All language subtitles for squid.game.s03e06.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,027 --> 00:00:29,027 Wait. 2 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 I'm not one of them. 3 00:00:33,825 --> 00:00:37,120 I was trying to get away from them. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 I need to check something. Don't move. 5 00:00:55,555 --> 00:00:58,600 Were you a participant in the games? 6 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Yes. 7 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 I escaped. 8 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 Where is the island? 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,826 There. 10 00:01:32,175 --> 00:01:35,845 SQUID GAME 3 11 00:01:38,306 --> 00:01:43,019 EPISODE 6 HUMANS ARE... 12 00:01:54,489 --> 00:01:55,824 Is the baby okay? 13 00:02:06,918 --> 00:02:10,421 All players, please proceed to the next round. 14 00:02:57,760 --> 00:02:59,470 Hand over the baby. 15 00:03:01,890 --> 00:03:03,516 You stay there. 16 00:03:05,810 --> 00:03:07,687 What the hell is he doing? 17 00:03:10,607 --> 00:03:11,767 Do you realize... 18 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 what that means? 19 00:03:18,072 --> 00:03:19,573 If I do that, 20 00:03:19,574 --> 00:03:24,787 you'll either have to eliminate yourself or the baby in the next round. 21 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 I'm aware of that. 22 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Don't tell me... 23 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 you're planning to kill this baby... 24 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 and get out of here alone with the money. 25 00:03:46,100 --> 00:03:47,685 Give me the baby. 26 00:03:50,230 --> 00:03:53,774 The bridge will break in five minutes. 27 00:03:53,775 --> 00:03:58,404 All players, please proceed to the next round in the next five minutes. 28 00:04:03,826 --> 00:04:07,079 Looks like 333 has found the safest and surest way to win this game. 29 00:04:07,080 --> 00:04:10,374 -This is a hard choice for 456. -Protect that baby and my money! 30 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 We have a situation. 31 00:04:25,348 --> 00:04:28,559 246 PARK GYEONG-SEOK 32 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 You have four minutes left. 33 00:05:31,205 --> 00:05:32,915 I said, give me the baby! 34 00:05:48,890 --> 00:05:50,516 If we don't make it across... 35 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 you will die too. 36 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Then let's all die here together. 37 00:06:08,409 --> 00:06:09,534 Location? 38 00:06:09,535 --> 00:06:12,080 Around 0.6 mile north of here. 39 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Radar shows it's approaching slowly. 40 00:06:29,138 --> 00:06:30,639 I called the coast guard. 41 00:06:30,640 --> 00:06:33,518 I gave them our location, so they'll be here in two hours or so. 42 00:06:34,268 --> 00:06:35,311 Thank you. 43 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Will you be okay by yourself? 44 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 When the coast guards arrive, tell them everything. 45 00:06:53,246 --> 00:06:56,123 I'll take full responsibility when it's all over. 46 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 Don't worry about that. Just do what you came here for. 47 00:07:06,592 --> 00:07:08,636 Give me the baby now! 48 00:07:14,183 --> 00:07:15,183 I will... 49 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 be the eliminated player. 50 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 Fuck you! 51 00:07:32,410 --> 00:07:33,786 Do you think I'm an idiot? 