Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:07,810
It's gonna be all right. Maybe we ought
to give him a hand.
2
00:00:42,800 --> 00:00:44,960
A Warner Brothers television production.
3
00:01:33,200 --> 00:01:37,740
Mr. Wheelwright, nice to see you. Boys?
You haven't brought us in town on a
4
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
fool's errand now, Sheriff.
5
00:01:38,900 --> 00:01:43,180
No, I think this man fills the bill in
every particular, Mr. Wheelwright. Who
6
00:01:43,180 --> 00:01:44,098
he?
7
00:01:44,100 --> 00:01:47,520
His name's Bart Maverick. He's in the
saloon playing poker.
8
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
We'll see.
9
00:01:49,380 --> 00:01:50,380
Follow me, men.
10
00:02:03,530 --> 00:02:04,329
Well, well.
11
00:02:04,330 --> 00:02:05,330
What have we here?
12
00:02:10,630 --> 00:02:11,609
Howdy, Braves.
13
00:02:11,610 --> 00:02:15,190
Well, it isn't very often that the
wheelwrights honor my den of iniquity.
14
00:02:16,470 --> 00:02:18,410
We got business. Let's skip the jokes.
15
00:02:21,790 --> 00:02:22,790
Don't like that fellow.
16
00:02:23,590 --> 00:02:25,270
Can't trust a man with a sense of humor.
17
00:02:27,230 --> 00:02:28,450
Want me to do something, Paul?
18
00:02:28,830 --> 00:02:29,870
Push up your hat, son.
19
00:02:32,460 --> 00:02:34,320
You and small Paul do like I told you.
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
Henry, come with me.
21
00:02:41,160 --> 00:02:44,040
Mr. Maverick, I'd like you to meet Joe
Wheelwright.
22
00:02:44,380 --> 00:02:45,600
How you doing, Mr. Wheelwright?
23
00:02:46,080 --> 00:02:48,580
I've been telling Joe what a fine fellow
you are, Maverick.
24
00:02:49,680 --> 00:02:51,360
That's very kind of you, Sheriff. Thank
you.
25
00:02:52,480 --> 00:02:56,260
Joe here owns the famous Sub Rosa Ranch
and all the adjoining timberlands.
26
00:02:56,500 --> 00:03:00,020
Also the Crescent Silver Mine. Also the
water rights to the whole river.
27
00:03:00,460 --> 00:03:02,200
Our most prominent citizen is Joe.
28
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
I'm sure.
29
00:03:04,780 --> 00:03:08,040
Yes, here's Henry, Mr. Maverick, one of
my three fine sons.
30
00:03:09,880 --> 00:03:12,420
Howdy. Henry would like to sit in on the
game.
31
00:03:12,700 --> 00:03:15,340
Well, I'm afraid that all the seats are
taken. Do we all right?
32
00:03:25,520 --> 00:03:28,800
Well, I guess this 100 ought to keep you
going for a while.
33
00:03:29,290 --> 00:03:31,430
Not the way Maverick's been drawn, it
won't.
34
00:03:34,550 --> 00:03:35,970
That's not a hundred, that's a thousand.
35
00:03:37,930 --> 00:03:38,930
Oh, is it?
36
00:03:39,410 --> 00:03:40,410
My mistake.
37
00:03:42,250 --> 00:03:43,910
This is the one I meant to give you.
38
00:03:46,550 --> 00:03:48,930
Lucky for Henry, Mr. Maverick, that
you're an honest man.
39
00:03:50,310 --> 00:03:51,630
I told you you'd like him, didn't I?
40
00:03:51,870 --> 00:03:52,870
Didn't I?
41
00:03:57,040 --> 00:03:59,360
It's here's another one of my three fine
sons.
42
00:03:59,980 --> 00:04:01,740
Small Paul, we call him.
43
00:04:02,380 --> 00:04:04,880
I... Have a drink.
44
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
No, thanks.
45
00:04:08,480 --> 00:04:09,660
But I bought it for you.
46
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
That whole bottle?
47
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
Why?
