All language subtitles for movieddl.me_Defiance.S01E04.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,960 Previously on Defiance... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,545 Your brother was a good man. 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,381 Luke had a dark side and you know it. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,718 - Madam Mayor. - We're not that formal around here. 5 00:00:10,886 --> 00:00:11,928 Please, call me Amanda. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 - You're on! - You're an idiot. 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,598 I know. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,645 - You're new in town? - How can you tell? 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,318 I'm proud to be your sister. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,780 You two are sisters? 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,575 Now you cut that man down! 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,955 I've decided to pardon Elah Bandik of all violations of Castithan law. 13 00:00:40,290 --> 00:00:46,087 What you're doing is brave and honourable. 14 00:01:24,376 --> 00:01:28,713 After this, want to get a couple bowls of pow? 15 00:01:28,881 --> 00:01:31,299 I've been smelling it since we got here. 16 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 I could eat, yeah. 17 00:01:35,012 --> 00:01:36,846 Look at this guy. 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,225 Move that junk-heap! 19 00:01:42,603 --> 00:01:44,187 - Shit. - Fuck! 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,441 Hey, girls. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,779 - You know who we work for? - I do. 22 00:01:53,864 --> 00:01:56,824 Your boss left a dead body on my doorstep. 23 00:01:59,119 --> 00:02:00,286 What have we here? 24 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 Oh! 25 00:02:04,458 --> 00:02:07,084 Welcome to the gun show. 26 00:02:07,252 --> 00:02:10,254 You tell Datak Tarr I'm taking him apart a piece at a time. 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,048 I'm gonna use this money. 28 00:02:12,216 --> 00:02:15,176 His money. And I'm gonna pay off every snitch in town. 29 00:02:15,344 --> 00:02:18,721 Anyone who's willing to give me information about his operations. 30 00:02:18,889 --> 00:02:20,097 Whatever. 31 00:02:21,225 --> 00:02:24,685 I'm gonna call it the Datak Tarr retirement plan. 32 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 We need this Mag-Lev spur. 33 00:02:26,647 --> 00:02:28,648 Not if it means taking a loan from the Earth Republic. 34 00:02:28,816 --> 00:02:29,732 Once they get their foot in the door... 35 00:02:29,900 --> 00:02:32,276 And I will massage that foot with scented oils. 36 00:02:33,445 --> 00:02:35,196 Running this town is not cheap. 37 00:02:35,614 --> 00:02:39,283 Access to a high-speed rail puts money into the town's treasury. 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,244 - It's a win-win all around. - I agree. 39 00:02:41,620 --> 00:02:43,329 You're new on the job, Amanda. 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,165 Why not let the older, wiser heads take point on this? 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,960 - I'll give you older, but not... - Do I have a motion to take this to a vote? 42 00:02:49,127 --> 00:02:50,211 - Yes. - Seconded. 43 00:02:50,379 --> 00:02:52,547 Please, I need to see them! This cannot wait! 44 00:02:52,714 --> 00:02:53,798 Oh, shtako. 45 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 What do you want, Datak? 46 00:02:55,259 --> 00:02:58,261 Ladies and gentlemen of the town council, Madam Mayor... 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,720 We're in the middle of a meeting. 48 00:02:59,888 --> 00:03:02,265 The arms deal with the Votanis Collective is off. 49 00:03:03,225 --> 00:03:04,642 What is this, some kind of shakedown? 50 00:03:04,810 --> 00:03:06,602 You made assurances to this council... 51 00:03:06,770 --> 00:03:09,313 My assurances assumed a base level of discretion. 52 00:03:09,523 --> 00:03:11,649 The Votanis Collective is a global power. 53 00:03:11,817 --> 00:03:14,652 They can't be seen selling arms to an unaffiliated town. 54 00:03:14,820 --> 00:03:16,988 Hold on, who's selling arms? 55 00:03:17,155 --> 00:03:21,158 Your new lawkeeper intercepted a delivery of Vo-Tech rifles, 56 00:03:21,326 --> 00:03:24,495 intending to send me a message 57 00:03:24,663 --> 00:03:28,666 over the unfortunate death of that poor fellow, Elah Bandik. 58 00:03:28,834 --> 00:03:30,126 You know. 59 00:03:30,294 --> 00:03:34,380 And now his rash behaviour has spooked my suppliers in the Collective. 60 00:03:35,090 --> 00:03:39,760 The town will receive no further shipments and your sizeable deposit is forfeit. