Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:03,960
The meeting has now called order.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,940
I nominate myself as chairman of the
board.
3
00:00:09,060 --> 00:00:12,840
But there is just one thing that could
stop us.
4
00:00:13,460 --> 00:00:14,460
We're listening.
5
00:00:14,980 --> 00:00:19,400
If anyone finds out that you have
anything to do with the bank... I'll
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,460
first dirty vomit that opens this big
yap.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,540
Let's put it to a vote.
8
00:00:32,880 --> 00:00:35,140
You're voting to rob your own bank.
9
00:00:40,760 --> 00:00:41,760
Maverick.
10
00:00:45,720 --> 00:00:48,540
Starring Jack Kelly and James Garner.
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,220
A Warner Brothers television production.
12
00:01:54,670 --> 00:01:59,430
As my pappy used to say about money,
it's always there, only the pockets
13
00:01:59,930 --> 00:02:01,590
Well, so it was with Major Sims.
14
00:02:02,130 --> 00:02:05,650
His money was going so fast, it didn't
even have time to say goodbye to him.
15
00:02:06,930 --> 00:02:09,130
You ever see my bank, Mr. Maverick?
16
00:02:09,430 --> 00:02:11,590
Yes, sir. It's a good -sized bank.
17
00:02:12,030 --> 00:02:13,410
Ask anyone in town.
18
00:02:14,050 --> 00:02:18,230
What are you driving at? If I quit now,
I'd always wonder if my luck would have
19
00:02:18,230 --> 00:02:19,230
changed.
20
00:02:19,410 --> 00:02:21,890
Knowing when to quit is one of the most
important parts of the game.
21
00:02:22,470 --> 00:02:25,870
What do professional gamblers do when
they hit a losing streak?
22
00:02:26,510 --> 00:02:27,610
Some cut their throats.
23
00:02:27,930 --> 00:02:30,470
If that doesn't work, they ask for a new
deck and a change of scene.
24
00:02:30,930 --> 00:02:32,490
What kind of a gambler are you?
25
00:02:33,410 --> 00:02:34,870
I would say a very rich one.
26
00:02:35,710 --> 00:02:38,650
Would you stake all that on one draw of
the cards?
27
00:02:43,210 --> 00:02:47,050
Major Sims, I'm holding about $10 ,000
worth of your IOUs.
28
00:02:48,690 --> 00:02:49,990
Plus $5 ,000 in cash.
29
00:02:50,610 --> 00:02:51,850
What do you intend to put up?
30
00:02:53,410 --> 00:02:54,910
The capital's stuck in my back.
31
00:02:56,090 --> 00:02:59,090
Oh, you're in over your head now, Major.
Quit while you can.
32
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
I'm coming.
33
00:03:01,770 --> 00:03:03,390
Talk the Major out of this foolishness,
will you?
34
00:03:04,910 --> 00:03:07,270
Stop hitting that bell. I said I was
coming, didn't I?
35
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
All right, sir.
36
00:03:11,890 --> 00:03:12,930
What can I do for you?
37
00:03:14,550 --> 00:03:16,850
Dr. Holliday, what can I do for you,
Doctor?
38
00:03:17,070 --> 00:03:18,890
A room with a private bath, please.
39
00:03:19,230 --> 00:03:21,510
You want a private bath? Just remember
to lock the door.
40
00:03:27,210 --> 00:03:28,330
they drive me to drink.
41
00:03:28,910 --> 00:03:32,470
Would you kindly have my bag sent up to
my room and point me in the general
42
00:03:32,470 --> 00:03:33,850
direction of the bar, please?
43
00:03:36,970 --> 00:03:37,970
Thank you.
44
00:03:50,910 --> 00:03:54,210
If you don't mind, gentlemen, we'd like
a little privacy.
45
00:03:54,850 --> 00:03:55,850
Mr. Mann.
46
00:04:11,850 --> 00:04:13,250
I'm going to get you ten of the major
slot changes.
47
00:04:13,570 --> 00:04:15,330
You got a bet. Anyone else?
48
00:04:16,010 --> 00:04:17,430
Good for Charlie O'Meary. Come on.
49
00:04:20,110 --> 00:04:22,370
Gentlemen, no gambling in the streets.
50
00:04:22,610 --> 00:04:23,690
You know the law, George.
51
00:04:24,010 --> 00:04:25,870
If you're going to gamble, go inside
somewhere.
52
00:04:26,090 --> 00:04:27,830
Gee, Sheriff. Get off the street, all of
you.
53
00:04:30,150 --> 00:04:32,430
Oh, George, use my office if you like.
54
00:04:35,970 --> 00:04:38,210
How much is your stock worth, sir?
55
00:04:39,230 --> 00:04:40,230
Twenty thousand.
56
00:04:41,130 --> 00:04:43,270
Are you sure you want to put that much
up on one hand?
57
00:04:43,530 --> 00:04:47,410
Oh, you're holding half of it in IOUs,
so I have to sell it to pay you off
58
00:04:47,410 --> 00:04:48,410
anyway.
59
00:04:49,090 --> 00:04:50,090
What do you say?
60
00:04:51,190 --> 00:04:52,730
One hand, win or lose?
61
00:04:54,310 --> 00:04:56,630
I'll break even, or you own a bank?
62
00:05:00,750 --> 00:05:04,050
Your pleasure, sir. Thank you.
63
00:05:19,370 --> 00:05:21,290
Pappy always said I'd wind up owning a
bank.
64
00:05:21,930 --> 00:05:23,890
Or was it robbing a bank?
65
00:05:24,510 --> 00:05:28,790
I wish I could remember, because Pappy's
predictions had an embarrassing way of
66
00:05:28,790 --> 00:05:29,790
coming true.
67
00:05:48,040 --> 00:05:49,460
How many, Mr. Maverick?
68
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
Two, please.
69
00:06:01,660 --> 00:06:02,760
Well, Mr. Sims?
70
00:06:06,740 --> 00:06:07,820
I'll take one.
71
00:06:30,250 --> 00:06:31,990
Seems you've won yourself a bank.
72
00:06:35,330 --> 00:06:37,110
The combination to the safe.
73
00:06:54,030 --> 00:06:56,930
This is Mr. Craft, your teller. How do
you do?
74
00:06:57,790 --> 00:07:00,050
He forgot more about banking than I'll
ever know.
75
00:07:00,310 --> 00:07:02,490
Fine. You don't have to flatter me
anymore, Major.
76
00:07:02,970 --> 00:07:05,210
I'll be after Mr. Maverick for my raise
now.
77
00:07:05,470 --> 00:07:06,790
Oh, that's graft.
78
00:07:08,630 --> 00:07:11,770
Miss Hennessy, your bookkeeper and
escrow officer.
79
00:07:12,010 --> 00:07:13,010
Miss Hennessy.
80
00:07:14,010 --> 00:07:17,010
I feel so terrible about you losing the
bank, Major.
81
00:07:17,290 --> 00:07:19,070
Oh. I'm sorry, sir.
82
00:07:19,750 --> 00:07:21,310
But I do feel terrible.
83
00:07:21,830 --> 00:07:25,550
That's perfectly all right. I hope you
show as much loyalty to me one day.
84
00:07:26,860 --> 00:07:31,900
And this is little Penelope Baxter, who
manages to be generally useful.
85
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
That's good to know.
86
00:07:34,780 --> 00:07:38,920
Well, if there's anything I can do to
help you get settled here, you just have
87
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
your wife call on me.
88
00:07:40,320 --> 00:07:43,480
Well, I will as soon as I find a wife.
89
00:07:43,960 --> 00:07:46,260
In the meantime, is there anything else
you'd like to know?
90
00:07:48,760 --> 00:07:53,540
If there is something I'd like to know,
it might be more fun to find out for
91
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
myself.
92
00:07:59,280 --> 00:08:04,780
Well, I don't like speeches, but certain
situations call for them.
93
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
Hear, hear.
94
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Yeah, yeah.
95
00:08:07,600 --> 00:08:12,840
Well, ladies and Mr. Craft, of course,
with your help, I hope to run the bank
96
00:08:12,840 --> 00:08:17,120
the square in such a manner that it will
do credit to Major Sims and also to our
97
00:08:17,120 --> 00:08:18,120
little community.
98
00:08:18,160 --> 00:08:20,640
Well, you can count on us, sir. Well,
thank you very much.
