All language subtitles for the_latest_buzz_s02e21_the_shape_up_issue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:04,340 I'm the prize, Amanda. I'm the prize. 2 00:00:04,800 --> 00:00:05,699 Go time. 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,660 Stay focused, and you'll get it. You do know you can be excused from the fitness 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,260 test if you write a paper on it instead. 5 00:00:11,540 --> 00:00:14,700 Please. If I wanted to get out of this, I would have gotten Daddy's assistant to 6 00:00:14,700 --> 00:00:15,700 do it for me. 7 00:00:15,780 --> 00:00:18,020 It just so happens I've been training for Fashion Week. 8 00:00:18,320 --> 00:00:19,500 Fashion Week? Did you hear me? 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,300 Right now I'm practicing my line jumping so I can get into all the parties. 10 00:00:24,900 --> 00:00:25,980 That's your personal best. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,299 What's next? 12 00:00:27,300 --> 00:00:28,980 How many fashion shows can I get to, Dash? 13 00:00:32,780 --> 00:00:33,780 Figarucci! 14 00:00:34,060 --> 00:00:35,060 Chanel! 15 00:00:35,320 --> 00:00:36,340 Breathe, girl, breathe! 16 00:00:37,160 --> 00:00:39,620 I've been waiting my whole life for this! Don't breathe when it's over! 17 00:01:27,100 --> 00:01:29,260 Good job on the essays, guys. 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,280 Wilder, you're real. Really sunk your teeth into this one. 19 00:01:33,140 --> 00:01:34,140 Whoa! 20 00:01:34,700 --> 00:01:36,020 Whoa. Sorry. 21 00:01:36,720 --> 00:01:40,580 My cousin's ferret bit me on the nose once when I was a kid. 22 00:01:41,600 --> 00:01:43,300 I had a really big nose for a child. 23 00:01:47,220 --> 00:01:50,260 I'm sure you have a valid point there, Wilder, but I don't speak paper and 24 00:01:50,260 --> 00:01:53,980 mouth. He's preparing for the Chomper Chuck video game competition. He's 25 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 to get the perfect score. 26 00:01:57,040 --> 00:01:58,600 It's never been done in the game's history. 27 00:02:01,100 --> 00:02:03,760 So he has to protect his hands from injury, like paper cuts. 28 00:02:04,080 --> 00:02:06,100 How do you even understand what he's saying? 29 00:02:06,400 --> 00:02:08,520 I'm not even listening to what he's saying. I'm just telling you what's 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 on. 31 00:02:09,900 --> 00:02:10,900 Good luck. 32 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 Here's my fitness essay. 33 00:02:15,700 --> 00:02:17,520 You mean your ticket out of the fitness tent. 34 00:02:18,600 --> 00:02:22,440 Rebecca, you really should take it. You know, piping burns a surprising number 35 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 of calories. 36 00:02:23,880 --> 00:02:29,140 Okay. Picture yourself in 20 years about to accept your first Pulitzer. 37 00:02:29,770 --> 00:02:32,670 You step up to the podium. The crowd roars. 38 00:02:33,070 --> 00:02:37,090 You take the prize in your hand, but it's much heavier than you imagined. 39 00:02:37,450 --> 00:02:41,390 Your weak and tiny hands and arms tremble and shake and crash. 40 00:02:41,970 --> 00:02:44,130 No, they didn't even get to hear my speech. 41 00:02:44,370 --> 00:02:47,530 You stare down at your broken bullet, sir. Your broken dream. 42 00:02:48,090 --> 00:02:49,130 You wonder why. 43 00:02:49,350 --> 00:02:51,150 Why didn't I be more shut up? 44 00:02:58,060 --> 00:02:59,700 This does not bode well for the test. 45 00:03:01,480 --> 00:03:03,300 The lamb show should be over by five. 46 00:03:03,960 --> 00:03:05,100 When is the swag room open? 47 00:03:05,640 --> 00:03:07,640 Then you have your interview with designer Paul Hardy. 