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,679 Son of a bitch. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,514 Rafe. 63 00:03:44,099 --> 00:03:46,934 Tell me that we have not been making deals with gun smugglers. 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,896 With the stasis nets destroyed, the town's a sitting duck 65 00:03:50,063 --> 00:03:54,275 for Spirit Riders, raiders, and anything else that wanders through the Bissel Pass. 66 00:03:55,193 --> 00:03:56,861 Council made a deal with Datak 67 00:03:57,029 --> 00:04:00,781 to quietly bring in heavy ordnance for insurance. 68 00:04:01,241 --> 00:04:02,491 And you didn't think to inform me? 69 00:04:03,076 --> 00:04:06,537 The operation was need-to-know, and quite frankly, you didn't. 70 00:04:06,997 --> 00:04:08,247 I'm the mayor. 71 00:04:08,415 --> 00:04:09,957 Appointed mayor. 72 00:04:10,125 --> 00:04:12,335 And the next election's just around the corner. 73 00:04:12,502 --> 00:04:14,503 If you wanna keep that chair you inherited, 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,798 I suggest you have a word or two with our friend, Nolan. 75 00:04:17,966 --> 00:04:21,344 Make sure he's rowing in the same direction as everybody else. 76 00:04:34,358 --> 00:04:37,109 Mayor Rosewater? Mayor Rosewater. 77 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 I hate to bother you, but may I have a word... 78 00:04:39,071 --> 00:04:41,739 - Look, I'm running late. I... - No, no, you're gonna listen to this. 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,741 Your sister is destroying my family. 80 00:04:45,953 --> 00:04:50,414 Who's she sleeping with? Your husband? And I can assume he's paying her. 81 00:04:50,582 --> 00:04:51,874 It was supposed to be a drink. 82 00:04:52,042 --> 00:04:54,043 'One drink," he says, "to take the edge off after the mines.' 83 00:04:54,211 --> 00:04:56,295 Before you know it, one drink turns into two drinks. 84 00:04:56,463 --> 00:04:58,089 Then he's creeping in before dawn. 85 00:04:58,256 --> 00:05:00,716 My Rupert is a good man. 86 00:05:00,884 --> 00:05:04,387 And your pig of a sister, that disgusting slut has no... 87 00:05:09,601 --> 00:05:10,893 My sister runs a legitimate business. 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,729 If your husband chooses to go there, that's on him. 89 00:05:14,398 --> 00:05:18,985 You're as bad as your sister. Your mother must be so proud. 90 00:05:23,740 --> 00:05:25,658 Where's Mom? Amanda! 91 00:05:25,993 --> 00:05:28,119 You can't tell me what to do. Where's Mom? 92 00:05:28,745 --> 00:05:31,080 Run as fast as you can! Move! Move! 93 00:05:33,166 --> 00:05:36,085 Mom was so brave. She said to give you this. 94 00:05:36,586 --> 00:05:39,505 It's St Finnegan, patron saint of lost children. 95 00:05:39,673 --> 00:05:40,881 Get down! 96 00:05:42,718 --> 00:05:45,302 - Where's Mom? - Mom's dead. 97 00:06:25,552 --> 00:06:27,470 Oh, I can't. 98 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 I have faith. 99 00:06:29,473 --> 00:06:32,016 No, seriously, I need a grace period. 100 00:06:32,184 --> 00:06:34,518 I believe in you, Nolan. 101 00:06:34,686 --> 00:06:37,313 I'm a creature of infinite optimism. 102 00:06:37,481 --> 00:06:38,647 Oh! 103 00:06:38,857 --> 00:06:39,940 - Oh! - Oh! 104 00:06:42,736 --> 00:06:46,238 - You're gonna kill me. - Eventually somebody was bound to. 105 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 No, no, my dinner break's over. 106 00:06:51,995 --> 00:06:54,330 I gotta get back to work so I can earn a living wage 107 00:06:54,498 --> 00:06:56,499 to pay for these little sessions. 108 00:06:58,460 --> 00:07:02,338 - Keep your jaja. - I'm sorry? 109 00:07:02,506 --> 00:07:05,841 Am I speaking Indo? I don't want your money. 110 00:07:06,009 --> 00:07:07,093 Meaning? 111 00:07:07,260 --> 00:07:12,098 Meaning that when you come and see me, 112 00:07:12,265 --> 00:07:14,975 I don't want it to be financial. 113 00:07:15,143 --> 00:07:16,852 - 'Cause you're fun. - Thank you. 114 00:07:17,020 --> 00:07:20,272 And I'm fun. 115 00:07:20,440 --> 00:07:21,941 Well, I think so, yeah. 116 00:07:22,109 --> 00:07:27,363 And I think that we should be fun together. 117 00:07:27,531 --> 00:07:30,157 And we should see how that goes. 118 00:07:30,325 --> 00:07:34,078 - So does that mean that you and I are... - No. 119 00:07:34,246 --> 00:07:36,205 No labels. 120 00:07:43,547 --> 00:07:46,382 Hey, Jered. I'm looking for the lawkeeper. 121 00:07:46,550 --> 00:07:49,260 - His deputy said he was... - Upstairs in room 106. 122 00:07:51,263 --> 00:07:52,555 106? 123 00:07:55,892 --> 00:07:58,185 What the hell are you doing in my sister's room? 124 00:07:58,353 --> 00:08:01,522 I mean, I know what you're doing in here. 125 00:08:01,690 --> 00:08:03,566 I'm pretty sure if you did know what we were doing in here, 126 00:08:03,733 --> 00:08:05,693 you would have knocked first. 