99
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
I guess that's all for now.
100
00:08:23,580 --> 00:08:25,720
Did you get any more answers to your ad?
101
00:08:27,320 --> 00:08:28,780
What are we advertising for?
102
00:08:29,160 --> 00:08:30,019
Some more help?
103
00:08:30,020 --> 00:08:31,020
Oh, no.
104
00:08:31,240 --> 00:08:32,580
It's, uh, personal.
105
00:08:34,659 --> 00:08:36,659
No need to be so shy, dear.
106
00:08:37,559 --> 00:08:40,620
There's nothing wrong in advertising in
a matrimonial journal.
107
00:08:41,100 --> 00:08:42,539
Is there, Mr. Maverick?
108
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Oh, no.
109
00:08:44,700 --> 00:08:48,300
No, but of course, with so much to sell,
there's very little need for
110
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
advertising.
111
00:08:50,940 --> 00:08:52,760
Have you ever seen the men in this town?
112
00:08:53,600 --> 00:08:54,880
Ah, thank you, ladies.
113
00:08:59,190 --> 00:09:00,570
That wasn't so bad, was it?
114
00:09:01,190 --> 00:09:02,190
Oh, no, no.
115
00:09:02,410 --> 00:09:06,330
Just remember, little dignity covers a
lot of ignorance in the banking
116
00:09:06,670 --> 00:09:07,690
You'll be all right.
117
00:09:08,090 --> 00:09:09,090
Thank you, Major.
118
00:09:09,870 --> 00:09:13,790
Incidentally, I have yet to meet a
gentleman who can lose as graciously as
119
00:09:13,790 --> 00:09:16,750
have. Well, that's very nice of you to
say so. Will you permit me to buy you a
120
00:09:16,750 --> 00:09:18,570
drink, sir? Let me get a shave first.
121
00:09:19,090 --> 00:09:23,350
I'll meet you at the hotel bar in about
an hour. Thank you.
122
00:09:26,960 --> 00:09:31,260
There comes a time in every man's life
when he must decide to grow up.
123
00:09:31,600 --> 00:09:33,000
To use his head.
124
00:09:33,360 --> 00:09:34,600
Do you understand me?
125
00:09:35,460 --> 00:09:36,480
Sure, honey.
126
00:09:37,280 --> 00:09:39,660
So he starts thinking and thinking.
127
00:09:39,940 --> 00:09:40,940
And what happens?
128
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
Nothing.
129
00:09:42,260 --> 00:09:43,380
Absolutely nothing.
130
00:09:43,780 --> 00:09:47,360
He thinks all the joys of life right out
of his existence.
131
00:09:48,300 --> 00:09:49,340
Do you follow me?
132
00:09:50,160 --> 00:09:52,340
I know just what you mean, honey.
133
00:09:53,020 --> 00:09:54,520
Then remember this.
134
00:09:55,470 --> 00:10:02,410
The mind can think all sorts of things,
but it can't think not
135
00:10:02,410 --> 00:10:03,410
to think.
136
00:10:04,210 --> 00:10:05,630
It's the trap of maturity.
137
00:10:06,270 --> 00:10:11,350
Bobby, do me a favor. Excuse me. The
boss is over at the general store. Will
138
00:10:11,350 --> 00:10:12,550
go and tell him I need a keg of rye?
139
00:10:13,150 --> 00:10:14,790
Do you mind, Doc? No, no, no.
140
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
Sure.
141
00:10:18,390 --> 00:10:19,570
Don't go away, honey.
142
00:10:27,829 --> 00:10:29,510
Major Sims, come in yet? Not yet.
143
00:10:30,090 --> 00:10:31,570
Whiskey? No, thanks.
144
00:10:36,270 --> 00:10:37,490
Oh, it can't be.
145
00:10:37,730 --> 00:10:40,930
Doc. Doc, how are you? Lord, how are
you? How are you?
146
00:10:41,150 --> 00:10:43,370
Stop yelling in my ear. Say, what are
you doing?
147
00:10:44,550 --> 00:10:47,410
I'm just passing through, Doc. Well,
stick around. I'm about to get married.
148
00:10:47,590 --> 00:10:48,590
Hey, that's good.
149
00:10:49,250 --> 00:10:52,410
What? Did you say getting married?
Legally? Yeah.
150
00:10:53,030 --> 00:10:56,850
Legally, license, minister, church,
bridesmaids, rice, and old shoes. Did I
151
00:10:56,850 --> 00:10:57,789
leave anything out?
152
00:10:57,790 --> 00:11:00,590
Yeah, just the one thing that I thought
it would always take to get you to the
153
00:11:00,590 --> 00:11:01,690
altar. A shotgun.
154
00:11:02,450 --> 00:11:03,930
I think that's funny.
155
00:11:07,230 --> 00:11:11,010
Hey, Doc, why don't you make the young
lady happy and stay single?
156
00:11:11,210 --> 00:11:13,430
Have you ever heard the wedding march,
Bart?
157
00:11:13,690 --> 00:11:16,270
Oh, many times, but always from a safe
distance.
158
00:11:16,530 --> 00:11:20,250
Well, I think it's beautiful, especially
when it's accompanied by the tinkling
159
00:11:20,250 --> 00:11:21,250
of a cash box.
160
00:11:23,150 --> 00:11:26,470
For a minute there, I thought you were
serious. I am serious about getting
161
00:11:26,470 --> 00:11:27,470
married.
162
00:11:30,420 --> 00:11:35,340
genteel lady with career in bank,
desires to meet modern professional men.
163
00:11:35,940 --> 00:11:38,520
Box 167, Junction Corners.
164
00:11:39,960 --> 00:11:41,580
You're complaining of banking career?
165
00:11:41,840 --> 00:11:43,260
Yes. In this town?
166
00:11:44,060 --> 00:11:45,060
Oh, no, Doc.
167
00:11:45,260 --> 00:11:47,040
No, no. Oh, yes, Bart.
168
00:11:47,500 --> 00:11:51,180
You know, I don't believe in the old
-fashioned adage that a woman's place is
169
00:11:51,180 --> 00:11:51,879
the home.
170
00:11:51,880 --> 00:11:56,920
My future wife will be surrounded by
nice, clean, newly minted money.
171
00:11:58,090 --> 00:11:59,690
I know what happiness really is.
172
00:12:01,030 --> 00:12:02,330
Would you care to be my best man?
173
00:12:02,890 --> 00:12:04,350
Stand around and watch you sell
yourself?
174
00:12:04,690 --> 00:12:05,810
Well, think of it as I do.
175
00:12:06,450 --> 00:12:09,450
Think of it as a dowry instead of an
outright sale.
176
00:12:10,210 --> 00:12:12,830
You know, marrying into a bank is like
acquiring an annuity.
177
00:12:13,590 --> 00:12:16,210
Say, Doc, how do you expect to get your
fingers on the money?
178
00:12:16,810 --> 00:12:20,430
Well, I'll juggle the books or the young
lady, whichever is easiest.
179
00:12:21,030 --> 00:12:23,610
So Doc Holliday's going to marry for
money, huh?
180
00:12:24,110 --> 00:12:26,190
Why do you make it sound so crass, Bart?
181
00:12:26,920 --> 00:12:29,040
I asked you to be my best man, not my
conscience.
182
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
Can't help, Doc.
183
00:12:30,920 --> 00:12:32,140
Have you seen your bride -to -be yet?
184
00:12:32,540 --> 00:12:34,820
No, but she writes a very nice letter.
185
00:12:36,820 --> 00:12:38,280
I'll tell you what I'll do for you, Doc.
186
00:12:38,600 --> 00:12:42,380
I will be your best man, and I'll point
out the lady to you.
187
00:12:43,900 --> 00:12:46,080
I don't like the way you say that.
188
00:13:14,020 --> 00:13:15,680
Doc, take a look at your bride -to -be.
189
00:13:22,240 --> 00:13:24,860
I wonder where I can get a quick bottle
before the next stage.
190
00:13:31,360 --> 00:13:34,440
Cheer up, Doc. At least you know there's
a limit to what you'll do for money.
191
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Mr. Maverick.
192
00:13:37,220 --> 00:13:39,960
I just don't live right. Excuse me, Doc,
this is business.
193
00:13:40,280 --> 00:13:41,540
Stay right where you are, sir.
