Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,027 --> 00:00:29,027
Wait.
2
00:00:30,363 --> 00:00:31,740
I'm not one of them.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,120
I was trying to
get away from them.
4
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
I need to check
something. Don't move.
5
00:00:55,555 --> 00:00:58,600
Were you a participant
in the games?
6
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Yes.
7
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
I escaped.
8
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
Where is the island?
9
00:01:15,450 --> 00:01:16,826
There.
10
00:01:32,175 --> 00:01:35,845
SQUID GAME 3
11
00:01:38,306 --> 00:01:43,019
EPISODE 6 HUMANS ARE...
12
00:01:54,489 --> 00:01:55,824
Is the baby okay?
13
00:02:06,918 --> 00:02:10,421
All players,
please proceed to the next round.
14
00:02:57,760 --> 00:02:59,470
Hand over the baby.
15
00:03:01,890 --> 00:03:03,516
You stay there.
16
00:03:05,810 --> 00:03:07,687
What
the hell is he doing?
17
00:03:10,607 --> 00:03:11,767
Do you realize...
18
00:03:14,527 --> 00:03:15,945
what that means?
19
00:03:18,072 --> 00:03:19,573
If I do that,
20
00:03:19,574 --> 00:03:24,787
you'll either have to eliminate
yourself or the baby in the next round.
21
00:03:26,915 --> 00:03:28,082
I'm aware of that.
22
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
Don't tell me...
23
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
you're planning to
kill this baby...
24
00:03:41,387 --> 00:03:43,723
and get out of here
alone with the money.
25
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
Give me the baby.
26
00:03:50,230 --> 00:03:53,774
The bridge
will break in five minutes.
27
00:03:53,775 --> 00:03:58,404
All players, please proceed to the
next round in the next five minutes.
28
00:04:03,826 --> 00:04:07,079
Looks like 333 has found the
safest and surest way to win this game.
29
00:04:07,080 --> 00:04:10,374
-This is a hard choice for 456.
-Protect that baby and my money!
30
00:04:10,375 --> 00:04:12,335
We have a situation.
31
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
246 PARK GYEONG-SEOK
32
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
You have
four minutes left.
33
00:05:31,205 --> 00:05:32,915
I said,
give me the baby!
34
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
If we don't make it across...
35
00:05:53,478 --> 00:05:54,812
you will die too.
36
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Then let's all
die here together.
37
00:06:08,409 --> 00:06:09,534
Location?
38
00:06:09,535 --> 00:06:12,080
Around
0.6 mile north of here.
39
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Radar shows it's
approaching slowly.
40
00:06:29,138 --> 00:06:30,639
I called the coast guard.
41
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
I gave them our location, so
they'll be here in two hours or so.
42
00:06:34,268 --> 00:06:35,311
Thank you.
43
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Will you be okay by yourself?
44
00:06:49,826 --> 00:06:52,328
When the coast guards
arrive, tell them everything.
45
00:06:53,246 --> 00:06:56,123
I'll take full responsibility
when it's all over.
46
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Don't worry about that. Just
do what you came here for.
47
00:07:06,592 --> 00:07:08,636
Give me the baby now!
48
00:07:14,183 --> 00:07:15,183
I will...
49
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
be the eliminated player.
50
00:07:29,866 --> 00:07:31,659
Fuck you!
51
00:07:32,410 --> 00:07:33,786
Do you think I'm an idiot?
52
00:07:34,871 --> 00:07:36,580
You're just trying
to get over here
53
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
so you can shove me off and
take all the money for yourself.
54
00:07:41,711 --> 00:07:43,713
You said you won the last games.
55
00:07:44,422 --> 00:07:46,132
You're really something.
56
00:07:46,924 --> 00:07:48,968
I almost fell for
your little act.
57
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Trust me.
58
00:07:52,138 --> 00:07:53,931
Fuck you!
59
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
Do you know how I ended
up in this goddamn place?
60
00:07:58,769 --> 00:08:01,980
I got screwed over
by bastards like you!
61
00:08:01,981 --> 00:08:06,401
{\an8}You have to trust me to
save yourself and the baby.
62
00:08:06,402 --> 00:08:08,487
Why? Who do you think you are?
63
00:08:08,488 --> 00:08:09,697
I made a promise.
64
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
{\an8}I promised...
65
00:08:15,161 --> 00:08:16,578
to protect this baby.