48
00:04:15,520 --> 00:04:16,600
Pa told me to.
49
00:04:18,640 --> 00:04:20,519
Go ahead, Mr. Maverick. Help yourself.
50
00:04:23,500 --> 00:04:24,920
I never drink when I work.
51
00:04:26,250 --> 00:04:27,470
Good for you, Mr. Maverick.
52
00:04:27,950 --> 00:04:29,850
I do admire a temperate man.
53
00:04:32,390 --> 00:04:33,390
Sure.
54
00:04:35,030 --> 00:04:36,030
What's this all about?
55
00:04:37,190 --> 00:04:38,590
Well, I don't know what you mean.
56
00:04:39,490 --> 00:04:40,510
Henry playing poker.
57
00:04:40,850 --> 00:04:42,530
Small Paul buying booze.
58
00:04:42,730 --> 00:04:45,310
First thing you know, Moose Wheelwright
will be playing a fast and loose with
59
00:04:45,310 --> 00:04:46,089
the ladies.
60
00:04:46,090 --> 00:04:47,090
Stop that!
61
00:04:47,750 --> 00:04:49,770
Leave me alone, you big lug!
62
00:04:50,050 --> 00:04:51,070
Let me go!
63
00:04:51,810 --> 00:04:54,330
That there's my third fine son, Mr.
Maverick.
64
00:04:55,110 --> 00:04:56,150
Moose, his name is.
65
00:04:56,650 --> 00:04:57,750
He's playful, isn't he?
66
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
Stop it!
67
00:05:04,690 --> 00:05:06,130
I thought you said he was a gentleman.
68
00:05:06,390 --> 00:05:08,690
What kind of a gentleman doesn't rescue
a female in distress?
69
00:05:09,170 --> 00:05:10,490
Just give him time, is all.
70
00:05:11,330 --> 00:05:12,330
Somebody help!
71
00:05:13,850 --> 00:05:16,710
Maverick, what do you aim to do about
that bully?
72
00:05:21,290 --> 00:05:24,310
Since that bully's about seven feet
square, I aim to mind my own business,
73
00:05:24,310 --> 00:05:26,530
is normally the care and feeding of
poker pots.
74
00:05:26,730 --> 00:05:29,410
As sheriff of this town, I order you to
rescue that female.
75
00:05:30,310 --> 00:05:32,530
The sheriff of this town? Why don't you
do it yourself?
76
00:05:33,730 --> 00:05:37,010
Well, we do things a little different
around here. Stop it!
77
00:05:37,530 --> 00:05:38,870
You can say that again, sheriff.
78
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
Now, look, I'm on a winning streak and
you're costing me money, so please leave
79
00:05:41,550 --> 00:05:44,590
me alone. Either you rescue that female
or your card game's over.
80
00:05:44,790 --> 00:05:45,910
You can't be serious.
81
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
Oh, can't I?
82
00:06:00,910 --> 00:06:02,070
Like I said, a real gentleman.
83
00:06:02,390 --> 00:06:04,730
I do admire a real gentleman.
84
00:06:06,350 --> 00:06:11,110
He is pretty good, Paul.
85
00:06:13,290 --> 00:06:14,770
Better see if he can dag it.
86
00:06:21,390 --> 00:06:22,770
Most fellas would have been knocked
cold.
87
00:06:23,270 --> 00:06:24,370
You want me to hit him again, Paul?
88
00:06:24,890 --> 00:06:26,750
No, just carry him up to his room.
89
00:06:57,740 --> 00:07:00,780
I suppose you've been wondering what's
been going on here, Mr. Maverick.
90
00:07:01,000 --> 00:07:02,680
I have just one question.
91
00:07:03,820 --> 00:07:06,640
Are you people out of your minds?
92
00:07:07,980 --> 00:07:10,640
Of course not.
93
00:07:10,880 --> 00:07:12,400
Henry, look through his bureau.
94
00:07:16,660 --> 00:07:19,740
Look at all these shirts.
