All language subtitles for sagebrush.trail.(1933).dut.1cd.(6166627)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,440 --> 00:01:14,011 Moordenaar vlucht naar Texas. 2 00:01:14,160 --> 00:01:18,643 Man ontsnapt uit gevangenis. Lees er alles over. 3 00:01:19,760 --> 00:01:23,765 Moordenaar laatst gezien in treinwagon. 4 00:01:37,560 --> 00:01:41,531 Er schijnt een voortvluchtige in de trein te zitten. 5 00:01:41,680 --> 00:01:45,924 We moeten even kijken. -Om wie gaat het? 6 00:01:46,080 --> 00:01:49,209 John Brant, hij wordt gezocht voor moord. 7 00:01:49,360 --> 00:01:54,651 Ik heb over hem gelezen in de krant. Ik hoop dat u hem vindt, sheriff. 8 00:02:33,560 --> 00:02:34,925 Daar gaat ie. 9 00:02:44,520 --> 00:02:46,363 Blijf staan. 10 00:03:39,200 --> 00:03:42,761 Hij kent de weg niet. We rijden om de heuvel heen. 11 00:05:31,520 --> 00:05:34,126 Geen spoor van hem te bekennen. 12 00:05:53,800 --> 00:05:55,165 Wat is dat? 13 00:06:30,440 --> 00:06:31,805 Raak. 14 00:06:33,160 --> 00:06:36,050 We laten een paar mannen dreggen. 15 00:07:11,240 --> 00:07:17,771 Je hebt me te pakken. -Kom er maar uit. Ik ben de sheriff niet. 16 00:07:25,440 --> 00:07:31,004 Je bent een slimme kerel en je hebt lef. De baas kan jou wel gebruiken. 17 00:07:31,160 --> 00:07:32,969 Hoe heet je? 18 00:07:35,320 --> 00:07:39,450 Smith zeker? Zo heten jullie toch allemaal? 19 00:07:40,560 --> 00:07:43,484 Het is een goeie naam. Ik ben Jones. 20 00:07:46,520 --> 00:07:52,880 Je bent uitgeput. Kom mee naar de schuilplaats. Ik stel je voor aan de baas. 21 00:08:40,880 --> 00:08:44,407 Ik heb een nieuwe voor de baas. Dit is... 22 00:08:44,560 --> 00:08:50,647 Laat me raden, je heet zeker Smith. -Inderdaad. 23 00:09:31,800 --> 00:09:34,087 Wat een karwei om te bouwen. 24 00:09:34,240 --> 00:09:39,326 We hebben een vluchtweg dwars door de berg heen. 25 00:09:40,520 --> 00:09:41,885 Wacht hier. 26 00:09:57,440 --> 00:10:02,002 Je hebt hem meegebracht, dus we moeten wat met hem doen. 27 00:10:09,240 --> 00:10:14,849 We hebben nog een kok nodig. De vorige is gisteren gewond geraakt. 28 00:10:29,520 --> 00:10:32,603 Smith, kom hier de troep opruimen. 29 00:10:44,360 --> 00:10:48,763 Wie speelt er mee? -Ik deel wel. 30 00:10:48,920 --> 00:10:50,729 Ik doe mee. -Ik ook. 31 00:10:50,880 --> 00:10:52,723 Ik sla een keer over. 32 00:11:13,280 --> 00:11:16,284 Ik zag waar die vandaan kwam, baas. 33 00:11:18,480 --> 00:11:23,646 Je ogen gaan achteruit, Jones. -Geen sprake van. 34 00:12:02,280 --> 00:12:04,806 Die geeft geen kick meer. 35 00:12:09,760 --> 00:12:14,322 Hij kan zich met zijn eigen zaken bemoeien of vertrekken. 36 00:12:33,880 --> 00:12:39,364 Duizend dollar voor tips die leiden tot het aanhouden van John Brant. 37 00:12:39,520 --> 00:12:42,046 Hij zat in de gevangenis... 38 00:12:42,200 --> 00:12:49,129 voor de moord op George Wagner, minnaar van Mrs Joseph Conlon. 