66
00:08:16,579 --> 00:08:17,788
You promised?
67
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
Promised who? Jun-hee?
68
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
What's your deal with her?
69
00:08:27,089 --> 00:08:29,008
Did you know her
before you came here?
70
00:08:32,470 --> 00:08:34,764
Did something happen
between you two?
71
00:08:36,766 --> 00:08:39,018
Damn.
72
00:08:39,769 --> 00:08:43,021
No wonder she was always
hovering around you.
73
00:08:43,022 --> 00:08:45,774
I knew it was weird
from the start. Fuck!
74
00:08:45,775 --> 00:08:47,193
Snap out of it and listen to me!
75
00:08:47,985 --> 00:08:49,236
There's no time.
76
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
{\an8}So stop with the bullshit and
put the baby on the bridge!
77
00:09:14,095 --> 00:09:15,887
{\an8}011 KANG NO-EUL
78
00:09:32,488 --> 00:09:33,531
Faster!
79
00:09:54,093 --> 00:09:55,094
Get back.
80
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Further!
81
00:10:11,110 --> 00:10:12,111
Further!
82
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
DETAILS DEFECTED FROM
NORTH KOREA ALONE IN 2017
83
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
{\an8}IMMEDIATELY AFTER DEFECTING
84
00:11:50,835 --> 00:11:54,130
{\an8}WORKED PART-TIME AT SEOUL
LAND AS A CHARACTER PERFORMER
85
00:11:59,427 --> 00:12:01,761
{\an8}KANG NO-EUL WITH HER
HUSBAND AND DAUGHTER
86
00:12:01,762 --> 00:12:04,055
{\an8}HUSBAND EXECUTED
87
00:12:04,056 --> 00:12:06,308
{\an8}DAUGHTER DEAD
88
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
You said
you'd sacrifice yourself.
89
00:12:13,482 --> 00:12:15,525
Have you already
changed your mind?
90
00:12:15,526 --> 00:12:17,111
You don't deserve it.
91
00:12:31,500 --> 00:12:35,045
Please press the
button to start the final game.
92
00:12:55,316 --> 00:12:56,441
Don't come any closer!
93
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
If you take another step...
94
00:13:08,621 --> 00:13:10,539
I swear I'll drop the baby!
95
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
No.
96
00:13:15,419 --> 00:13:16,461
Don't do that.
97
00:13:16,462 --> 00:13:18,297
You think I can't do it?
98
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
I'll do it!
99
00:13:35,689 --> 00:13:37,149
I'll do it!
100
00:13:41,070 --> 00:13:42,530
{\an8}Throw the knife over.
101
00:13:46,534 --> 00:13:47,618
Get back.
102
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Back further!
103
00:15:08,324 --> 00:15:11,492
Player
333, eliminated.
104
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
Oh, putain!
Someone's coming back up!
105
00:15:32,556 --> 00:15:33,724
That's 456.
106
00:15:38,729 --> 00:15:41,774
No one's ever won it
twice before, right?
107
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
It's
the coast guard.
108
00:17:36,805 --> 00:17:39,599
The
final game has started.
109
00:17:39,600 --> 00:17:42,102
You have ten minutes.
110
00:19:15,404 --> 00:19:17,822
What
are you waiting for, 456?
111
00:19:17,823 --> 00:19:19,700
Just end it already.
112
00:19:21,076 --> 00:19:22,076
I get it.
113
00:19:22,744 --> 00:19:24,746
Some goodbyes take time.
114
00:22:00,944 --> 00:22:02,654
We are not horses.
115
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
We are humans.
116
00:22:18,962 --> 00:22:20,380
Humans are...
117
00:23:16,144 --> 00:23:19,773
Player
456, eliminated.
118
00:23:44,589 --> 00:23:47,008
The game is over.
119
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
The coast
guard is approaching the island.
120
00:23:51,596 --> 00:23:53,098
Begin evacuation.
121
00:24:00,021 --> 00:24:01,438
All personnel,
122
00:24:01,439 --> 00:24:03,858
please stop your duties
123
00:24:03,859 --> 00:24:07,112
and assemble at
the escape point.
124
00:24:08,697 --> 00:24:10,365
Let me repeat.
125
00:24:11,658 --> 00:24:13,242
All personnel,
126
00:24:13,243 --> 00:24:15,870
please stop your duties
127
00:24:15,871 --> 00:24:18,874
and assemble at
the escape point.