52 00:07:34,871 --> 00:07:36,580 You're just trying to get over here 53 00:07:36,581 --> 00:07:39,167 so you can shove me off and take all the money for yourself. 54 00:07:41,711 --> 00:07:43,713 You said you won the last games. 55 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 You're really something. 56 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 I almost fell for your little act. 57 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Trust me. 58 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 Fuck you! 59 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Do you know how I ended up in this goddamn place? 60 00:07:58,769 --> 00:08:01,980 I got screwed over by bastards like you! 61 00:08:01,981 --> 00:08:06,401 {\an8}You have to trust me to save yourself and the baby. 62 00:08:06,402 --> 00:08:08,487 Why? Who do you think you are? 63 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 I made a promise. 64 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 {\an8}I promised... 65 00:08:15,161 --> 00:08:16,578 to protect this baby. 66 00:08:16,579 --> 00:08:17,788 You promised? 67 00:08:19,665 --> 00:08:21,000 Promised who? Jun-hee? 68 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 What's your deal with her? 69 00:08:27,089 --> 00:08:29,008 Did you know her before you came here? 70 00:08:32,470 --> 00:08:34,764 Did something happen between you two? 71 00:08:36,766 --> 00:08:39,018 Damn. 72 00:08:39,769 --> 00:08:43,021 No wonder she was always hovering around you. 73 00:08:43,022 --> 00:08:45,774 I knew it was weird from the start. Fuck! 74 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 Snap out of it and listen to me! 75 00:08:47,985 --> 00:08:49,236 There's no time. 76 00:08:49,237 --> 00:08:52,907 {\an8}So stop with the bullshit and put the baby on the bridge! 77 00:09:14,095 --> 00:09:15,887 {\an8}011 KANG NO-EUL 78 00:09:32,488 --> 00:09:33,531 Faster! 79 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Get back. 80 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Further! 81 00:10:11,110 --> 00:10:12,111 Further! 82 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 DETAILS DEFECTED FROM NORTH KOREA ALONE IN 2017 83 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 {\an8}IMMEDIATELY AFTER DEFECTING 84 00:11:50,835 --> 00:11:54,130 {\an8}WORKED PART-TIME AT SEOUL LAND AS A CHARACTER PERFORMER 85 00:11:59,427 --> 00:12:01,761 {\an8}KANG NO-EUL WITH HER HUSBAND AND DAUGHTER 86 00:12:01,762 --> 00:12:04,055 {\an8}HUSBAND EXECUTED 87 00:12:04,056 --> 00:12:06,308 {\an8}DAUGHTER DEAD 88 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 You said you'd sacrifice yourself. 89 00:12:13,482 --> 00:12:15,525 Have you already changed your mind? 90 00:12:15,526 --> 00:12:17,111 You don't deserve it. 91 00:12:31,500 --> 00:12:35,045 Please press the button to start the final game. 92 00:12:55,316 --> 00:12:56,441 Don't come any closer! 93 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 If you take another step... 94 00:13:08,621 --> 00:13:10,539 I swear I'll drop the baby! 95 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 No. 96 00:13:15,419 --> 00:13:16,461 Don't do that. 97 00:13:16,462 --> 00:13:18,297 You think I can't do it? 98 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 I'll do it! 99 00:13:35,689 --> 00:13:37,149 I'll do it! 100 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 {\an8}Throw the knife over. 101 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 Get back. 102 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Back further! 103 00:15:08,324 --> 00:15:11,492 Player 333, eliminated. 104 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 Oh, putain! Someone's coming back up! 105 00:15:32,556 --> 00:15:33,724 That's 456. 106 00:15:38,729 --> 00:15:41,774 No one's ever won it twice before, right? 