48 00:03:07,840 --> 00:03:09,040 And the swag room? 49 00:03:09,680 --> 00:03:12,220 After the interview, you have 40 minutes to touch up your makeup and get to the 50 00:03:12,220 --> 00:03:13,099 gala. 40 minutes. 51 00:03:13,100 --> 00:03:13,959 Got it. 52 00:03:13,960 --> 00:03:15,280 When is the swag room open? 53 00:03:15,900 --> 00:03:17,120 Tomorrow before the bug party. 54 00:03:17,340 --> 00:03:18,880 Is that all you care about? 55 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Swag? 56 00:03:21,300 --> 00:03:23,720 Yes! I can't believe you're getting a glee phone. 57 00:03:23,980 --> 00:03:25,840 This is going to be the best fashion week ever. 58 00:03:26,100 --> 00:03:29,280 Amanda, do you... Do you remember Priscilla Lafleur from The Buzz, 59 00:03:29,620 --> 00:03:31,640 You met her when you covered Fashion Week in Paris. 60 00:03:31,840 --> 00:03:33,820 Now she's here to cover our Fashion Week. 61 00:03:36,960 --> 00:03:38,120 Amanda Field. 62 00:03:39,180 --> 00:03:40,520 Priscilla Lafleur. 63 00:03:45,820 --> 00:03:50,180 Why do I get the feeling that things didn't go too well in France? 64 00:03:51,060 --> 00:03:54,280 What do you do when you're caught in between a mongoose and a cobra fighting? 65 00:04:04,279 --> 00:04:06,060 Two more, and take it to the left. 66 00:04:06,320 --> 00:04:07,700 Quick, spot me. 67 00:04:07,900 --> 00:04:09,860 If I were you, I'd be hoping no one spots me. 68 00:04:10,540 --> 00:04:13,640 Tomorrow, Mr. Shepard is testing me on chin -ups, and as my boyfriend, you 69 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 should be a little more supportive. 70 00:04:14,960 --> 00:04:15,959 Tomorrow? Hmm. 71 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 You broke a sweat curling a dictionary. 72 00:04:18,279 --> 00:04:20,880 A hundred thousand words isn't exactly like, you know. 73 00:04:21,480 --> 00:04:23,940 If you want a little support, I'm here for you. 74 00:04:24,280 --> 00:04:27,820 I'll help train you, I'll monitor your diet, I'll even do the test with you. 75 00:04:28,000 --> 00:04:30,420 Thank you. You're so sweet. Now hit the floor and give me 20. 76 00:04:31,080 --> 00:04:32,220 20 what? Push -ups. 77 00:04:32,940 --> 00:04:34,700 Which ones are those again? Don't question me. 78 00:04:35,760 --> 00:04:37,200 It's kind of dirty down here. 79 00:04:37,580 --> 00:04:38,780 I said 20. 80 00:04:41,720 --> 00:04:44,440 I owe you 19. 81 00:04:46,380 --> 00:04:47,780 This is not going to go well. 82 00:04:49,020 --> 00:04:51,340 So, here are your press passes, girls. 83 00:04:51,540 --> 00:04:54,000 There's enough to cover for both of you, so no fighting. 84 00:04:54,860 --> 00:04:58,140 You should have told that in Paris when she stole my press pass. 85 00:04:58,360 --> 00:05:01,780 The only red carpet I saw... that day was the one I was dragged away from. 86 00:05:02,780 --> 00:05:06,180 The picture of that is still my string saver. 87 00:05:06,780 --> 00:05:09,200 Well, at least it wasn't as bad as you at the Eiffel Tower. 88 00:05:09,560 --> 00:05:11,100 I can see you now. 89 00:05:11,420 --> 00:05:12,420 Mais non, Amanda. 90 00:05:12,500 --> 00:05:14,960 You promise never to tell anyone about that. 91 00:05:15,160 --> 00:05:19,000 Well, we all know my word means nothing, so as I was saying... Amanda, no. 92 00:05:19,380 --> 00:05:22,380 The only gossip that I want at Buzz is the celebrity kind. 93 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 Unlike me. 94 00:05:24,800 --> 00:05:25,960 I'll take it from anywhere. 