194
00:13:41,850 --> 00:13:43,530
I've only time for just one drink.
195
00:13:44,410 --> 00:13:46,690
Major Sales, this is Dr. Holliday.
196
00:13:46,930 --> 00:13:50,070
How do you do, sir? How do you do, sir?
To you, Mr. Maverick.
197
00:13:50,330 --> 00:13:54,710
I hope the bank you won brings you
nothing but health, wealth, and
198
00:13:56,170 --> 00:13:57,630
He won a bank?
199
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
How?
200
00:14:00,210 --> 00:14:01,610
Playing poker with me.
201
00:14:02,990 --> 00:14:05,490
How many banks do you have in this town?
202
00:14:06,550 --> 00:14:07,550
Just one.
203
00:14:09,490 --> 00:14:10,490
Just...
204
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
Goodbye, gentlemen.
205
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
Goodbye, sir.
206
00:14:25,580 --> 00:14:30,220
Even if she were Venus de Milo, I
wouldn't marry her now. How could I
207
00:14:30,220 --> 00:14:31,580
an old friend and partner?
208
00:14:32,080 --> 00:14:35,400
Oh, no, Doc, you cut yourself right out
of that. I don't want any part of your
209
00:14:35,400 --> 00:14:36,640
get -rich -quick scheme.
210
00:14:36,900 --> 00:14:39,220
Do you have a private office in this
bank of yours?
211
00:14:39,480 --> 00:14:41,840
I naturally do. Well, supposing we go
over and talk it over.
212
00:14:42,350 --> 00:14:43,710
Or are you afraid to show it to me?
213
00:14:44,150 --> 00:14:45,370
Of course I'm not afraid.
214
00:14:45,650 --> 00:14:46,750
I'm scared to death.
215
00:14:51,270 --> 00:14:53,230
Don't you realize what you have here?
216
00:14:54,810 --> 00:14:57,350
Don't you realize what owning a bank can
mean?
217
00:14:58,190 --> 00:15:00,370
It means living a clean, decent life.
218
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Being respected.
219
00:15:04,110 --> 00:15:08,590
And having honest people look up to me.
And besides, I like the hours.
220
00:15:10,090 --> 00:15:12,750
Well, you can't do business with an
honest person.
221
00:15:13,250 --> 00:15:16,190
As a matter of fact, you'll never get
anywhere yourself until you get rid of
222
00:15:16,190 --> 00:15:20,030
that fatal, stultifying taint of
honesty. Come off it, Doc. Why can't I
223
00:15:20,030 --> 00:15:23,210
respectable? There is nothing worse than
a reformed bum.
224
00:15:27,670 --> 00:15:31,650
Don't you realize how many legal ways
there are to manipulate a bank?
225
00:15:32,610 --> 00:15:36,510
Raising mortgage rates, printing a few
extra bonds against a building of new
226
00:15:36,510 --> 00:15:39,030
banks. Banks that never get built. Stop
reading my mind!
227
00:15:44,460 --> 00:15:46,140
Mr. Maverick, I thought you were alone.
228
00:15:46,480 --> 00:15:49,920
No, we... I'll be leaving now. Good.
Does she have any letters? No, nothing.
229
00:15:50,060 --> 00:15:51,180
Anything? No, nothing at all.
230
00:15:51,500 --> 00:15:54,160
You run along and I'll see you on
Monday. Just a minute.
231
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
Miss Baxter?
232
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Why, yes.
233
00:16:01,100 --> 00:16:02,340
Box 167?
234
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Yes.
235
00:16:06,000 --> 00:16:10,160
You low, conniving Judas. It would take
an earthquake to make me leave now.
236
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Miss Baxter.
237
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
I'm Dr.
238
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Holliday.
239
00:16:16,520 --> 00:16:18,420
Dr. Holliday. Yes.
240
00:16:18,940 --> 00:16:20,920
Oh, the Dr.
241
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
Holliday? Yes.
242
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Oh.
243
00:16:23,800 --> 00:16:24,960
Oh, no.
244
00:16:25,300 --> 00:16:26,300
Oh, yes.
245
00:16:27,100 --> 00:16:30,440
The answer to your advertisement and
your wildest dreams.
246
00:16:30,780 --> 00:16:33,140
Oh, I should explain that advertisement.
247
00:16:33,640 --> 00:16:39,480
You see, it was... It was Miss
Hennessey's idea. Miss Hennessey? Yes,
248
00:16:39,480 --> 00:16:42,760
Well, she... She just decided...
249
00:16:43,070 --> 00:16:44,510
That I was old enough to get married.
250
00:16:44,790 --> 00:16:46,090
And she's so right.
251
00:16:46,490 --> 00:16:53,310
Oh, you see, Miss Hennessy, well,
she's... Oh, well,
252
00:16:53,350 --> 00:16:57,130
she's always doing nice things for
people.
253
00:16:57,490 --> 00:17:00,410
Oh, I love her all right. Well, she's so
sweet.
254
00:17:00,730 --> 00:17:01,730
Oh, yes.
255
00:17:02,050 --> 00:17:04,849
Besides, well, she didn't want me to
marry George.
256
00:17:06,589 --> 00:17:09,369
George, Miss Baxter, Dr.
257
00:17:09,589 --> 00:17:10,589
Halliday is a friend of mine.
258
00:17:10,920 --> 00:17:13,079
And where women are concerned, he's
amoral.
259
00:17:14,280 --> 00:17:18,180
Dishonest, unprincipled, and conniving.
And as long as you work for me, my
260
00:17:18,180 --> 00:17:19,940
responsibility is towards you.
261
00:17:20,319 --> 00:17:21,319
Oh, well.
262
00:17:22,020 --> 00:17:25,800
Well, I thank you very much for warning
me, Mr. Maverick. Perfectly all right.
263
00:17:26,260 --> 00:17:27,720
Monday. Yes.
264
00:17:30,000 --> 00:17:33,140
And thank you, Mr. Maverick, for that
wonderful recommendation.
265
00:17:33,920 --> 00:17:37,480
Now, all I have to do is sit back and
wait for her to reform me.
266
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
Adrenza.
267
00:17:47,760 --> 00:17:48,800
Hey, Mr. Maverick.
268
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
Who's George?
269
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
George.
270
00:17:54,160 --> 00:17:57,700
I've known a lot of professional
gamblers, and they all confuse you.
271
00:17:57,700 --> 00:18:00,080
single one of them. Well, we watched
them all night, and we didn't see
272
00:18:00,080 --> 00:18:01,100
wrong with them cards.
273
00:18:01,500 --> 00:18:03,460
I think the sheriff ought to run him out
of town.
274
00:18:05,220 --> 00:18:07,320
Now, Major, you think you were cheated
or not?
275
00:18:07,520 --> 00:18:10,280
Well, I wouldn't say exactly that.
276
00:18:10,640 --> 00:18:12,220
But you got a feeling he was cheating,
don't you?
277
00:18:12,620 --> 00:18:15,540
Well, the law doesn't deal in feelings.
It deals in facts.
278
00:18:17,429 --> 00:18:20,710
Unfortunately, we have to add them up.
Did you hear that?
279
00:18:20,930 --> 00:18:21,930
We've got to add them up.
280
00:18:23,370 --> 00:18:24,370
What's your pleasure, sir?
281
00:18:24,790 --> 00:18:26,190
No need going into that.
282
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
How do you do, sir?
283
00:18:28,310 --> 00:18:29,310
How do you do, sir?
284
00:18:30,090 --> 00:18:31,530
Do you have any champagne?
285
00:18:32,050 --> 00:18:33,150
I'll look. Thank you.
286
00:18:33,370 --> 00:18:37,410
Do you think it's safe to leave my money
in the bank now? I'm sure Mr. Maverick
287
00:18:37,410 --> 00:18:39,430
plans to run an honest bank.
288
00:18:39,750 --> 00:18:45,130
Yeah, he might plan to, but... Well, no
one can steal what isn't there.
289
00:18:46,160 --> 00:18:53,120
Good night Good night What did the major
mean by that
290
00:18:53,120 --> 00:18:58,420
just if we take our money out of the
bank, there's nothing to steal
291
00:19:23,950 --> 00:19:27,570
Do as you please, all of you, but I'm
not putting my money in any bank run by
292
00:19:27,570 --> 00:19:29,850
gambler. You know something for sure?