107 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 It's the coast guard. 108 00:17:36,805 --> 00:17:39,599 The final game has started. 109 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 You have ten minutes. 110 00:19:15,404 --> 00:19:17,822 What are you waiting for, 456? 111 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 Just end it already. 112 00:19:21,076 --> 00:19:22,076 I get it. 113 00:19:22,744 --> 00:19:24,746 Some goodbyes take time. 114 00:22:00,944 --> 00:22:02,654 We are not horses. 115 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 We are humans. 116 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 Humans are... 117 00:23:16,144 --> 00:23:19,773 Player 456, eliminated. 118 00:23:44,589 --> 00:23:47,008 The game is over. 119 00:23:48,343 --> 00:23:50,679 The coast guard is approaching the island. 120 00:23:51,596 --> 00:23:53,098 Begin evacuation. 121 00:24:00,021 --> 00:24:01,438 All personnel, 122 00:24:01,439 --> 00:24:03,858 please stop your duties 123 00:24:03,859 --> 00:24:07,112 and assemble at the escape point. 124 00:24:08,697 --> 00:24:10,365 Let me repeat. 125 00:24:11,658 --> 00:24:13,242 All personnel, 126 00:24:13,243 --> 00:24:15,870 please stop your duties 127 00:24:15,871 --> 00:24:18,874 and assemble at the escape point. 128 00:25:06,922 --> 00:25:09,090 Identity confirmed. 129 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 In-ho! 130 00:27:49,501 --> 00:27:50,710 Why? 131 00:27:52,045 --> 00:27:53,045 Why did you do it? 132 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 In-ho! 133 00:29:21,301 --> 00:29:22,217 Ten. 134 00:29:22,218 --> 00:29:23,135 Nine. 135 00:29:23,136 --> 00:29:24,094 Eight. 136 00:29:24,095 --> 00:29:25,137 Seven. 137 00:29:25,138 --> 00:29:26,138 Six. 138 00:29:26,139 --> 00:29:27,139 Five. 139 00:29:27,140 --> 00:29:28,182 Four. 140 00:29:28,183 --> 00:29:29,099 Three. 141 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 Two. 142 00:29:30,101 --> 00:29:31,310 One. 143 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 6 MONTHS LATER 144 00:31:09,868 --> 00:31:11,411 Can I ask you something? 145 00:31:14,455 --> 00:31:16,207 Do you live in Bongcheon-dong? 146 00:31:17,584 --> 00:31:18,710 No. 147 00:31:19,335 --> 00:31:22,255 Then have I drawn your portrait here before? 148 00:31:23,214 --> 00:31:24,215 No. 149 00:31:25,174 --> 00:31:26,174 Why do you ask? 150 00:31:26,718 --> 00:31:27,718 Ah... 151 00:31:28,261 --> 00:31:31,180 I feel like we've met before. 152 00:31:36,394 --> 00:31:37,645 Oh, gosh. 153 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 I was just asking. I didn't mean it that way. 154 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 I used to work here. 155 00:31:44,277 --> 00:31:45,737 I knew it! 156 00:31:46,487 --> 00:31:49,115 That's why you looked so familiar. 157 00:31:50,950 --> 00:31:52,118 Dad! 158 00:31:53,661 --> 00:31:54,870 Hi, honey. 159 00:31:54,871 --> 00:31:57,248 I just took my picture with the bunny. 160 00:31:58,291 --> 00:32:01,044 Let me see. What a great photo! 161 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Hi, Na-yeon. 162 00:32:07,258 --> 00:32:08,676 Hello. 163 00:32:10,136 --> 00:32:12,472 Do you know my daughter? 164 00:32:14,265 --> 00:32:17,435 I heard about her condition when I was working here. 165 00:32:18,061 --> 00:32:19,979 Oh, I see. 166 00:32:23,107 --> 00:32:24,316 She looks healthy now. 167 00:32:24,317 --> 00:32:25,442 Yes. 168 00:32:25,443 --> 00:32:29,322 She's doing much better now, thanks to everyone's help. 169 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 Thank you. 170 00:32:42,293 --> 00:32:43,753 Don't get sick again. 