95 00:05:26,220 --> 00:05:27,700 Do tell. Do not tell. 96 00:05:28,250 --> 00:05:30,770 If I hear about this getting out, there will be serious consequences. 97 00:05:31,230 --> 00:05:32,810 I want you to take the high road. 98 00:05:33,170 --> 00:05:34,170 Am I understood? 99 00:05:34,850 --> 00:05:35,850 Yes, ma 'am. 100 00:05:38,830 --> 00:05:42,410 In France, we have a saying about such a situation. 101 00:05:45,690 --> 00:05:49,570 Make your breast stick like an old skunk stuffed with stinky cheese. 102 00:05:50,090 --> 00:05:51,570 You know a way to release this anger? 103 00:05:51,830 --> 00:05:53,690 Tell me a certain Eiffel Tower story. 104 00:05:57,090 --> 00:05:58,450 Jump on that. Chomper Chuck. 105 00:05:59,170 --> 00:06:01,090 You sure that buck -toothed bully who's boss? 106 00:06:01,950 --> 00:06:04,850 Can you hand me those oven mitts? I gotta protect the hands. Okay. 107 00:06:06,830 --> 00:06:07,830 Can you put them on me? 108 00:06:12,510 --> 00:06:14,510 Mind opening this tooth for me? 109 00:06:17,630 --> 00:06:18,630 There you go. 110 00:06:28,840 --> 00:06:31,280 you drink it. If you need any more help, you're on your own. 111 00:06:32,500 --> 00:06:36,020 Sorry. This may be the only chance I ever get to make gaming history. 112 00:06:36,320 --> 00:06:39,460 If I keep my hands in perfect shape, winning will be a snap. 113 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 Thanks, dude. 114 00:06:58,160 --> 00:07:00,080 Phila told everyone I had a headlight. 115 00:07:00,440 --> 00:07:04,280 I bought an exclusive with Stella McCartney, and Alfred Sung wouldn't let 116 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 on any of his hats. 117 00:07:05,940 --> 00:07:09,780 So that's why he was scratching so much. I don't have headlights! 118 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 Fine, fine. 119 00:07:12,240 --> 00:07:16,440 So what kind of payback are you cooking up? There's no payback, and I never 120 00:07:16,440 --> 00:07:19,760 cook. Where's the devious Amanda Pierce I know and love so well? 121 00:07:20,020 --> 00:07:22,380 The one who told everyone about my line dancing routine? 122 00:07:22,880 --> 00:07:26,560 That wasn't devious. You gave me a video camera and a release form. 123 00:07:26,820 --> 00:07:30,260 That was before I figured out that line dancing was only making a temporary 124 00:07:30,260 --> 00:07:34,020 comeback. I know this is going to sound strange, Mikey, but I want to be 125 00:07:34,020 --> 00:07:35,460 Priscilla fair and square. 126 00:07:35,780 --> 00:07:41,160 No dirty tactics, no sneaky sabotage. Reality TV taught you nothing? That will 127 00:07:41,160 --> 00:07:42,059 never work. 128 00:07:42,060 --> 00:07:44,700 What? I already have the upper hand because I'm preparing my red carpet 129 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 interviews at school. 130 00:07:46,060 --> 00:07:49,740 And Princess Priscilla will have to go back to her hotel room to get her gown. 131 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 I'll be the first on the red carpet. It'll get the prime spot. 132 00:08:00,300 --> 00:08:01,980 Bonjour, Papa's assistant. 133 00:08:02,760 --> 00:08:05,860 Put down your escargot and listen up. 134 00:08:06,420 --> 00:08:09,240 Dum -de -dum. Time for my energy shake. 135 00:08:09,500 --> 00:08:11,660 Fuel to stomp to chomp. 136 00:08:13,580 --> 00:08:14,920 First to water, man. 137 00:08:16,330 --> 00:08:17,730 Laser -like reflexes? 138 00:08:19,110 --> 00:08:20,110 Here I come. 139 00:08:20,910 --> 00:08:22,250 Then lots of banana. 140 00:08:24,070 --> 00:08:26,490 I can't forget my protein powder. 141 00:08:33,130 --> 00:08:34,770 My eye! 142 00:08:36,409 --> 00:08:37,890 Banana stings. 