All language subtitles for movieddl.me_Defiance.S03E07.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,519 Previously on Defiance... 2 00:00:03,720 --> 00:00:04,759 You had him. 3 00:00:04,920 --> 00:00:08,079 Rahm Tak. The leader of the Votanis Collective. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,159 And if you hadn't have choked, 5 00:00:10,360 --> 00:00:11,679 he'd be a cooling corpse right now 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,719 and Defiance would be a whole lot safer. 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,439 We're at war, kiddo. 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,399 And you've become an unreliable partner. 9 00:00:17,720 --> 00:00:19,639 Rahm Tak is ready to make his move. 10 00:00:19,800 --> 00:00:22,159 I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,439 The weapons had the Von Bach Industries logo on them. 12 00:00:25,240 --> 00:00:28,679 When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. 13 00:00:29,600 --> 00:00:32,999 Alak is clearly describing my ex-boyfriend, Conrad Von Bach. 14 00:00:33,960 --> 00:00:37,319 My mom and dad, they're working as spies for the V.C. 15 00:00:41,120 --> 00:00:42,239 Go! Go! 16 00:00:42,400 --> 00:00:44,359 Datak spotted us. He's gonna run. 17 00:00:44,560 --> 00:00:45,719 Grab him, now! 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,399 I think one of us is going to die. 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,919 I've been stabbed. 20 00:01:04,120 --> 00:01:05,879 I need your help. 21 00:01:14,320 --> 00:01:16,319 I am at a loss for words. 22 00:01:19,840 --> 00:01:22,679 I know how much you and your wife hate me. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,879 Believe me, the feeling's more than mutual. 24 00:01:29,200 --> 00:01:34,239 But despite it all, I really did think you loved our town. 25 00:01:36,840 --> 00:01:38,799 Maybe even as much as I do. 26 00:01:39,920 --> 00:01:43,319 I truly believed that when faced with a common enemy, 27 00:01:43,480 --> 00:01:46,079 an enemy that wants to destroy our town 28 00:01:46,240 --> 00:01:47,799 and everything it stands for, 29 00:01:49,320 --> 00:01:51,279 you would stand with us. 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,519 I would never say you were a good man. 31 00:01:56,720 --> 00:01:59,399 But siding with a mass murderer? 32 00:02:00,360 --> 00:02:02,879 I thought you were better than that. 33 00:02:03,360 --> 00:02:06,319 It is with a heavy heart that I vote to convict. 34 00:02:52,840 --> 00:02:56,959 Datak Tarr, this panel has found you guilty of high treason, 35 00:02:57,600 --> 00:02:59,839 which carries a sentence of death by hanging. 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,879 If you wish, you may now make a brief statement. 37 00:03:05,320 --> 00:03:07,239 Did my wife do that to your face? 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,679 It's a good look for you. 39 00:03:41,800 --> 00:03:43,599 Nice town, Benedict. 40 00:03:43,800 --> 00:03:45,639 Think I should buy it? 41 00:03:45,800 --> 00:03:48,319 I think you should buy an airplane. 42 00:03:49,360 --> 00:03:51,199 You're a hopeless romantic. 43 00:03:51,360 --> 00:03:52,959 Watch the truck. 44 00:03:53,160 --> 00:03:54,279 Okay. 45 00:04:01,120 --> 00:04:01,919 Thanks, Augusta. 46 00:04:05,040 --> 00:04:07,679 No, these aren't really me, either, are they? 47 00:04:07,880 --> 00:04:08,999 Um... 48 00:04:09,480 --> 00:04:11,479 How 'bout the blue frames? 49 00:04:18,800 --> 00:04:19,679 What's with the sign? 50 00:04:19,840 --> 00:04:21,759 My husband and I are moving west. 51 00:04:21,920 --> 00:04:23,559 It's not safe in Defiance. 52 00:04:23,720 --> 00:04:24,679 Not safe? 53 00:04:24,840 --> 00:04:27,439 They say soldiers are coming to kill humans. 54 00:04:27,600 --> 00:04:29,839 Most of my friends have left town already. 55 00:04:30,040 --> 00:04:31,319 You're smart to get out. 56 00:04:31,800 --> 00:04:34,639 I'm heading west myself, after I conclude a bit of business. 57 00:04:35,200 --> 00:04:37,839 If you're ever in AngelArc, look me up. 58 00:04:38,040 --> 00:04:39,599 You're Von Bach? Yeah. 59 00:04:39,800 --> 00:04:40,879 Really? 60 00:04:41,080 --> 00:04:43,479 It's been a long time, Conrad. 61 00:04:43,640 --> 00:04:44,799 Jess. 62 00:04:45,560 --> 00:04:46,799 Been awhile. 63 00:04:47,400 --> 00:04:48,559 You look good. 64 00:04:48,760 --> 00:04:50,479 I have two questions for you. 65 00:04:50,680 --> 00:04:54,199 One, did you sell weapons to the Votanis Collective? 66 00:04:56,800 --> 00:05:00,079 Guilty as charged, but you understand this is what they... 67 00:05:06,520 --> 00:05:07,919 You had another question? 68 00:05:08,080 --> 00:05:10,079 Did you bring weapons for us? 69 00:05:11,200 --> 00:05:13,519 You never were much into foreplay. 70 00:05:26,880 --> 00:05:30,959 Snapdragon bolt-rifles, cold-fire hand cannons. 71 00:05:33,320 --> 00:05:34,559 Particle Overmag. 72 00:05:34,760 --> 00:05:36,159 Beautiful weapon. 73 00:05:36,320 --> 00:05:37,759 I'll say. 74 00:05:38,600 --> 00:05:39,719 See? 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,959 That's what Von Bach Industries are all about. 