> 00:04:38,780
I said 20.
80
00:04:41,720 --> 00:04:44,440
I owe you 19.
81
00:04:46,380 --> 00:04:47,780
This is not going to go well.
82
00:04:49,020 --> 00:04:51,340
So, here are your press passes, girls.
83
00:04:51,540 --> 00:04:54,000
There's enough to cover for both of you,
so no fighting.
84
00:04:54,860 --> 00:04:58,140
You should have told that in Paris when
she stole my press pass.
85
00:04:58,360 --> 00:05:01,780
The only red carpet I saw... that day
was the one I was dragged away from.
86
00:05:02,780 --> 00:05:06,180
The picture of that is still my string
saver.
87
00:05:06,780 --> 00:05:09,200
Well, at least it wasn't as bad as you
at the Eiffel Tower.
88
00:05:09,560 --> 00:05:11,100
I can see you now.
89
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
Mais non, Amanda.
90
00:05:12,500 --> 00:05:14,960
You promise never to tell anyone about
that.
91
00:05:15,160 --> 00:05:19,000
Well, we all know my word means nothing,
so as I was saying... Amanda, no.
92
00:05:19,380 --> 00:05:22,380
The only gossip that I want at Buzz is
the celebrity kind.
93
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
Unlike me.
94
00:05:24,800 --> 00:05:25,960
I'll take it from anywhere.
95
00:05:26,220 --> 00:05:27,700
Do tell. Do not tell.
96
00:05:28,250 --> 00:05:30,770
If I hear about this getting out, there
will be serious consequences.
97
00:05:31,230 --> 00:05:32,810
I want you to take the high road.
98
00:05:33,170 --> 00:05:34,170
Am I understood?
99
00:05:34,850 --> 00:05:35,850
Yes, ma 'am.
100
00:05:38,830 --> 00:05:42,410
In France, we have a saying about such a
situation.
101
00:05:45,690 --> 00:05:49,570
Make your breast stick like an old skunk
stuffed with stinky cheese.
102
00:05:50,090 --> 00:05:51,570
You know a way to release this anger?
103
00:05:51,830 --> 00:05:53,690
Tell me a certain Eiffel Tower story.
104
00:05:57,090 --> 00:05:58,450
Jump on that. Chomper Chuck.
105
00:05:59,170 --> 00:06:01,090
You sure that buck -toothed bully who's
boss?
106
00:06:01,950 --> 00:06:04,850
Can you hand me those oven mitts? I
gotta protect the hands. Okay.
107
00:06:06,830 --> 00:06:07,830
Can you put them on me?
108
00:06:12,510 --> 00:06:14,510
Mind opening this tooth for me?
109
00:06:17,630 --> 00:06:18,630
There you go.
110
00:06:28,840 --> 00:06:31,280
you drink it. If you need any more help,
you're on your own.
111
00:06:32,500 --> 00:06:36,020
Sorry. This may be the only chance I
ever get to make gaming history.
112
00:06:36,320 --> 00:06:39,460
If I keep my hands in perfect shape,
winning will be a snap.
113
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
Thanks, dude.
114
00:06:58,160 --> 00:07:00,080
Phila told everyone I had a headlight.
115
00:07:00,440 --> 00:07:04,280
I bought an exclusive with Stella
McCartney, and Alfred Sung wouldn't let
116
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
on any of his hats.
117
00:07:05,940 --> 00:07:09,780
So that's why he was scratching so much.
I don't have headlights!
118
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
Fine, fine.
119
00:07:12,240 --> 00:07:16,440
So what kind of payback are you cooking
up? There's no payback, and I never
120
00:07:16,440 --> 00:07:19,760
cook. Where's the devious Amanda Pierce
I know and love so well?
121
00:07:20,020 --> 00:07:22,380
The one who told everyone about my line
dancing routine?
122
00:07:22,880 --> 00:07:26,560
That wasn't devious. You gave me a video
camera and a release form.
123
00:07:26,820 --> 00:07:30,260
That was before I figured out that line
dancing was only making a temporary
124
00:07:30,260 --> 00:07:34,020
comeback. I know this is going to sound
strange, Mikey, but I want to be
125
00:07:34,020 --> 00:07:35,460
Priscilla fair and square.
126
00:07:35,780 --> 00:07:41,160
No dirty tactics, no sneaky sabotage.
Reality TV taught you nothing? That will
127
00:07:41,160 --> 00:07:42,059
never work.