143 00:08:38,370 --> 00:08:39,850 Two hours until the test! 144 00:08:42,289 --> 00:08:44,470 Are you ready to drop some hurting balls? 145 00:08:44,730 --> 00:08:45,730 You bet. 146 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Thank you. 147 00:09:29,640 --> 00:09:31,300 Do not stare directly into the polyester. 148 00:09:33,060 --> 00:09:34,060 Hustle, hustle, hustle! 149 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Let's do this! 150 00:09:36,780 --> 00:09:38,800 Hen, measly chin -ups, and you're done, Rebecca. 151 00:09:39,260 --> 00:09:41,000 Right. Pulse, pulse, pulse. 152 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 Do it, do it, do it! 153 00:09:42,600 --> 00:09:45,320 You know, things would go a lot faster if we only said things once. 154 00:09:59,690 --> 00:10:00,690 And three. 155 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 Four. 156 00:10:08,030 --> 00:10:11,110 For the love of steak, my fingers are ripping off. 157 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 Time to get your red carpet ready. 158 00:10:38,330 --> 00:10:39,950 Hair, makeup, and accessories. 159 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 Where's your gown? 160 00:10:43,070 --> 00:10:44,070 What do you think? 161 00:10:44,110 --> 00:10:47,450 Oh, and again. 162 00:10:47,790 --> 00:10:51,230 If I get the prime red carpet spot, that means I'll be done my interviews first. 163 00:10:51,330 --> 00:10:57,130 And you can get to the swag room early and pick up your... I'm finally going to 164 00:10:57,130 --> 00:10:58,570 be Priscilla LaFleur. 165 00:11:04,520 --> 00:11:07,960 wanted to beat me, you wouldn't have blabbed about your plan when I could 166 00:11:07,960 --> 00:11:10,040 you. You little sneak! 167 00:11:10,720 --> 00:11:12,520 Amanda, there's only one way to get her back. 168 00:11:12,820 --> 00:11:14,360 Eiffel Tower! Eiffel Tower! Eiffel Tower! 169 00:11:17,280 --> 00:11:18,660 Yikes! The eyes of death! 170 00:11:19,660 --> 00:11:21,520 You're going down the floor. 171 00:11:22,320 --> 00:11:24,020 In France, we have a saying. 172 00:11:24,260 --> 00:11:27,380 You are going to get schooled, owned, and totally beat. 173 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 Oh, yeah! 174 00:11:29,760 --> 00:11:32,020 Did France get way more violent? 175 00:11:57,640 --> 00:12:01,060 Call Judy King at Ewell and tell her that at the Eiffel Tower, Priscilla 176 00:12:01,060 --> 00:12:03,240 Lafleur, what was it again? 177 00:12:03,800 --> 00:12:07,580 No. When I talk on my gleeful and for the first time, I want it to be with a 178 00:12:07,580 --> 00:12:08,580 clear conscience. 179 00:12:08,880 --> 00:12:10,760 I don't need to think to her level. 180 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Come on, Amanda. 181 00:12:12,220 --> 00:12:15,520 The high road meets the low road at some point. Might as well take the toll exit 182 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 now. 183 00:12:16,720 --> 00:12:20,240 Sorry, Mikey. I'm going to be too busy beating Priscilla fair and square. 184 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 Now, make way. 185 00:12:21,680 --> 00:12:22,940 I've got a fashion tent to get to. 186 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 She's a huge stay -at -home fan. 187 00:13:06,720 --> 00:13:08,240 My arms are longer than yours, you know. 188 00:13:09,520 --> 00:13:13,940 You're still talking about the chin -up? I have further to pull and more weight 189 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 to lift. 190 00:13:14,960 --> 00:13:17,460 Noah, let it go. I know you're stronger than me. 191 00:13:18,180 --> 00:13:19,680 Thanks. Okay, good. 192 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Oh, sorry. 