76 00:05:42,120 --> 00:05:44,559 Providing quality weapons for people to defend themselves. 77 00:05:45,520 --> 00:05:48,439 And here I thought you were a family of ruthless war profiteers 78 00:05:48,600 --> 00:05:50,959 who cared about nothing but the bottom line. 79 00:05:51,280 --> 00:05:53,799 The Butcher of Yosemite is calling me ruthless? 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,599 Ouch. 81 00:05:55,760 --> 00:05:56,759 You supplied arms to the V.C. 82 00:05:56,960 --> 00:05:58,279 Oh, come on. We're businessmen. 83 00:05:58,440 --> 00:06:00,359 We don't discriminate. We don't take sides. 84 00:06:00,520 --> 00:06:02,719 We sell weapons to those that can afford them. 85 00:06:02,920 --> 00:06:03,519 Nolan. 86 00:06:03,680 --> 00:06:04,679 You've put a lot of innocent lives at risk. 87 00:06:04,880 --> 00:06:06,639 You choose your next words carefully. 88 00:06:07,560 --> 00:06:08,919 Aloe vera. 89 00:06:09,760 --> 00:06:11,239 Voice-matching activation. 90 00:06:11,400 --> 00:06:14,439 I say when my guns work, I say when they don't. 91 00:06:14,960 --> 00:06:17,279 Don't worry. I'll match them to your voice once we've settled on a price. 92 00:06:17,480 --> 00:06:19,199 Stop showing off. What's the number? 93 00:06:19,760 --> 00:06:21,479 Still, no foreplay. 94 00:06:22,000 --> 00:06:23,559 I'm telling you, Jess, you're missing out. 95 00:06:26,080 --> 00:06:27,639 All right, let's do this. 96 00:06:33,160 --> 00:06:33,999 It's a zero. 97 00:06:35,480 --> 00:06:36,639 Consider the weapons a gift. 98 00:06:36,800 --> 00:06:37,959 A gift? 99 00:06:38,200 --> 00:06:39,319 Are you joking? 100 00:06:39,480 --> 00:06:41,159 Von Bachs never joke when it comes to business. 101 00:06:41,400 --> 00:06:42,479 That's what makes us so boring. 102 00:06:42,640 --> 00:06:43,519 What's the catch? 103 00:06:43,680 --> 00:06:44,919 The catch is you buy me a drink. 104 00:06:45,080 --> 00:06:46,679 How's that sound? 105 00:06:48,400 --> 00:06:49,559 Do it. 106 00:06:49,760 --> 00:06:51,439 Drinks are on the house. 107 00:06:55,600 --> 00:06:57,039 Anything for the team. 108 00:07:00,120 --> 00:07:01,439 Goldenrod! 109 00:07:05,160 --> 00:07:07,599 They've gone about as far as they can with the shovels, 110 00:07:07,760 --> 00:07:09,519 we're about to bring in the drill. 111 00:07:09,680 --> 00:07:10,799 Good. 112 00:07:12,160 --> 00:07:14,999 I suppose there's no point in putting this off any longer. 113 00:07:29,040 --> 00:07:31,039 This is gonna hurt, Bebe. 114 00:07:31,360 --> 00:07:33,799 Purity requires sacrifice. 115 00:08:02,360 --> 00:08:03,479 Hey, kiddo. 116 00:08:06,200 --> 00:08:08,199 Nice job on those flyers. 117 00:08:08,920 --> 00:08:10,639 Don't make fun of me. 118 00:08:10,840 --> 00:08:11,919 What? 119 00:08:12,080 --> 00:08:13,239 Nice work on those flyers? 120 00:08:13,920 --> 00:08:15,239 Don't you think I want to pick up a gun 121 00:08:15,400 --> 00:08:16,759 and defend the town like everybody else? 122 00:08:16,920 --> 00:08:17,959 I wasn't making fun. 123 00:08:18,120 --> 00:08:19,039 Right. 124 00:08:19,200 --> 00:08:21,039 So I'm just hypersensitive, is that what you're saying? 125 00:08:21,200 --> 00:08:22,159 No. 126 00:08:22,520 --> 00:08:23,439 No. 127 00:08:23,640 --> 00:08:24,919 Whatever. 128 00:08:25,440 --> 00:08:27,039 I'll make copies. 129 00:08:32,360 --> 00:08:33,759 Almost done. 130 00:08:38,120 --> 00:08:39,879 You were in town today. 131 00:08:41,680 --> 00:08:43,239 Any news of my husband? 132 00:08:44,760 --> 00:08:46,279 He's been sentenced to die. 133 00:08:47,920 --> 00:08:48,999 When? 134 00:08:49,200 --> 00:08:50,279 In three days. 135 00:08:52,800 --> 00:08:55,959 I'm sure you'd like some time alone with your thoughts. 136 00:08:56,600 --> 00:08:59,439 You can rest in my quarters while I'm in the mines. 137 00:08:59,880 --> 00:09:01,999 I've caused so much trouble. 138 00:09:02,880 --> 00:09:05,679 Yet you've shown me nothing but kindness. 139 00:09:08,080 --> 00:09:09,959 Wake me when you return. 140 00:09:11,400 --> 00:09:13,519 Disgusting. 141 00:09:13,960 --> 00:09:15,159 You helped her. 142 00:09:15,360 --> 00:09:16,839 You cleaned her, fed her, mended her wounds. 143 00:09:17,480 --> 00:09:22,999 Time to send your Casti whore on her way. 144 00:09:23,200 --> 00:09:25,679 I am a woman of the Shanje Liro. 145 00:09:25,840 --> 00:09:27,799 No woman of my caste has ever been a courtesan. 146 00:09:28,000 --> 00:09:31,279 Oh, it speaks our language. 147 00:09:31,440 --> 00:09:32,679 How amusing. 148 00:09:32,880 --> 00:09:33,679 Silence! 149 00:09:35,720 --> 00:09:37,359 Forgive my daughter. 150 00:09:38,560 --> 00:09:40,599 She is prone to tantrums. 151 00:09:42,000 --> 00:09:44,119 There is nothing to forgive. 152 00:09:53,840 --> 00:09:57,039 Has the fruit of her chivo clouded your thinking? 153 00:09:57,600 --> 00:10:00,119 Have you forgotten our greater purpose? 154 00:10:01,200 --> 00:10:02,679 Speak English. 155 00:10:02,960 --> 00:10:04,839 You need the practice. 156 00:10:08,040 --> 00:10:11,599 This town will turn on us if they learn you're protecting a spy. 157 00:10:12,400 --> 00:10:14,879 I have no intent in telling them. 158 00:10:15,520 --> 00:10:16,719 Do you? 159 00:10:21,200 --> 00:10:23,039 So, how's your nose? 160 00:10:23,200 --> 00:10:24,199 It hurts. 