128
00:25:06,922 --> 00:25:09,090
Identity confirmed.
129
00:27:45,538 --> 00:27:46,915
In-ho!
130
00:27:49,501 --> 00:27:50,710
Why?
131
00:27:52,045 --> 00:27:53,045
Why did you do it?
132
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
In-ho!
133
00:29:21,301 --> 00:29:22,217
Ten.
134
00:29:22,218 --> 00:29:23,135
Nine.
135
00:29:23,136 --> 00:29:24,094
Eight.
136
00:29:24,095 --> 00:29:25,137
Seven.
137
00:29:25,138 --> 00:29:26,138
Six.
138
00:29:26,139 --> 00:29:27,139
Five.
139
00:29:27,140 --> 00:29:28,182
Four.
140
00:29:28,183 --> 00:29:29,099
Three.
141
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
Two.
142
00:29:30,101 --> 00:29:31,310
One.
143
00:30:39,712 --> 00:30:41,714
6 MONTHS LATER
144
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
Can I ask you something?
145
00:31:14,455 --> 00:31:16,207
Do you live in Bongcheon-dong?
146
00:31:17,584 --> 00:31:18,710
No.
147
00:31:19,335 --> 00:31:22,255
Then have I drawn your
portrait here before?
148
00:31:23,214 --> 00:31:24,215
No.
149
00:31:25,174 --> 00:31:26,174
Why do you ask?
150
00:31:26,718 --> 00:31:27,718
Ah...
151
00:31:28,261 --> 00:31:31,180
I feel like we've met before.
152
00:31:36,394 --> 00:31:37,645
Oh, gosh.
153
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
I was just asking. I
didn't mean it that way.
154
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
I used to work here.
155
00:31:44,277 --> 00:31:45,737
I knew it!
156
00:31:46,487 --> 00:31:49,115
That's why you
looked so familiar.
157
00:31:50,950 --> 00:31:52,118
Dad!
158
00:31:53,661 --> 00:31:54,870
Hi, honey.
159
00:31:54,871 --> 00:31:57,248
I just took my picture
with the bunny.
160
00:31:58,291 --> 00:32:01,044
Let me
see. What a great photo!
161
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Hi, Na-yeon.
162
00:32:07,258 --> 00:32:08,676
Hello.
163
00:32:10,136 --> 00:32:12,472
Do you
know my daughter?
164
00:32:14,265 --> 00:32:17,435
I heard about her condition
when I was working here.
165
00:32:18,061 --> 00:32:19,979
Oh, I see.
166
00:32:23,107 --> 00:32:24,316
She looks healthy now.
167
00:32:24,317 --> 00:32:25,442
Yes.
168
00:32:25,443 --> 00:32:29,322
She's doing much better now,
thanks to everyone's help.
169
00:32:38,122 --> 00:32:39,624
Thank you.
170
00:32:42,293 --> 00:32:43,753
Don't get sick again.
171
00:32:44,545 --> 00:32:45,546
Okay.
172
00:32:52,136 --> 00:32:53,762
Wait,
173
00:32:53,763 --> 00:32:55,431
your portrait
isn't finished yet.
174
00:32:56,808 --> 00:32:58,101
I'll come back another time.
175
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Dad.
176
00:33:06,734 --> 00:33:08,360
Can you open this for me?
177
00:33:08,361 --> 00:33:09,487
Of course, honey.
178
00:33:10,613 --> 00:33:11,614
Here.
179
00:33:14,492 --> 00:33:16,244
-Is it good?
-Yeah.
180
00:33:24,627 --> 00:33:26,462
-Hello?
-It's me.
181
00:33:27,046 --> 00:33:29,214
Why did you change your number?
182
00:33:29,215 --> 00:33:32,301
It was so hard
tracking you down.
183
00:33:34,512 --> 00:33:35,470
Who's this?
184
00:33:35,471 --> 00:33:37,849
You've forgotten
my voice already?
185
00:33:38,766 --> 00:33:40,601
That's sad to hear.
186
00:33:42,103 --> 00:33:45,063
It's me, Park Man-cheol
from South Men, North Women.
187
00:33:45,064 --> 00:33:47,275
We were looking
for your daughter.
188
00:33:50,737 --> 00:33:53,238
Don't freak out,
189
00:33:53,239 --> 00:33:56,826
but someone says they might
have seen her in China.