193 00:13:23,260 --> 00:13:25,160 That's you hugging me. I thought it was a mosquito. 194 00:13:25,940 --> 00:13:26,940 Okay, very funny. 195 00:13:27,220 --> 00:13:28,220 You done yet? 196 00:13:28,280 --> 00:13:29,560 Yes, absolutely. 197 00:13:29,900 --> 00:13:30,900 All done. 198 00:13:32,040 --> 00:13:34,500 Do you need help lifting that? You did get double fruit. 199 00:13:35,280 --> 00:13:38,320 That's it, funny lady. If I want to get picked on by a girl, I'll go babysit my 200 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 little sister. 201 00:13:40,280 --> 00:13:41,360 You need a hand with the door? 202 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 No. 203 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 It's locked. 204 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 Let me guess. 205 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 Tragic blender accident? 206 00:13:59,420 --> 00:14:01,920 Yep. It's my most painful kitchen mishap. 207 00:14:02,640 --> 00:14:04,580 After cooking bacon without my shirt on. 208 00:14:05,100 --> 00:14:08,780 Or is it the time I got my head stuck in the crisper? No, it has to be the 209 00:14:08,780 --> 00:14:12,660 incident with the egg beater in my toe. Wather, Wather, let's concentrate, okay? 210 00:14:13,480 --> 00:14:15,900 What are you going to do about your Trump or Chuck video game? 211 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Nothing. It's over. 212 00:14:17,920 --> 00:14:21,000 I've got zero depth perception, so I'll never get a perfect score. 213 00:14:21,460 --> 00:14:25,080 This is my one chance at making gaming history, and it's gone in the blink of 214 00:14:25,080 --> 00:14:29,200 eye. Do you know the one thing that the world loves more than a winner? 215 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 A banana split? 216 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 No. 217 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 An underdog. 218 00:14:33,710 --> 00:14:36,310 Somebody who overcomes all odds to become victorious. 219 00:14:36,650 --> 00:14:38,030 Everybody loves that guy. 220 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 Oh, man. 221 00:14:40,090 --> 00:14:41,310 I could be that guy. 222 00:14:41,710 --> 00:14:43,090 Yeah, you could. 223 00:14:43,510 --> 00:14:48,170 Now, just focus with that one good eye and show the world that Wilder is a true 224 00:14:48,170 --> 00:14:51,010 champion. Tomper Chuck, you ain't got nothing on me. 225 00:14:52,830 --> 00:14:53,850 Try again. 226 00:14:56,750 --> 00:14:58,510 Go get him, Tiger. 227 00:15:12,780 --> 00:15:13,639 It's a gleeful table. 228 00:15:13,640 --> 00:15:15,200 This will see what heaven looks like. 229 00:15:15,940 --> 00:15:18,920 Well, look who decided to show up. 230 00:15:19,560 --> 00:15:21,820 Guess heaven lowered its admission standard. 231 00:15:23,100 --> 00:15:26,540 You ruined my dress and made me miss Salty on the red carpet. 232 00:15:26,740 --> 00:15:27,740 And Gabanna. 233 00:15:28,400 --> 00:15:31,820 The only thing that ruined that dress was you putting it on. 234 00:15:32,760 --> 00:15:37,440 Really? Because the last time I saw a dress like that was... No. 235 00:15:37,680 --> 00:15:38,840 I promise, DJ. 236 00:15:39,680 --> 00:15:40,980 But it's such a good one. 237 00:15:41,660 --> 00:15:43,510 What? train urge to insult. 238 00:15:44,430 --> 00:15:47,250 I'm sorry, but there's nothing you can do to upset me. 239 00:15:49,270 --> 00:15:51,030 You snake! 240 00:15:54,570 --> 00:15:58,410 Looks like we've drawn a bit of a crowd. 