All language subtitles for sagebrush.trail.(1933).pob.1cd.(3566368)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:08,445 NA TRILHA DA VERDADE 2 00:01:09,901 --> 00:01:12,461 Extra! fugiu um assassino. 3 00:01:12,620 --> 00:01:15,816 Extra, extra! Brant escapou da pris�o. 4 00:01:16,019 --> 00:01:17,656 Leiam as �ltimas not�cias! 5 00:01:18,538 --> 00:01:21,927 Extra, extra! Conhe�a os detalhes da fuga! 6 00:01:22,056 --> 00:01:23,091 Obrigado, senhor. 7 00:01:23,217 --> 00:01:24,126 Extra! 8 00:01:36,172 --> 00:01:39,082 Segundo este telegrama voc� leva um fugitivo neste trem. 9 00:01:40,090 --> 00:01:42,081 Temos que revistar o trem. 10 00:01:42,249 --> 00:01:44,637 Bem xerife, em frente. De quem se trata? 11 00:01:44,769 --> 00:01:47,645 Um tal John Brant, um assassino que fugiu. 12 00:01:47,807 --> 00:01:51,161 Brant, hein? Ah, sim! Tenho lido nos jornais 13 00:01:51,286 --> 00:01:52,923 Espero que o apanhe, xerife. 14 00:02:32,070 --> 00:02:33,344 Ei, l� est� ele! 15 00:02:42,627 --> 00:02:43,900 levou seu cavalo! 16 00:02:44,026 --> 00:02:45,061 Ei, ladr�o! 17 00:02:53,223 --> 00:02:54,894 fugiu pela rua, xerife. 18 00:02:55,741 --> 00:02:58,335 Um cara roubou o cavalo do Jake. N�o deixem escapar! 19 00:02:58,460 --> 00:03:00,178 Vamos! Depressa, por favor! 20 00:03:37,486 --> 00:03:40,954 N�o conhece bem esta �rea, vamos dar a volta na colina. 21 00:05:30,284 --> 00:05:32,434 N�o h� rastro dele por nenhum lugar. 22 00:05:52,036 --> 00:05:53,309 O que � isso? 23 00:06:28,982 --> 00:06:30,131 Chega. 24 00:06:31,461 --> 00:06:33,895 Precisamos de mais homens para procurar no lago. 25 00:07:10,913 --> 00:07:14,151 Que esta fazendo ai me olhando! 26 00:07:14,320 --> 00:07:16,758 Calma forasteiro, n�o sou a Lei. 27 00:07:23,482 --> 00:07:26,041 � um homem inteligente e n�o lhe falta coragem. 28 00:07:27,121 --> 00:07:29,713 Meu chefe precisa de homens como voc� no bando. 29 00:07:29,880 --> 00:07:31,597 Me diga, como se chama? 30 00:07:33,039 --> 00:07:34,516 Smith verdade?, 31 00:07:35,037 --> 00:07:37,392 Assim se chamam quase todos os que est�o de passagem. 32 00:07:38,836 --> 00:07:40,473 Que diferen�a faz um nome ou outro? 33 00:07:40,636 --> 00:07:41,704 Eu me chamo Jones. 34 00:07:45,114 --> 00:07:48,628 Deve estar cansado Smith, venha comigo a nosso esconderijo, 35 00:07:48,752 --> 00:07:51,140 Vou apresent�-lo ao chefe, voc� vai gostar dele. 36 00:08:38,933 --> 00:08:40,889 Trago um novo para nosso bando. 37 00:08:41,013 --> 00:08:43,287 Dick quero te apresentar meu amigo, o senhor... 38 00:08:43,411 --> 00:08:45,481 Um momento, n�o me diga, vou ver se adivinho. 39 00:08:45,611 --> 00:08:47,202 Chama se Smith verdade? 40 00:08:48,090 --> 00:08:49,317 Isso. 41 00:09:29,194 --> 00:09:31,754 Aqui poderia esconder um ex�rcito. 42 00:09:31,913 --> 00:09:34,984 Sim, al�m disso este t�nel conduz ao outro lado da montanha... 43 00:09:35,112 --> 00:09:37,068 o qual nos facilita as fugas. 44 00:09:38,952 --> 00:09:40,179 me espere aqui! 45 00:09:55,745 --> 00:09:59,861 Bom, j� que o trouxe at� aqui, ter� que tirar algum proveito. 46 00:10:07,420 --> 00:10:08,648 J� sei! 47 00:10:08,820 --> 00:10:12,254 Ser� o cozinheiro. O anterior sofreu um acidente ontem. 