127 00:08:07,362 --> 00:08:09,405 My eyes are up here. 128 00:08:09,573 --> 00:08:11,574 Seriously, not in the mood. 129 00:08:12,242 --> 00:08:14,368 What possessed you to mess with Datak? 130 00:08:14,536 --> 00:08:17,037 Well, I had information he was receiving illegal weapons. 131 00:08:17,205 --> 00:08:20,416 Apart from that, it was just for kicks. Why? What's with the attitude? 132 00:08:20,584 --> 00:08:23,919 The town was secretly purchasing weapons from the Votanis Collective. 133 00:08:24,087 --> 00:08:26,881 - Datak was brokering the deal. - You were trying to build an armoury. 134 00:08:27,048 --> 00:08:31,844 Yeah, and your interference spooked the V.C., and now we're left defenceless. 135 00:08:32,012 --> 00:08:34,305 So tell me, how is this my fault? 136 00:08:36,099 --> 00:08:37,975 You should have come and told me what you were planning to do. 137 00:08:38,560 --> 00:08:40,436 And you should have told me what you were planning to do. 138 00:08:40,604 --> 00:08:43,272 There are far safer ways to score firepower. 139 00:08:44,274 --> 00:08:47,151 - The operation was need-to-know. - Amanda? 140 00:08:48,612 --> 00:08:53,365 What are you doing? You can't come in here and yell at my friend. 141 00:08:54,201 --> 00:08:57,786 - Don't you mean customer? - Look at you. 142 00:08:57,954 --> 00:09:01,957 - You're just dripping with judgement. - Judgement? 143 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Wow, I'm surprised you even know what that word means. 144 00:09:05,795 --> 00:09:08,005 I mean, considering you don't actually have any. 145 00:09:08,173 --> 00:09:10,299 Hey, Amanda. 146 00:09:11,843 --> 00:09:13,677 Amanda. 147 00:09:15,305 --> 00:09:17,640 Amanda, what was that? 148 00:09:19,434 --> 00:09:21,227 Do you have to sleep with married men? 149 00:09:21,645 --> 00:09:22,978 Uh... 150 00:09:23,230 --> 00:09:24,855 I do my job and sometimes, yeah. 151 00:09:25,023 --> 00:09:27,650 Rupert Mirch's wife accosted me on the street. 152 00:09:27,817 --> 00:09:29,652 She wanted to know if your mother was proud. 153 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 Why don't you tell her how Mom died? 154 00:09:32,030 --> 00:09:33,155 That ought to shut her up. 155 00:09:33,323 --> 00:09:36,283 You're missing the point. I raised you. 156 00:09:36,451 --> 00:09:38,994 She didn't realise that she was talking about me. 157 00:09:39,162 --> 00:09:41,580 And look, I try to deal with the fact that you're a prostitute. 158 00:09:41,748 --> 00:09:43,290 No, no, no, you're not gonna start with that again. 159 00:09:43,458 --> 00:09:44,500 I always wanted better for you. 160 00:09:44,668 --> 00:09:46,418 - People are happy here. - Do you think I enjoy 161 00:09:46,586 --> 00:09:50,798 - seeing my lawkeeper paying you for sex? - Mmm. That's so old world of you. 162 00:09:50,966 --> 00:09:53,509 - You know what, don't even... - Don't. No, no. You don't flatter yourself. 163 00:09:53,677 --> 00:09:56,262 After Mom died, I raised myself. You didn't raise me. 164 00:09:56,429 --> 00:09:58,305 - You're not my parent. - Okay, fine. 165 00:09:58,473 --> 00:10:00,683 - It's fine. - Kenya? Kenya! 166 00:10:01,351 --> 00:10:03,435 What kind of a gyp joint are you running here? 167 00:10:03,603 --> 00:10:06,188 - Excuse me? - I had 200 scrip in this pouch. 168 00:10:06,356 --> 00:10:07,398 Nobody else was in the room. 169 00:10:07,565 --> 00:10:09,275 - Your girl took it. - Which girl? 170 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 That one there, on the cushions. 171 00:10:12,112 --> 00:10:15,698 Tirra, can you come here, please? Tirra? 172 00:10:17,075 --> 00:10:18,826 Okay, no, no, no. I'll take care of it. 173 00:10:18,994 --> 00:10:21,078 Tirra, come back here. 174 00:10:21,246 --> 00:10:22,496 Tirra. 175 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 Tirra! Tirra! 176 00:10:37,220 --> 00:10:39,388 - Please? - Not happening. 177 00:10:39,556 --> 00:10:43,058 - Come on, handsome. I have scrip. - Can't sell you what I haven't got. 178 00:10:43,226 --> 00:10:46,520 I know all kinds of tricks. I know the Irathient swirl. 179 00:10:46,688 --> 00:10:47,730 I'll show you a real good time. 180 00:10:47,897 --> 00:10:49,982 - Tirra, come here. - I'm sorry. 181 00:10:50,150 --> 00:10:53,694 I want you to go back to the NeedWant. 182 00:10:53,862 --> 00:10:57,031 - Pack up your shtako. - No. No, I need this job. 183 00:10:57,198 --> 00:10:58,949 I should have kicked you to the street the last time this happened. 184 00:10:59,117 --> 00:11:02,036 And you, if I catch you selling to my people, 185 00:11:02,454 --> 00:11:05,247 I'm gonna have my lawkeeper trip your off switch again. 186 00:11:10,253 --> 00:11:12,838 Get back in there. 187 00:11:13,006 --> 00:11:17,926 - No, no, no. Come on, go. - Stop making noise! Idiots. 