128
00:07:42,060 --> 00:07:44,700
What? I already have the upper hand
because I'm preparing my red carpet
129
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
interviews at school.
130
00:07:46,060 --> 00:07:49,740
And Princess Priscilla will have to go
back to her hotel room to get her gown.
131
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
I'll be the first on the red carpet.
It'll get the prime spot.
132
00:08:00,300 --> 00:08:01,980
Bonjour, Papa's assistant.
133
00:08:02,760 --> 00:08:05,860
Put down your escargot and listen up.
134
00:08:06,420 --> 00:08:09,240
Dum -de -dum. Time for my energy shake.
135
00:08:09,500 --> 00:08:11,660
Fuel to stomp to chomp.
136
00:08:13,580 --> 00:08:14,920
First to water, man.
137
00:08:16,330 --> 00:08:17,730
Laser -like reflexes?
138
00:08:19,110 --> 00:08:20,110
Here I come.
139
00:08:20,910 --> 00:08:22,250
Then lots of banana.
140
00:08:24,070 --> 00:08:26,490
I can't forget my protein powder.
141
00:08:33,130 --> 00:08:34,770
My eye!
142
00:08:36,409 --> 00:08:37,890
Banana stings.
143
00:08:38,370 --> 00:08:39,850
Two hours until the test!
144
00:08:42,289 --> 00:08:44,470
Are you ready to drop some hurting
balls?
145
00:08:44,730 --> 00:08:45,730
You bet.
146
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Thank you.
147
00:09:29,640 --> 00:09:31,300
Do not stare directly into the
polyester.
148
00:09:33,060 --> 00:09:34,060
Hustle, hustle, hustle!
149
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Let's do this!
150
00:09:36,780 --> 00:09:38,800
Hen, measly chin -ups, and you're done,
Rebecca.
151
00:09:39,260 --> 00:09:41,000
Right. Pulse, pulse, pulse.
152
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
Do it, do it, do it!
153
00:09:42,600 --> 00:09:45,320
You know, things would go a lot faster
if we only said things once.
154
00:09:59,690 --> 00:10:00,690
And three.
155
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
Four.
156
00:10:08,030 --> 00:10:11,110
For the love of steak, my fingers are
ripping off.
157
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
Time to get your red carpet ready.
158
00:10:38,330 --> 00:10:39,950
Hair, makeup, and accessories.
159
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
Where's your gown?
160
00:10:43,070 --> 00:10:44,070
What do you think?
161
00:10:44,110 --> 00:10:47,450
Oh, and again.
162
00:10:47,790 --> 00:10:51,230
If I get the prime red carpet spot, that
means I'll be done my interviews first.
163
00:10:51,330 --> 00:10:57,130
And you can get to the swag room early
and pick up your... I'm finally going to
164
00:10:57,130 --> 00:10:58,570
be Priscilla LaFleur.
165
00:11:04,520 --> 00:11:07,960
wanted to beat me, you wouldn't have
blabbed about your plan when I could
166
00:11:07,960 --> 00:11:10,040
you. You little sneak!
167
00:11:10,720 --> 00:11:12,520
Amanda, there's only one way to get her
back.
168
00:11:12,820 --> 00:11:14,360
Eiffel Tower! Eiffel Tower! Eiffel
Tower!
169
00:11:17,280 --> 00:11:18,660
Yikes! The eyes of death!
170
00:11:19,660 --> 00:11:21,520
You're going down the floor.
171
00:11:22,320 --> 00:11:24,020
In France, we have a saying.
172
00:11:24,260 --> 00:11:27,380
You are going to get schooled, owned,
and totally beat.
173
00:11:27,860 --> 00:11:28,860
Oh, yeah!
174
00:11:29,760 --> 00:11:32,020
Did France get way more violent?
175
00:11:57,640 --> 00:12:01,060
Call Judy King at Ewell and tell her
that at the Eiffel Tower, Priscilla
176
00:12:01,060 --> 00:12:03,240
Lafleur, what was it again?
177
00:12:03,800 --> 00:12:07,580
No. When I talk on my gleeful and for
the first time, I want it to be with a
178
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
clear conscience.
179
00:12:08,880 --> 00:12:10,760
I don't need to think to her level.
180
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
Come on, Amanda.
181
00:12:12,220 --> 00:12:15,520
The high road meets the low road at some
point. Might as well take the toll exit
182
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
now.