48 00:10:27,892 --> 00:10:30,610 Ei Smith! Venha recolher a mesa. 49 00:10:42,568 --> 00:10:44,205 Bom, quem joga? 50 00:10:44,966 --> 00:10:46,558 Um momento, eu cortarei. 51 00:10:46,685 --> 00:10:47,880 de a mim. 52 00:10:48,005 --> 00:10:48,914 E a mim. 53 00:10:49,045 --> 00:10:50,762 Esta noite n�o quero. 54 00:11:11,277 --> 00:11:13,710 Vi de onde saiu isso chefe. 55 00:11:17,035 --> 00:11:19,707 N�o ser� que de um tempo para c� esta vendo muito, Jones? 56 00:11:19,833 --> 00:11:21,505 N�o, nada disso. 57 00:11:43,224 --> 00:11:44,862 Muito bem, chefe! 58 00:11:59,139 --> 00:12:00,572 Ao inferno! 59 00:12:01,537 --> 00:12:05,165 Isso vai tirar a vontade desses palha�o de se meter conosco! 60 00:12:05,336 --> 00:12:07,611 Veja se aprende! 61 00:12:08,335 --> 00:12:10,291 Diga a esse Smith que se meta em seus assuntos... 62 00:12:10,454 --> 00:12:12,330 ou sair� daqui com os p�s por diante. 63 00:12:32,086 --> 00:12:33,917 1.000 d�lares de recompensa... 64 00:12:34,046 --> 00:12:37,639 por qualquer informa��o que ajude a capturar John Brant. 65 00:12:37,804 --> 00:12:40,476 Cumpria condena��o na pris�o de Mariland... 66 00:12:40,603 --> 00:12:42,673 pelo assassinato do George Walter. 67 00:12:42,802 --> 00:12:47,397 Este foi achado morto em um im�vel de propriedade da senhora Joseph Conlon. 68 00:12:47,641 --> 00:12:51,837 Brant escapou da pris�o em 14 de maio, supostamente para o oeste. 69 00:12:55,317 --> 00:12:58,592 Este � o p�ssaro que perdemos no lago. 70 00:12:58,797 --> 00:13:00,946 Terei que redigir um relat�rio. 71 00:13:02,035 --> 00:13:03,831 Este � um caso curioso... 72 00:13:05,593 --> 00:13:10,030 porque o marido da mulher envolvida n�o � nenhum santo. 73 00:13:11,112 --> 00:13:13,944 recebi esta ordem de busca e captura. 74 00:13:15,510 --> 00:13:18,740 Ele tivesse salvado o Brant, de ter testemunhado ante o juiz. 75 00:13:18,869 --> 00:13:21,336 Ao menos isso declarou Brant no julgamento. 76 00:13:30,425 --> 00:13:34,302 Pergunto-me que aconteceria se Brant se encontrasse com Conlon. 77 00:13:34,463 --> 00:13:37,101 N�o gostaria de estar perto para ver. 78 00:13:49,258 --> 00:13:51,326 Preparei um caf� quente! 79 00:13:54,096 --> 00:13:57,087 Obrigado por me defender ontem de noite. 80 00:13:57,254 --> 00:14:00,006 N�o devia ter feito, mas n�o vou esquecer. 81 00:14:00,174 --> 00:14:01,686 Ah, e eu tamb�m n�o! 82 00:14:04,731 --> 00:14:06,961 Smith, v� dar �gua aos cavalos. 83 00:14:07,091 --> 00:14:08,887 eu sou o cozinheiro. 84 00:14:10,450 --> 00:14:11,405 Andando! 85 00:14:16,567 --> 00:14:19,001 Espera Jones! Quero falar contigo. 86 00:14:19,726 --> 00:14:21,522 Quem � esse cara chamado Smith? 87 00:14:21,646 --> 00:14:22,998 O que sabe dele? 88 00:14:23,205 --> 00:14:27,276 Bem, sei que n�o se chama Smith, mas � muito corajoso 89 00:14:27,403 --> 00:14:29,314 E isso nunca � demais por aqui! 90 00:14:29,482 --> 00:14:31,871 Al�m disso, sei distinguir um cara decente assim que o vejo. 91 00:14:32,002 --> 00:14:32,912 A�! 92 00:14:33,041 --> 00:14:36,316 Poderia ser um xerife, ou um outro qualquer. 93 00:14:37,280 --> 00:14:38,712 Esta com mau pressentimento? 