188 00:11:18,094 --> 00:11:20,429 Quiet. Okay, go. 189 00:11:27,062 --> 00:11:28,103 Shh! 190 00:11:28,271 --> 00:11:29,271 Quiet. 191 00:11:29,439 --> 00:11:31,065 - Ah! - Shh! 192 00:11:41,534 --> 00:11:42,534 Hmm. 193 00:11:43,036 --> 00:11:44,453 Old school, huh? 194 00:12:09,896 --> 00:12:11,897 Hey, guys. 195 00:12:25,995 --> 00:12:29,832 - Why would we close the L-7? - Just following orders. 196 00:12:29,999 --> 00:12:32,167 That was my brother's vein and it's staying open. 197 00:12:32,335 --> 00:12:33,502 I'm gonna work it myself. 198 00:12:33,670 --> 00:12:35,254 You tell that to the person who gave you the order. 199 00:12:35,422 --> 00:12:36,797 I gave the order. 200 00:12:39,426 --> 00:12:40,926 Dad. 201 00:12:42,387 --> 00:12:43,679 You said L-7 was mine. 202 00:12:44,180 --> 00:12:46,932 - That I could take up... - It's unstable. It's a safety issue. 203 00:12:47,100 --> 00:12:48,851 Listen, I'll put you on one of the nines... 204 00:12:49,018 --> 00:12:52,604 Yeah, I read the hazard report, just like I read and interpret all the reports. 205 00:12:52,856 --> 00:12:55,023 - I can handle it. - Really? 206 00:12:55,191 --> 00:12:59,278 You major in geology? I said L-7 is too dangerous. 207 00:12:59,446 --> 00:13:01,447 I'll find you something else. 208 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 With Luke gone, I thought my place in the family would change. 209 00:13:04,742 --> 00:13:06,201 - What? - I never had an ego. 210 00:13:06,703 --> 00:13:08,454 I never cared about not being the favourite, 211 00:13:08,621 --> 00:13:10,205 or the second favourite, or the least favourite. 212 00:13:10,373 --> 00:13:12,374 - But this is different. - We're getting way too dramatic. 213 00:13:12,542 --> 00:13:14,460 Well, at least grow some balls and admit the truth! 214 00:13:16,171 --> 00:13:17,880 You don't trust me. 215 00:13:39,360 --> 00:13:43,947 You say anything about this, I'll drop your dead body down a mineshaft. 216 00:13:44,115 --> 00:13:47,534 - Is that clear? - Yes, sir, Mr McCawley. Very clear. 217 00:14:00,089 --> 00:14:03,258 - Jered. - Have you seen Kenya? 218 00:14:03,426 --> 00:14:05,427 Uh, not since my dinner break. Why? 219 00:14:05,595 --> 00:14:09,264 She's been gone for hours. Missed two appointments. 220 00:14:10,225 --> 00:14:11,433 Tell me everything. 221 00:14:12,018 --> 00:14:14,019 What was she thinking coming out here alone? 222 00:14:14,187 --> 00:14:16,897 - Nehi Street's bad enough in daylight. - Your sister can take care of herself. 223 00:14:17,065 --> 00:14:18,065 You don't know who she really is. 224 00:14:18,233 --> 00:14:19,233 - She's fragile. - She's tough. 225 00:14:19,484 --> 00:14:21,109 No, she's not. 226 00:14:21,277 --> 00:14:23,153 I'm sorry. I don't know what I'm saying. 227 00:14:23,321 --> 00:14:25,989 Of course she's tough. I'm just really worried about her. 228 00:14:26,157 --> 00:14:27,783 Understood. Hold on. 229 00:14:29,244 --> 00:14:33,247 I think I'm getting activity on her hailer. I'm gonna send a pulse. 230 00:14:36,251 --> 00:14:37,709 There! 231 00:14:48,805 --> 00:14:51,139 - Come here. - No! 232 00:14:52,308 --> 00:14:56,979 - It's Kenya's necklace. - Where'd you get that? 233 00:14:57,146 --> 00:15:00,148 - JA-pu, pig! - Ah, tough guy, are ya? 234 00:15:00,316 --> 00:15:03,151 Tell you what, tough guy. Why don't I tie you to the back of my roller 235 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 and drag you around the Badlands until you answer my questions? 236 00:15:05,655 --> 00:15:07,739 Look, no one's gonna hurt you, okay? 237 00:15:08,157 --> 00:15:10,158 Okay. What's your name? 238 00:15:10,326 --> 00:15:11,368 Fuck you, too. 239 00:15:11,536 --> 00:15:13,495 This necklace was very important to my sister. 240 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Our mom gave it to her when she was very little. 241 00:15:16,165 --> 00:15:19,501 She never would just let it go. Not unless something bad happened. 242 00:15:20,044 --> 00:15:23,171 - 20 scrip. - Oh, man. 243 00:15:29,804 --> 00:15:32,014 Hey! Speak! 244 00:15:32,890 --> 00:15:34,391 I saw him take the two girls. 245 00:15:34,559 --> 00:15:37,811 - Who? - The Bio-man. He comes at night. 246 00:15:37,979 --> 00:15:40,230 Takes people to make the Blue Devil. 247 00:15:40,398 --> 00:15:44,026 Okay, kid, this is very important. Where did the Bio-man take 'em? 248 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 I told you all I know. I keep the hailer, okay? 249 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 Go. 250 00:15:49,574 --> 00:15:51,325 Come on. 251 00:15:51,576 --> 00:15:55,579 I've only seen one Bio-man in town and he works for Datak Tarr. 252 00:15:55,747 --> 00:15:57,122 Look, what's with the Blue Devil? 253 00:15:57,290 --> 00:15:59,499 - Ever hear of Adreno? - No. 254 00:15:59,667 --> 00:16:02,294 It's a synthetic neurotransmitter enhancer. 