161 00:10:26,280 --> 00:10:28,079 Thank you for the guns. 162 00:10:28,240 --> 00:10:30,519 You're welcome for the guns. 163 00:10:32,640 --> 00:10:33,879 How much trouble are you in? 164 00:10:34,040 --> 00:10:36,999 Oh. Well, very soon, I expect to make the transition 165 00:10:37,160 --> 00:10:39,079 from black sheep of the family 166 00:10:39,880 --> 00:10:42,359 to disinherited dead black sheep of the family. 167 00:10:44,160 --> 00:10:45,439 So why did you do it? 168 00:10:46,880 --> 00:10:49,119 Well, it was the only gesture 169 00:10:49,320 --> 00:10:51,599 I could make up big enough to impress you. 170 00:10:56,000 --> 00:10:56,959 No, no, no. 171 00:10:57,120 --> 00:10:59,559 Connie, you and me are ancient history. 172 00:10:59,760 --> 00:11:00,839 "You and I." 173 00:11:01,000 --> 00:11:02,319 Don't correct my grammar. 174 00:11:02,480 --> 00:11:03,639 You know I hate that. 175 00:11:03,840 --> 00:11:04,679 Yeah, I know. 176 00:11:05,400 --> 00:11:06,359 I know. 177 00:11:07,080 --> 00:11:09,839 So, did I? 178 00:11:11,760 --> 00:11:12,759 Did you what? 179 00:11:12,920 --> 00:11:13,799 Impress you? 180 00:11:16,680 --> 00:11:18,079 I've missed you. 181 00:11:18,280 --> 00:11:20,559 You say that, but I'm not sure you do. 182 00:11:21,400 --> 00:11:23,239 I came home from the tour 183 00:11:23,440 --> 00:11:25,199 and our Redwood apartment was empty. 184 00:11:25,920 --> 00:11:28,039 Furniture gone. You took the dog. 185 00:11:28,440 --> 00:11:30,679 And your mother's lawyer was there 186 00:11:30,840 --> 00:11:32,719 with a briefcase full of scrip. 187 00:11:33,000 --> 00:11:36,559 Told me that you had reconsidered the wisdom of our relationship. 188 00:11:36,720 --> 00:11:37,599 What? 189 00:11:37,800 --> 00:11:39,319 I never said that. Come on. 190 00:11:39,480 --> 00:11:40,479 I never said that. 191 00:11:40,640 --> 00:11:42,319 I was under the impression that you dumped me. 192 00:11:43,000 --> 00:11:44,559 - What? - Yeah. 193 00:11:44,760 --> 00:11:48,479 Mother told me she offered you cash to break off the engagement. 194 00:11:49,040 --> 00:11:50,559 And you accepted. 195 00:11:50,760 --> 00:11:52,519 She said that proved you were only after our family money. 196 00:11:52,720 --> 00:11:53,839 No, no, no. 197 00:11:54,000 --> 00:11:57,319 What really happened was I shot a hole in the briefcase. 198 00:11:57,520 --> 00:11:59,799 And then I shot your mother's lawyer in the foot. 199 00:11:59,960 --> 00:12:01,439 - Is that the truth? - Yeah. 200 00:12:01,640 --> 00:12:02,959 It felt great. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,399 Looks like Mother outsmarted us both. 202 00:12:07,480 --> 00:12:09,079 No one ever called her stupid. 203 00:12:10,200 --> 00:12:11,319 I'm so sorry. I... 204 00:12:14,120 --> 00:12:17,279 I just wish you'd come and told me the truth. 205 00:12:17,760 --> 00:12:19,879 I'm pretty sure you have that backwards. 206 00:12:27,400 --> 00:12:29,879 So you're happy here in Defiance? 207 00:12:33,240 --> 00:12:35,959 When the E-Rep was here, I felt safe. 208 00:12:36,600 --> 00:12:38,639 And there was this guy, Tommy. 209 00:12:39,360 --> 00:12:44,319 And he was gentle and kind and had a great ass. 210 00:12:45,520 --> 00:12:48,239 Okay. So, now I'm jealous. 211 00:12:49,760 --> 00:12:51,439 Don't be. He's dead. 212 00:13:04,080 --> 00:13:05,959 You wanna go upstairs? 213 00:13:06,200 --> 00:13:07,319 Yeah. 214 00:13:07,480 --> 00:13:08,439 I do. 215 00:13:25,720 --> 00:13:27,199 - You're late. - Long night. 216 00:13:27,400 --> 00:13:28,559 I bet. 217 00:13:29,440 --> 00:13:31,239 Well, it's a decent turn-out. 218 00:13:31,400 --> 00:13:33,439 It'll do, for a start. 219 00:13:34,360 --> 00:13:35,279 Okay, recruits! 220 00:13:36,480 --> 00:13:37,719 Fall in. 221 00:13:50,400 --> 00:13:51,639 Here you go. 222 00:13:51,840 --> 00:13:53,119 No thanks. I brought my own. 223 00:13:53,280 --> 00:13:55,559 Come on. That's an antique. 224 00:13:56,120 --> 00:13:57,599 Weather vane. 225 00:14:04,600 --> 00:14:06,319 She gets the job done. 226 00:14:06,480 --> 00:14:07,719 I guess so. 227 00:14:07,880 --> 00:14:08,919 What's your name? 228 00:14:09,080 --> 00:14:10,319 Ranikar. 229 00:14:10,520 --> 00:14:11,959 But you can call me Zero. 230 00:14:12,160 --> 00:14:13,359 All right, Zero. You can shoot. 231 00:14:14,080 --> 00:14:14,839 Who taught you? 232 00:14:15,040 --> 00:14:15,719 My dad. 233 00:14:16,520 --> 00:14:19,519 I built him that gun myself from scrap parts and old metal. 234 00:14:20,000 --> 00:14:22,279 Took me three months to get the scope right. 235 00:14:22,440 --> 00:14:23,519 I'm Indur, by the way. 236 00:14:24,120 --> 00:14:25,439 Good to have you here. Thank you. 237 00:14:25,600 --> 00:14:28,479 So this is it? This is all you got? 238 00:14:29,320 --> 00:14:31,159 We're in the process of building. 239 00:14:42,640 --> 00:14:43,719 Bebe! 240 00:14:48,040 --> 00:14:50,159 We've broken through. Radio camp. 241 00:14:53,000 --> 00:14:58,119 Tell Rahm we are almost under the stasis net. 242 00:14:59,000 --> 00:15:04,719 We'll be under Defiance by tomorrow night. 