171 00:32:44,545 --> 00:32:45,546 Okay. 172 00:32:52,136 --> 00:32:53,762 Wait, 173 00:32:53,763 --> 00:32:55,431 your portrait isn't finished yet. 174 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 I'll come back another time. 175 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Dad. 176 00:33:06,734 --> 00:33:08,360 Can you open this for me? 177 00:33:08,361 --> 00:33:09,487 Of course, honey. 178 00:33:10,613 --> 00:33:11,614 Here. 179 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 -Is it good? -Yeah. 180 00:33:24,627 --> 00:33:26,462 -Hello? -It's me. 181 00:33:27,046 --> 00:33:29,214 Why did you change your number? 182 00:33:29,215 --> 00:33:32,301 It was so hard tracking you down. 183 00:33:34,512 --> 00:33:35,470 Who's this? 184 00:33:35,471 --> 00:33:37,849 You've forgotten my voice already? 185 00:33:38,766 --> 00:33:40,601 That's sad to hear. 186 00:33:42,103 --> 00:33:45,063 It's me, Park Man-cheol from South Men, North Women. 187 00:33:45,064 --> 00:33:47,275 We were looking for your daughter. 188 00:33:50,737 --> 00:33:53,238 Don't freak out, 189 00:33:53,239 --> 00:33:56,826 but someone says they might have seen her in China. 190 00:33:57,910 --> 00:34:00,203 It's not confirmed yet, 191 00:34:00,204 --> 00:34:03,290 but a lot of the details line up. 192 00:34:03,291 --> 00:34:05,793 Is her name Han Song-i? 193 00:34:10,673 --> 00:34:12,759 Are you still there? No-eul? 194 00:34:15,011 --> 00:34:17,889 MOOJIN PENITENTIARY 195 00:34:23,186 --> 00:34:25,855 -Father! -Over here. 196 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 Gyeong-taek! 197 00:34:37,116 --> 00:34:39,160 -Take care. -All right, keep in touch. 198 00:34:41,370 --> 00:34:42,788 Mr. Choi. 199 00:34:42,789 --> 00:34:45,166 Oh, Hwang! 200 00:34:52,882 --> 00:34:53,840 Mmm. 201 00:34:53,841 --> 00:34:56,177 This is good. Where did you get it? 202 00:34:56,969 --> 00:35:01,432 I got it for you from a famous tofu place run by a sweet old lady. 203 00:35:02,141 --> 00:35:05,644 Hey, do you think this will make up for what you did? 204 00:35:05,645 --> 00:35:08,647 All you had to do was keep watch, and you fall asleep? 205 00:35:08,648 --> 00:35:09,606 I'm sorry. 206 00:35:09,607 --> 00:35:12,067 Man, the world is so unfair. 207 00:35:12,068 --> 00:35:14,570 You did something wrong, but I ended up in jail. 208 00:35:15,196 --> 00:35:17,197 Look. I really am sorry, 209 00:35:17,198 --> 00:35:18,990 but let's get this straight. 210 00:35:18,991 --> 00:35:20,700 You went to prison for what you did. 211 00:35:20,701 --> 00:35:21,743 You little shit. 212 00:35:21,744 --> 00:35:23,203 Come on, Mr. Choi. 213 00:35:23,204 --> 00:35:24,664 Thanks for everything. 214 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 You actually look pretty good. 215 00:35:29,085 --> 00:35:31,128 Yeah? 216 00:35:31,129 --> 00:35:34,172 It was just six months. Practically taking a little break. 217 00:35:34,173 --> 00:35:36,424 Prison has changed a lot over the years. 218 00:35:36,425 --> 00:35:38,927 It's nicer than most motels these days. 219 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 The food's not even that bad. 220 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 So what's your plan now? 221 00:35:44,725 --> 00:35:46,018 I'm not sure. 222 00:35:47,019 --> 00:35:49,271 I spent years looking for that ddakji guy. 223 00:35:49,272 --> 00:35:50,773 Now that it's all over, 224 00:35:51,315 --> 00:35:52,899 I feel kind of lost. 225 00:35:52,900 --> 00:35:54,485 I don't know what to do next. 226 00:35:56,737 --> 00:35:59,407 What about you, Hwang? Going back into the force? 227 00:36:00,533 --> 00:36:01,867 The police? 228 00:36:01,868 --> 00:36:03,286 After all that? 229 00:36:05,079 --> 00:36:06,122 Maybe not. 230 00:36:07,999 --> 00:36:09,082 Wanna work with me then? 231 00:36:09,083 --> 00:36:12,669 Moneylending isn't that bad if you think about it. 232 00:36:12,670 --> 00:36:16,756 You're actually making money by helping people in need. 233 00:36:16,757 --> 00:36:18,550 That's not exactly true. 234 00:36:18,551 --> 00:36:20,427 You're not really helping people. 