190
00:33:57,910 --> 00:34:00,203
It's not confirmed yet,
191
00:34:00,204 --> 00:34:03,290
but a lot of the
details line up.
192
00:34:03,291 --> 00:34:05,793
Is her name Han Song-i?
193
00:34:10,673 --> 00:34:12,759
Are you still there? No-eul?
194
00:34:15,011 --> 00:34:17,889
MOOJIN PENITENTIARY
195
00:34:23,186 --> 00:34:25,855
-Father!
-Over here.
196
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
Gyeong-taek!
197
00:34:37,116 --> 00:34:39,160
-Take care.
-All right, keep in touch.
198
00:34:41,370 --> 00:34:42,788
Mr. Choi.
199
00:34:42,789 --> 00:34:45,166
Oh, Hwang!
200
00:34:52,882 --> 00:34:53,840
Mmm.
201
00:34:53,841 --> 00:34:56,177
This is good. Where
did you get it?
202
00:34:56,969 --> 00:35:01,432
I got it for you from a famous
tofu place run by a sweet old lady.
203
00:35:02,141 --> 00:35:05,644
Hey, do you think this will
make up for what you did?
204
00:35:05,645 --> 00:35:08,647
All you had to do was keep
watch, and you fall asleep?
205
00:35:08,648 --> 00:35:09,606
I'm sorry.
206
00:35:09,607 --> 00:35:12,067
Man, the world is so unfair.
207
00:35:12,068 --> 00:35:14,570
You did something wrong,
but I ended up in jail.
208
00:35:15,196 --> 00:35:17,197
Look. I really am sorry,
209
00:35:17,198 --> 00:35:18,990
but let's get this straight.
210
00:35:18,991 --> 00:35:20,700
You went to prison
for what you did.
211
00:35:20,701 --> 00:35:21,743
You little shit.
212
00:35:21,744 --> 00:35:23,203
Come on, Mr. Choi.
213
00:35:23,204 --> 00:35:24,664
Thanks for everything.
214
00:35:26,249 --> 00:35:28,126
You actually look pretty good.
215
00:35:29,085 --> 00:35:31,128
Yeah?
216
00:35:31,129 --> 00:35:34,172
It was just six months.
Practically taking a little break.
217
00:35:34,173 --> 00:35:36,424
Prison has changed a
lot over the years.
218
00:35:36,425 --> 00:35:38,927
It's nicer than most
motels these days.
219
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
The food's not even that bad.
220
00:35:41,806 --> 00:35:43,015
So what's your plan now?
221
00:35:44,725 --> 00:35:46,018
I'm not sure.
222
00:35:47,019 --> 00:35:49,271
I spent years looking
for that ddakji guy.
223
00:35:49,272 --> 00:35:50,773
Now that it's all over,
224
00:35:51,315 --> 00:35:52,899
I feel kind of lost.
225
00:35:52,900 --> 00:35:54,485
I don't know what to do next.
226
00:35:56,737 --> 00:35:59,407
What about you, Hwang?
Going back into the force?
227
00:36:00,533 --> 00:36:01,867
The police?
228
00:36:01,868 --> 00:36:03,286
After all that?
229
00:36:05,079 --> 00:36:06,122
Maybe not.
230
00:36:07,999 --> 00:36:09,082
Wanna work with me then?
231
00:36:09,083 --> 00:36:12,669
Moneylending isn't that
bad if you think about it.
232
00:36:12,670 --> 00:36:16,756
You're actually making money
by helping people in need.
233
00:36:16,757 --> 00:36:18,550
That's
not exactly true.
234
00:36:18,551 --> 00:36:20,427
You're not really
helping people.
235
00:36:20,428 --> 00:36:21,887
You goddamn little...
236
00:36:21,888 --> 00:36:24,640
Do you even have enough
money to loan out?
237
00:36:25,600 --> 00:36:26,893
Man.
238
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
If only we still
had that money...
239
00:36:32,440 --> 00:36:35,026
Is all the cash in
the motel really gone?
240
00:36:36,611 --> 00:36:39,113
Yeah, the room was
empty when I got there.
241
00:36:40,990 --> 00:36:44,076
Who could it be? No one
knew about it except us two.
242
00:36:46,370 --> 00:36:47,370
Wait.
243
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Could Mr. Seong...
244
00:36:55,713 --> 00:36:57,006
I hope so.