94 00:14:38,839 --> 00:14:40,794 Vou mostrar que � digno de confian�a 95 00:14:40,918 --> 00:14:43,477 Lembra do escrit�rio de Correios do Sagebrush?, 96 00:14:43,597 --> 00:14:45,587 Smith e eu faremos o trabalho, deixe comigo. 97 00:14:45,716 --> 00:14:47,434 Isso vai colocar as coisas em seu lugar. 98 00:14:47,596 --> 00:14:50,189 De acordo, mas v�o antes de uma olhada. 99 00:14:52,274 --> 00:14:54,833 Se algo sair errado, se escondam onde esta Pete o cego. 100 00:14:54,953 --> 00:14:55,828 Bem chefe. 101 00:15:16,465 --> 00:15:18,534 N�o aparecer�o os homens do xerife. 102 00:15:18,665 --> 00:15:21,052 sa�ram da cidade atr�s de uns ladr�es. 103 00:15:35,418 --> 00:15:37,328 V� alguma coisa que lhes interessa, cavalheiros? 104 00:15:37,857 --> 00:15:39,289 Eu diria que sim. 105 00:15:39,416 --> 00:15:42,134 - voc� tem beterrabas? - � claro. 106 00:15:49,772 --> 00:15:53,241 Ei! N�o se esque�a porque viemos aqui. 107 00:16:09,125 --> 00:16:12,594 Esta noite deixe a luz da loja acesa e dois homens dentro... 108 00:16:12,724 --> 00:16:14,361 ou lhe roubar�o o cofre. 109 00:16:15,803 --> 00:16:18,919 - A que hora chega o pr�ximo correio? - �s tr�s em ponto. 110 00:16:23,600 --> 00:16:26,591 - Chegar� com atraso? - Seria a primeira vez. 111 00:16:32,836 --> 00:16:34,588 Quer uma cinta para o chap�u? 112 00:16:34,716 --> 00:16:35,626 Sim... 113 00:16:36,475 --> 00:16:39,147 N�o, acredito que isto � tudo. 114 00:16:39,274 --> 00:16:40,865 N�o deseja nada mais? 115 00:16:41,633 --> 00:16:45,989 N�o, mas talvez meu amigo precise de algo mais. 116 00:16:46,111 --> 00:16:47,510 O que voc� quer? 117 00:16:49,870 --> 00:16:52,099 Bem, eu... 118 00:16:52,229 --> 00:16:53,457 Levarei o mesmo. 119 00:17:05,265 --> 00:17:06,696 Ovos. 120 00:17:16,180 --> 00:17:17,532 Obrigado. 121 00:17:18,859 --> 00:17:20,895 Aqui est�o os ovos, tome cuidado. 122 00:17:22,578 --> 00:17:24,613 Est�o certos que n�o querem estas cintas? 123 00:17:24,777 --> 00:17:25,970 - S�o especiais. - Sim... 124 00:17:28,536 --> 00:17:30,014 Talvez a pr�xima vez. 125 00:17:30,215 --> 00:17:31,728 S�o dez d�lares cada uma. 126 00:17:31,854 --> 00:17:33,890 Meu amigo vai pagar tudo. 127 00:17:53,726 --> 00:17:57,001 Oh! me desculpe! 128 00:18:04,482 --> 00:18:06,870 Suponho que quer um rem�dio para seu reumatismo. 129 00:18:07,081 --> 00:18:09,071 Como o adivinhou Srta. Sally? 130 00:18:09,200 --> 00:18:10,757 Por seu jeito de andar. 131 00:18:24,195 --> 00:18:27,072 Espere, acho que n�o � este frasco. 132 00:18:27,194 --> 00:18:28,149 Como? 133 00:18:32,751 --> 00:18:35,390 - N�o, este � o seu. - Sim? 134 00:18:35,510 --> 00:18:37,227 N�o sei o que se passa comigo hoje. 135 00:18:54,584 --> 00:18:55,777 Olhe, papai! 136 00:18:58,982 --> 00:19:02,768 Esta noite deixe a luz da loja acesa e dois homens dentro... 137 00:19:02,900 --> 00:19:04,731 ou lhe roubar�o o cofre. 138 00:19:04,900 --> 00:19:08,129 Acha que esses homens que acabam de sair t�m algo a ver? 139 00:19:09,058 --> 00:19:10,888 Eles n�o puderam escrever. 140 00:19:11,218 --> 00:19:13,730 estive com eles quase todo o tempo. 141 00:19:14,176 --> 00:19:16,087 Ser� melhor que avise o xerife. 142 00:19:17,295 --> 00:19:19,569 Esta noite estaremos aqui esperando... 143 00:19:20,534 --> 00:19:22,763 mas n�o com as luzes acesas. 