293
00:19:30,150 --> 00:19:31,770
You have faith in the Major, haven't
you?
294
00:19:32,050 --> 00:19:33,050
Tell him what you heard.
295
00:19:33,550 --> 00:19:38,670
Well, last night I heard the Major
practically call Maverick a crook. A
296
00:19:39,630 --> 00:19:42,330
Well, I'm not going to leave my money on
that bank.
297
00:19:46,310 --> 00:19:47,890
Seems there's going to be a run on the
bank.
298
00:19:48,850 --> 00:19:52,830
I wonder if our saintly friend knows
that his halo is about to become a
299
00:19:53,800 --> 00:19:57,080
What about church? You promised you'd go
with me. I'll meet you later.
300
00:19:58,320 --> 00:20:01,000
I'm going to love saying I told you so.
301
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
I told you so.
302
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I told you so.
303
00:20:09,400 --> 00:20:11,140
You can't do business with an honest
man.
304
00:20:11,620 --> 00:20:12,860
You are a big help.
305
00:20:13,160 --> 00:20:14,800
When did you figure out your loss? This
morning.
306
00:20:15,260 --> 00:20:18,800
There's $20 ,000 missing. Why do you
think I sent you that champagne? I have
307
00:20:18,800 --> 00:20:21,660
slightest idea. I waited around for you
all last night. I expected you to at
308
00:20:21,660 --> 00:20:24,340
least come by and ask me why I was so
gracious. All right, Doc. I could have
309
00:20:24,340 --> 00:20:27,360
told you then that Sims was planning a
run in the bank. Doc, you're going to
310
00:20:27,360 --> 00:20:30,220
come with me right now because I need a
witness to swear that a premeditated
311
00:20:30,220 --> 00:20:31,560
murder was purely accidental.
312
00:20:33,920 --> 00:20:36,040
Of course the $20 ,000 is missing.
313
00:20:36,240 --> 00:20:37,540
It has been for weeks.
314
00:20:39,300 --> 00:20:42,000
Why do you suppose I was so anxious to
lose the bank?
315
00:20:42,580 --> 00:20:43,580
Who took the money?
316
00:20:44,240 --> 00:20:45,240
I haven't the foggiest.
317
00:20:45,640 --> 00:20:52,520
He has... Major, you seem to be awfully
calm about
318
00:20:52,520 --> 00:20:53,159
this, sir.
319
00:20:53,160 --> 00:20:55,000
Only because it's no longer my problem.
320
00:20:55,420 --> 00:20:58,640
You have to face the bank examiners, not
me.
321
00:20:59,120 --> 00:21:01,400
It has to be an inside job. Not
necessarily.
322
00:21:02,160 --> 00:21:07,460
I don't believe my employees, ex
-employees, would be capable of stealing
323
00:21:07,460 --> 00:21:08,580
much. A little money, yes.
324
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
That amount, no.
325
00:21:10,460 --> 00:21:12,380
What did they say when you questioned
them?
326
00:21:12,680 --> 00:21:13,800
I didn't question them.
327
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
Why not?
328
00:21:15,980 --> 00:21:19,440
Because Major Sims hadn't the foggiest
idea how long the money had been
329
00:21:19,900 --> 00:21:22,600
And he didn't want to expose his own
ignorance before he could expose the
330
00:21:22,600 --> 00:21:23,720
crooks. Thank you.
331
00:21:24,140 --> 00:21:27,240
Well, that's just fine. Now, if there
happens to be a run on the bank Monday
332
00:21:27,240 --> 00:21:30,440
morning and I don't happen to have
enough cash to cover it, well, they're
333
00:21:30,440 --> 00:21:31,600
to think I stole it.
334
00:21:31,940 --> 00:21:33,320
I could go to jail.
335
00:21:33,660 --> 00:21:35,040
Not if you run for it.
336
00:21:36,140 --> 00:21:37,520
If I run for it?
337
00:21:38,820 --> 00:21:42,900
Major Sims, what do you think would
happen if I went to the sheriff and told
338
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
the truth?
339
00:21:44,020 --> 00:21:47,320
Professional gambler tricked into
winning a bank. The truth is ridiculous.
340
00:21:47,680 --> 00:21:50,340
It wasn't easy to lose. I kept getting
perfect hands.
341
00:21:51,180 --> 00:21:52,960
Be smart, Mr. Maverick.
342
00:21:53,160 --> 00:21:57,680
Take the 5 ,000 you won in cash and get
away before you're lynched.
343
00:21:58,520 --> 00:22:00,360
What happens to my stock in the bank?
344
00:22:00,720 --> 00:22:03,360
Just read the small print on the stock
certificates.
345
00:22:04,620 --> 00:22:08,800
I refer to the paragraph on double
liability, which makes the stockholder
346
00:22:08,800 --> 00:22:11,940
responsible for double any loss
sustained by the deposit.
347
00:22:12,140 --> 00:22:16,440
And by some strange whim of fate, Major
Sims shall lead the depositors' fight to
348
00:22:16,440 --> 00:22:18,340
enforce that nasty little paragraph.
349
00:22:18,620 --> 00:22:20,980
Sir, you're positively clairvoyant.
Thank you.
350
00:22:21,280 --> 00:22:24,400
I'm sorry, Mr. Maverick. Believe me,
there's nothing personal in this.
351
00:22:25,620 --> 00:22:28,940
Basically, I'm an honest man. If I could
find another way out, I wouldn't do
352
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
this to you.
353
00:22:30,540 --> 00:22:31,600
I like you.
354
00:22:32,220 --> 00:22:33,240
Oh, thanks a lot.
355
00:22:38,730 --> 00:22:41,930
I just can't buy it. It had to be an
inside job.
356
00:22:42,150 --> 00:22:44,310
Inside, outside, what's the difference?
357
00:22:45,050 --> 00:22:46,050
Where's the money?
358
00:22:53,530 --> 00:22:54,790
The major was right.
359
00:22:55,310 --> 00:22:56,890
I'd better get out while the getting's
good.
360
00:22:57,870 --> 00:22:59,530
The getting's not good.
361
00:23:17,950 --> 00:23:19,130
I'm open for suggestions.
362
00:23:20,090 --> 00:23:21,110
Do they have to be honest?
363
00:23:23,110 --> 00:23:26,290
I can get you out of this mess,
providing I can use the facilities of
364
00:23:26,290 --> 00:23:27,370
in the manner they should be used.
365
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
It'll be legal.
366
00:23:29,470 --> 00:23:30,530
Not honest, but legal.
367
00:23:40,070 --> 00:23:42,270
Where are you going to get your hands on
that much cash by tomorrow?
368
00:23:42,530 --> 00:23:44,030
It'd be a straight business proposition.
369
00:23:44,390 --> 00:23:46,470
Oh, I'll need some collateral.
370
00:23:47,280 --> 00:23:50,880
Where are those thousand shares of stock
the Major gave you?
371
00:23:52,200 --> 00:23:56,320
Now, listen, Doc. I've got just about
enough money to last until Monday noon.
372
00:23:56,880 --> 00:24:03,820
It's if I count it out real slow. I...
Doc, don't fail me.
373
00:24:07,020 --> 00:24:08,420
Would I fail a partner?
374
00:24:33,480 --> 00:24:34,299
Miss Tennessee.
375
00:24:34,300 --> 00:24:36,660
Oh, it's only you.
376
00:24:37,260 --> 00:24:38,260
Who did you expect?
377
00:24:38,540 --> 00:24:39,580
No one in particular.
378
00:24:40,260 --> 00:24:43,420
I mean, why shouldn't it be you as well
as anyone else?
379
00:24:43,640 --> 00:24:45,320
I didn't know you had a key to the bank.
380
00:24:45,820 --> 00:24:46,820
We all do.
381
00:24:47,280 --> 00:24:49,180
But today's Sunday, ma 'am. I know.
382
00:24:49,620 --> 00:24:50,740
I went to church.
383
00:24:51,660 --> 00:24:53,680
Well, what are you doing in the bank on
Sunday?
384
00:24:54,660 --> 00:24:56,380
Are you having trouble with your eyes?
385
00:24:59,660 --> 00:25:02,420
There's talk around town that people
don't trust you.
386
00:25:03,020 --> 00:25:05,660
while the clothes out their accounts
first thing in the morning.