183
00:12:16,720 --> 00:12:20,240
Sorry, Mikey. I'm going to be too busy
beating Priscilla fair and square.
184
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
Now, make way.
185
00:12:21,680 --> 00:12:22,940
I've got a fashion tent to get to.
186
00:13:05,320 --> 00:13:06,360
She's a huge stay -at -home fan.
187
00:13:06,720 --> 00:13:08,240
My arms are longer than yours, you know.
188
00:13:09,520 --> 00:13:13,940
You're still talking about the chin -up?
I have further to pull and more weight
189
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
to lift.
190
00:13:14,960 --> 00:13:17,460
Noah, let it go. I know you're stronger
than me.
191
00:13:18,180 --> 00:13:19,680
Thanks. Okay, good.
192
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Oh, sorry.
193
00:13:23,260 --> 00:13:25,160
That's you hugging me. I thought it was
a mosquito.
194
00:13:25,940 --> 00:13:26,940
Okay, very funny.
195
00:13:27,220 --> 00:13:28,220
You done yet?
196
00:13:28,280 --> 00:13:29,560
Yes, absolutely.
197
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
All done.
198
00:13:32,040 --> 00:13:34,500
Do you need help lifting that? You did
get double fruit.
199
00:13:35,280 --> 00:13:38,320
That's it, funny lady. If I want to get
picked on by a girl, I'll go babysit my
200
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
little sister.
201
00:13:40,280 --> 00:13:41,360
You need a hand with the door?
202
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
No.
203
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
It's locked.
204
00:13:55,220 --> 00:13:56,220
Let me guess.
205
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
Tragic blender accident?
206
00:13:59,420 --> 00:14:01,920
Yep. It's my most painful kitchen
mishap.
207
00:14:02,640 --> 00:14:04,580
After cooking bacon without my shirt on.
208
00:14:05,100 --> 00:14:08,780
Or is it the time I got my head stuck in
the crisper? No, it has to be the
209
00:14:08,780 --> 00:14:12,660
incident with the egg beater in my toe.
Wather, Wather, let's concentrate, okay?
210
00:14:13,480 --> 00:14:15,900
What are you going to do about your
Trump or Chuck video game?
211
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Nothing. It's over.
212
00:14:17,920 --> 00:14:21,000
I've got zero depth perception, so I'll
never get a perfect score.
213
00:14:21,460 --> 00:14:25,080
This is my one chance at making gaming
history, and it's gone in the blink of
214
00:14:25,080 --> 00:14:29,200
eye. Do you know the one thing that the
world loves more than a winner?
215
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
A banana split?
216
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
No.
217
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
An underdog.
218
00:14:33,710 --> 00:14:36,310
Somebody who overcomes all odds to
become victorious.
219
00:14:36,650 --> 00:14:38,030
Everybody loves that guy.
220
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
Oh, man.
221
00:14:40,090 --> 00:14:41,310
I could be that guy.
222
00:14:41,710 --> 00:14:43,090
Yeah, you could.
223
00:14:43,510 --> 00:14:48,170
Now, just focus with that one good eye
and show the world that Wilder is a true
224
00:14:48,170 --> 00:14:51,010
champion. Tomper Chuck, you ain't got
nothing on me.
225
00:14:52,830 --> 00:14:53,850
Try again.
226
00:14:56,750 --> 00:14:58,510
Go get him, Tiger.
227
00:15:12,780 --> 00:15:13,639
It's a gleeful table.
228
00:15:13,640 --> 00:15:15,200
This will see what heaven looks like.
229
00:15:15,940 --> 00:15:18,920
Well, look who decided to show up.
230
00:15:19,560 --> 00:15:21,820
Guess heaven lowered its admission
standard.
231
00:15:23,100 --> 00:15:26,540
You ruined my dress and made me miss
Salty on the red carpet.
232
00:15:26,740 --> 00:15:27,740
And Gabanna.
233
00:15:28,400 --> 00:15:31,820
The only thing that ruined that dress
was you putting it on.
234
00:15:32,760 --> 00:15:37,440
Really? Because the last time I saw a
dress like that was... No.
235
00:15:37,680 --> 00:15:38,840
I promise, DJ.
236
00:15:39,680 --> 00:15:40,980
But it's such a good one.
237
00:15:41,660 --> 00:15:43,510
What? train urge to insult.
238
00:15:44,430 --> 00:15:47,250
I'm sorry, but there's nothing you can
do to upset me.