144 00:19:44,125 --> 00:19:48,036 N�o h� luz, ei? Mau sinal. 145 00:19:48,163 --> 00:19:49,391 O que disse? 146 00:19:49,563 --> 00:19:53,191 Nada, eu irei primeiro. 147 00:20:24,869 --> 00:20:26,621 v�o nos perseguir. 148 00:20:26,829 --> 00:20:28,580 me deixe aqui, foge sozinho! 149 00:20:28,749 --> 00:20:30,226 N�o vou te abandonar. 150 00:20:30,348 --> 00:20:33,020 Iremos para onde Pete o cego esta, voc� vai se recuperar. 151 00:20:44,343 --> 00:20:48,414 Esse rosto me parecia familiar, onde o terei visto antes? 152 00:20:48,540 --> 00:20:49,815 O que xerife? 153 00:20:50,261 --> 00:20:53,854 Esque�a o! � in�til lhes perseguir durante a noite. 154 00:21:48,919 --> 00:21:50,192 Sabe alguma coisa, Pete? 155 00:21:52,477 --> 00:21:56,866 A dilig�ncia das 3 trar� o pagamento da mina. 156 00:21:58,675 --> 00:22:00,744 Isso � tudo que queria saber. 157 00:22:14,909 --> 00:22:16,136 Como vai, Smith? 158 00:22:18,747 --> 00:22:21,101 Louco para sair daqui amigo. 159 00:22:21,227 --> 00:22:24,456 - Onde est�? - Olhe a� dentro. 160 00:22:35,381 --> 00:22:36,336 Entre. 161 00:22:38,700 --> 00:22:40,257 Como est� s�cio? 162 00:22:40,419 --> 00:22:44,047 Estou muito bem e querendo sair desta ratoeira! 163 00:23:01,891 --> 00:23:03,846 voc� deve esperar s�cio. 164 00:23:04,010 --> 00:23:06,444 Temos um trabalho nas m�os. 165 00:23:06,609 --> 00:23:09,918 vamos assaltar a dilig�ncia das 3, na entrada da cidade... 166 00:23:10,528 --> 00:23:12,404 e n�o � trabalho para inv�lidos. 167 00:23:15,206 --> 00:23:17,765 Alegra me ver que est� quase recuperado. 168 00:23:18,684 --> 00:23:21,482 Enfim, nos veremos s�cio. 169 00:23:27,042 --> 00:23:29,157 Assim � entrada da cidade? 170 00:23:31,400 --> 00:23:33,311 Ver� me, n�o se preocupe. 171 00:24:27,280 --> 00:24:28,598 Desmontem rapazes. 172 00:24:28,760 --> 00:24:30,351 Seguiremos a p� rapazes. 173 00:24:30,479 --> 00:24:31,911 Quietos, quietos! 174 00:24:56,750 --> 00:24:58,979 Falta pouco rapazes, estejam preparados. 175 00:25:35,175 --> 00:25:37,562 Ultimamente os bandidos n�o est�o nos incomodando. 176 00:25:37,774 --> 00:25:39,923 certamente eles t�m medo. 177 00:25:41,093 --> 00:25:43,560 jogue seu rifle, sem olhar para traz! 178 00:25:43,931 --> 00:25:46,603 E agora a caixa do dinheiro! Vamos! 179 00:25:51,249 --> 00:25:54,365 Continuem seu caminho, mas sem olhar para traz. 180 00:26:09,362 --> 00:26:10,794 Este vai ser muito f�cil. 181 00:26:15,400 --> 00:26:16,832 Preparados, a� vem! 182 00:26:46,428 --> 00:26:48,497 Digo-lhe que nos assaltou pelas costas. 183 00:26:48,667 --> 00:26:50,419 Nem sequer lhe vimos o rosto. 184 00:26:50,587 --> 00:26:53,736 Deve ser verdade chefe, n�o h� nem rastro da caixa. 185 00:26:54,425 --> 00:26:56,302 Bem, podem ir. 186 00:27:02,462 --> 00:27:04,293 Algu�m chegou antes. 187 00:27:05,701 --> 00:27:08,577 Ei! Voc� n�o contou nada ao Smith? 188 00:27:09,180 --> 00:27:14,093 N�o, al�m disso n�o poderia faz�-lo, est� com Pete o cego. 189 00:27:14,497 --> 00:27:15,613 J�! 190 00:27:15,737 --> 00:27:17,216 Vamos rapazes montem, 191 00:27:17,337 --> 00:27:19,803 Nos separaremos para ver se jogamos o la�o... 192 00:27:19,936 --> 00:27:22,290 a esse esperto que nos ganhou pela m�o. 193 00:27:27,573 --> 00:27:29,210 Quietos, quietos! 