387
00:25:06,500 --> 00:25:10,100
I suppose you came in to see that there
was enough cash on hand.
388
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Is that what you supposed?
389
00:25:11,920 --> 00:25:14,360
Well, it seems logical to think that.
390
00:25:16,580 --> 00:25:21,080
What would you say if I were to tell you
that we're $20 ,000 short and Major
391
00:25:21,080 --> 00:25:22,680
Sims doesn't know where the money is?
392
00:25:23,520 --> 00:25:28,320
Well, if it's my $20 ,000, I'd say he
didn't know where to look.
393
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Your $20 ,000?
394
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
What did you say?
395
00:25:31,790 --> 00:25:34,670
You ought to have a physical checkup,
Mr. Maverick.
396
00:25:34,890 --> 00:25:38,250
First you can't see what I'm doing. Now
you can't hear me.
397
00:25:39,790 --> 00:25:41,910
Miss Hennessy, is the money still in the
bank?
398
00:25:42,490 --> 00:25:43,910
Then why can't I find it?
399
00:25:44,690 --> 00:25:47,370
Did you know you could worry yourself
into bad health?
400
00:25:47,710 --> 00:25:50,490
Please, Miss Hennessy, I don't want to
appear to be ungracious, but would you
401
00:25:50,490 --> 00:25:53,730
mind telling me about the missing money
first? That's exactly what I'm doing.
402
00:25:54,390 --> 00:25:58,510
I used to worry myself sick about the
nice people who did business with our
403
00:25:58,510 --> 00:26:02,550
bank. We held the mortgages on their
farms, their equipment. Would you please
404
00:26:02,550 --> 00:26:04,670
get to the point, ma 'am? They worked
hard.
405
00:26:05,010 --> 00:26:09,290
And then, through no fault of their own,
bad weather would wipe them out. And
406
00:26:09,290 --> 00:26:11,970
we'd have to foreclose on them. It was
terrible.
407
00:26:12,370 --> 00:26:15,990
Miss Hennessy, will you please stop
watering the plants and tell me exactly
408
00:26:15,990 --> 00:26:16,989
you did with the money?
409
00:26:16,990 --> 00:26:21,650
Oh, I simply took some money from an
account over here and put it into an
410
00:26:21,650 --> 00:26:22,650
account over here.
411
00:26:22,850 --> 00:26:24,770
So we wouldn't have to foreclose.
412
00:26:25,330 --> 00:26:26,330
That's all.
413
00:26:27,150 --> 00:26:28,149
That's all?
414
00:26:28,150 --> 00:26:29,150
Oh.
415
00:26:29,360 --> 00:26:31,820
I kept a list of who I credited with the
money.
416
00:26:32,060 --> 00:26:33,900
But you took other depositors' money.
417
00:26:34,460 --> 00:26:35,540
Only temporarily.
418
00:26:36,480 --> 00:26:39,640
And besides, they put it in here in the
first place, didn't they?
419
00:26:39,880 --> 00:26:42,840
Well, of course, but you can't use their
money to pay off other people's debts.
420
00:26:43,220 --> 00:26:44,220
But I did.
421
00:26:45,140 --> 00:26:46,660
I have the list at home.
422
00:26:47,160 --> 00:26:50,400
I'll show you how well it works. Miss
Hennessy, look.
423
00:26:51,000 --> 00:26:56,890
If you take money from here to pay it
over here, will you use money that... It
424
00:26:56,890 --> 00:26:59,330
wasn't rightfully yours. It really came
from way over here.
425
00:27:00,170 --> 00:27:05,050
Oh, Miss Hennessy, you actually robbed
the bank.
426
00:27:05,590 --> 00:27:07,930
Oh, that's ridiculous.
427
00:27:08,630 --> 00:27:10,790
What I did never affected business.
428
00:27:11,250 --> 00:27:15,370
Oh, now that's the most... What? It's
affecting it right now, I'm sure, $20
429
00:27:15,370 --> 00:27:20,170
,000. But I never took any money. It was
all done on paper.
430
00:27:22,760 --> 00:27:27,040
I never touched a penny. Even the people
whose accounts I credited never touched
431
00:27:27,040 --> 00:27:29,840
a penny. So how can you say I stole
anything?
432
00:27:31,820 --> 00:27:33,640
Must I explain it to you again?
433
00:27:34,020 --> 00:27:35,020
Oh, no.
434
00:27:35,200 --> 00:27:39,320
Oh, no, Miss Hennessy, thank you. I
realize you didn't mean to do anything
435
00:27:39,320 --> 00:27:43,320
wrong, but please do me one very big
favor. Don't breathe a word of this to a
436
00:27:43,320 --> 00:27:44,840
single living soul. All right.
437
00:27:45,080 --> 00:27:48,500
Now you run along home and take a nice
nap, and when you wake up, everything
438
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
will be fine.
439
00:27:49,660 --> 00:27:52,020
But I haven't watered the plants in the
conference room.
440
00:27:52,240 --> 00:27:54,440
Well, in a sense, I'll do that for you.
Bye -bye.
441
00:27:54,680 --> 00:27:56,220
Goodbye. Nice nap.
442
00:28:08,140 --> 00:28:09,140
Where are you going?
443
00:28:12,380 --> 00:28:13,380
Good evening, Sheriff.
444
00:28:14,060 --> 00:28:15,720
I'm just on my way to get a little
dinner.
445
00:28:16,220 --> 00:28:18,080
You're going right back in that bank.
446
00:28:51,120 --> 00:28:54,220
The sheriff would rather keep you alive
so folks can get their money out of your
447
00:28:54,220 --> 00:28:55,880
bank. But, of course, that's up to you.
448
00:29:42,990 --> 00:29:45,650
but he's supposed to be here with... All
right, you go on to work.
449
00:29:47,530 --> 00:29:51,890
Mr. Maverick, if you don't open this
bank in 30 seconds, I'll shoot it open.
450
00:29:52,830 --> 00:29:57,450
Yes, well, uh... Sheriff, you see, I
only have room for two or three people
451
00:29:57,450 --> 00:29:58,450
time.
452
00:30:14,120 --> 00:30:15,320
Use the back door when you go out.
453
00:30:15,720 --> 00:30:18,920
Miss Hennessy, count that money very
carefully. We don't want any mistakes,
454
00:30:18,920 --> 00:30:19,920
we? Yes, yes, yes. Thank you.
455
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
Mr.
456
00:30:24,540 --> 00:30:26,720
Maverick, we're running out of cash.
457
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
Sheriff.
458
00:30:33,420 --> 00:30:36,620
Sheriff, could we close for about an
hour and have a little lunch?
459
00:30:36,860 --> 00:30:38,260
I'll have some sandwiches sent in.
460
00:31:45,810 --> 00:31:49,230
Maverick. Oh, it was nothing, sir. What
do you have in mind, Major, now that I
461
00:31:49,230 --> 00:31:52,990
have it? Now, all I want to do is
suggest that you protect your
462
00:31:57,330 --> 00:31:58,330
Do go on, Major.
463
00:31:58,770 --> 00:32:03,210
I'll stop them from making any further
withdrawals. In exchange for what? A
464
00:32:03,210 --> 00:32:04,210
waistband.
465
00:32:04,490 --> 00:32:07,210
I'm not greedy. If you can't beat us,
join us. Is that it?
466
00:32:07,490 --> 00:32:11,870
Yes. Well, no, thank you. Just a moment.
We are partners, remember? Yes.
467
00:32:12,070 --> 00:32:14,610
This is the kind of crook I like to deal
with. Thank you.
468
00:32:14,830 --> 00:32:17,870
You're in. Thank you. Would you mind?
What? My hat.
469
00:32:21,590 --> 00:32:22,750
Everyone listen to me.
470
00:32:23,830 --> 00:32:27,030
You all of you know me as a man of my
word.
471
00:32:28,350 --> 00:32:31,610
When I give you that word, I pledge you
that word that your money's safe.
472
00:32:32,670 --> 00:32:34,570
Now go home and forget this foolishness.
473
00:32:35,210 --> 00:32:38,470
I am once more associated with the bank
on the square.
474
00:32:40,270 --> 00:32:41,910
Isn't that guarantee enough to you?
475
00:32:53,230 --> 00:32:54,330
Take a breather, folks.
476
00:32:57,770 --> 00:33:01,210
Now, how much money did we pay out?