243 00:15:14,000 --> 00:15:15,319 That's it. Come on. 244 00:15:15,480 --> 00:15:16,719 Pick those legs up. 245 00:15:17,080 --> 00:15:18,479 - Let's go! - Five! 246 00:15:18,680 --> 00:15:19,639 That's better. 247 00:15:20,120 --> 00:15:21,839 - Higher. Good! - Six! 248 00:15:22,520 --> 00:15:23,639 Seven! 249 00:15:23,800 --> 00:15:24,999 - Let's go, people! - Eight! 250 00:15:25,160 --> 00:15:27,159 What are you doing? Where's your daughter? 251 00:15:27,360 --> 00:15:28,319 - Nine! - What? 252 00:15:28,520 --> 00:15:30,239 I asked you a question, where's your daughter? 253 00:15:31,600 --> 00:15:33,919 I don't have time for your questions. 254 00:15:34,440 --> 00:15:35,919 I'm trying to get people ready for battle. 255 00:15:36,120 --> 00:15:37,279 Don't waste my time! 256 00:15:37,440 --> 00:15:38,759 I am going to keep wasting your time 257 00:15:38,920 --> 00:15:40,479 until you give me a straight answer. 258 00:15:40,800 --> 00:15:42,359 Father, don't do this. 259 00:15:42,520 --> 00:15:43,799 Most of these kids have read the 260 00:15:44,000 --> 00:15:45,159 Amazing Goddess of the Badlands. 261 00:15:45,560 --> 00:15:46,599 Please, let it go. 262 00:15:46,760 --> 00:15:48,479 You will respect me! 263 00:15:50,080 --> 00:15:51,599 And I wanna know where she is. 264 00:15:52,960 --> 00:15:55,479 Why isn't the Amazing Goddess fighting by their side? 265 00:15:58,160 --> 00:16:00,959 My daughter's been through a lot recently. 266 00:16:01,120 --> 00:16:05,399 Right now, she's not capable of picking up a weapon. 267 00:16:05,840 --> 00:16:07,439 But my child is? 268 00:16:08,160 --> 00:16:09,479 And you should know, we're not the only 269 00:16:09,640 --> 00:16:11,479 recruits asking these questions. 270 00:16:11,840 --> 00:16:15,759 Many among us think the Votanis Collective is a human problem. 271 00:16:15,920 --> 00:16:17,119 Really? 272 00:16:17,560 --> 00:16:19,039 Really? "A human problem." 273 00:16:19,240 --> 00:16:21,879 And they believe that Rahm Tak would treat the Votans 274 00:16:22,080 --> 00:16:24,239 with kindness if he took Defiance. 275 00:16:24,400 --> 00:16:25,439 That's a fantasy. 276 00:16:25,600 --> 00:16:26,839 That's what some believe. 277 00:16:27,600 --> 00:16:29,239 Do you believe that? 278 00:16:30,120 --> 00:16:31,399 Do you believe that? 279 00:16:31,560 --> 00:16:34,279 I believe that if your family isn't gonna fight 280 00:16:34,440 --> 00:16:36,999 for Defiance, then neither is mine. 281 00:16:41,680 --> 00:16:42,839 Sorry. 282 00:16:43,120 --> 00:16:44,519 He's my dad. 283 00:16:47,600 --> 00:16:48,799 Anyone else? 284 00:16:58,480 --> 00:16:59,879 Keep 'em moving. 285 00:17:00,760 --> 00:17:02,039 - Let's go. - Okay! 286 00:17:02,240 --> 00:17:05,079 And... Sixteen! 287 00:17:05,800 --> 00:17:07,319 Seventeen! 288 00:17:07,600 --> 00:17:09,079 Eighteen! 289 00:17:14,000 --> 00:17:15,759 Thank you for coming. 290 00:17:26,120 --> 00:17:27,439 What happened to you? 291 00:17:28,480 --> 00:17:30,199 Spent the day in basic training. 292 00:17:31,480 --> 00:17:32,799 Nolan's whipping us into shape to face 293 00:17:32,960 --> 00:17:34,319 your good pal, Rahm Tak. 294 00:17:34,800 --> 00:17:36,399 Rahm's no friend of mine. 295 00:17:38,400 --> 00:17:39,559 Any word of your mother? 296 00:17:40,160 --> 00:17:42,399 Well, they haven't caught her yet. 297 00:17:42,560 --> 00:17:43,479 And they never will. 298 00:17:43,640 --> 00:17:45,239 She's too smart. 299 00:17:46,640 --> 00:17:47,999 Where's my grandson? 300 00:17:48,800 --> 00:17:49,879 Home. 301 00:17:50,160 --> 00:17:52,359 Ignoring a condemned man's wishes. 302 00:17:53,400 --> 00:17:54,999 It's kind of petty, don't you think? 303 00:17:55,160 --> 00:17:56,639 You helped Rahm Tak. 304 00:17:56,840 --> 00:17:59,199 And now that psychopath is coming for us, 305 00:17:59,360 --> 00:18:01,079 and if we can't fight him off, 306 00:18:01,240 --> 00:18:05,359 well then my half-human child is gonna be brutally murdered! 307 00:18:05,560 --> 00:18:06,759 So, no, Dad. 308 00:18:06,920 --> 00:18:09,159 Luke will not be visiting you ever. 309 00:18:09,320 --> 00:18:10,159 I had no choice. 310 00:18:10,840 --> 00:18:12,039 There's always a choice. 311 00:18:12,200 --> 00:18:13,839 Look, the minute you got home, 312 00:18:14,000 --> 00:18:15,879 you and Mom should have warned Nolan and Amanda. 313 00:18:16,040 --> 00:18:16,839 You were Rahm's hostage! 314 00:18:17,000 --> 00:18:18,839 He would have killed you! I escaped! 315 00:18:19,000 --> 00:18:20,999 Well, how was I supposed to know that would happen? 316 00:18:21,840 --> 00:18:23,599 You know, even if Rahm Tak had killed me, so what? 317 00:18:24,480 --> 00:18:27,479 No, I would have died protecting my child and my home. 318 00:18:27,800 --> 00:18:29,879 I'd be with Christie now! 319 00:18:30,080 --> 00:18:32,039 My death would have meaning. 320 00:18:33,720 --> 00:18:35,719 You should've told the truth. 321 00:18:38,640 --> 00:18:39,599 You and Mom should have helped. 322 00:18:39,800 --> 00:18:41,159 Don't leave. Please. 323 00:18:41,320 --> 00:18:42,399 Wait. 324 00:18:42,680 --> 00:18:44,279 I've failed you, Alak. 325 00:18:44,440 --> 00:18:46,359 I've failed our family. 