194 00:27:29,332 --> 00:27:32,368 Prontos! Adiante! 195 00:28:05,478 --> 00:28:07,786 Eu tenho que dizer uma coisa muito importante. 196 00:28:36,787 --> 00:28:38,697 chamava se Joseph Conlon. 197 00:28:39,706 --> 00:28:42,741 Ele poderia ter me salvado, mas deixou que me prendessem. 198 00:28:43,984 --> 00:28:47,259 Sei que um dia o encontrarei, e esse dia... 199 00:28:47,663 --> 00:28:51,496 Te compreendo, mas por que te meteu com essa gente? 200 00:28:51,861 --> 00:28:54,932 � o tipo de lugar onde posso encontrar o homem que procuro. 201 00:28:55,659 --> 00:28:59,129 E al�m disso, tenho um amigo que quero tirar da�. 202 00:28:59,858 --> 00:29:01,973 Bom � melhor eu ir. 203 00:29:02,137 --> 00:29:04,935 N�o se esque�a, na �rvore oca que est� junto ao desvio. 204 00:29:05,096 --> 00:29:07,734 Voc� diga ao xerife que recebeu outra carta. 205 00:29:10,454 --> 00:29:12,445 perdeu a cinta John. 206 00:29:12,574 --> 00:29:14,404 vou trazer outra da loja. 207 00:29:26,888 --> 00:29:27,922 Eu n�o vou. 208 00:29:28,088 --> 00:29:29,203 Nem eu. 209 00:29:29,447 --> 00:29:30,766 Muito bem Dick. 210 00:29:31,887 --> 00:29:33,558 Venha, a �ltima m�o. 211 00:29:33,725 --> 00:29:36,762 Est� bem. Pra ver como se sai. 212 00:29:36,884 --> 00:29:38,112 Vamos, vamos! 213 00:29:38,604 --> 00:29:39,514 Sirvam. 214 00:29:50,720 --> 00:29:52,151 V�! 215 00:29:53,038 --> 00:29:55,392 � uma surpresa te encontrar aqui s�cio. 216 00:29:56,477 --> 00:29:58,512 Que tal o assalto � dilig�ncia? 217 00:29:58,676 --> 00:30:01,064 Tivemos uma decep��o, algu�m se adiantou. 218 00:30:01,235 --> 00:30:05,864 De fato o chefe pensa que foi voc�, mas consegui lhe convencer que n�o. 219 00:30:05,993 --> 00:30:08,587 Estou curioso para saber onde esteve? 220 00:30:08,752 --> 00:30:10,822 voltou para a loja para ver Sally, n�? 221 00:30:11,431 --> 00:30:14,786 Sabe que somos muito amigos, gosto de voc� Smith... 222 00:30:14,911 --> 00:30:17,469 mas se descobrir de que a est� cortejando... 223 00:30:17,630 --> 00:30:19,903 Acho que n�o � o bastante bom para ela? 224 00:30:20,068 --> 00:30:21,705 Acha que voc� sim? 225 00:30:22,347 --> 00:30:24,906 N�o, n�o acredito. 226 00:30:25,746 --> 00:30:27,178 Possivelmente tenha raz�o. 227 00:30:27,745 --> 00:30:30,861 N�o seria assim se uma mulher n�o tivesse me tra�do. 228 00:30:31,224 --> 00:30:33,738 Foi o que aconteceu anos atr�s, Eu vim de Baltimore. 229 00:30:37,489 --> 00:30:38,558 Baltimore? 230 00:30:38,688 --> 00:30:40,246 Sim, por que? 231 00:30:41,127 --> 00:30:43,879 Por que faz tempo conheci algu�m em Baltimore. 232 00:30:44,646 --> 00:30:46,954 Decidi vir para oeste para fazer fortuna... 233 00:30:47,805 --> 00:30:51,682 Voltei para Baltimore e encontrei a minha mulher nos bra�os de outro homem. 234 00:30:51,803 --> 00:30:54,521 Lutamos e eu lhe matei Smith. 235 00:30:57,241 --> 00:30:58,993 Tive que fugir e vim para c�. 236 00:30:59,641 --> 00:31:01,756 Desde ent�o sou um fugitivo. 237 00:31:02,159 --> 00:31:03,592 Seu sobrenome � Conlon? 238 00:31:05,878 --> 00:31:07,197 por que quer saber? 239 00:31:07,317 --> 00:31:09,273 Acredito que falaram disso nos jornais. 