477
00:33:02,770 --> 00:33:04,950
About $18 ,000, give or take a few
dollars.
478
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
$18 ,000.
479
00:33:06,750 --> 00:33:08,890
Well, we'll get that back in a month.
480
00:33:10,570 --> 00:33:14,050
Gentlemen, as a partner of this thriving
concern, I should like to call a
481
00:33:14,050 --> 00:33:16,770
meeting. Oh, but, Doc, can't it wait
till after lunch?
482
00:33:16,970 --> 00:33:17,970
No.
483
00:33:18,050 --> 00:33:19,050
Gentlemen?
484
00:33:20,850 --> 00:33:22,970
Doc, I'd like to, uh...
485
00:33:23,200 --> 00:33:24,200
You'd like to what?
486
00:33:24,620 --> 00:33:26,560
I thought perhaps this evening.
487
00:33:26,980 --> 00:33:28,500
Yes, this evening for sure.
488
00:33:28,780 --> 00:33:29,780
Oh.
489
00:33:31,140 --> 00:33:32,680
Thank you. Bye, bye, bye.
490
00:33:35,300 --> 00:33:37,800
I suggest you gentlemen sit down for
this.
491
00:33:41,420 --> 00:33:42,560
Ah, here we are.
492
00:33:43,600 --> 00:33:47,080
Now, you gave away $18 ,000, is that
correct?
493
00:33:47,360 --> 00:33:51,620
Correct. So obviously we're in business
on the money that I brought in, correct?
494
00:33:52,840 --> 00:33:53,840
Come on, Doc.
495
00:33:54,000 --> 00:33:56,640
And the money that I brought in has to
be repaid Friday.
496
00:33:57,040 --> 00:33:58,640
Plus $5 ,000 interest.
497
00:33:59,080 --> 00:34:00,180
$5 ,000?
498
00:34:00,760 --> 00:34:02,120
How much money did you bring in?
499
00:34:02,560 --> 00:34:03,560
$20 ,000.
500
00:34:03,580 --> 00:34:05,980
You're paying away 25 % interest.
501
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
That's illegal.
502
00:34:07,860 --> 00:34:09,860
If it's not repaid in time, that's
suicide.
503
00:34:11,580 --> 00:34:12,719
Where'd you get the money, Doc?
504
00:34:13,840 --> 00:34:18,219
Now, what type of man would you say
carries that much cash around with him
505
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
no place to put it?
506
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
Haven't Vegas.
507
00:34:21,320 --> 00:34:23,840
Forget it, Mr. Sims. Answer my question.
508
00:34:25,480 --> 00:34:31,000
Well, I used your stock to persuade
Black Jack Carney and his kid brother,
509
00:34:31,000 --> 00:34:34,980
Durango Kid and Denver Slade, to partake
in a semi -legitimate investment.
510
00:34:35,420 --> 00:34:39,179
Good day, gentlemen. You declared
yourself in, Major, and you're in.
511
00:34:39,980 --> 00:34:45,239
Or I shall persuade Durango Kid to say
that you planned every bank job he's
512
00:34:45,239 --> 00:34:46,540
done. Me?
513
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Yes.
514
00:34:48,460 --> 00:34:51,600
Black Jack Carney, Durango Kid, and
Denver Slade. The three worst thieving
515
00:34:51,600 --> 00:34:53,699
murderers this side of Dodge City, and
they're also my partners.
516
00:34:54,020 --> 00:34:57,320
Oh, and don't forget Black Jack's good
brother, Little Sonny. He's into it.
517
00:34:57,880 --> 00:34:59,080
Little Sonny.
518
00:34:59,660 --> 00:35:01,300
But how could you do it, Doc?
519
00:35:01,900 --> 00:35:03,720
To save your hide, chum.
520
00:35:03,960 --> 00:35:05,140
For what? A rope?
521
00:35:06,800 --> 00:35:12,680
Gentlemen, I suggest we stop bickering
and start planning how we're going to
522
00:35:12,680 --> 00:35:14,820
raise $5 ,000 by Friday.
523
00:35:25,390 --> 00:35:26,550
I brought you all something to eat.
524
00:35:27,310 --> 00:35:28,229
Thank you.
525
00:35:28,230 --> 00:35:31,470
I stopped by the post office today, and
what do you think came in besides my new
526
00:35:31,470 --> 00:35:32,470
hat?
527
00:35:32,590 --> 00:35:33,590
Five deposit slips.
528
00:35:34,590 --> 00:35:36,390
But all five total less than $100.
529
00:35:38,470 --> 00:35:41,570
Sometimes the best way to get over a
problem is just to forget about it for a
530
00:35:41,570 --> 00:35:42,570
while.
531
00:35:44,610 --> 00:35:50,870
The least you can do is tell me how you
like my new hat.
532
00:35:51,590 --> 00:35:52,590
I like it.
533
00:35:53,710 --> 00:35:54,710
Do you?
534
00:35:54,850 --> 00:35:56,850
Oh, yeah, it's a very, very nice hat.
535
00:35:57,290 --> 00:35:58,290
Nice hat.
536
00:35:59,670 --> 00:36:02,930
Do you know that I got it all the way
from Kansas City, and it didn't even
537
00:36:02,930 --> 00:36:03,930
me a penny?
538
00:36:03,990 --> 00:36:06,710
I got it free with coupons, and it comes
with soap.
539
00:36:07,870 --> 00:36:10,630
I've got two rhinestone buckles ordered,
and you know what?
540
00:36:11,210 --> 00:36:13,430
Only a thousand coupons, and I've
already got six.
541
00:36:16,370 --> 00:36:17,390
Miss Baxter.
542
00:36:19,690 --> 00:36:22,010
I love you. I love you.
543
00:36:22,690 --> 00:36:25,370
Of course, in a platonic manner only.
544
00:36:26,570 --> 00:36:29,830
Gentlemen, Major Sims, Doc, stop
thinking.
545
00:36:30,550 --> 00:36:32,610
Penelope has solved our problem for us.
546
00:36:34,070 --> 00:36:38,050
Now, we are going to have another run on
the bank. Only this time, the people
547
00:36:38,050 --> 00:36:40,230
are going to put the money in instead of
taking it out.
548
00:36:40,570 --> 00:36:41,630
Now, listen to this.
549
00:36:42,750 --> 00:36:46,190
My idea was a natural, based on simple
larceny.
550
00:36:46,560 --> 00:36:49,720
It gave the illusion that everyone could
win and no one could lose.
551
00:36:50,020 --> 00:36:53,960
If you say, but any smart man knows he
can't get something for nothing, my
552
00:36:53,960 --> 00:36:57,440
answer is, how many smart men do you
meet in your life?
553
00:37:00,940 --> 00:37:04,600
But have you got any merchandise, have
any description that you can't get rid
554
00:37:04,600 --> 00:37:05,379
for love to money?
555
00:37:05,380 --> 00:37:09,080
I don't care how old it is or what
condition it's in. I'll give you five
556
00:37:09,080 --> 00:37:10,080
on the dollar.
557
00:37:10,480 --> 00:37:11,880
I don't know what you want these for.
558
00:37:22,410 --> 00:37:23,410
What are you doing?
559
00:37:23,570 --> 00:37:25,430
Jeweling this horseshoe. What for?
560
00:37:25,710 --> 00:37:27,370
It's going to be a good luck piece.
561
00:37:27,610 --> 00:37:28,610
Excellent.
562
00:37:28,790 --> 00:37:32,050
Happen. Wait a minute, wait a minute.
That camel saddle over here, please.
563
00:37:32,830 --> 00:37:34,170
Oh, you're loaded. Here.
564
00:37:38,130 --> 00:37:39,130
Ah,
565
00:37:39,410 --> 00:37:41,250
well, now, that's very, very nice.
566
00:37:41,730 --> 00:37:44,970
Remember now, if you find something
that's broken beyond repair, jewel it,
567
00:37:44,970 --> 00:37:48,290
we'll make it a bookend or a doorstop.
But if you find something that works and
568
00:37:48,290 --> 00:37:51,610
looks awful, well, we'll just start a
rumor around it as fast as we can.
569
00:38:04,110 --> 00:38:05,130
Turn around, folks.
570
00:38:05,570 --> 00:38:07,910
It was like shooting big fish in a small
barrel.