255 00:16:02,462 --> 00:16:04,963 During the war, we used it to enhance physical performance. 256 00:16:05,131 --> 00:16:06,882 It's a bad drug, to say the least. 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,508 What does this have to do with Kenya? 258 00:16:08,676 --> 00:16:12,596 Well, when E.M.C. Ran out of the synthetic stuff, some enterprising chemist came up 259 00:16:12,764 --> 00:16:16,224 with a formula using actual adrenal fluids. 260 00:16:16,392 --> 00:16:18,393 - How did he drain the fluid? - Prisoners. 261 00:16:18,561 --> 00:16:20,854 Scare 'em to death, drain 'em dry. 262 00:16:21,022 --> 00:16:23,565 - Did your unit... - Let's just focus on Kenya. 263 00:16:23,733 --> 00:16:26,318 If he's draining her, she's got about 10 hours. 264 00:17:08,027 --> 00:17:09,986 Are they dead? 265 00:17:10,238 --> 00:17:11,446 Not yet. 266 00:17:11,739 --> 00:17:12,948 Oh, no. 267 00:17:13,116 --> 00:17:16,743 No, no, no. This is just perfect. 268 00:17:16,911 --> 00:17:17,994 I'm gonna kill you. 269 00:17:18,162 --> 00:17:21,957 Don't say things like that, Miko. It hurts my feelings. 270 00:17:22,125 --> 00:17:26,378 Ulysses, what did I tell you to do? 271 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 Pick... Pick up people. 272 00:17:28,798 --> 00:17:30,841 Slam heads. Stim junkies. 273 00:17:31,008 --> 00:17:32,968 People no one would miss or come looking for. 274 00:17:33,886 --> 00:17:39,391 Which doesn't happen to include the Mayor's gods-be-damned sister. 275 00:17:39,559 --> 00:17:42,686 Miko, she... She saw my load. 276 00:17:42,854 --> 00:17:44,312 Everyone's gonna come after us now. 277 00:17:46,774 --> 00:17:50,402 - I'm sorry, Miko. - Let me think. 278 00:18:11,340 --> 00:18:14,134 Here's what we're gonna do. 279 00:18:14,302 --> 00:18:17,512 We're gonna process this last batch, we're gonna sell it for travelling money, 280 00:18:17,680 --> 00:18:19,347 and then we're gonna head south. 281 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 - Just the two of us on our own? - Sure. 282 00:18:25,521 --> 00:18:27,397 Yeah. 283 00:18:27,565 --> 00:18:28,857 Yeah, that would be nice. 284 00:18:29,150 --> 00:18:31,067 Fine. Whatever. 285 00:18:31,235 --> 00:18:33,111 Now help me prep these two for the maze. 286 00:18:41,704 --> 00:18:43,705 Run, Kenya, run! 287 00:18:44,791 --> 00:18:46,917 Run, Tirra! 288 00:18:47,668 --> 00:18:48,960 - Where are we? - I don't know. 289 00:19:22,995 --> 00:19:23,995 Run! 290 00:19:36,259 --> 00:19:38,718 It's the lady mayor and the lawkeeper. 291 00:19:39,929 --> 00:19:41,263 What the hell? 292 00:19:43,891 --> 00:19:45,350 This better be important. 293 00:19:46,644 --> 00:19:47,686 - Hey! - Where is she? 294 00:19:47,854 --> 00:19:48,770 - Let go of my dad! - Nolan! 295 00:19:48,938 --> 00:19:50,480 - Get off me, kid! - Nolan, let him go! 296 00:19:50,648 --> 00:19:52,941 - Where is she? - McCawley was right. 297 00:19:53,109 --> 00:19:55,443 This lawkeeper is completely beyond your control. 298 00:19:55,611 --> 00:19:57,195 - Stahma! - Datak! 299 00:20:00,408 --> 00:20:05,161 I assume the "she" you're seeking is the lovely Kenya Rosewater. 300 00:20:05,538 --> 00:20:06,454 So you know? 301 00:20:06,622 --> 00:20:10,333 Well, you two have been bumbling around the Hollows all night asking after her. 302 00:20:10,501 --> 00:20:12,836 I was informed hours ago. 303 00:20:13,004 --> 00:20:16,172 - A witness said a Bio-man took her. - Ulysses. 304 00:20:16,340 --> 00:20:20,468 And that's why you've come to me. Guilt by association. 305 00:20:20,636 --> 00:20:25,765 I assure you, if Ulysses misbehaved, it was without my knowledge. 306 00:20:25,933 --> 00:20:28,184 He's full of it. This is payback. 307 00:20:28,352 --> 00:20:30,770 That's not really my style, is it? 308 00:20:30,938 --> 00:20:33,231 Now, if you found Kenya with her throat cut 309 00:20:33,399 --> 00:20:35,650 on somebody's doorstep... Did I say something wrong? 310 00:20:35,818 --> 00:20:37,068 Datak... 311 00:20:37,236 --> 00:20:42,324 When I choose to make a statement, I rarely leave it unsigned. 312 00:20:42,491 --> 00:20:44,367 It's hubris, pure and simple. 313 00:20:44,535 --> 00:20:47,245 A personal flaw, but my wife seems to like it. 314 00:20:47,413 --> 00:20:48,955 All right, come on, let's cut the crap. 315 00:20:49,123 --> 00:20:55,337 Datak, you and I both have a shared interest in getting Kenya back here safely. 316 00:20:55,504 --> 00:20:58,340 And how's that exactly? 317 00:20:58,507 --> 00:21:02,093 Your financial support of the armistice celebration. 318 00:21:02,261 --> 00:21:06,848 Your heroism against the Volge. 319 00:21:07,308 --> 00:21:09,100 People in this town noticed. 320 00:21:09,268 --> 00:21:11,603 Everyone knows Ulysses is your man. 321 00:21:11,771 --> 00:21:16,191 If they see him acting without your approval, it could threaten everything you've done 322 00:21:16,359 --> 00:21:18,985 to elevate your status in this community. 