240 00:31:10,076 --> 00:31:13,954 Sim, suponho que saiu nos jornais. 241 00:31:14,875 --> 00:31:17,104 Mas n�o tenho lido nenhum desde ent�o. 242 00:31:21,752 --> 00:31:23,901 portanto, n�o sabe o que se passou depois. 243 00:31:24,391 --> 00:31:27,700 N�o, n�o ouvi mais falar no assunto. 244 00:31:33,708 --> 00:31:37,016 Vamos s�cio, precisa um gole! Vamos! 245 00:31:39,345 --> 00:31:41,494 Acho que dever�amos deixar o bando... 246 00:31:42,065 --> 00:31:45,499 ou qualquer dia desses terminaremos pendurados em uma �rvore. 247 00:31:55,859 --> 00:31:57,086 Ol� rapazes! 248 00:31:58,098 --> 00:32:00,213 Pete o cego mandou isto para voc�. 249 00:32:05,856 --> 00:32:08,449 Bem rapazes, estamos com sorte. 250 00:32:08,615 --> 00:32:13,926 A mina envia um carregamento de ouro na dilig�ncia de amanha, a tarde. 251 00:32:14,132 --> 00:32:16,521 depois deste golpe vou me aposentar. 252 00:32:24,289 --> 00:32:25,721 Smith esta escondendo alguma coisa. 253 00:32:25,848 --> 00:32:27,281 Vamos! Ele � de confian�a. 254 00:32:27,448 --> 00:32:29,961 Todos os trabalhos sa�ram errado desde que esta aqui. 255 00:32:30,087 --> 00:32:31,644 Acho que faz jogo duplo. 256 00:32:31,806 --> 00:32:34,273 Mas desta vez o tiro vai sair pela culatra. 257 00:33:45,298 --> 00:33:47,493 por que dem�nios te enfeita tanto? 258 00:33:47,658 --> 00:33:49,773 Oh, por nada! Hoje vou �s compras. 259 00:33:49,937 --> 00:33:51,608 Compras? O que precisa? 260 00:33:51,736 --> 00:33:53,612 Aqui, segure isto. 261 00:33:54,735 --> 00:33:58,010 vou comprar alguns ovos. 262 00:33:58,173 --> 00:34:00,971 Os rapazes se zangam quando n�o tomam caf� com ovos. 263 00:34:03,891 --> 00:34:05,529 Bom, at� mais tarde. 264 00:34:23,444 --> 00:34:26,196 Chefe, come�o a pensar que tinha raz�o sobre o Smith. 265 00:34:26,363 --> 00:34:27,761 J� era hora! 266 00:34:27,883 --> 00:34:30,441 demorou muito tempo para abrir os olhos George. 267 00:34:30,562 --> 00:34:33,199 Talvez foi contar ao xerife do carregamento de ouro... 268 00:34:33,321 --> 00:34:34,798 mas o golpe n�o ser� amanh�. 269 00:34:35,879 --> 00:34:38,074 Era uma armadilha ele pegou a isca. 270 00:34:38,319 --> 00:34:40,309 A dilig�ncia com o ouro sai esta tarde. 271 00:34:40,438 --> 00:34:42,428 vou seguir no caso de, chefe. 272 00:34:42,557 --> 00:34:44,786 Se voltarmos juntos � de confian�a... 273 00:34:44,916 --> 00:34:46,587 mas se lhe disser que volte sozinho... 274 00:34:46,716 --> 00:34:48,626 Saberemos o que fazer com ele. 275 00:35:17,064 --> 00:35:19,736 Tenho a sensa��o de que Brant ainda esta vivo. 276 00:35:20,903 --> 00:35:24,019 Acho que foi ele quem tentou roubar a ag�ncia dos correios. 277 00:35:25,821 --> 00:35:27,936 De algum jeito saiu vivo do lago. 278 00:35:29,019 --> 00:35:31,897 Vamos fazer uma visita a Sally. Talvez possa lhes reconhecer. 279 00:36:33,115 --> 00:36:34,390 Ei, menino! 280 00:36:35,914 --> 00:36:38,223 - Quer entregar isto a Sally? - Com muito prazer. 281 00:36:38,394 --> 00:36:41,066 - Entregue em m�o, por favor. - Obrigado. 282 00:36:55,868 --> 00:36:58,778 Sally, um homem mandou esta mensagem para voc�. 283 00:36:58,906 --> 00:37:00,133 Obrigado. 284 00:37:02,784 --> 00:37:04,263 Preciso te ver em seguida. 