571
00:38:08,510 --> 00:38:12,670
Overnight, gold brick trading stamps
became a mania. It was like gold fever.
572
00:38:13,010 --> 00:38:16,090
People couldn't wait to bring us their
hard -earned money so they could get
573
00:38:16,090 --> 00:38:19,990
stamps and trade them in for premiums. A
junk man wouldn't touch.
574
00:38:20,830 --> 00:38:25,150
Sheriff, they stopped me, took my rifle
and all the money in the house, and then
575
00:38:25,150 --> 00:38:26,250
they ran off with my horse.
576
00:38:26,570 --> 00:38:27,650
Oh, never mind that.
577
00:38:28,110 --> 00:38:32,410
They took three books of my gold brick
stands. Three books.
578
00:38:32,830 --> 00:38:35,430
Well, don't just stand there. Go find
them.
579
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
Yes, ma 'am.
580
00:38:37,750 --> 00:38:42,950
Raccoon hats became the thing to wear
when the well -dressed man went
581
00:38:49,670 --> 00:38:54,110
The men went wild over the whale oil we
bottled and called Hennessy's Complexion
582
00:38:54,110 --> 00:38:55,710
Elixir. And why not?
583
00:38:55,970 --> 00:38:58,610
We could prove no whale ever had dry
skin.
584
00:38:59,670 --> 00:39:03,350
Wigs and ancient music boxes brought the
minuet back with a bang.
585
00:39:04,030 --> 00:39:07,370
Camel saddles were in, ordinary saddles
were out.
586
00:39:07,790 --> 00:39:11,190
Even though every horse in Junction
Corners was bending in the jib.
587
00:39:12,130 --> 00:39:15,350
I thought the women would go for it, but
not the men.
588
00:39:17,290 --> 00:39:20,270
Look what I got for only $3 ,000 worth
of stamps. Isn't it a beauty?
589
00:39:20,570 --> 00:39:21,570
Lucky.
590
00:39:21,830 --> 00:39:24,310
Who said women had the corner on the
world, stupidity?
591
00:39:24,610 --> 00:39:25,670
Isn't it magnificent?
592
00:39:26,250 --> 00:39:27,250
Careful.
593
00:39:28,070 --> 00:39:30,390
Have you ever seen such workmanship?
594
00:39:31,950 --> 00:39:33,490
Major. Major, how are you today?
595
00:39:34,550 --> 00:39:35,550
Collector's item.
596
00:39:35,950 --> 00:39:37,230
I'm very happy.
597
00:39:37,490 --> 00:39:38,490
Very.
598
00:39:40,270 --> 00:39:41,650
He fell for it himself.
599
00:39:42,710 --> 00:39:43,710
$1 ,500.
600
00:39:43,990 --> 00:39:44,990
$1 ,500.
601
00:39:45,390 --> 00:39:46,390
$1 ,500.
602
00:39:46,780 --> 00:39:51,060
Thanks to Gold Brick Stamp, by Friday
night we had enough money not only to
603
00:39:51,060 --> 00:39:55,400
balance the books, but to repay Black
Jack Carney and his playmates with
604
00:39:55,400 --> 00:39:58,060
interest. We were back in business
again.
605
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
Or were we?
606
00:40:20,010 --> 00:40:22,550
Uh, this is, uh, Blackjack Carney.
607
00:40:22,770 --> 00:40:23,769
Mr. Carney.
608
00:40:23,770 --> 00:40:27,670
Durango Kidd. Mr. Kidd. Denver Slade.
Mr. Bart Maverick.
609
00:40:28,030 --> 00:40:29,610
Major Holbrook Sims.
610
00:40:30,850 --> 00:40:33,990
Uh, this is my kid brother, Little
Sonny.
611
00:40:34,450 --> 00:40:35,650
Little Sonny.
612
00:40:35,910 --> 00:40:41,230
Pleasure. Ma wanted one of us to get
educated, so he got stuck with it, being
613
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
the youngest.
614
00:40:43,070 --> 00:40:46,210
Sonny, what was the name of that place
you went to?
615
00:40:47,230 --> 00:40:48,730
Yale. Yeah, that's it.
616
00:40:49,270 --> 00:40:51,230
Now, they know how to pull a stake up.
617
00:40:51,470 --> 00:40:53,110
Cost me all kinds of extras.
618
00:40:53,550 --> 00:40:55,210
That college robbed me blind.
619
00:40:55,650 --> 00:40:56,950
Yes, sir, I'm certain.
620
00:40:57,150 --> 00:41:00,470
Gentlemen, in the meantime, here is your
money. Down to the last penny and right
621
00:41:00,470 --> 00:41:01,069
on time.
622
00:41:01,070 --> 00:41:02,070
Keep it, Mr. Maverick.
623
00:41:02,150 --> 00:41:06,550
What? My brother and his colleagues have
decided to diversify their interests
624
00:41:06,550 --> 00:41:08,290
and buy into the bank.
625
00:41:09,550 --> 00:41:11,490
That's not in the deal, gentlemen.
626
00:41:12,010 --> 00:41:13,010
Perhaps not.
627
00:41:13,590 --> 00:41:16,390
But we're voting ourselves in on the
board of directors.
628
00:41:17,930 --> 00:41:19,390
I'm afraid you can't do that.
629
00:41:19,970 --> 00:41:23,350
We own a thousand shares of the voting
stock, don't we?
630
00:41:23,710 --> 00:41:27,110
Doc, I had to give him some collateral.
631
00:41:29,350 --> 00:41:35,290
Gentlemen, we're going to run everything
according to this book here.
632
00:41:36,590 --> 00:41:39,010
The meeting is now called order.
633
00:41:39,510 --> 00:41:42,250
I nominate myself as chairman of the
board.
634
00:41:44,460 --> 00:41:47,760
You can't do that. You see, we... All
those in favor of me being chairman, say
635
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
aye. Aye.
636
00:41:49,880 --> 00:41:51,100
Opposed? Nay.
637
00:41:52,040 --> 00:41:53,040
Nay.
638
00:41:53,320 --> 00:41:54,620
The ayes have it.
639
00:41:55,180 --> 00:41:57,400
Thanks for the confidence. Gentlemen,
sit down.
640
00:42:02,240 --> 00:42:04,540
So is it clear what I'm proposing?
641
00:42:05,480 --> 00:42:08,340
This is going to be a long -range
policy.
642
00:42:09,700 --> 00:42:11,000
We're going to spread out.
643
00:42:11,980 --> 00:42:16,980
Make all the money we can out of them
gold -brick stamps and funnel it right
644
00:42:16,980 --> 00:42:18,060
into this here bank.
645
00:42:19,020 --> 00:42:23,320
Then we're going to follow what it says
in this here book.
646
00:42:23,860 --> 00:42:28,760
We'll declare ourselves a little
dividend, huh? There are laws pertaining
647
00:42:28,760 --> 00:42:33,620
amount of money available for cash
dividend during any given period.
648
00:42:37,520 --> 00:42:39,120
We'll take off with all the money.
649
00:42:39,860 --> 00:42:41,570
You've missed the... Point entirely.
650
00:42:42,110 --> 00:42:44,690
That will make us as crooked as you are,
you know.
651
00:42:44,930 --> 00:42:46,250
I'm against the proposal.
652
00:42:47,210 --> 00:42:48,870
But I don't know what to do about it.
653
00:42:49,530 --> 00:42:51,290
Mr. Maverick, you haven't said a word.
654
00:42:51,970 --> 00:42:54,590
No, I... I've been thinking.
655
00:42:55,170 --> 00:42:56,330
Let's put it to a vote.
656
00:43:02,630 --> 00:43:04,870
You're voting to rob your own bank.
657
00:43:07,470 --> 00:43:10,050
I've had enough respectability to last
me a lifetime, Doc.
658
00:43:13,940 --> 00:43:17,920
Gentlemen, we have about $40 ,000 in the
safe now.
659
00:43:18,560 --> 00:43:20,320
In two weeks, we could double it.
660
00:43:20,920 --> 00:43:24,360
In a month, we could, if this craze
holds out, triple it.
661
00:43:25,500 --> 00:43:29,260
But there is just one thing that could
stop us.
662
00:43:29,900 --> 00:43:30,900
We're listening.
663
00:43:33,100 --> 00:43:39,160
If anyone finds out that you have
anything to do with the managing of the
664
00:43:39,300 --> 00:43:41,440
I'm afraid that I could never stop
another run on it.