323 00:21:19,737 --> 00:21:23,698 Well, I'm very pleased to hear my recent efforts are appreciated. 324 00:21:24,241 --> 00:21:28,411 For both our sakes, please help me find my sister. 325 00:21:34,961 --> 00:21:37,379 Take Alak inside. 326 00:21:37,672 --> 00:21:39,005 Prepare some E-ri-no. 327 00:21:39,173 --> 00:21:40,382 Of course, my love. 328 00:21:40,549 --> 00:21:43,385 - Please. - Alak. 329 00:21:43,552 --> 00:21:45,512 Please. 330 00:21:46,222 --> 00:21:50,058 I need her back safe. Please. 331 00:21:56,273 --> 00:22:01,403 When you people look at me, you see a wild dog. 332 00:22:01,570 --> 00:22:04,280 A fierce, unpredictable beast. 333 00:22:04,448 --> 00:22:06,992 Occasionally useful when you need to smuggle illegal weapons 334 00:22:07,159 --> 00:22:09,285 or find a missing person. 335 00:22:09,453 --> 00:22:13,540 But best kept on a short chain. He's known to bite. 336 00:22:15,126 --> 00:22:17,293 If you truly saw me as a citizen, 337 00:22:17,461 --> 00:22:20,088 you wouldn't have brought this blunt instrument 338 00:22:20,256 --> 00:22:22,340 to yank me from my sleep and lay hands on me 339 00:22:22,508 --> 00:22:25,093 in front of my family. 340 00:22:25,261 --> 00:22:27,887 - You think you're better than me. - No. 341 00:22:28,055 --> 00:22:30,140 You lack respect! 342 00:22:31,892 --> 00:22:33,351 And that 343 00:22:35,396 --> 00:22:38,732 is why I will not help you find your sister. 344 00:23:11,640 --> 00:23:13,224 Nolan, I just need a minute... 345 00:23:17,146 --> 00:23:19,314 Can we find somewhere to talk? 346 00:23:22,651 --> 00:23:25,320 Have I ever told you how fond I am of your sister? 347 00:23:26,822 --> 00:23:29,240 I wasn't aware you knew her. 348 00:23:29,408 --> 00:23:33,036 My husband is no stranger to the girls of the NeedWant. 349 00:23:33,204 --> 00:23:37,457 You know Castithan men. Insatiable. 350 00:23:37,625 --> 00:23:40,668 Well, some of the Night Porters, the lesser ones, 351 00:23:40,836 --> 00:23:44,964 avoid eye contact when they pass me in the street. 352 00:23:45,132 --> 00:23:46,758 "Night Porters"? 353 00:23:46,926 --> 00:23:50,512 It's what your sister likes to call her prostitutes. 354 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 I didn't know that. 355 00:23:52,473 --> 00:23:53,848 I think it's a lovely name. 356 00:23:54,809 --> 00:23:57,852 A reflection of the pride your sister takes in her work. 357 00:24:00,731 --> 00:24:03,691 Do you know what she does when she sees me in passing? 358 00:24:04,527 --> 00:24:07,278 The dear thing throws her arms around me 359 00:24:07,446 --> 00:24:10,615 and squeezes me so tight I can barely breathe, 360 00:24:10,783 --> 00:24:13,660 and whispers in my ear, 361 00:24:13,828 --> 00:24:16,204 "Your husband is so wonderful. 362 00:24:16,497 --> 00:24:19,874 "Thank you so much for agreeing to share him." 363 00:24:22,378 --> 00:24:24,796 - Wow. - She has a rare gift 364 00:24:24,964 --> 00:24:28,299 - for knowing exactly what people need. - Yeah. 365 00:24:29,760 --> 00:24:31,886 Which is why I want to help her. 366 00:24:33,973 --> 00:24:35,348 How? 367 00:24:37,852 --> 00:24:40,103 Your man Nolan is a hothead. 368 00:24:41,438 --> 00:24:43,565 So is my Datak. 369 00:24:44,400 --> 00:24:47,402 All Datak wants is the respect he deserves. 370 00:24:48,654 --> 00:24:52,490 Give him that and your sister is as good as rescued. 371 00:24:57,204 --> 00:25:01,749 In what precise form do you see this "respect" taking? 372 00:25:04,211 --> 00:25:07,380 It was so painful to lose Bel Jarret in the Volge attack. 373 00:25:10,718 --> 00:25:12,135 He was very brave. 374 00:25:13,721 --> 00:25:15,680 I can't even imagine how hard it must be 375 00:25:15,848 --> 00:25:19,809 knowing you have to appoint someone else to take over his seat on the town council. 376 00:25:21,270 --> 00:25:26,274 With so much important work to be done, it can't stay vacant for long. 377 00:25:30,070 --> 00:25:33,573 You want me to appoint Datak to the town council? 378 00:25:36,202 --> 00:25:37,660 We all need to heal. 379 00:25:38,913 --> 00:25:40,121 Move forward. 380 00:25:41,999 --> 00:25:43,958 Let me know what you decide. 381 00:25:45,294 --> 00:25:49,255 Your sister is a very special young woman. 382 00:25:49,965 --> 00:25:50,965 I'm rooting for her. 383 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 This way. We have to hide. 384 00:26:14,657 --> 00:26:19,160 Wait, wait. 385 00:26:59,660 --> 00:27:02,328 - It's a Volge. It's gonna kill us. - Shh! 386 00:27:28,647 --> 00:27:30,690 I know you're not helping us out of decency, 387 00:27:30,858 --> 00:27:32,942 so what deal did you do with the Mayor? 388 00:27:33,402 --> 00:27:35,820 Not your concern, lawkeeper. 