241 00:15:59,170 --> 00:16:00,170 C 'est vrai. 242 00:16:00,430 --> 00:16:02,210 This would not look good for Iwao. 243 00:16:02,810 --> 00:16:05,750 We will fake Arceus and make it seem like all is well. 244 00:16:06,430 --> 00:16:07,430 Agreed. 245 00:16:20,460 --> 00:16:21,439 A snooty assistant. 246 00:16:21,440 --> 00:16:22,460 How I love stereotypes. 247 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 One Glee phone, please. 248 00:16:24,260 --> 00:16:25,059 Amanda Pierce. 249 00:16:25,060 --> 00:16:28,620 I have an Amanda Pierce, but I don't have girl without a press pass. 250 00:16:29,080 --> 00:16:30,340 What? No, it's right here. 251 00:16:31,340 --> 00:16:33,960 Where is it? We had it right before air kiss Priscilla. 252 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Priscilla. 253 00:16:37,160 --> 00:16:39,360 She is good. Listen, scratching post. 254 00:16:39,640 --> 00:16:41,520 Show me a press pass or move on. 255 00:16:42,300 --> 00:16:46,360 Look, I knew this was a strict no press pass, no Glee phone policy. 256 00:16:49,760 --> 00:16:51,860 Here's what I'm going to do, just for you. 257 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 Security! 258 00:16:56,780 --> 00:16:59,000 You're about to witness gaming history. 259 00:16:59,700 --> 00:17:02,380 Yay, Wilder! Go, underdog! Ruff, ruff! 260 00:17:04,280 --> 00:17:05,380 Thank you, DJ. 261 00:17:05,839 --> 00:17:11,119 Not only am I going to make gaming history, I'm going to make it 262 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 blindfold? 263 00:17:12,700 --> 00:17:17,819 You rock, Wilder. All right, here we go. Sit back and enjoy the next four hours 264 00:17:17,819 --> 00:17:18,880 of Chomper Chuck. 265 00:17:20,079 --> 00:17:21,079 is going down. 266 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 Four hours? 267 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Seriously? 268 00:17:28,860 --> 00:17:32,380 Here's the plan. We're going to do this in shifts. You and you come with me. 269 00:17:34,760 --> 00:17:35,599 Chomping away. 270 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Chompity chomp. 271 00:17:37,900 --> 00:17:39,240 Absolutely amazing. 272 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 The stars that are here. 273 00:17:41,240 --> 00:17:44,100 I work here. I have a picture of me on my desk. 274 00:17:45,080 --> 00:17:46,620 It's okay. She can come in. 275 00:17:47,480 --> 00:17:48,920 So could you if you'd like. 276 00:17:54,250 --> 00:17:57,330 Where's the glee phone? Where's the glee phone? I don't have a glee phone. 277 00:17:57,670 --> 00:17:59,270 Priscilla stole my press pass. 278 00:18:00,030 --> 00:18:03,530 She's gone too far this time. It's time for the tail of the towel. 279 00:18:03,750 --> 00:18:06,790 Finally. Judy King, Amanda Pierce has something to tell you. 280 00:18:07,290 --> 00:18:10,750 Judy King, fancy a clip for EWOW from your favorite Buzz reporter? 281 00:18:11,130 --> 00:18:12,370 Second favorite, she means. 282 00:18:12,630 --> 00:18:17,030 We're here at the Buzz Fashion Fiesta with the very stylish Amanda Pierce. 283 00:18:17,690 --> 00:18:21,570 Apparently, she has a bombshell. We have the exclusive. That's right, Judy. 284 00:18:22,040 --> 00:18:24,560 It's going to send ripples to the international fashion community. 285 00:18:25,500 --> 00:18:29,100 It's about Le Bud Jeannesse reporter Priscilla Loeffler. 286 00:18:29,740 --> 00:18:31,960 I discovered something at Paris Fashion Week. 287 00:18:32,280 --> 00:18:38,260 Priscilla was at the Eiffel Tower when... When she 288 00:18:38,260 --> 00:18:40,680 actually... 289 00:18:40,680 --> 00:18:46,620 Bought an Eiffel Tower snow globe. 290 00:18:48,220 --> 00:18:50,380 But who doesn't want one of those, right? 