665
00:43:41,820 --> 00:43:44,780
I'll kill the first dirty vomit that
opens this big yap.
666
00:43:48,760 --> 00:43:52,760
Then you promise to stay in the
background and let me run the bank?
667
00:43:54,060 --> 00:43:55,540
Would you want to vote on it?
668
00:43:56,160 --> 00:43:57,160
They vote yes.
669
00:44:01,440 --> 00:44:08,120
Well, in that case, I'll... I'll call a
small
670
00:44:08,120 --> 00:44:09,700
temporary dividend of...
671
00:44:10,890 --> 00:44:12,790
Let's say $10 ,000.
672
00:44:13,490 --> 00:44:16,810
Just enough to cover a small celebration
party.
673
00:44:17,130 --> 00:44:21,410
$10 ,000 is a rather large dividend for
a party, isn't it, Mr. Maverick?
674
00:44:22,270 --> 00:44:23,850
I'm just trying to show my good faith.
675
00:44:24,710 --> 00:44:27,670
Uh, the meeting is sojourned.
676
00:44:29,130 --> 00:44:30,410
It's finished. It's over.
677
00:44:30,710 --> 00:44:31,790
Give me that bag.
678
00:44:45,870 --> 00:44:47,910
Banking is a thirsty business. Come on,
let's go.
679
00:44:56,130 --> 00:44:57,130
Thanks, Doc.
680
00:44:59,010 --> 00:45:03,190
Mr. Maverick. No, no questions, Mr.
Sims. You just go out and get some
681
00:45:03,190 --> 00:45:04,190
and bring it right back here.
682
00:45:04,490 --> 00:45:05,530
Dynamite. Jolly good.
683
00:45:08,650 --> 00:45:09,750
Very cunning.
684
00:45:10,610 --> 00:45:12,190
How are you at tapping a safe, Doc?
685
00:45:12,930 --> 00:45:15,550
About that much better than you are. Be
my guest.
686
00:45:15,770 --> 00:45:16,770
Thank you.
687
00:45:37,310 --> 00:45:38,310
Sheriff!
688
00:45:40,170 --> 00:45:44,790
Oh, Sheriff. They rode out the back way.
They were carrying a big black bag full
689
00:45:44,790 --> 00:45:45,439
of money.
690
00:45:45,440 --> 00:45:46,319
Which way'd they go?
691
00:45:46,320 --> 00:45:47,480
Zuma Canyon, I think.
692
00:45:47,760 --> 00:45:49,740
Come on, men. Saddle up and follow me.
693
00:45:58,720 --> 00:46:02,160
Somebody just robbed the bank. The
posse's out looking for them now. Well,
694
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
go after them.
695
00:46:04,220 --> 00:46:05,240
It's our bank.
696
00:46:07,240 --> 00:46:10,860
I don't know what they're torturing
Yale, but if we go anywhere near the
697
00:46:10,880 --> 00:46:13,460
they'll shoot us dead before we open our
mouths.
698
00:46:14,110 --> 00:46:15,550
But it's our bank.
699
00:46:18,890 --> 00:46:23,030
We've got to hold up some words before
they double back and search the town.
700
00:46:23,770 --> 00:46:24,850
Try Zuma Canyon.
701
00:46:25,170 --> 00:46:26,190
They went the other way.
702
00:46:43,820 --> 00:46:47,500
So an honest crook can't make a decent
living no more. That's progress for you.
703
00:46:50,940 --> 00:46:51,940
Excuse me.
704
00:46:52,460 --> 00:46:54,040
They must have been too drunk to fight.
705
00:46:54,320 --> 00:46:57,520
Oh, here's your money, Mr. Maverick. Oh,
thanks, Sheriff. They sure gave up
706
00:46:57,520 --> 00:47:00,160
easy. Like they came out to meet us.
707
00:47:00,620 --> 00:47:01,620
Is that a fact?
708
00:47:02,100 --> 00:47:06,620
Uh, Sheriff, take good care of the
posse, will you? Oh, thanks, I will. But
709
00:47:06,620 --> 00:47:09,300
don't worry about those crooks. They'll
get 20 years at least.
710
00:47:09,520 --> 00:47:11,780
They transported money across a state
line.
711
00:47:12,280 --> 00:47:13,460
That's a federal offense.
712
00:47:14,720 --> 00:47:15,720
Thank you, Sheriff.
713
00:47:17,000 --> 00:47:20,220
You better get this place cleaned up if
you expect to open your bank on time at
714
00:47:20,220 --> 00:47:21,220
Thames.
715
00:47:21,500 --> 00:47:24,740
Oh, if we don't look too closely at the
origin of this money that Doc brought
716
00:47:24,740 --> 00:47:26,360
in, your book's out of balance now.
717
00:47:27,420 --> 00:47:31,060
Incidentally, the banking and
respectable life have become a little
718
00:47:31,060 --> 00:47:36,600
exhausting for Doc and me, so if you'd
be interested in buying back the IOUs
719
00:47:36,600 --> 00:47:39,360
exactly what you owe me, the bank is all
yours.
720
00:47:40,220 --> 00:47:42,060
Uh, that's it, $10 ,000?
721
00:47:42,340 --> 00:47:43,340
$10 ,000, sir.
722
00:47:44,240 --> 00:47:49,320
Uh, incidentally, Major, you, uh, better
keep Miss Hennessy out of the mortgage
723
00:47:49,320 --> 00:47:52,560
department. Mr. Craft replaces her this
morning.
724
00:47:53,440 --> 00:47:54,440
Excuse me.
725
00:48:02,260 --> 00:48:07,260
Just think, darling, next Monday, and
I'm going to be in Dodge City with you.
726
00:48:07,660 --> 00:48:09,700
And I'll have a little present for you.
727
00:48:09,930 --> 00:48:10,930
Oh, marvelous.
728
00:48:14,970 --> 00:48:17,270
Mr. Maverick. Thank you. Thank you.
729
00:48:24,150 --> 00:48:25,150
Back to work.
730
00:48:47,720 --> 00:48:51,700
I understand the major is going to let
you take care of the mortgages from now
731
00:48:51,700 --> 00:48:53,240
on. That's right.
732
00:48:53,860 --> 00:48:55,780
I hope there's no hard feelings about
that.
733
00:48:56,060 --> 00:48:57,060
Oh, no.
734
00:48:58,540 --> 00:49:01,520
There are a lot of people who are going
to need our help.
735
00:49:03,860 --> 00:49:05,240
I know, Miss Hennessy.
736
00:49:05,820 --> 00:49:06,820
I know.
737
00:49:10,760 --> 00:49:13,100
Who is the tall, dark stranger there?
738
00:49:13,480 --> 00:49:14,920
Bavarick is the name.
739
00:49:15,800 --> 00:49:19,860
Riding the trail to who knows where.
Luck is his companion.
740
00:49:20,540 --> 00:49:22,120
Camping is his game.
741
00:49:22,580 --> 00:49:24,960
Smooth as a handle on a gun.
742
00:49:25,240 --> 00:49:26,780
Maverick is the name.
743
00:49:27,360 --> 00:49:29,400
Wild as the wind in Oregon.
744
00:49:30,060 --> 00:49:31,900
Blowing up a canyon.
745
00:49:32,580 --> 00:49:34,080
Easier to tame.
746
00:49:34,760 --> 00:49:36,500
Riverboat, ring your bell.
747
00:49:36,940 --> 00:49:39,080
Fare thee well, Annabelle.
748
00:49:39,280 --> 00:49:42,340
Luck is the lady that he loves the best.
749
00:49:44,620 --> 00:49:45,660
That's New Orleans,
750
00:49:46,480 --> 00:49:48,260
living on Jackson, Queens.
751
00:49:48,940 --> 00:49:52,560
Maverick is a legend of the West.
752
00:49:53,540 --> 00:49:55,520
Rebel, cream your bell.
753
00:49:55,980 --> 00:49:57,360
Federal, NFL.
754
00:49:58,340 --> 00:50:01,700
Luck is a lady that he loves the best.
755
00:50:03,100 --> 00:50:04,740
That's New Orleans,
756
00:50:05,540 --> 00:50:07,340
living on Jackson, Queens.
757
00:50:08,040 --> 00:50:11,160
Maverick is a legend of the West.
60185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.