239
00:15:49,270 --> 00:15:51,030
You snake!
240
00:15:54,570 --> 00:15:58,410
Looks like we've drawn a bit of a crowd.
241
00:15:59,170 --> 00:16:00,170
C 'est vrai.
242
00:16:00,430 --> 00:16:02,210
This would not look good for Iwao.
243
00:16:02,810 --> 00:16:05,750
We will fake Arceus and make it seem
like all is well.
244
00:16:06,430 --> 00:16:07,430
Agreed.
245
00:16:20,460 --> 00:16:21,439
A snooty assistant.
246
00:16:21,440 --> 00:16:22,460
How I love stereotypes.
247
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
One Glee phone, please.
248
00:16:24,260 --> 00:16:25,059
Amanda Pierce.
249
00:16:25,060 --> 00:16:28,620
I have an Amanda Pierce, but I don't
have girl without a press pass.
250
00:16:29,080 --> 00:16:30,340
What? No, it's right here.
251
00:16:31,340 --> 00:16:33,960
Where is it? We had it right before air
kiss Priscilla.
252
00:16:35,700 --> 00:16:36,700
Priscilla.
253
00:16:37,160 --> 00:16:39,360
She is good. Listen, scratching post.
254
00:16:39,640 --> 00:16:41,520
Show me a press pass or move on.
255
00:16:42,300 --> 00:16:46,360
Look, I knew this was a strict no press
pass, no Glee phone policy.
256
00:16:49,760 --> 00:16:51,860
Here's what I'm going to do, just for
you.
257
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
Security!
258
00:16:56,780 --> 00:16:59,000
You're about to witness gaming history.
259
00:16:59,700 --> 00:17:02,380
Yay, Wilder! Go, underdog! Ruff, ruff!
260
00:17:04,280 --> 00:17:05,380
Thank you, DJ.
261
00:17:05,839 --> 00:17:11,119
Not only am I going to make gaming
history, I'm going to make it
262
00:17:11,119 --> 00:17:12,119
blindfold?
263
00:17:12,700 --> 00:17:17,819
You rock, Wilder. All right, here we go.
Sit back and enjoy the next four hours
264
00:17:17,819 --> 00:17:18,880
of Chomper Chuck.
265
00:17:20,079 --> 00:17:21,079
is going down.
266
00:17:23,220 --> 00:17:24,220
Four hours?
267
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Seriously?
268
00:17:28,860 --> 00:17:32,380
Here's the plan. We're going to do this
in shifts. You and you come with me.
269
00:17:34,760 --> 00:17:35,599
Chomping away.
270
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Chompity chomp.
271
00:17:37,900 --> 00:17:39,240
Absolutely amazing.
272
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
The stars that are here.
273
00:17:41,240 --> 00:17:44,100
I work here. I have a picture of me on
my desk.
274
00:17:45,080 --> 00:17:46,620
It's okay. She can come in.
275
00:17:47,480 --> 00:17:48,920
So could you if you'd like.
276
00:17:54,250 --> 00:17:57,330
Where's the glee phone? Where's the glee
phone? I don't have a glee phone.
277
00:17:57,670 --> 00:17:59,270
Priscilla stole my press pass.
278
00:18:00,030 --> 00:18:03,530
She's gone too far this time. It's time
for the tail of the towel.
279
00:18:03,750 --> 00:18:06,790
Finally. Judy King, Amanda Pierce has
something to tell you.
280
00:18:07,290 --> 00:18:10,750
Judy King, fancy a clip for EWOW from
your favorite Buzz reporter?
281
00:18:11,130 --> 00:18:12,370
Second favorite, she means.
282
00:18:12,630 --> 00:18:17,030
We're here at the Buzz Fashion Fiesta
with the very stylish Amanda Pierce.
283
00:18:17,690 --> 00:18:21,570
Apparently, she has a bombshell. We have
the exclusive. That's right, Judy.
284
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
It's going to send ripples to the
international fashion community.
285
00:18:25,500 --> 00:18:29,100
It's about Le Bud Jeannesse reporter
Priscilla Loeffler.
286
00:18:29,740 --> 00:18:31,960
I discovered something at Paris Fashion
Week.
287
00:18:32,280 --> 00:18:38,260
Priscilla was at the Eiffel Tower
when... When she
288
00:18:38,260 --> 00:18:40,680
actually...
289
00:18:40,680 --> 00:18:46,620
Bought an Eiffel Tower snow globe.