326 00:18:47,160 --> 00:18:48,359 If I could change my actions, 327 00:18:48,560 --> 00:18:51,799 if I could murder Rahm Tak and raise the Arch, I would do so. 328 00:18:52,040 --> 00:18:55,399 If killing myself and your mother would bring back Christie, 329 00:18:55,600 --> 00:18:57,159 I would cut both our throats. 330 00:18:58,400 --> 00:19:00,359 But my time is done here. 331 00:19:00,960 --> 00:19:02,719 I'm out of choices. 332 00:19:03,880 --> 00:19:05,519 So I must ask... 333 00:19:07,080 --> 00:19:08,639 a sacred favor. 334 00:19:10,400 --> 00:19:11,999 You know it's not really the best time. 335 00:19:12,200 --> 00:19:13,119 Please. 336 00:19:13,720 --> 00:19:15,159 Hear me out. 337 00:19:16,240 --> 00:19:18,319 I want you to go to Amanda. 338 00:19:18,760 --> 00:19:21,239 Tell her that I cannot face human justice. 339 00:19:22,280 --> 00:19:24,199 I wanna die properly, 340 00:19:25,840 --> 00:19:28,079 at the hands of our own people, 341 00:19:30,600 --> 00:19:31,999 on a shaming rack. 342 00:19:37,200 --> 00:19:39,199 Just so that I'm clear, 343 00:19:39,680 --> 00:19:41,879 rather than a quick death by hanging, 344 00:19:42,040 --> 00:19:46,079 you're asking to be tortured to death 345 00:19:46,600 --> 00:19:49,799 by weights slowly pulling your arms and legs from their sockets. 346 00:19:50,000 --> 00:19:52,239 This is what you're asking? 347 00:19:52,800 --> 00:19:57,159 It's the only way to remove the stain from my immortal soul. 348 00:20:00,040 --> 00:20:01,319 Alak? 349 00:20:02,440 --> 00:20:04,359 I'll see what I can do. 350 00:20:09,000 --> 00:20:10,839 No. No way, Nolan. I won't do it. 351 00:20:11,000 --> 00:20:12,359 You think I wanna be asking you to do this? 352 00:20:12,560 --> 00:20:13,959 I know you don't want to fight. 353 00:20:14,120 --> 00:20:16,239 Then stop trying to make me! 354 00:20:16,640 --> 00:20:18,839 If you don't join the militia I can't defend the town. 355 00:20:19,120 --> 00:20:20,079 They're gonna come in here, 356 00:20:20,280 --> 00:20:22,639 they're gonna drag every human being they can find into Darby Square, 357 00:20:22,800 --> 00:20:25,399 line 'em up and shoot 'em in the head, 10 at a time. 358 00:20:25,640 --> 00:20:27,759 This is how we stop them. 359 00:20:27,920 --> 00:20:28,719 Why? 360 00:20:29,000 --> 00:20:29,999 Huh? 361 00:20:30,440 --> 00:20:32,839 Why does everyone hurt each other? 362 00:20:33,080 --> 00:20:34,759 Why is our world like this? 363 00:20:35,760 --> 00:20:37,239 I dunno, kid. 364 00:20:38,000 --> 00:20:39,119 This is how it is. 365 00:20:40,840 --> 00:20:42,119 Do you ever get scared? 366 00:20:44,160 --> 00:20:45,599 All the time. 367 00:20:47,960 --> 00:20:49,399 Are you scared now? 368 00:20:51,360 --> 00:20:52,479 Yeah. 369 00:20:53,960 --> 00:20:55,279 And tired. 370 00:21:03,240 --> 00:21:04,599 I love you. 371 00:21:19,120 --> 00:21:20,039 You're dirty. 372 00:21:20,200 --> 00:21:22,239 You need to be cleaned. 373 00:21:24,280 --> 00:21:25,999 Actually I bathed fairly recently... 374 00:21:26,160 --> 00:21:27,879 I insist. 375 00:21:31,600 --> 00:21:33,279 You're very pretty. 376 00:21:34,280 --> 00:21:35,359 Soft. 377 00:21:38,680 --> 00:21:39,599 You smell nice. 378 00:21:39,760 --> 00:21:41,919 I see why my father enjoys you. 379 00:21:43,880 --> 00:21:45,439 You flatter me. 380 00:21:46,240 --> 00:21:49,519 Omec beauty is the standard by which the rest of us are judged. 381 00:21:50,440 --> 00:21:52,559 For my people, a Castithan slave 382 00:21:52,720 --> 00:21:54,519 was a mark of status. 383 00:21:54,760 --> 00:21:57,799 The finest sparked bitter competitions to see 384 00:21:58,000 --> 00:22:00,959 who could spoil them with expensive gifts 385 00:22:01,120 --> 00:22:02,679 and fine perfumes. 386 00:22:02,880 --> 00:22:06,319 But when the enchanted Castithan was used up, 387 00:22:06,840 --> 00:22:08,999 they'd be put down in the pens, 388 00:22:09,160 --> 00:22:10,559 force-fed, 389 00:22:10,760 --> 00:22:13,959 oiled until it was fit to be consumed. 390 00:22:15,320 --> 00:22:19,239 You know, my father tires of his concubines faster than most. 391 00:22:20,000 --> 00:22:22,719 I've been told that when he's done with one, 392 00:22:22,880 --> 00:22:25,599 he'd give it to his children as a living toy. 393 00:22:26,880 --> 00:22:30,519 It is a great honor to devour your father's whore. 394 00:22:33,600 --> 00:22:37,679 You know, I think I'm clean now. 395 00:22:43,280 --> 00:22:45,879 You're more trouble than you're worth. 396 00:22:53,120 --> 00:22:54,279 Please. 397 00:22:55,440 --> 00:22:56,879 I will leave here. 398 00:23:01,960 --> 00:23:04,199 Just tell me what you want. 399 00:23:09,480 --> 00:23:10,959 I want you... 400 00:23:11,800 --> 00:23:13,119 ...to die 401 00:23:14,840 --> 00:23:16,399 frightened. 402 00:23:24,760 --> 00:23:27,439 I carefully consider the commands I give you, Kindzi. 403 00:23:29,040 --> 00:23:31,759 I expect you to obey them precisely. 404 00:23:32,720 --> 00:23:35,679 Now, in a moment I'm going to relieve the pressure from your throat 405 00:23:36,920 --> 00:23:40,319 and you will apologize to Stahma. 406 00:23:46,800 --> 00:23:51,159 I apologize, Stahma. 407 00:23:54,360 --> 00:23:56,119 Think nothing of it. 408 00:24:05,600 --> 00:24:06,799 Conrad? 