245
00:37:56,107 --> 00:37:57,900
PLAYER 222 WINNER
246
00:38:19,338 --> 00:38:20,797
{\an8}BALANCE INQUIRY
247
00:38:20,798 --> 00:38:24,217
YOUR CARD IS BEING PROCESSED
248
00:38:24,218 --> 00:38:25,970
ENTER YOUR 4-DIGIT PIN
249
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
PLAYER 222 WINNER
250
00:39:01,672 --> 00:39:04,842
45,600,000,000 WON
251
00:39:09,513 --> 00:39:12,350
INTERNATIONAL ARRIVALS
252
00:39:18,105 --> 00:39:19,439
Here she comes.
253
00:39:19,440 --> 00:39:20,649
Over here!
254
00:39:23,194 --> 00:39:27,531
Welcome, Sae-byeok's mom. You
must've been through a lot.
255
00:39:36,707 --> 00:39:38,541
What
are you doing, Cheol?
256
00:39:38,542 --> 00:39:40,252
Say hello.
257
00:39:49,428 --> 00:39:50,429
Cheol.
258
00:39:52,556 --> 00:39:54,183
Look how much you've grown.
259
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
I'm sorry.
260
00:40:01,273 --> 00:40:02,358
It...
261
00:40:04,318 --> 00:40:06,362
took me too long to get here.
262
00:40:27,550 --> 00:40:29,300
Thank
you for everything.
263
00:40:29,301 --> 00:40:30,678
Likewise.
264
00:40:31,637 --> 00:40:32,805
Here are the papers.
265
00:40:45,651 --> 00:40:46,819
Thank you.
266
00:40:51,824 --> 00:40:53,242
Hello.
267
00:40:54,577 --> 00:40:57,078
You're flying to Yanji, China,
on T'way Air, Flight 215
268
00:40:57,079 --> 00:40:59,164
departing at 2:30 p.m., right?
269
00:40:59,165 --> 00:41:00,249
Yes.
270
00:41:01,959 --> 00:41:03,626
It's boarding gate 25,
271
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
and boarding starts 30
minutes before departure.
272
00:41:15,848 --> 00:41:17,223
Hello?
273
00:41:17,224 --> 00:41:19,851
It's me, Park Man-cheol
from South Men, North Women.
274
00:41:19,852 --> 00:41:22,020
Were you flying
out today, No-eul?
275
00:41:22,021 --> 00:41:24,606
Yes. I'm at the airport now.
276
00:41:24,607 --> 00:41:26,858
Oh, I see.
277
00:41:26,859 --> 00:41:28,067
I'm sorry.
278
00:41:28,068 --> 00:41:30,904
I wanted to be there, but
I got caught up with work.
279
00:41:30,905 --> 00:41:35,033
When you get there, someone will
be waiting for you at the airport,
280
00:41:35,034 --> 00:41:37,243
so don't worry about anything.
281
00:41:37,244 --> 00:41:38,329
Okay.
282
00:41:38,954 --> 00:41:40,247
Safe travels.
283
00:41:41,081 --> 00:41:44,501
And call me if
you need anything.
284
00:41:44,502 --> 00:41:45,628
I will.
285
00:41:46,253 --> 00:41:49,673
Make sure you come
back with your kid.
286
00:41:50,925 --> 00:41:51,967
Thank you.
287
00:41:55,221 --> 00:41:58,390
This is a boarding
announcement for T'way Air...
288
00:42:06,190 --> 00:42:08,107
What do you think?
Pretty cool, right?
289
00:42:08,108 --> 00:42:10,985
PINK MOTEL
290
00:42:10,986 --> 00:42:12,654
{\an8}Let's fix this place up
291
00:42:12,655 --> 00:42:15,449
{\an8}and make it look like one
of those Las Vegas hotels.
292
00:42:16,033 --> 00:42:16,991
{\an8}I'm telling you.
293
00:42:16,992 --> 00:42:19,452
{\an8}With all the bars and
karaoke places around here,
294
00:42:19,453 --> 00:42:21,079
{\an8}it'll do good business.
295
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
{\an8}Come on.
296
00:42:22,081 --> 00:42:24,832
{\an8}But it's going
to cost a ton to renovate.
297
00:42:24,833 --> 00:42:27,710
It'll be a lot cheaper
if we just do it ourselves.
298
00:42:27,711 --> 00:42:29,170
You can paint, right?