235 00:36:20,428 --> 00:36:21,887 You goddamn little... 236 00:36:21,888 --> 00:36:24,640 Do you even have enough money to loan out? 237 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Man. 238 00:36:27,894 --> 00:36:29,520 If only we still had that money... 239 00:36:32,440 --> 00:36:35,026 Is all the cash in the motel really gone? 240 00:36:36,611 --> 00:36:39,113 Yeah, the room was empty when I got there. 241 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 Who could it be? No one knew about it except us two. 242 00:36:46,370 --> 00:36:47,370 Wait. 243 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Could Mr. Seong... 244 00:36:55,713 --> 00:36:57,006 I hope so. 245 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 PLAYER 222 WINNER 246 00:38:19,338 --> 00:38:20,797 {\an8}BALANCE INQUIRY 247 00:38:20,798 --> 00:38:24,217 YOUR CARD IS BEING PROCESSED 248 00:38:24,218 --> 00:38:25,970 ENTER YOUR 4-DIGIT PIN 249 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 PLAYER 222 WINNER 250 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 45,600,000,000 WON 251 00:39:09,513 --> 00:39:12,350 INTERNATIONAL ARRIVALS 252 00:39:18,105 --> 00:39:19,439 Here she comes. 253 00:39:19,440 --> 00:39:20,649 Over here! 254 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 Welcome, Sae-byeok's mom. You must've been through a lot. 255 00:39:36,707 --> 00:39:38,541 What are you doing, Cheol? 256 00:39:38,542 --> 00:39:40,252 Say hello. 257 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Cheol. 258 00:39:52,556 --> 00:39:54,183 Look how much you've grown. 259 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 I'm sorry. 260 00:40:01,273 --> 00:40:02,358 It... 261 00:40:04,318 --> 00:40:06,362 took me too long to get here. 262 00:40:27,550 --> 00:40:29,300 Thank you for everything. 263 00:40:29,301 --> 00:40:30,678 Likewise. 264 00:40:31,637 --> 00:40:32,805 Here are the papers. 265 00:40:45,651 --> 00:40:46,819 Thank you. 266 00:40:51,824 --> 00:40:53,242 Hello. 267 00:40:54,577 --> 00:40:57,078 You're flying to Yanji, China, on T'way Air, Flight 215 268 00:40:57,079 --> 00:40:59,164 departing at 2:30 p.m., right? 269 00:40:59,165 --> 00:41:00,249 Yes. 270 00:41:01,959 --> 00:41:03,626 It's boarding gate 25, 271 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 and boarding starts 30 minutes before departure. 272 00:41:15,848 --> 00:41:17,223 Hello? 273 00:41:17,224 --> 00:41:19,851 It's me, Park Man-cheol from South Men, North Women. 274 00:41:19,852 --> 00:41:22,020 Were you flying out today, No-eul? 275 00:41:22,021 --> 00:41:24,606 Yes. I'm at the airport now. 276 00:41:24,607 --> 00:41:26,858 Oh, I see. 277 00:41:26,859 --> 00:41:28,067 I'm sorry. 278 00:41:28,068 --> 00:41:30,904 I wanted to be there, but I got caught up with work. 279 00:41:30,905 --> 00:41:35,033 When you get there, someone will be waiting for you at the airport, 280 00:41:35,034 --> 00:41:37,243 so don't worry about anything. 281 00:41:37,244 --> 00:41:38,329 Okay. 282 00:41:38,954 --> 00:41:40,247 Safe travels. 283 00:41:41,081 --> 00:41:44,501 And call me if you need anything. 284 00:41:44,502 --> 00:41:45,628 I will. 285 00:41:46,253 --> 00:41:49,673 Make sure you come back with your kid. 286 00:41:50,925 --> 00:41:51,967 Thank you. 287 00:41:55,221 --> 00:41:58,390 This is a boarding announcement for T'way Air... 288 00:42:06,190 --> 00:42:08,107 What do you think? Pretty cool, right? 289 00:42:08,108 --> 00:42:10,985 PINK MOTEL 290 00:42:10,986 --> 00:42:12,654 {\an8}Let's fix this place up 291 00:42:12,655 --> 00:42:15,449 {\an8}and make it look like one of those Las Vegas hotels. 