409 00:24:08,320 --> 00:24:09,639 After you. 410 00:24:12,880 --> 00:24:14,759 What you've done to it. 411 00:24:16,000 --> 00:24:17,439 All That Heaven Allows. 412 00:24:18,320 --> 00:24:20,039 I remembered how much you loved Douglas Sirk. 413 00:24:22,280 --> 00:24:24,279 I don't know what to say. 414 00:24:24,800 --> 00:24:28,399 Well, how 'bout saying, "Wow, Conrad, 415 00:24:28,560 --> 00:24:30,159 "that was incredibly thoughtful. 416 00:24:30,360 --> 00:24:32,759 "And I wish our time together would never end." 417 00:24:34,280 --> 00:24:36,039 All good things must. 418 00:24:38,280 --> 00:24:39,999 They don't have to. 419 00:24:40,440 --> 00:24:41,919 Not this time. 420 00:24:43,520 --> 00:24:45,599 Jess, I'm leaving tomorrow. 421 00:24:46,000 --> 00:24:47,599 It's a big truck. 422 00:24:48,080 --> 00:24:50,559 Plenty of room for an extra passenger. 423 00:24:52,640 --> 00:24:55,199 What, are you just gonna take me away from all of this? 424 00:24:57,800 --> 00:24:59,039 You know, when I agreed to come here, 425 00:24:59,200 --> 00:25:00,919 I didn't know what to expect. 426 00:25:02,080 --> 00:25:05,919 I packed up the film, the guns, 427 00:25:06,080 --> 00:25:07,559 hoped for the best. 428 00:25:08,240 --> 00:25:09,319 And? 429 00:25:09,920 --> 00:25:11,599 The best was here. 430 00:25:15,840 --> 00:25:17,519 I can't go away with you. 431 00:25:19,000 --> 00:25:22,399 Defiance is my home and I need to be here to defend it. 432 00:25:23,200 --> 00:25:25,159 Defiance isn't your home. 433 00:25:27,120 --> 00:25:29,679 You were deployed here by the Earth Republic. 434 00:25:30,920 --> 00:25:32,399 Well, guess what? 435 00:25:32,560 --> 00:25:34,199 E-Rep is dead. 436 00:25:35,600 --> 00:25:37,839 Your boyfriend Tommy is dead. 437 00:25:39,640 --> 00:25:40,959 I'm alive. 438 00:25:41,800 --> 00:25:43,279 And I'm here. 439 00:25:44,840 --> 00:25:47,639 And I want a future with the girl I never stopped loving. 440 00:25:53,160 --> 00:25:54,799 Let's just watch the movie. 441 00:25:54,960 --> 00:25:57,599 I just hadn't thought about marriage. 442 00:25:57,800 --> 00:25:59,759 Why do you think I've been seeing you? 443 00:26:06,800 --> 00:26:10,639 Alak tells me you've asked to die on the shaming rack. 444 00:26:12,240 --> 00:26:13,119 What's your angle? 445 00:26:15,040 --> 00:26:17,039 I have quite possibly delivered this town 446 00:26:17,200 --> 00:26:18,879 into the hands of a madman. 447 00:26:20,440 --> 00:26:24,679 I've destroyed my family and put the lives of everyone I love at risk. 448 00:26:25,680 --> 00:26:27,479 For a Castithan, atonement can only be 449 00:26:27,680 --> 00:26:30,679 achieved by what you humans would call 450 00:26:30,960 --> 00:26:31,839 "rough justice." 451 00:26:33,440 --> 00:26:35,279 I could explain this in greater detail, 452 00:26:35,480 --> 00:26:36,799 but what's the point? 453 00:26:37,920 --> 00:26:39,879 My reasons don't matter. 454 00:26:40,560 --> 00:26:41,759 I suggest you ask yourself 455 00:26:41,920 --> 00:26:45,799 if you prefer my death be quick and clean, 456 00:26:47,680 --> 00:26:50,359 or a slow, agonizing public spectacle. 457 00:26:51,800 --> 00:26:52,839 Hmm. 458 00:26:57,800 --> 00:27:00,039 Your request is granted. 459 00:27:07,640 --> 00:27:08,679 Hey. 460 00:27:09,040 --> 00:27:10,359 What's up? 461 00:27:10,840 --> 00:27:12,799 I wanted to talk to you. 462 00:27:13,200 --> 00:27:14,359 By all means. 463 00:27:14,560 --> 00:27:16,039 I want details. 464 00:27:16,720 --> 00:27:18,719 What's going on with Von Bach? 465 00:27:18,880 --> 00:27:20,639 You've been seeing a lot of him. 466 00:27:20,800 --> 00:27:22,439 I know. Crazy, right? 467 00:27:23,880 --> 00:27:27,119 All these years hating the guy, I forgot how much I liked him. 468 00:27:27,320 --> 00:27:30,159 Well, I really like his guns, 469 00:27:30,320 --> 00:27:32,639 so I guess everyone's happy. 470 00:27:43,240 --> 00:27:44,119 What's wrong? 471 00:27:45,080 --> 00:27:46,839 Conrad asked me to go away with him. 472 00:27:47,640 --> 00:27:48,719 What do you mean? 473 00:27:48,920 --> 00:27:50,079 Leave Defiance? 474 00:27:50,600 --> 00:27:51,879 For good? 475 00:27:54,080 --> 00:27:56,439 Conrad Von Bach broke your heart. 476 00:27:57,160 --> 00:28:00,239 Actually, it was his family that was more of the issue. 477 00:28:00,880 --> 00:28:02,719 All right, now you're just making excuses. 478 00:28:02,880 --> 00:28:04,759 I mean, come on. You can't seriously be considering this. 479 00:28:04,920 --> 00:28:05,879 He loves me. 480 00:28:06,400 --> 00:28:07,759 Oh, please. 481 00:28:09,120 --> 00:28:10,439 What? And do you love him? 482 00:28:12,440 --> 00:28:13,559 I don't know. 483 00:28:13,720 --> 00:28:14,759 Maybe. 484 00:28:14,960 --> 00:28:18,039 Okay. Well, if he truly loves you, he'll wait for you. 485 00:28:18,680 --> 00:28:20,119 We're in the middle of a crisis at the moment. 486 00:28:20,280 --> 00:28:21,199 We're leaving tomorrow. 487 00:28:21,360 --> 00:28:22,839 Plans change. 488 00:28:23,520 --> 00:28:24,679 Talk to him. Amanda. 489 00:28:24,880 --> 00:28:25,999 I'll go with you. Please. 490 00:28:26,160 --> 00:28:27,079 We'll figure this out together. 491 00:28:27,240 --> 00:28:29,159 I don't wanna figure it out. 492 00:28:30,080 --> 00:28:32,079 Then what do you want? 493 00:28:33,800 --> 00:28:35,239 Your support. 