39 00:12:49,280 --> 00:12:54,286 Hij is 14 mei uit de gevangenis ontsnapt en westwaarts gegaan. 40 00:12:57,000 --> 00:13:03,610 Dat is die vogel die we bij het meer zijn kwijtgeraakt. Ik zal rapport opmaken. 41 00:13:03,760 --> 00:13:06,127 Het is een merkwaardige zaak. 42 00:13:07,200 --> 00:13:12,411 De man van die vrouw die erbij betrokken was, wordt ook gezocht. 43 00:13:12,560 --> 00:13:14,642 Ik heb een aanplakbiljet. 44 00:13:16,880 --> 00:13:23,525 Hij had Brant kunnen redden als hij voor hem had getuigd. 45 00:13:32,640 --> 00:13:38,727 Ik denk dat Brant Conlon flink zal aanpakken als hij hem tegenkomt. 46 00:13:51,040 --> 00:13:53,168 Die is lekker heet. 47 00:13:55,960 --> 00:14:01,683 Fijn dat je ingreep. Het was niet jouw gevecht. Dat zal ik niet vergeten. 48 00:14:01,840 --> 00:14:03,285 Ik ook niet. 49 00:14:06,240 --> 00:14:11,531 Wil je de paarden water gaan geven? -Ik moest toch koken? 50 00:14:12,160 --> 00:14:13,685 Aan de slag. 51 00:14:18,240 --> 00:14:24,850 Jones, ik wil je even spreken. Wat weet je eigenlijk van die Smith? 52 00:14:25,000 --> 00:14:30,928 Hij heet niet Smith, maar hij heeft lef. We kunnen hem goed gebruiken. 53 00:14:31,080 --> 00:14:33,526 Ik zie meteen of iemand oprecht is. 54 00:14:33,680 --> 00:14:39,050 Straks is het zo'n hulpje van de sheriff. Die zijn ook wel eens oprecht. 55 00:14:39,200 --> 00:14:42,409 Ik zal bewijzen dat het 'n goeie gast is. 56 00:14:42,560 --> 00:14:49,523 Ik zal met Smith de winkel beroven. Dat zou een hulpje van de sheriff nooit doen. 57 00:14:49,680 --> 00:14:52,331 Oké, haal hem straks maar op. 58 00:14:53,800 --> 00:14:57,486 Als het misgaat, ga je naar blinde Pete. 59 00:15:18,600 --> 00:15:23,288 Zal de sheriff niet komen? -Die is op zoek naar ons. 60 00:15:36,960 --> 00:15:40,851 Keken de heren ergens naar? -Nou en of. 61 00:15:41,000 --> 00:15:44,209 Heeft u koolraapjes? 62 00:15:52,880 --> 00:15:55,486 Vergeet nietwaar we voor kwamen. 63 00:16:09,400 --> 00:16:15,203 Blijf met een paar mannen en het licht aan in de winkel vannacht. 64 00:16:15,360 --> 00:16:18,045 Ze gaan uw kluis leegroven. 65 00:16:18,200 --> 00:16:21,602 Hoe laat komt de post? -Om drie uur. 66 00:16:25,560 --> 00:16:29,007 Komt hij op tijd? -Stipt. 67 00:16:34,680 --> 00:16:41,006 Wilt u een hoedenband? -Nee, dank u wel. 68 00:16:41,160 --> 00:16:44,528 Verder nog iets? -Nee... 69 00:16:45,560 --> 00:16:49,531 Misschien iets voor m'n vriend. -Wat mag het zijn? 70 00:16:51,520 --> 00:16:55,411 Hetzelfde als hij graag. 71 00:17:20,360 --> 00:17:27,767 Dit zijn de eieren. Voorzichtig ermee. Wilt u echt geen hoedenband? 72 00:17:30,120 --> 00:17:33,841 Volgende keer maar. -Het is ieder tien dollar. 73 00:17:34,000 --> 00:17:36,367 M'n vriend betaalt. 74 00:17:57,480 --> 00:17:59,448 M'n excuses. 