95
00:07:20,660 --> 00:07:23,940
Sheriff was right, Pa. This guy must
wear a clean one every day.
96
00:07:24,520 --> 00:07:27,960
Oh, that's very good, Mr. Maverick. You
know, more and more I've come to the
97
00:07:27,960 --> 00:07:30,160
conclusion that you are the man for us.
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,100
What are you talking about?
99
00:07:34,640 --> 00:07:38,640
We've been testing you, your honesty,
temperance, gentility, and you have come
100
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
through with flying colors.
101
00:07:40,520 --> 00:07:42,700
Flying colors and a busted chin.
102
00:07:42,920 --> 00:07:47,820
Oh, I'm sorry about that, but you see
this here job we have in mind for you, a
103
00:07:47,820 --> 00:07:50,220
man has to be able to take care of
himself in a fight.
104
00:07:50,600 --> 00:07:52,980
I could have saved you a great deal of
trouble, Mr. Wheelwright.
105
00:07:53,400 --> 00:07:56,640
If you'd just asked me first if I wanted
to work for you.
106
00:07:57,000 --> 00:07:59,300
But of course you want to work for us.
107
00:07:59,600 --> 00:08:01,260
We're the wheelwrights.
108
00:08:01,540 --> 00:08:05,080
The fact that you own practically all
the estate doesn't mean a thing to me.
109
00:08:05,580 --> 00:08:08,980
Now, no need to haggle, Mr. Maverick.
Where the happiness of my boys is
110
00:08:08,980 --> 00:08:10,880
concerned, expense don't mean a thing.
111
00:08:12,940 --> 00:08:15,480
I've got all the money I need.
112
00:08:16,440 --> 00:08:20,560
I've been on a winning streak ever since
I left Tombstone, and I'm superstitious
113
00:08:20,560 --> 00:08:21,840
enough to believe that...
114
00:08:22,110 --> 00:08:25,910
Moving around had something to do with
it, so I've been planning to leave your
115
00:08:25,910 --> 00:08:27,210
town on this afternoon's stage.
116
00:08:27,870 --> 00:08:31,750
Now, don't be silly, boy. You can't let
a foolish superstition stand in the way
117
00:08:31,750 --> 00:08:34,350
of the welfare of Henry, Small Paul, and
Moose.
118
00:08:36,909 --> 00:08:42,770
Mr. Wheelwright, the welfare of Henry
and Small Paul, and particularly
119
00:08:42,770 --> 00:08:47,730
Moose, couldn't mean less to me. So you
better find yourself another boy for
120
00:08:47,730 --> 00:08:48,589
this job.
121
00:08:48,590 --> 00:08:51,910
Now, Mr. Maverick, where in this town
are we going to find an honest,
122
00:08:51,910 --> 00:08:53,630
gentleman who wears a clean shirt every
day?
123
00:08:53,930 --> 00:08:55,050
Be reasonable.
124
00:08:57,950 --> 00:08:59,150
Reasonable? Okay.
125
00:09:00,030 --> 00:09:01,450
Okay, Mr. Maverick.
126
00:09:01,670 --> 00:09:04,750
I must say you are a very peculiar
fellow.
127
00:09:07,350 --> 00:09:08,350
Come on, boys.
128
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
Follow me.
129
00:09:20,599 --> 00:09:21,599
Howdy, Maverick.
130
00:09:22,500 --> 00:09:23,620
Well, hello there, Sheriff.
131
00:09:24,180 --> 00:09:25,940
Hey, that stage is running a little
late.
132
00:09:26,260 --> 00:09:30,600
Uh -huh. You know, Maverick, I like you
a lot, and I sort of hate doing this to
133
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
you.
134
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
Doing what?
135
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Arresting you.
136
00:09:36,100 --> 00:09:37,360
Arresting me? What for?
137
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Loitering.
138
00:09:39,520 --> 00:09:40,920
But I'm not loitering.
139
00:09:41,180 --> 00:09:42,600
This is a stage depot.
140
00:09:42,820 --> 00:09:46,180
Local ordinance clearly states anyone
standing around on street corners liable
141
00:09:46,180 --> 00:09:47,920
to arrest and imprisonment.