494 00:28:40,000 --> 00:28:41,359 What's the big rush? 495 00:28:44,120 --> 00:28:45,559 I'm scared. 496 00:28:46,320 --> 00:28:47,559 Join the club. 497 00:28:47,720 --> 00:28:49,999 You know what my childhood was like. 498 00:28:50,400 --> 00:28:52,239 After the raiders killed my family, I was alone. 499 00:28:52,400 --> 00:28:53,879 Are we trading childhood sob stories here? 500 00:28:54,080 --> 00:28:55,119 And then we turned their backs to them. And just... 501 00:28:55,280 --> 00:28:56,359 Because if we're doing that, I will win. 502 00:28:56,520 --> 00:28:58,399 Wait. Stop! Just listen to me. 503 00:29:01,760 --> 00:29:03,759 I was afraid all the time. 504 00:29:04,680 --> 00:29:06,959 I was scared of getting caught. 505 00:29:07,480 --> 00:29:10,479 I was scared of dying. I was scared of not dying. 506 00:29:10,880 --> 00:29:13,159 And then when I was 16, I joined the Earth Republic. 507 00:29:13,320 --> 00:29:17,679 And then suddenly, there was food, and clothes, 508 00:29:17,840 --> 00:29:20,839 and people who kept track of me and they were my family. 509 00:29:21,640 --> 00:29:23,159 Then it was all taken away. 510 00:29:24,160 --> 00:29:28,639 And now I am just that scared, lonely kid all over again. 511 00:29:28,800 --> 00:29:30,599 You still have family. 512 00:29:30,760 --> 00:29:32,439 All right? I'm your family. 513 00:29:32,600 --> 00:29:34,679 And you cannot turn your back on me. Not now, 514 00:29:34,840 --> 00:29:38,079 not when I'm trying to hold all of this together. 515 00:29:38,240 --> 00:29:40,519 For me, family has to be more than good intentions. 516 00:29:42,040 --> 00:29:45,319 And I don't think that you can protect us from what's coming. 517 00:29:46,400 --> 00:29:47,319 Not me. 518 00:29:47,480 --> 00:29:49,199 Not yourself. And not this town. 519 00:29:50,240 --> 00:29:51,719 I'm so sorry. 520 00:29:59,680 --> 00:30:01,239 You're a coward. 521 00:30:41,640 --> 00:30:42,719 I'm not sure if Amanda told you. 522 00:30:42,880 --> 00:30:44,119 She told me. 523 00:30:45,000 --> 00:30:47,199 Defiance thanks you for your service. 524 00:30:49,280 --> 00:30:50,359 It wasn't an easy choice, Nolan. 525 00:30:51,000 --> 00:30:52,319 You know how much Defiance means to me. 526 00:30:52,480 --> 00:30:53,679 And if I had any other option... 527 00:30:53,840 --> 00:30:55,039 Like I said, 528 00:30:55,640 --> 00:30:57,759 Defiance thanks you for your service. 529 00:31:15,120 --> 00:31:15,919 Reporting for duty. 530 00:31:19,520 --> 00:31:21,599 Good to have you on board, soldier. 531 00:31:27,480 --> 00:31:28,319 Hey, look. 532 00:31:28,520 --> 00:31:30,359 The Amazing Goddess! 533 00:31:37,840 --> 00:31:39,199 Thank you. 534 00:31:40,520 --> 00:31:41,639 Okay. 535 00:31:43,080 --> 00:31:44,239 Here we go, boys. 536 00:31:54,240 --> 00:31:55,519 You're a machine. 537 00:31:55,720 --> 00:31:57,479 You should see me when I'm hunting Kangarats. 538 00:31:57,680 --> 00:31:58,639 Amazing. 539 00:31:58,800 --> 00:32:00,559 So what do you think? 540 00:32:01,040 --> 00:32:03,079 For the most part, it's what we expected. 541 00:32:03,240 --> 00:32:05,159 Cow farmers and shopkeepers. 542 00:32:05,360 --> 00:32:07,839 Inexperienced, but doing their best. 543 00:32:09,080 --> 00:32:11,439 There is some real talent here. 544 00:32:12,000 --> 00:32:13,799 Indur's kid. He may be inexperienced, 545 00:32:13,960 --> 00:32:17,759 but he's probably the best long range shooter I've ever seen. 546 00:32:18,000 --> 00:32:20,999 We got a handful of professional soldiers like myself. 547 00:32:22,400 --> 00:32:23,439 Throw in Irisa, 548 00:32:23,600 --> 00:32:26,439 we might just have the beginnings of a strike force. 549 00:32:55,840 --> 00:32:56,919 Irisa. 550 00:33:00,440 --> 00:33:01,599 Tommy, it's me. 551 00:33:03,640 --> 00:33:05,399 Tommy, I'm so sorry. 552 00:33:08,640 --> 00:33:10,479 I'm so sorry, Tommy. 553 00:33:11,040 --> 00:33:12,719 I'm so sorry. 554 00:33:13,880 --> 00:33:15,959 I wish I could take it all back. 555 00:33:16,120 --> 00:33:17,399 - I wish... - Come on. 556 00:33:17,560 --> 00:33:18,639 I wish I could take it back. 557 00:33:18,840 --> 00:33:20,359 Come on. 558 00:33:20,560 --> 00:33:21,559 Get her out of here. 559 00:33:21,760 --> 00:33:23,119 Just don't let this fall apart. 560 00:33:30,040 --> 00:33:32,159 All right, people. Come on. Let's bring it in. 561 00:33:35,000 --> 00:33:35,839 I'm sorry. 562 00:33:37,680 --> 00:33:38,999 I'm sorry. 563 00:33:40,640 --> 00:33:42,119 I screwed up. 564 00:33:42,760 --> 00:33:44,639 I dragged my daughter down here when 565 00:33:44,800 --> 00:33:46,759 I knew she was in no condition to fight. 566 00:33:48,360 --> 00:33:50,279 Because Indur made a good point. 567 00:33:50,440 --> 00:33:51,919 A fair point. 568 00:33:52,440 --> 00:33:53,919 How can we ask of you that you risk 569 00:33:54,120 --> 00:33:55,599 your own lives and the lives of your children 570 00:33:55,800 --> 00:33:57,759 defending Defiance, 571 00:33:57,960 --> 00:34:00,399 unless we're prepared to do the same. 572 00:34:00,600 --> 00:34:01,599 Fair point. 573 00:34:01,840 --> 00:34:03,919 But here's the thing, people. 