285 00:37:04,424 --> 00:37:07,619 Nos encontraremos na estalagem do Pete o cego, Smith. 286 00:37:20,099 --> 00:37:21,451 Deseja algo xerife? 287 00:37:21,617 --> 00:37:22,845 Sim, senhorita Sally, 288 00:37:22,977 --> 00:37:25,536 Talvez possa identificar estes dois homens. 289 00:37:25,656 --> 00:37:27,805 Estiveram na loja o dia do roubo? 290 00:37:30,454 --> 00:37:32,364 Brant? Conlon? 291 00:37:34,813 --> 00:37:39,202 N�o, n�o acho que se trate dos mesmos homens, xerife. 292 00:37:39,371 --> 00:37:41,123 Lamento n�o poder ajudar. 293 00:37:42,770 --> 00:37:44,919 Podemos estar errados. 294 00:37:45,288 --> 00:37:46,801 Obrigado, senhorita Sally. 295 00:37:53,086 --> 00:37:55,394 Conhe�o Sally desde que era desse tamanho. 296 00:37:56,084 --> 00:37:59,963 � dif�cil admitir mas est� nos escondendo alguma coisa. 297 00:38:00,163 --> 00:38:01,834 Talvez nos devemos vigi�-la. 298 00:39:04,739 --> 00:39:07,650 Como est�, Jones? O que o traz por aqui? 299 00:39:07,818 --> 00:39:12,014 vim te ajudar a levar os ovos que comprou. 300 00:39:12,176 --> 00:39:15,406 Ei! Que deu em voc�? N�o � o Jones que conhe�o. 301 00:39:15,575 --> 00:39:18,485 Oh, sinto muito! 302 00:39:19,373 --> 00:39:20,931 Preciso beber um gole. 303 00:39:21,053 --> 00:39:23,884 Pete, me prepare um u�sque! 304 00:39:47,323 --> 00:39:50,234 John, tem que sair daqui, o xerife esta te procurando! 305 00:39:50,402 --> 00:39:53,154 veio � loja com uns cartazes de busca e captura. 306 00:39:53,321 --> 00:39:55,515 Queria saber se podia lhes reconhecer. 307 00:39:55,680 --> 00:39:59,876 Bom, obrigado por ter nos avisado, nos dois agradecemos. 308 00:40:00,039 --> 00:40:02,108 M�os ao alto! Todos quietos! 309 00:40:11,354 --> 00:40:14,106 Esta preso Brant! Voc� tamb�m, Conlon! 310 00:40:34,185 --> 00:40:35,459 Vamos Smith! 311 00:41:00,256 --> 00:41:02,086 Vamos organizar uma patrulha! 312 00:41:16,130 --> 00:41:18,723 Se temos apenas um cavalo vamos ser apanhados facilmente 313 00:41:18,849 --> 00:41:22,363 V� a p� at� o celeiro, pega um cavalo e v� � mina abandonada. 314 00:41:22,488 --> 00:41:24,284 Eu distrairei os homens do xerife. 315 00:41:24,406 --> 00:41:25,964 N�o quero que corra todos os riscos. 316 00:41:26,087 --> 00:41:28,440 Conhe�o o terreno melhor que voc�, te verei no esconderijo. 317 00:41:28,565 --> 00:41:29,792 De acordo Jones. 318 00:41:46,358 --> 00:41:48,666 Por favor, saiam e voltem para suas casas. 319 00:41:48,798 --> 00:41:51,630 Nos cuidaremos de tudo. Preparados rapazes? 320 00:42:22,185 --> 00:42:24,779 Onde est�? Foi pego? Est� a salvo? 321 00:42:24,904 --> 00:42:25,893 Que onde est�?! 322 00:42:26,024 --> 00:42:27,457 Se esta a salvo? 323 00:42:27,583 --> 00:42:30,779 Voc� � quem est� a salvo, porque n�o voltar� a ver ele. 324 00:42:30,902 --> 00:42:32,858 Preparei uma pequena surpresa. 325 00:42:32,981 --> 00:42:35,051 N�o voltar� a trair ningu�m nunca mais. 326 00:42:35,260 --> 00:42:37,056 E n�o ter� voc�. 327 00:42:37,180 --> 00:42:39,409 fui um perfeito idiota. 328 00:42:39,539 --> 00:42:42,177 Tem raz�o, � um perfeito idiota. 329 00:42:42,298 --> 00:42:43,525 Voc� � um traidor. 330 00:42:43,658 --> 00:42:46,124 Acaba de vender o melhor amigo que tiveste. 