142
00:09:54,760 --> 00:09:55,780
law against mayhem?
143
00:09:57,320 --> 00:09:58,360
We're working on it.
144
00:09:58,640 --> 00:10:02,360
How long has this loitering law been in
effect, Sheriff? I'd say about 20
145
00:10:02,360 --> 00:10:05,460
minutes. Town council just passed it.
Who's on the council?
146
00:10:05,840 --> 00:10:09,620
There's seven members. Mr. Wheelwright,
his three sons, foreman of his ranch.
147
00:10:09,640 --> 00:10:12,080
That's far enough, Sheriff. I get the
general picture.
148
00:10:12,820 --> 00:10:16,320
Come along then, Maverick. The justice
of the peace is waiting.
149
00:10:17,040 --> 00:10:19,700
I'd like to place a bet on just who the
justice of the peace is.
150
00:10:20,080 --> 00:10:21,800
You wouldn't have no takers, Maverick.
151
00:10:24,810 --> 00:10:25,810
After you.
152
00:10:32,090 --> 00:10:36,210
It is the finding to this court that the
defendant is guilty.
153
00:10:37,310 --> 00:10:38,970
How much money's he got on him, Sheriff?
154
00:10:39,270 --> 00:10:45,270
$2 ,200, Your Honor. The court hereby
finds the prisoner the sum of $2 ,200.
155
00:10:45,990 --> 00:10:47,270
Pound that money, Sheriff.
156
00:10:47,630 --> 00:10:51,170
Yes, sir. $2 ,200 for loitering?
157
00:10:51,440 --> 00:10:55,400
Plus two years of hard labor, unless the
prisoner is willing to make amends to
158
00:10:55,400 --> 00:10:58,460
society, in which case the prison
sentence will be suspended.
159
00:10:59,860 --> 00:11:03,320
Two years in jail or not two years in
jail, I still don't have to do any job I
160
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
don't want to.
161
00:11:04,960 --> 00:11:08,120
You act as though I'm asking you to
commit a murder or something.
162
00:11:08,940 --> 00:11:12,840
My boy, all I'm asking you to do is
chaperone three pretty young ladies for
163
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
couple of days.
164
00:11:19,040 --> 00:11:20,300
Who are the girls?
165
00:11:20,860 --> 00:11:23,740
The future wives of my three fine young
sons.
166
00:11:24,160 --> 00:11:28,000
They're arriving on the stage from San
Francisco tomorrow, and it'll be your
167
00:11:28,000 --> 00:11:31,720
to meet them and keep your eye on them
until the marriages take place.
168
00:11:32,600 --> 00:11:33,760
Why pick me?
169
00:11:34,040 --> 00:11:36,620
Because you're honest, temperate, and a
real gentleman.
170
00:11:37,040 --> 00:11:40,460
Of course, we do it ourselves, but we
have an important job up at the mines
171
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
a couple of days.
172
00:11:41,520 --> 00:11:43,880
Got a foreman up there that's robbing us
blind.
173
00:11:44,300 --> 00:11:46,660
Why don't one of you stay behind?
174
00:11:47,240 --> 00:11:49,620
Because we wheelwrights always stick
together.
175
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Right, boys?
176
00:11:51,400 --> 00:11:52,560
Right. Right.
177
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
Now, are you going to do what I ask or
not?
178
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
Do I have a choice?
179
00:12:01,240 --> 00:12:04,400
Joe Wheelwright don't believe in forcing
a man against his will. Of course you
180
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
have a choice.
181
00:12:05,760 --> 00:12:09,180
Either you take this job or you serve
two years at hard labor. Now, take your
182
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
pick.
183
00:12:10,520 --> 00:12:15,180
Thanks. You come through for us, we'll
return your fine money plus a nice
184
00:12:15,700 --> 00:12:19,380
You double -cross us and Moose Arrow
pound your skull into a powder.
185
00:12:25,990 --> 00:12:28,010
Let's say we have a deal.