291 00:18:51,500 --> 00:18:52,199 Let's go. 292 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 Karina's throwing a party down the street. 293 00:18:55,060 --> 00:18:56,760 Snow globe? Are you kidding me? 294 00:18:57,120 --> 00:18:59,000 You don't deserve a glee bone. 295 00:19:04,940 --> 00:19:06,880 Okay, the plan is in place. 296 00:19:07,360 --> 00:19:11,020 You better be right about this. It was your chin -ups that got me in this mess 297 00:19:11,020 --> 00:19:14,680 in the first place. Trust me, I know a thing or two about the fragile male ego. 298 00:19:14,900 --> 00:19:15,900 Here he comes. 299 00:19:17,880 --> 00:19:19,540 Oh, pesky bottle cap. 300 00:19:19,760 --> 00:19:20,749 What is it? 301 00:19:20,750 --> 00:19:22,810 I'm so tight. Now I'll never quench my thirst. 302 00:19:23,310 --> 00:19:25,970 Looks like someone isn't as strong as she thinks she is. 303 00:19:26,290 --> 00:19:27,290 Here, let me. 304 00:19:29,910 --> 00:19:32,590 Oh, now that's impressive. 305 00:19:33,290 --> 00:19:35,910 Looks like someone should call the plumber because these pipes are about to 306 00:19:35,910 --> 00:19:36,910 burn. 307 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 Where's the beach? 308 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 That -a -way. 309 00:19:55,790 --> 00:19:57,490 Why did you keep my secret? 310 00:19:58,190 --> 00:20:02,390 Because the fashion world is big enough for the both of us. And I guess every 311 00:20:02,390 --> 00:20:04,250 girl is entitled to have one little secret. 312 00:20:04,730 --> 00:20:05,730 Aw. 313 00:20:06,090 --> 00:20:09,230 In France, we have a saying for what you just did. 314 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 Second! 315 00:20:12,230 --> 00:20:13,810 Is everything all right, girl? 316 00:20:14,110 --> 00:20:15,310 Quick, air kiss, air kiss. 317 00:20:17,630 --> 00:20:19,670 I'm proud of you, kiddo. 318 00:20:24,170 --> 00:20:26,510 It showed great restraint not to straight back. 319 00:20:27,630 --> 00:20:28,630 Good for you. 320 00:20:36,150 --> 00:20:42,350 Oh, hi, Priscilla. 321 00:20:42,850 --> 00:20:43,850 What's up? 322 00:20:44,650 --> 00:20:46,650 You're not the only one who knows the air kiss swipe. 323 00:20:47,170 --> 00:20:48,170 You want it back? 324 00:20:48,410 --> 00:20:50,470 I'll see you at Milan Fashion Week for round three. 325 00:20:50,830 --> 00:20:52,530 And if you'll excuse me... 326 00:20:52,880 --> 00:20:54,620 I have a little Eiffel Tower story I need to tell Michael. 327 00:20:55,940 --> 00:20:56,940 I'm listening. 328 00:20:59,020 --> 00:20:59,420 Almost 329 00:20:59,420 --> 00:21:11,960 there, 330 00:21:12,000 --> 00:21:12,939 guys. 331 00:21:12,940 --> 00:21:14,380 One more jump. 332 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 Yes! 333 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 I won! 334 00:21:18,540 --> 00:21:20,900 I got the perfect score and I didn't even use my eyes! 335 00:21:26,120 --> 00:21:28,640 Single chomp. It was like one big blur. 336 00:21:30,000 --> 00:21:31,340 Way to take down Chomper Chuck. 337 00:21:32,860 --> 00:21:34,600 Time to celebrate. 338 00:21:34,900 --> 00:21:38,900 Oh, smoothies at the blurb? No, wait. Now I'm going to play Chomper Chuck the 339 00:21:38,900 --> 00:21:40,300 Revenge Blindfolded. 340 00:21:40,820 --> 00:21:42,120 Shouldn't take long. Wait right here. 341 00:21:45,260 --> 00:21:46,320 Isn't this exciting? 342 00:21:47,020 --> 00:21:48,020 Oh, yeah. 343 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 It's exciting. 344 00:21:49,260 --> 00:21:50,840 Don't worry. We'll be right here. 26375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.