75 00:18:05,840 --> 00:18:10,607 U wilt vast iets tegen de reuma? -Hoe raadt u het, Miss Sally. 76 00:18:10,760 --> 00:18:12,888 Ik ken u toch. 77 00:18:26,000 --> 00:18:29,447 Wacht, ik heb het verkeerde flesje gegeven. 78 00:18:34,480 --> 00:18:38,804 Het was toch het goeie flesje. Wat heb ik toch vandaag? 79 00:18:56,440 --> 00:18:57,805 Kijk, pap. 80 00:19:00,640 --> 00:19:07,000 Blijf vannacht met het licht aan in de winkel. Ze gaan uw kluis leegroven. 81 00:19:07,160 --> 00:19:10,528 Zou dit van die lui van net zijn? 82 00:19:10,680 --> 00:19:15,846 Dat kan haast niet. Ik was de hele tijd met die ene in gesprek. 83 00:19:16,000 --> 00:19:19,129 Ik waarschuw de sheriff. 84 00:19:19,280 --> 00:19:24,889 We zullen ze opwachten, maar we laten het licht niet aan. 85 00:19:46,480 --> 00:19:50,166 Geen licht. Dat is niet best. 86 00:19:50,320 --> 00:19:55,486 Wat zei je? -Niets. Laat mij maar. 87 00:20:27,360 --> 00:20:30,682 Ze zitten achter de deur. Vlucht maar. 88 00:20:30,840 --> 00:20:34,890 Je kan het. Voor je het weet, ben je weer op de been. 89 00:20:46,240 --> 00:20:52,122 Hij kwam me bekend voor. Zou het... -Wat zei je, sheriff? 90 00:20:52,280 --> 00:20:55,966 Laat maar. We kunnen ze nu niet achtervolgen. 91 00:21:01,760 --> 00:21:04,206 Vandaag is het 28 juli 92 00:21:07,280 --> 00:21:08,850 10 augustus 93 00:21:50,560 --> 00:21:52,688 Waar gaat het om? 94 00:21:54,640 --> 00:21:59,601 De postkoets van drie uur heeft het loon van de mijn bij zich. 95 00:22:00,680 --> 00:22:02,842 Dat wilde Walsh even weten. 96 00:22:16,800 --> 00:22:18,564 Hoe is het met Smith? 97 00:22:20,560 --> 00:22:24,360 Hij is niet te houden. -Waar is hij? 98 00:22:24,520 --> 00:22:26,761 Daarbinnen. 99 00:22:38,280 --> 00:22:39,645 Binnen. 100 00:22:41,880 --> 00:22:45,089 Hoe gaat het? -Ik voel me kiplekker. 101 00:22:45,240 --> 00:22:47,846 Blij toe als ik hier weg kan. 102 00:23:05,160 --> 00:23:09,927 Nog even geduld. We hebben een zware klus. 103 00:23:10,080 --> 00:23:16,122 We beroven de postkoets bij de rivier. We kunnen geen gewonde gebruiken. 104 00:23:17,640 --> 00:23:23,647 Fijn dat je zo snel opknapt. Tot kijk maar weer. 105 00:23:29,760 --> 00:23:32,286 Bij de rivier dus. 106 00:23:33,840 --> 00:23:36,525 Ja, ik zie je nog wel. 107 00:25:00,080 --> 00:25:02,606 Nog even. Sta klaar. 108 00:25:38,360 --> 00:25:43,924 De struikrovers houden zich koest. -We hebben ze afgeschrikt. 109 00:25:44,080 --> 00:25:49,041 Gooi je wapen weg en draai je niet om. Gooi die geldkist eraf. 110 00:25:54,520 --> 00:25:57,649 Rij door en kijk niet achterom. 111 00:26:12,440 --> 00:26:15,205 Dat wordt een mooie buit. 112 00:26:18,920 --> 00:26:20,684 Daar komen ze aan. 113 00:26:49,640 --> 00:26:53,964 Hij kwam van achteren. We hebben hem niet eens gezien. 114 00:26:54,120 --> 00:26:59,604 Hij vertelt de waarheid. De kist is weg. -Rij maar door dan. 115 00:27:05,480 --> 00:27:08,848 Iemand is ons te snel af geweest. 