186
00:12:28,370 --> 00:12:30,690
There I knew you'd come around, my boy.
187
00:12:30,950 --> 00:12:34,290
I never did believe a likable young man
like that would stand in the way of the
188
00:12:34,290 --> 00:12:36,470
happiness of my three fine young sons.
189
00:12:37,630 --> 00:12:40,330
Mr. Wheelwright, why don't you just give
me the details?
190
00:12:41,310 --> 00:12:44,870
Well, you see, when I decided it was
time for my three boys to marry, I wrote
191
00:12:44,870 --> 00:12:46,330
marriage broker in San Francisco.
192
00:12:46,770 --> 00:12:50,450
I asked him to bring out the three most
refined young ladies on his list.
193
00:12:50,870 --> 00:12:53,770
And it's your job to see that they stay
refined.
194
00:12:55,579 --> 00:12:56,920
Who'd want to change them?
195
00:12:57,460 --> 00:13:00,620
Mr. Maverick, would you believe that
there are people in this town that don't
196
00:13:00,620 --> 00:13:01,840
like us Wheelwrights?
197
00:13:02,480 --> 00:13:04,880
Despite all we have done for the
community.
198
00:13:05,760 --> 00:13:09,420
Now, the marriage broker will be on the
stage. His name is Henry Whittleseed.
199
00:13:09,460 --> 00:13:12,000
Seems like a conscientious young fellow
from the letters.
200
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
Now, you meet him.
201
00:13:16,200 --> 00:13:19,240
It's a pleasure to meet you, Mr.
Whittleseed. Thank you. My name is Bart
202
00:13:19,240 --> 00:13:21,720
Maverick. Oh, yes. I'm Wheelwright's
representative.
203
00:13:22,380 --> 00:13:27,180
They had to be out of town for a couple
of days. Oh, well, now, I imagine you're
204
00:13:27,180 --> 00:13:28,280
anxious to meet the young ladies.
205
00:13:28,480 --> 00:13:29,780
Yes, I am. Excuse me.
206
00:13:32,580 --> 00:13:33,640
Step down, girls.
207
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
This is the future Mrs.
208
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Moose wheelwright.
209
00:13:45,140 --> 00:13:46,140
The future Mrs.
210
00:13:46,540 --> 00:13:47,700
Henry wheelwright.
211
00:13:54,280 --> 00:13:55,540
And the future Mrs.
212
00:13:55,740 --> 00:13:57,140
Small Paul Wheelwright.
213
00:13:59,740 --> 00:14:01,220
It's a pleasure to meet you, ladies.
214
00:14:01,660 --> 00:14:05,000
I have a surrey waiting for you to take
you out to the Wheelwright Ranch.
215
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
Girls.
216
00:14:09,400 --> 00:14:14,080
Now, if you'll just sign this receipt,
I'll entrust the young ladies to your
217
00:14:14,080 --> 00:14:15,080
care.
218
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
Right here.
219
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
All right.
220
00:14:21,120 --> 00:14:22,240
Thank you.
221
00:14:22,700 --> 00:14:25,300
Now, it was my agreement with Mr.
Wheelwright that I be paid in cash.
222
00:14:25,660 --> 00:14:26,379
Oh, yes.
223
00:14:26,380 --> 00:14:30,240
He said that this should be enough to
cover your fee and expenses.
224
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Thank you.
225
00:14:32,340 --> 00:14:34,460
Oh, yes, yes, indeed it does.
226
00:14:35,760 --> 00:14:38,520
Pleasure to do business with a man as
generous as Mr. Wheelwright.
227
00:14:38,920 --> 00:14:42,520
Now, if you'll forgive me, I'll say
goodbye to my former charges.
228
00:14:42,860 --> 00:14:43,900
Certainly. Pardon me.
229
00:14:54,979 --> 00:14:57,040
Now, goodbye, dear creatures.
230
00:14:57,500 --> 00:15:00,460
I know you're going to be very happy
with your future husband.
231
00:15:00,760 --> 00:15:02,540
And you will write to me, won't you?