389 00:27:35,988 --> 00:27:38,698 Your job is to find Amanda's sister and you failed. 390 00:27:38,866 --> 00:27:42,160 Why? Because law-keeping isn't thumping heads. 391 00:27:42,328 --> 00:27:43,328 Oh? 392 00:27:43,495 --> 00:27:45,413 - What is it, Datak? - It's building relationships, 393 00:27:45,581 --> 00:27:47,582 understanding who the people in this community are, 394 00:27:47,750 --> 00:27:49,083 what they want, how they're connected. 395 00:27:49,585 --> 00:27:54,297 For instance, see Dub Larkin over there at the butcher stand? 396 00:27:54,757 --> 00:27:56,466 Always has his wife or daughter with him. 397 00:27:56,967 --> 00:27:59,761 - Why? - Well, they keep him off the slam. 398 00:28:04,433 --> 00:28:05,850 That's Hanya Uritso. 399 00:28:06,226 --> 00:28:08,811 She has no intention of buying a rug, but she's there every day. 400 00:28:09,772 --> 00:28:10,646 Why? 401 00:28:10,814 --> 00:28:12,482 The rug pedlar's the father of her youngest. 402 00:28:13,025 --> 00:28:15,151 Her husband has no idea. 403 00:28:15,319 --> 00:28:18,321 This is the only way the pedlar can see his child. 404 00:28:18,947 --> 00:28:22,033 Like those rugs, the Hollows is a pattern of interwoven threads. 405 00:28:22,201 --> 00:28:27,080 If you know how they stitch together, you can find out anything you wanna know. 406 00:28:28,415 --> 00:28:31,584 Knowledge is power, Nolan. 407 00:28:32,461 --> 00:28:36,631 In the case of my Bio-man, it's the knowledge that he fancies Castithans. 408 00:28:36,799 --> 00:28:38,966 Which is understandable. 409 00:28:39,134 --> 00:28:43,429 The latest object of his affections holes up here. 410 00:28:52,064 --> 00:28:53,606 Don't be stupid, pal. 411 00:28:53,774 --> 00:28:55,858 Come, come, come, come, now, now, now. 412 00:28:57,694 --> 00:29:02,698 Allow me to introduce the increasingly anxious Mr Skevur. 413 00:29:07,663 --> 00:29:11,958 Lawkeeper Nolan has a few questions about your good friend, Ulysses. 414 00:29:12,626 --> 00:29:13,501 He's all yours. 415 00:29:13,669 --> 00:29:14,669 Thank you. 416 00:29:14,837 --> 00:29:16,838 I'm not telling you anything. 417 00:29:17,005 --> 00:29:18,589 Hmm, he talks tough. 418 00:29:19,133 --> 00:29:21,426 You can see by his eyes, though, he's terrified. 419 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Funny thing is, he's not looking at me, Datak. 420 00:29:23,679 --> 00:29:27,181 He's looking at you, and I'm the guy with the gun. 421 00:29:28,308 --> 00:29:29,642 Mr Skevur. 422 00:29:31,520 --> 00:29:34,188 Ooh, well, that cut looks nasty. 423 00:29:35,065 --> 00:29:37,358 I think Datak's boys got here before me. 424 00:29:38,026 --> 00:29:41,571 I think they impressed on you the importance of not cooperating with me. 425 00:29:42,656 --> 00:29:45,283 Then I get to beat on you fruitlessly for a while 426 00:29:45,451 --> 00:29:48,536 until Datak swoops in, whispers in your ear, 427 00:29:48,704 --> 00:29:50,621 and all of a sudden, the information flows. 428 00:29:50,831 --> 00:29:53,708 I get to look like a big, dumb ape. You get to look like a hero. 429 00:29:54,209 --> 00:29:57,587 - How close am I? - Close enough. 430 00:29:57,754 --> 00:30:02,550 But for the record, I had no intention of whispering in this disgusting man's ear. 431 00:30:05,262 --> 00:30:09,724 - So can I tell him? - I don't care what you do. 432 00:30:11,226 --> 00:30:13,728 Oh, thank RA-yet-so. 433 00:30:13,896 --> 00:30:16,814 I helped Ulysses set up a lab in a downed strato-carrier, 434 00:30:17,483 --> 00:30:19,942 about 30 clicks beyond the Pass. 435 00:30:20,110 --> 00:30:22,028 That's where you'll find her. 436 00:30:30,412 --> 00:30:33,080 - Going somewhere? - I want out. 437 00:30:33,582 --> 00:30:36,918 Out of everything. The mine, you, all of it, I'm done. 438 00:30:41,423 --> 00:30:42,673 You're not Luke. 439 00:30:44,635 --> 00:30:46,093 You're never gonna be Luke. 440 00:30:48,764 --> 00:30:50,264 I know. 441 00:30:50,599 --> 00:30:52,850 There's a spot in my heart that's all his. 442 00:30:54,811 --> 00:30:58,231 It's right next to the one for your sister and your mother. 443 00:30:59,608 --> 00:31:00,942 And you. 444 00:31:08,242 --> 00:31:10,284 I love exactly who you are. 445 00:31:12,204 --> 00:31:15,164 You could terraform this entire mud ball all over again 446 00:31:15,332 --> 00:31:17,625 and nothing would change that. 447 00:31:18,961 --> 00:31:21,671 I respect your professionalism. 448 00:31:24,550 --> 00:31:27,635 I admire your ambition. 449 00:31:29,096 --> 00:31:31,514 And if you had L-7, 450 00:31:31,682 --> 00:31:33,140 you would kick its ass. 451 00:31:36,520 --> 00:31:38,521 Then why'd you shut it down? 452 00:31:38,689 --> 00:31:40,439 My boy, not everything's about you. 453 00:31:43,819 --> 00:31:46,654 Well, you were right about your brother. He was hiding something. 454 00:31:50,993 --> 00:31:54,996 There are things I can't explain at the bottom of the L-7 shaft. 