299
00:42:29,171 --> 00:42:31,839
I'm a pro. I can put
up wallpaper too.
300
00:42:31,840 --> 00:42:33,299
That's great.
301
00:42:33,300 --> 00:42:36,052
I learned all sorts of stuff
to make a living back home.
302
00:42:36,053 --> 00:42:38,346
Then you can fix this
place up and run it for me.
303
00:42:38,347 --> 00:42:40,515
I'll make you the
general manager.
304
00:42:40,516 --> 00:42:41,849
-Are you serious?
-Yeah.
305
00:42:41,850 --> 00:42:43,561
How many people are
you going to hire?
306
00:42:44,687 --> 00:42:47,772
None. I'm the owner, and
you're the manager. That's it.
307
00:42:47,773 --> 00:42:48,940
What?
308
00:42:48,941 --> 00:42:52,444
Come on, get
in here. This is the room.
309
00:42:52,987 --> 00:42:54,737
It was this room?
310
00:42:54,738 --> 00:42:56,365
That's right.
311
00:42:57,533 --> 00:42:59,701
The piles of money
were right here?
312
00:42:59,702 --> 00:43:00,785
Exactly.
313
00:43:00,786 --> 00:43:04,205
Whoever it was took every last bill
and wiped all the CCTV footage.
314
00:43:04,206 --> 00:43:05,415
Goddamnit.
315
00:43:05,416 --> 00:43:08,585
Perhaps, it
was that detective?
316
00:43:08,586 --> 00:43:11,087
Maybe he swiped it
without telling anyone.
317
00:43:11,088 --> 00:43:12,923
-Detective Hwang?
-Yeah.
318
00:43:15,551 --> 00:43:18,219
No way. I can tell
just by looking at him.
319
00:43:18,220 --> 00:43:20,930
He wouldn't have the nerve
to steal that kind of money.
320
00:43:20,931 --> 00:43:25,935
But you said you two were the only
ones who knew about the money,
321
00:43:25,936 --> 00:43:27,186
besides Mr. Seong.
322
00:43:27,187 --> 00:43:29,230
I know.
323
00:43:29,231 --> 00:43:31,734
Who the hell took it?
324
00:43:33,611 --> 00:43:39,950
{\an8}LOS ANGELES, UNITED STATES
325
00:43:57,551 --> 00:43:59,594
Must be
the pizza! I'll get it.
326
00:44:07,102 --> 00:44:09,855
Is this the
residence of Ms. Seong Ga-yeong?
327
00:44:13,067 --> 00:44:14,276
That's me.
328
00:44:16,153 --> 00:44:17,237
Who are you?
329
00:44:18,614 --> 00:44:20,324
I'm someone who knows
Mr. Seong Gi-hun.
330
00:44:23,202 --> 00:44:25,788
I'm here to deliver
something to you.
331
00:44:32,753 --> 00:44:34,754
Come
on, Jenny! It's your turn!
332
00:44:34,755 --> 00:44:37,007
In a minute! I'll be there!
333
00:44:45,140 --> 00:44:46,642
Is it from my dad?
334
00:44:49,937 --> 00:44:53,732
Did he ask you to give me
this and see how I was doing?
335
00:44:56,151 --> 00:44:57,653
You can go tell him
336
00:44:58,362 --> 00:45:01,698
that I don't care anymore
if he contacts me or not.
337
00:45:02,908 --> 00:45:06,495
I'll pretend he doesn't exist, so he
shouldn't bother getting in touch.
338
00:45:08,622 --> 00:45:10,833
These are Mr. Seong
Gi-hun's belongings.
339
00:45:16,338 --> 00:45:18,340
Mr. Seong has passed away.
340
00:45:23,345 --> 00:45:27,141
He left these to you, Ga-yeong.
341
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
Shit!
342
00:47:14,289 --> 00:47:15,289
Come on!
343
00:47:31,723 --> 00:47:32,723
Fuck!
344
00:47:34,810 --> 00:47:35,810
Damn!
345
00:47:46,488 --> 00:47:49,157
All right. Let's go again.
346
00:47:50,325 --> 00:47:51,493
As you wish.
347
00:47:58,333 --> 00:47:59,501
Motherfucker!
348
00:48:20,647 --> 00:48:21,647
Fuck.
349
00:52:16,466 --> 00:52:21,471
Subtitle translation
by: Yoonjung Song
23290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.