292 00:42:16,033 --> 00:42:16,991 {\an8}I'm telling you. 293 00:42:16,992 --> 00:42:19,452 {\an8}With all the bars and karaoke places around here, 294 00:42:19,453 --> 00:42:21,079 {\an8}it'll do good business. 295 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 {\an8}Come on. 296 00:42:22,081 --> 00:42:24,832 {\an8}But it's going to cost a ton to renovate. 297 00:42:24,833 --> 00:42:27,710 It'll be a lot cheaper if we just do it ourselves. 298 00:42:27,711 --> 00:42:29,170 You can paint, right? 299 00:42:29,171 --> 00:42:31,839 I'm a pro. I can put up wallpaper too. 300 00:42:31,840 --> 00:42:33,299 That's great. 301 00:42:33,300 --> 00:42:36,052 I learned all sorts of stuff to make a living back home. 302 00:42:36,053 --> 00:42:38,346 Then you can fix this place up and run it for me. 303 00:42:38,347 --> 00:42:40,515 I'll make you the general manager. 304 00:42:40,516 --> 00:42:41,849 -Are you serious? -Yeah. 305 00:42:41,850 --> 00:42:43,561 How many people are you going to hire? 306 00:42:44,687 --> 00:42:47,772 None. I'm the owner, and you're the manager. That's it. 307 00:42:47,773 --> 00:42:48,940 What? 308 00:42:48,941 --> 00:42:52,444 Come on, get in here. This is the room. 309 00:42:52,987 --> 00:42:54,737 It was this room? 310 00:42:54,738 --> 00:42:56,365 That's right. 311 00:42:57,533 --> 00:42:59,701 The piles of money were right here? 312 00:42:59,702 --> 00:43:00,785 Exactly. 313 00:43:00,786 --> 00:43:04,205 Whoever it was took every last bill and wiped all the CCTV footage. 314 00:43:04,206 --> 00:43:05,415 Goddamnit. 315 00:43:05,416 --> 00:43:08,585 Perhaps, it was that detective? 316 00:43:08,586 --> 00:43:11,087 Maybe he swiped it without telling anyone. 317 00:43:11,088 --> 00:43:12,923 -Detective Hwang? -Yeah. 318 00:43:15,551 --> 00:43:18,219 No way. I can tell just by looking at him. 319 00:43:18,220 --> 00:43:20,930 He wouldn't have the nerve to steal that kind of money. 320 00:43:20,931 --> 00:43:25,935 But you said you two were the only ones who knew about the money, 321 00:43:25,936 --> 00:43:27,186 besides Mr. Seong. 322 00:43:27,187 --> 00:43:29,230 I know. 323 00:43:29,231 --> 00:43:31,734 Who the hell took it? 324 00:43:33,611 --> 00:43:39,950 {\an8}LOS ANGELES, UNITED STATES 325 00:43:57,551 --> 00:43:59,594 Must be the pizza! I'll get it. 326 00:44:07,102 --> 00:44:09,855 Is this the residence of Ms. Seong Ga-yeong? 327 00:44:13,067 --> 00:44:14,276 That's me. 328 00:44:16,153 --> 00:44:17,237 Who are you? 329 00:44:18,614 --> 00:44:20,324 I'm someone who knows Mr. Seong Gi-hun. 330 00:44:23,202 --> 00:44:25,788 I'm here to deliver something to you. 331 00:44:32,753 --> 00:44:34,754 Come on, Jenny! It's your turn! 332 00:44:34,755 --> 00:44:37,007 In a minute! I'll be there! 333 00:44:45,140 --> 00:44:46,642 Is it from my dad? 334 00:44:49,937 --> 00:44:53,732 Did he ask you to give me this and see how I was doing? 335 00:44:56,151 --> 00:44:57,653 You can go tell him 336 00:44:58,362 --> 00:45:01,698 that I don't care anymore if he contacts me or not. 337 00:45:02,908 --> 00:45:06,495 I'll pretend he doesn't exist, so he shouldn't bother getting in touch. 338 00:45:08,622 --> 00:45:10,833 These are Mr. Seong Gi-hun's belongings. 339 00:45:16,338 --> 00:45:18,340 Mr. Seong has passed away. 340 00:45:23,345 --> 00:45:27,141 He left these to you, Ga-yeong. 341 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 Shit! 342 00:47:14,289 --> 00:47:15,289 Come on! 343 00:47:31,723 --> 00:47:32,723 Fuck! 344 00:47:34,810 --> 00:47:35,810 Damn! 345 00:47:46,488 --> 00:47:49,157 All right. Let's go again. 346 00:47:50,325 --> 00:47:51,493 As you wish. 347 00:47:58,333 --> 00:47:59,501 Motherfucker! 348 00:48:20,647 --> 00:48:21,647 Fuck. 349 00:52:16,466 --> 00:52:21,471 Subtitle translation by: Yoonjung Song 23290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.