116 00:27:09,000 --> 00:27:14,245 Heb je het tegen Smith verteld? -Nee. 117 00:27:14,400 --> 00:27:17,529 En hij zit bij blinde Pete. 118 00:27:19,360 --> 00:27:25,845 We halen Smith op en gaan op zoek naar de schoft die mij durft te beroven. 119 00:28:08,840 --> 00:28:11,525 Kom naar buiten, het is belangrijk. 120 00:28:50,160 --> 00:28:56,566 Joseph Conlon had me kunnen redden, maar hij liet me de cel in gaan. 121 00:28:56,720 --> 00:29:00,725 Eens zal ik hem vinden en dan... 122 00:29:00,880 --> 00:29:05,010 Waarom moet je je met die bende inlaten? 123 00:29:05,160 --> 00:29:13,045 Omdat ik die schoft daar zal vinden. En ik moet m'n vriend bij ze weghalen. 124 00:29:13,200 --> 00:29:18,286 Ik moet gaan. Het ligt in een holle boom bij het bos. 125 00:29:18,440 --> 00:29:25,289 Zeg maar dat het op een briefje stond. -Je bent je band kwijt. Ik pak 'n nieuwe. 126 00:30:03,440 --> 00:30:08,890 Ik had jou hier niet verwacht. Hoe is het gegaan met die postkoets? 127 00:30:09,040 --> 00:30:14,285 Iemand was ons te snel af. De jongens verdenken jou. 128 00:30:14,440 --> 00:30:20,004 En toen was je nog weg ook. Ik wist beter na onze inbraak van laatst. 129 00:30:20,160 --> 00:30:22,288 Misschien was ik het wel. 130 00:30:24,200 --> 00:30:29,684 Waar ben je eigenlijk geweest? Toch niet op bezoek bij Sally? 131 00:30:29,840 --> 00:30:35,290 We zijn maatjes. Ik mag je, maar van Sally moet je afblijven. 132 00:30:35,440 --> 00:30:40,810 Vind je jezelf goed genoeg voor haar? -Jij wel dan? 133 00:30:40,960 --> 00:30:46,046 Nee. -Ik ben ook te min voor haar. 134 00:30:46,200 --> 00:30:53,368 Als ik nou niet was belazerd door een vrouw. Ik kwam uit Baltimore. 135 00:30:55,600 --> 00:30:59,047 Baltimore? -Ja, hoezo? 136 00:30:59,200 --> 00:31:03,125 Ik heb ooit iemand in Baltimore gekend. 137 00:31:03,280 --> 00:31:10,004 Ik kwam hier voor m'n gezondheid. Bij terugkomst had m'n vrouw een ander. 138 00:31:10,160 --> 00:31:13,846 We raakten slaags en toen heb ik hem vermoord. 139 00:31:15,080 --> 00:31:19,961 Ik ben hierheen gevlucht. Sindsdien ben ik voortvluchtig. 140 00:31:20,120 --> 00:31:25,047 Heette ze soms Conlon? -Waarom wil je dat weten? 141 00:31:25,200 --> 00:31:32,846 Ik heb zoiets in de krant gelezen. -Ja, het stond vast in alle kranten. 142 00:31:33,000 --> 00:31:35,890 Ik heb ze nooit gelezen. 143 00:31:39,720 --> 00:31:46,729 Dus je weet niet hoe het is afgelopen? -Nee, ik heb er niets meer van vernomen. 144 00:31:51,040 --> 00:31:53,486 Je bent toe aan een borrel. 145 00:31:57,120 --> 00:32:03,685 We moeten hiermee ophouden. Straks eindigen we aan de galg. 146 00:32:14,080 --> 00:32:19,211 Hallo. -Dit heb ik van blinde Pete. 147 00:32:24,080 --> 00:32:31,089 We zitten gebakken. Er komt goud van de mijn met de postkoets van twaalf uur. 148 00:32:31,240 --> 00:32:34,562 Morgen. -Daarna kan ik met pensioen. 