232
00:15:02,820 --> 00:15:04,800
Oh, indeed we will, Mr. Whittleseed.
233
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
Good.
234
00:15:07,700 --> 00:15:10,140
They're in your hands now, Mr. Maverick.
235
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Thank you. Goodbye.
236
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Goodbye, Mr.
237
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
Whittleseed.
238
00:15:20,640 --> 00:15:23,540
Well, as soon as I load the baggage on
the Surrey, we'll be on our way.
239
00:15:24,010 --> 00:15:25,950
That won't be necessary, Mr. Maverick.
240
00:15:26,390 --> 00:15:27,990
We won't be going with you.
241
00:15:29,150 --> 00:15:34,030
What? We could never be happy in such
sordid surroundings, so we've decided to
242
00:15:34,030 --> 00:15:35,070
return to San Francisco.
243
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
Listen,
244
00:15:37,950 --> 00:15:41,590
please, ladies, it's wrong to judge by
first impressions.
245
00:15:42,130 --> 00:15:47,170
Actually, this is really a very peaceful
and law -abiding community.
246
00:15:49,370 --> 00:15:50,630
Oh, peaceful indeed.
247
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
The alley, I think.
248
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
Whittleseed.
249
00:16:30,600 --> 00:16:34,260
Well, that return stage doesn't leave
until tomorrow, so what I better do is
250
00:16:34,260 --> 00:16:37,840
Ma Potter if she'll put you girls up for
tonight. Oh, that won't be necessary,
251
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Mr. Maverick.
252
00:16:40,760 --> 00:16:42,580
We've decided to stay after all.
253
00:16:43,940 --> 00:16:44,940
What?
254
00:16:45,060 --> 00:16:48,820
You can drive us out to the Wheelwright
Ranch any time you're ready.
255
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
What?
256
00:16:51,380 --> 00:16:54,820
You know, you really should do something
about that hearing, Mr. Maverick.
257
00:16:56,040 --> 00:16:59,360
No, no, no. I mean, you've decided to
stay after all?
258
00:17:00,340 --> 00:17:03,820
We feel we owe it to poor dear Mr.
Whittleseed.
259
00:17:04,619 --> 00:17:07,940
He would never have been killed had the
respectable element in this town been
260
00:17:07,940 --> 00:17:08,940
stronger.
261
00:17:09,400 --> 00:17:11,800
Sissy, Luann, and I intend to make it
stronger.
262
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Good for you.
263
00:17:16,220 --> 00:17:20,000
We have a long drive ahead of us, so
maybe we'd better get in the Surrey and
264
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
out to Sub Rosa right now.
265
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Sub Rosa?
266
00:17:22,920 --> 00:17:25,020
Well, that's the name of the Wheelwright
Ranch.
267
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Your new home.
268
00:17:27,119 --> 00:17:28,920
It's considered quite a show place in
the Southwest.
269
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Oh.
270
00:17:37,140 --> 00:17:40,300
You know, I'm sure we're just going to
love it there, Mr. Maverick. Good.
271
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
Especially with you there to show us
around.
272
00:17:52,800 --> 00:17:54,260
Did you have to kill the old man?
273
00:17:54,600 --> 00:17:57,280
He gave me an argument when I told him
to hand over the money.
274
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
Anything else on him?
275
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
Yeah, letters and such.
276
00:18:07,840 --> 00:18:10,540
Looks like Maverick's taking the girls
out to the Sub Rosa.
277
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Oh, is he now?
278
00:18:13,840 --> 00:18:15,880
Saddle me up a horse, Humboldt. I'm
going for a ride.
279
00:18:16,220 --> 00:18:18,440
But this time of day, it'll be nightfall
pretty soon.
280
00:18:18,820 --> 00:18:20,380
So it will, Humboldt. So it will.
281
00:18:27,470 --> 00:18:28,970
Four Square Wheelwright, they called
him.
282
00:18:29,210 --> 00:18:32,090
One of the first men who ever tried to
bring law and order to this part of the
283
00:18:32,090 --> 00:18:33,090
Southwest.