290
00:18:48,220 --> 00:18:50,380
But who doesn't want one of those,
right?
291
00:18:51,500 --> 00:18:52,199
Let's go.
292
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
Karina's throwing a party down the
street.
293
00:18:55,060 --> 00:18:56,760
Snow globe? Are you kidding me?
294
00:18:57,120 --> 00:18:59,000
You don't deserve a glee bone.
295
00:19:04,940 --> 00:19:06,880
Okay, the plan is in place.
296
00:19:07,360 --> 00:19:11,020
You better be right about this. It was
your chin -ups that got me in this mess
297
00:19:11,020 --> 00:19:14,680
in the first place. Trust me, I know a
thing or two about the fragile male ego.
298
00:19:14,900 --> 00:19:15,900
Here he comes.
299
00:19:17,880 --> 00:19:19,540
Oh, pesky bottle cap.
300
00:19:19,760 --> 00:19:20,749
What is it?
301
00:19:20,750 --> 00:19:22,810
I'm so tight. Now I'll never quench my
thirst.
302
00:19:23,310 --> 00:19:25,970
Looks like someone isn't as strong as
she thinks she is.
303
00:19:26,290 --> 00:19:27,290
Here, let me.
304
00:19:29,910 --> 00:19:32,590
Oh, now that's impressive.
305
00:19:33,290 --> 00:19:35,910
Looks like someone should call the
plumber because these pipes are about to
306
00:19:35,910 --> 00:19:36,910
burn.
307
00:19:37,210 --> 00:19:38,210
Where's the beach?
308
00:19:38,510 --> 00:19:39,510
That -a -way.
309
00:19:55,790 --> 00:19:57,490
Why did you keep my secret?
310
00:19:58,190 --> 00:20:02,390
Because the fashion world is big enough
for the both of us. And I guess every
311
00:20:02,390 --> 00:20:04,250
girl is entitled to have one little
secret.
312
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
Aw.
313
00:20:06,090 --> 00:20:09,230
In France, we have a saying for what you
just did.
314
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Second!
315
00:20:12,230 --> 00:20:13,810
Is everything all right, girl?
316
00:20:14,110 --> 00:20:15,310
Quick, air kiss, air kiss.
317
00:20:17,630 --> 00:20:19,670
I'm proud of you, kiddo.
318
00:20:24,170 --> 00:20:26,510
It showed great restraint not to
straight back.
319
00:20:27,630 --> 00:20:28,630
Good for you.
320
00:20:36,150 --> 00:20:42,350
Oh, hi, Priscilla.
321
00:20:42,850 --> 00:20:43,850
What's up?
322
00:20:44,650 --> 00:20:46,650
You're not the only one who knows the
air kiss swipe.
323
00:20:47,170 --> 00:20:48,170
You want it back?
324
00:20:48,410 --> 00:20:50,470
I'll see you at Milan Fashion Week for
round three.
325
00:20:50,830 --> 00:20:52,530
And if you'll excuse me...
326
00:20:52,880 --> 00:20:54,620
I have a little Eiffel Tower story I
need to tell Michael.
327
00:20:55,940 --> 00:20:56,940
I'm listening.
328
00:20:59,020 --> 00:20:59,420
Almost
329
00:20:59,420 --> 00:21:11,960
there,
330
00:21:12,000 --> 00:21:12,939
guys.
331
00:21:12,940 --> 00:21:14,380
One more jump.
332
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
Yes!
333
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
I won!
334
00:21:18,540 --> 00:21:20,900
I got the perfect score and I didn't
even use my eyes!
335
00:21:26,120 --> 00:21:28,640
Single chomp. It was like one big blur.
336
00:21:30,000 --> 00:21:31,340
Way to take down Chomper Chuck.
337
00:21:32,860 --> 00:21:34,600
Time to celebrate.
338
00:21:34,900 --> 00:21:38,900
Oh, smoothies at the blurb? No, wait.
Now I'm going to play Chomper Chuck the
339
00:21:38,900 --> 00:21:40,300
Revenge Blindfolded.
340
00:21:40,820 --> 00:21:42,120
Shouldn't take long. Wait right here.
341
00:21:45,260 --> 00:21:46,320
Isn't this exciting?
342
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
Oh, yeah.
343
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
It's exciting.
344
00:21:49,260 --> 00:21:50,840
Don't worry. We'll be right here.
26375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.