149 00:32:34,720 --> 00:32:38,122 Daar zou ik niet op rekenen. 150 00:32:42,440 --> 00:32:45,171 Ik vertrouw hem niet. -Hij is oké. 151 00:32:45,320 --> 00:32:49,769 Sinds hij er is, wordt de sheriff getipt. Ik verdenk hem. 152 00:32:49,920 --> 00:32:53,447 Maar nu heeft hij de verkeerde informatie. 153 00:34:03,800 --> 00:34:07,805 Waarom tut je je zo op? -Ik ga winkelen. 154 00:34:07,960 --> 00:34:11,248 Wat ga je kopen? -Hou vast. 155 00:34:12,600 --> 00:34:19,529 Ik ga eieren kopen. Anders gaan de jongens morgenochtend mekkeren. 156 00:34:22,720 --> 00:34:24,165 Tot ziens. 157 00:34:42,000 --> 00:34:48,884 Misschien is je vermoeden juist. -Dringt het eindelijk tot je door? 158 00:34:49,040 --> 00:34:53,887 Hij gaat 'm nu over dat goud vertellen, maar dat is niet morgen. 159 00:34:54,040 --> 00:34:58,762 We zorgen dat die koets vanmiddag hier staat. 160 00:34:58,920 --> 00:35:03,050 Ik volg Smith. Als we samen terugkomen, is hij in orde. 161 00:35:03,200 --> 00:35:06,841 Maar komt hij alleen... -Dan pakken we 'm. 162 00:35:35,560 --> 00:35:42,523 Volgens mij leeft Brant nog. Ik denk dat hij die inbreker was. 163 00:35:43,720 --> 00:35:50,205 Hij is uit het meer gekomen. We laten hun foto's aan Sally zien. 164 00:36:51,200 --> 00:36:56,206 Maat, wil je dit aan Miss Sally geven? -Goed. 165 00:36:56,360 --> 00:36:58,761 Geef het alleen aan haar. 166 00:37:13,720 --> 00:37:17,930 Sally, dit moest ik aan je geven. 167 00:37:20,320 --> 00:37:26,043 Moet je meteen spreken. Kom naar blinde Pete. Smith. 168 00:37:38,120 --> 00:37:43,331 Wat kan ik voor u doen? -Kunt u deze mannen identificeren? 169 00:37:43,480 --> 00:37:46,689 Waren zij in de winkel voor de inbraak? 170 00:37:53,400 --> 00:37:55,801 Ik denk niet dat dit ze zijn. 171 00:37:57,800 --> 00:38:00,246 Ik herken ze niet. 172 00:38:01,320 --> 00:38:05,405 Misschien vergissen we ons. Bedankt, Miss Sally. 173 00:38:11,480 --> 00:38:18,204 Ik ken Sally al van kinds af aan. Ze weet duidelijk meer dan ze ons vertelt. 174 00:38:18,360 --> 00:38:20,283 We houden haar in het oog. 175 00:39:22,920 --> 00:39:26,561 Hallo, Jones. Waar kom jij ineens vandaan? 176 00:39:26,720 --> 00:39:34,002 Ik kom je helpen de eieren te dragen. -Wat heb je? Je doet raar. 177 00:39:35,120 --> 00:39:39,364 Er is niets. Ik ben toe aan een borrel. 178 00:39:39,520 --> 00:39:42,410 Pete, geef me een borrel. 179 00:40:06,080 --> 00:40:08,447 De sheriff zit achter je aan. 180 00:40:08,600 --> 00:40:13,606 Hij deed raar over die inbraak. Je foto staat op 'n aanplakbiljet. 181 00:40:13,760 --> 00:40:20,689 Fijn dat je me komt waarschuwen. -Handen omhoog, jongens. 182 00:40:29,480 --> 00:40:32,723 Je bent erbij, Brant. En jij ook, Conlon. 183 00:40:52,240 --> 00:40:53,605 Wegwezen. 184 00:41:19,080 --> 00:41:21,242 We organiseren een posse. 