455 00:31:55,163 --> 00:31:57,164 That's where your brother found this. 456 00:32:09,136 --> 00:32:10,970 What is it? 457 00:32:13,056 --> 00:32:14,974 Damned if I know. 458 00:32:15,559 --> 00:32:18,561 But I think Luke was killed because of it. 459 00:32:28,030 --> 00:32:30,740 It knows we're here. What's it waiting for? 460 00:32:30,907 --> 00:32:35,870 Don't be scared. Defiance beat an entire army of those things. 461 00:32:36,747 --> 00:32:38,372 Defiance lost 41 people. 462 00:32:57,726 --> 00:33:00,728 Mom was so brave. She said to give you this. 463 00:33:00,896 --> 00:33:03,856 Patron saint of lost children. It's St Finnegan. 464 00:33:07,235 --> 00:33:11,238 - I want you to hold this, okay? - Okay. 465 00:33:11,615 --> 00:33:13,616 It's gonna help you be very brave. 466 00:33:18,497 --> 00:33:20,790 Help me prep these two for the maze. 467 00:33:23,752 --> 00:33:24,877 I dropped this. 468 00:33:27,297 --> 00:33:28,673 None of this is real. 469 00:34:55,260 --> 00:34:57,011 I'm gonna kill Ulysses. 470 00:35:00,891 --> 00:35:02,057 Tirra. 471 00:35:02,225 --> 00:35:05,144 Tirra. Tirra. It's okay. It's okay. 472 00:35:06,021 --> 00:35:09,732 - It's okay. It's okay. - You killed Miko. 473 00:35:12,486 --> 00:35:14,987 Why did you do this to me? You killed Miko! 474 00:35:15,155 --> 00:35:16,739 You're gonna pay for this! 475 00:35:24,414 --> 00:35:25,915 You okay? 476 00:35:27,542 --> 00:35:29,293 Kenya, you okay? 477 00:35:49,272 --> 00:35:51,398 - Here you go. - Thanks. 478 00:35:51,566 --> 00:35:52,483 - Yes. - Cheers. 479 00:35:52,651 --> 00:35:53,776 What can I get you? 480 00:35:53,944 --> 00:35:56,320 Ah. 481 00:35:56,780 --> 00:35:58,781 Hey, good looking. 482 00:35:58,949 --> 00:36:01,242 - Haven't seen you here... - Tirra, Tirra, come. 483 00:36:01,576 --> 00:36:03,202 Come here. 484 00:36:07,833 --> 00:36:09,083 I have a gift for you. 485 00:36:10,752 --> 00:36:17,174 This is St Finnegan and he watches over lost children. 486 00:36:21,179 --> 00:36:24,056 There's no such saint as Finnegan. That's St Christopher. 487 00:36:27,602 --> 00:36:30,604 I grew up with nuns. Thanks anyway. 488 00:36:36,319 --> 00:36:37,611 Who's St Finnegan? 489 00:36:44,202 --> 00:36:46,328 How did Mom die? 490 00:36:47,622 --> 00:36:49,164 Tell me the truth. 491 00:36:57,215 --> 00:36:59,049 I'm not sure. 492 00:37:02,971 --> 00:37:05,139 - They're getting closer. - Still mid-town. Keep working. 493 00:37:05,807 --> 00:37:08,642 - Damn scavengers. It's picked clean. - Aren't we scavenging right now? 494 00:37:08,810 --> 00:37:10,352 Hey, don't be smart. We're just trying to put some food 495 00:37:10,520 --> 00:37:12,897 on the table for you and your sister. It's different. 496 00:37:37,339 --> 00:37:38,631 Get down! 497 00:37:46,264 --> 00:37:48,807 Mortars. They've crossed Howston. We gotta get to the river. 498 00:37:48,975 --> 00:37:51,185 - But Kenya's back there. - There's half a squad between us. 499 00:37:51,353 --> 00:37:53,854 - She's smart. She'll go to the river. - No, she won't! We can't leave her! 500 00:37:54,022 --> 00:37:56,440 - We're not gonna die here. Come with me. - No. 501 00:37:56,608 --> 00:37:57,691 - Get down here! - No! 502 00:37:57,859 --> 00:37:59,026 Listen, you must get your... 503 00:38:09,996 --> 00:38:11,413 You know where I'll be. 504 00:38:18,546 --> 00:38:19,964 - Five, six... - Kenya! 505 00:38:20,131 --> 00:38:21,757 - Pick up sticks. - Kenya. 506 00:38:21,925 --> 00:38:25,552 - Seven, eight, close... - I told you to stay inside. 507 00:38:25,720 --> 00:38:26,887 You can't tell me what to do. 508 00:38:27,055 --> 00:38:28,389 - Where's Mom? - Come on, they're coming. 509 00:38:28,556 --> 00:38:29,598 - Why are you crying? - Run. 510 00:38:32,727 --> 00:38:35,396 - Where's Mom? - Mom's dead. 511 00:38:38,149 --> 00:38:40,109 Mom was so brave. 512 00:38:40,276 --> 00:38:42,403 She said to give you this. 513 00:38:42,570 --> 00:38:45,572 It's St Finnegan, patron saint of lost children. 514 00:38:47,575 --> 00:38:49,076 And you came back for me. 515 00:38:51,788 --> 00:38:53,247 She didn't. 516 00:38:59,587 --> 00:39:04,133 All those years that I gave you shtako, you could have hit back with this at any time. 517 00:39:05,927 --> 00:39:07,720 You could have shut me down. 518 00:39:10,473 --> 00:39:12,057 Why didn't you? 519 00:39:20,108 --> 00:39:22,192 Because you're my sister. 520 00:41:15,890 --> 00:41:20,227 I'd like to introduce our newest town council member, Mr Datak Tarr. 521 00:41:20,812 --> 00:41:22,229 Good evening, everybody. 522 00:41:37,203 --> 00:41:38,745 Very nice to be here, indeed. 523 00:42:17,952 --> 00:42:20,120 You know, I've had my eye on the wrong snake. 524 00:42:22,165 --> 00:42:24,166 You're the dangerous one. 525 00:42:29,130 --> 00:42:31,089 You're very sweet. 40665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.