331 00:42:46,736 --> 00:42:48,885 Culparam-lhe por um crime que voc� cometeu. 332 00:42:49,016 --> 00:42:52,484 escapou para acertar contas, mas ao lhe conhecer te perdoou imediatamente. 333 00:42:52,614 --> 00:42:54,126 Queria que deixasse a bando. 334 00:42:55,173 --> 00:42:56,764 Tem que lhe ajudar. 335 00:43:00,651 --> 00:43:02,845 Sou ainda mais idiota do que pensava. 336 00:43:03,770 --> 00:43:05,680 Voc� leve o xerife � mina abandonada. 337 00:43:05,809 --> 00:43:08,083 Eu tentarei alcan�ar o Smith antes de que lhe matem. 338 00:43:26,281 --> 00:43:27,919 V� por ali. 339 00:43:35,318 --> 00:43:37,706 Smith esta chegando e vem sozinho. 340 00:43:37,837 --> 00:43:39,589 Bem, cada um em seu posto. 341 00:44:09,585 --> 00:44:11,176 Xerife, o bando do Walsh... 342 00:44:11,304 --> 00:44:14,102 vai fazer uma emboscada ao Brant na mina abandonada. 343 00:45:31,354 --> 00:45:33,788 Brant, cuidado! 344 00:45:34,193 --> 00:45:35,512 Se abaixe! 345 00:46:00,543 --> 00:46:02,932 Ent�o George tamb�m nos traiu, �i?! 346 00:46:03,063 --> 00:46:04,290 nos os encurralamos. 347 00:46:04,423 --> 00:46:06,377 V� com Dick e surpreenda-os pela costas. 348 00:46:06,501 --> 00:46:08,219 Pegaremos os dois. 349 00:46:42,768 --> 00:46:44,519 Ei, nos disparam por toda parte! 350 00:46:44,887 --> 00:46:46,923 Sim, estamos cercados. 351 00:46:47,886 --> 00:46:50,161 J� o pegaremos rapazes! A por eles! 352 00:46:54,444 --> 00:46:57,434 - Temos que sair daqui como �! - Esperamos que venha o xerife! 353 00:46:57,562 --> 00:46:58,961 Devemos chegar ao t�nel. 354 00:46:59,082 --> 00:47:01,037 Atire da dilig�ncia, eu conduzirei. 355 00:47:12,077 --> 00:47:13,953 Arre, arre! 356 00:48:20,491 --> 00:48:23,050 Ei, rapazes! Parece que escaparam por aqui. 357 00:48:55,119 --> 00:48:56,994 Smith, a direita! 358 00:49:03,835 --> 00:49:05,268 Segue em frente. 359 00:49:05,395 --> 00:49:08,511 Tentarei subir em uma �rvore e cair sobre eles de surpresa. 360 00:49:08,634 --> 00:49:09,748 De acordo. 361 00:49:40,501 --> 00:49:42,253 Vamos, bonito, vamos! 362 00:50:34,441 --> 00:50:36,635 Coloque ele em um cavalo e tragam conosco. 363 00:50:36,761 --> 00:50:37,590 Sim, xerife. 364 00:51:20,904 --> 00:51:23,212 - Por onde foram? - por ali. 365 00:51:23,343 --> 00:51:24,412 Vamos! 366 00:51:45,614 --> 00:51:46,603 Est� bem? 367 00:51:47,814 --> 00:51:54,523 Calma, n�o tente me mover, estou sangrando por dentro. 368 00:52:05,648 --> 00:52:08,001 Este � o fim amigos, n�o tentem escapar. 369 00:52:08,126 --> 00:52:09,639 N�o tentaremos escapar. 370 00:52:10,245 --> 00:52:12,600 Eu temo que este homem vai morrer, xerife. 371 00:52:15,044 --> 00:52:20,911 Sim, escapei da forca mas, antes de morrer... 372 00:52:21,521 --> 00:52:26,196 quero lhe dizer que eu matei o George Warner. 373 00:52:27,239 --> 00:52:29,706 Brant n�o teve nada que ver com aquilo. 374 00:52:29,839 --> 00:52:31,793 Eu n�o sabia. 375 00:52:32,677 --> 00:52:34,235 desculpe s�cio. 376 00:52:37,755 --> 00:52:39,188 Boa sorte. 377 00:52:58,508 --> 00:53:02,215 Desde o come�o disse ao Jones que esse cara n�o podia ser dos nossos. 378 00:53:02,346 --> 00:53:03,573 cale a boca! 28246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.