185 00:41:34,960 --> 00:41:37,850 Zo ontkomen we nooit. 186 00:41:38,000 --> 00:41:42,801 Ga te voet naar de verlaten mijn. Ik leid de sheriff wel af. 187 00:41:42,960 --> 00:41:45,964 Waarom jij? -Ik ken de weg beter. 188 00:41:46,120 --> 00:41:48,361 Ik zie je bij de schuilplaats. 189 00:42:09,440 --> 00:42:11,408 Zijn jullie er klaar voor? 190 00:42:40,840 --> 00:42:46,210 Waar is hij? Is hij in veiligheid? -Of hij in veiligheid is? 191 00:42:46,360 --> 00:42:53,448 Reken maar. Veilig weg van jou. Hij zal nooit meer iemand bedriegen. 192 00:42:54,840 --> 00:43:02,566 En hij zal jou nooit krijgen. -Jij hebt hem juist bedrogen. 193 00:43:02,720 --> 00:43:07,089 Hij was 'n vriend. Hij is veroordeeld voor jouw misdaad. 194 00:43:07,240 --> 00:43:12,849 Zelfs toen hij ontdekte wie je was, probeerde hij je nog te redden. 195 00:43:14,000 --> 00:43:16,128 Je moet hem redden. 196 00:43:19,440 --> 00:43:26,961 Wat ben ik stom. Stuur de sheriff naar de verlaten mijn, ik ga Smith redden. 197 00:43:45,480 --> 00:43:47,448 Ze gingen die kant uit. 198 00:43:54,720 --> 00:43:59,123 Smith komt eraan en hij is alleen. -Op jullie plek. 199 00:44:28,360 --> 00:44:32,046 De bende gaat Brant grijpen bij de verlaten mijn. 200 00:45:50,680 --> 00:45:53,729 Brant, pas op. Zoek dekking. 201 00:46:19,440 --> 00:46:22,091 Jones heeft ons belazerd. 202 00:46:22,240 --> 00:46:27,280 Omsingel ze en val van achteren aan. We nemen ze allebei te grazen. 203 00:47:01,800 --> 00:47:05,361 Ze zijn aan alle kanten. -We zijn omsingeld. 204 00:47:06,840 --> 00:47:09,923 We hebben ze. Sluit ze in. 205 00:47:13,360 --> 00:47:16,091 We moeten vluchten. -Als het lukt. 206 00:47:16,240 --> 00:47:19,687 Naar de tunnel. Als jij schiet, dan men ik. 207 00:48:40,160 --> 00:48:42,766 Ze zijn vast door de tunnel gegaan. 208 00:49:14,600 --> 00:49:16,250 Daar rijdt er een. 209 00:49:24,320 --> 00:49:28,803 Blijf rijden, ik schakel ze een voor een uit vanuit de boom. 210 00:50:53,400 --> 00:50:56,370 Zet hem op een paard en neem hem mee. 211 00:51:41,160 --> 00:51:42,924 De heuvel op. 212 00:52:04,440 --> 00:52:05,885 Gaat het? 213 00:52:06,920 --> 00:52:13,690 Voorzichtig. Laat me maar liggen, ik heb inwendige bloedingen. 214 00:52:24,880 --> 00:52:29,647 Handen omhoog, jullie zijn erbij. -We vluchten niet. 215 00:52:29,800 --> 00:52:32,610 Deze man is ten dode opgeschreven. 216 00:52:34,000 --> 00:52:38,005 Ik ontkom aan de strop. 217 00:52:38,160 --> 00:52:42,643 Ik wil nog iets vertellen. 218 00:52:42,800 --> 00:52:48,842 Ik heb George Wagner vermoord. Brant had er niets mee te maken. 219 00:52:49,000 --> 00:52:51,082 Ik wist het niet. 220 00:52:52,120 --> 00:52:53,884 Het spijt me. 221 00:52:56,520 --> 00:52:58,841 Het is goed zo. 222 00:53:17,200 --> 00:53:22,570 Ik zei al tegen Jones dat die man geen schurk kon zijn. 18256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.