574 00:34:04,640 --> 00:34:06,519 Throughout history, the strong have been 575 00:34:06,720 --> 00:34:08,679 called upon to defend the weak. 576 00:34:11,280 --> 00:34:16,119 And no, it's not fair that those of you who serve, 577 00:34:16,440 --> 00:34:18,279 sweat and bleed 578 00:34:18,480 --> 00:34:20,639 and push your bodies past their breaking point, 579 00:34:20,800 --> 00:34:23,919 spend endless hours in combat training, 580 00:34:24,880 --> 00:34:27,639 for those who cannot show up themselves. 581 00:34:28,480 --> 00:34:30,839 Who are incapable or who can't be bothered. 582 00:34:31,040 --> 00:34:33,399 Or just won't do it. 583 00:34:35,480 --> 00:34:37,599 The strong defend the weak. 584 00:34:39,240 --> 00:34:42,839 It's not fair, but it is right. 585 00:34:43,840 --> 00:34:47,839 It's our responsibility and it's our privilege. 586 00:34:49,840 --> 00:34:54,279 Now let me make one thing clear, my daughter is not weak. 587 00:34:55,840 --> 00:34:58,079 She's saved my life more times than I can count. 588 00:34:59,840 --> 00:35:01,079 She's strong. 589 00:35:01,480 --> 00:35:04,359 She's possibly the strongest person I know. 590 00:35:04,680 --> 00:35:06,399 And I believe in her, 591 00:35:06,560 --> 00:35:09,359 I believe that when the time comes she will stand with us, 592 00:35:09,520 --> 00:35:12,399 shoulder to shoulder defending Defiance. 593 00:35:12,560 --> 00:35:14,119 But it will be on her terms. 594 00:35:15,040 --> 00:35:16,719 I have to go back. No. Not today. 595 00:35:16,920 --> 00:35:20,879 And in the meantime, this militia, 596 00:35:21,960 --> 00:35:23,959 this confederacy of the strong, 597 00:35:24,120 --> 00:35:26,879 will hold the line with pride. 598 00:35:27,040 --> 00:35:30,119 We will face The Beast, and we will defeat him. 599 00:35:30,440 --> 00:35:32,079 Do we have an understanding? 600 00:35:32,960 --> 00:35:35,319 Defiance! 601 00:35:35,520 --> 00:35:36,839 Defiance! 602 00:35:37,400 --> 00:35:38,599 All right. 603 00:35:38,960 --> 00:35:40,439 That's what I wanted to hear! 604 00:35:41,720 --> 00:35:43,399 Everybody back to your firing lines. 605 00:35:43,560 --> 00:35:45,279 We got work to do. 606 00:35:52,320 --> 00:35:53,239 Second thoughts? 607 00:35:55,120 --> 00:35:56,559 Absolutely not. 608 00:36:00,760 --> 00:36:01,959 Come on. 609 00:36:10,200 --> 00:36:11,039 Well, congratulations. 610 00:36:11,200 --> 00:36:13,559 You are officially healthy enough to execute. 611 00:36:15,560 --> 00:36:18,879 I noticed the vote to convict me was unanimous. 612 00:36:19,040 --> 00:36:21,159 It wouldn't have changed the outcome, 613 00:36:21,360 --> 00:36:23,639 and I still have to live in this town after you're gone. 614 00:36:24,320 --> 00:36:26,639 Well, I respect your pragmatism. 615 00:36:30,120 --> 00:36:31,879 I am gonna miss you. 616 00:37:30,320 --> 00:37:32,799 Datak Tarr of the Shanje Liro, 617 00:37:33,000 --> 00:37:36,719 you stand accused of cowardice. 618 00:37:37,120 --> 00:37:38,679 Do you deny this charge? 619 00:37:39,720 --> 00:37:42,799 I do not. Seeming is being. 620 00:37:42,960 --> 00:37:46,919 How I act is how my liro is perceived. 621 00:37:47,080 --> 00:37:49,959 My shame is our shame. 622 00:37:59,040 --> 00:38:01,159 I apologize to the people of Defiance. 623 00:38:02,880 --> 00:38:05,439 Votan and human alike. 624 00:38:07,040 --> 00:38:12,879 I wish I had more than my own life to offer in compensation. 625 00:38:13,400 --> 00:38:15,719 I also wish you a speedy and decisive 626 00:38:15,880 --> 00:38:18,119 victory in your upcoming battle 627 00:38:18,280 --> 00:38:20,119 with Rahm Tak and the Votanis Collective. 628 00:38:21,080 --> 00:38:24,719 We are strong together. 629 00:38:25,760 --> 00:38:27,279 Di-FA-yant-so! 630 00:38:29,560 --> 00:38:31,159 Di-FA-yant-so! 631 00:38:36,520 --> 00:38:37,639 Defiance. 632 00:39:18,280 --> 00:39:19,399 Luke, 633 00:39:19,960 --> 00:39:23,359 this is your grandfather Datak Tarr. 634 00:39:24,480 --> 00:39:26,959 When you are older, 635 00:39:27,280 --> 00:39:31,839 I will help you understand that he was deeply flawed 636 00:39:35,280 --> 00:39:37,719 but not without honor. 637 00:39:57,320 --> 00:39:57,999 Hello? 638 00:40:04,040 --> 00:40:05,399 Who are you people? 639 00:40:05,560 --> 00:40:07,319 What are you doing down here? 640 00:40:07,480 --> 00:40:09,039 Sorry, old fella. 641 00:40:09,200 --> 00:40:12,079 Wrong place, wrong time. 642 00:40:24,760 --> 00:40:26,759 I'm going into town for supplies. 643 00:40:27,400 --> 00:40:29,799 Perhaps you could go another day? 644 00:40:30,840 --> 00:40:33,239 I promise you Kindzi will behave. 645 00:40:33,880 --> 00:40:34,959 Won't you? 646 00:40:35,160 --> 00:40:36,799 Of course, Father. 647 00:40:49,840 --> 00:40:51,519 I'm not your enemy. 648 00:41:09,640 --> 00:41:10,879 Eat this. 649 00:41:13,280 --> 00:41:15,839 What, a pebble? 650 00:41:16,400 --> 00:41:17,559 Eat it. 651 00:41:18,120 --> 00:41:19,039 I won't. 652 00:41:19,360 --> 00:41:20,199 What is it? 653 00:41:20,400 --> 00:41:22,399 Eat it. 654 00:41:27,320 --> 00:41:28,839 You can't force me. 655 00:41:29,040 --> 00:41:30,599 I disagree. 656 00:41:34,800 --> 00:41:35,879 Open. 45034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.