284
00:18:33,190 --> 00:18:36,310
I trust his descendants are carrying on
in the same tradition.
285
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
Oh, indeed they are.
286
00:18:37,910 --> 00:18:39,950
You should hear the penalty for
loitering on the street.
287
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Where are you going?
288
00:18:41,610 --> 00:18:42,930
Just to get the bags out of the Surrey.
289
00:18:43,590 --> 00:18:45,470
That won't be necessary, Mr. Maverick.
290
00:18:45,930 --> 00:18:48,050
What? We won't be staying long.
291
00:18:49,030 --> 00:18:51,410
What? We're leaving, almost immediately.
292
00:18:52,150 --> 00:18:55,150
Well, you can't do that. I won't allow
it.
293
00:18:55,630 --> 00:18:59,150
Well, I'm afraid you'll have very little
to say about it, Mr. Madden.
294
00:19:02,350 --> 00:19:03,470
How do you like that?
295
00:19:03,710 --> 00:19:05,270
Never even busted the bottle.
296
00:19:06,310 --> 00:19:08,290
Take it easy on that, Luanne.
297
00:19:09,010 --> 00:19:10,810
We have a great deal to do around here.
298
00:19:24,520 --> 00:19:26,940
You look real cute when you're asleep.
299
00:19:28,020 --> 00:19:29,060
Doesn't he, Duchess?
300
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Mustn't at all, Sissy.
301
00:19:32,320 --> 00:19:33,900
What's going on around here, anyway?
302
00:19:34,480 --> 00:19:35,700
We're robbing the house.
303
00:19:43,300 --> 00:19:45,560
That's what you meant to do from the
very beginning, isn't it?
304
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Why, no.
305
00:19:47,740 --> 00:19:48,740
What, then?
306
00:19:48,960 --> 00:19:52,580
Well, it all started when Mr.
Whittleseed persuaded us to pose as mail
307
00:19:52,580 --> 00:19:53,580
brides.
308
00:19:54,010 --> 00:19:55,250
Whittleseed was a crook?
309
00:19:55,510 --> 00:20:00,190
Of course not. He just couldn't find any
qualified girls willing to come out to
310
00:20:00,190 --> 00:20:02,770
this... this desolate country, so he
hired me.
311
00:20:03,750 --> 00:20:05,890
A, um, stranded actress.
312
00:20:07,090 --> 00:20:08,170
And us.
313
00:20:10,970 --> 00:20:11,970
Who are you?
314
00:20:12,150 --> 00:20:15,330
Oh, Sissy and Luanne had just been fired
from the dance hall they'd been working
315
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
in.
316
00:20:20,270 --> 00:20:23,610
Now, there's no need to ask why she was
fired, is there? Oh, I'm afraid Sissy
317
00:20:23,610 --> 00:20:27,010
and Luann are a little bit giddy. Come
on, hurry it up, girls.
318
00:20:30,350 --> 00:20:32,430
As you were saying about Mr.
319
00:20:32,790 --> 00:20:34,790
Whittleseed... Oh, well, now, Mr.
320
00:20:35,010 --> 00:20:39,870
Whittleseed's scheme was for us to seize
the slightest excuse to back out of the
321
00:20:39,870 --> 00:20:41,590
marriage after he had been paid.
322
00:20:42,030 --> 00:20:45,470
And then we were to meet him at
Meadville and spit the broker's fee.
323
00:20:46,310 --> 00:20:49,630
But when he got robbed and killed, poor
dear, well...
324
00:20:50,140 --> 00:20:52,240
Well, naturally, we had to change our
plans.
325
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
Naturally.
326
00:20:54,860 --> 00:21:00,320
And since we have no money, well,
naturally, we're just taking a few
327
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
items for fare back to San Francisco.
328
00:21:03,940 --> 00:21:06,260
Just the solid silver, girls, not the
plate.
329
00:21:07,880 --> 00:21:10,520
Girls, if you ask me, you're just...
Which I haven't.
330
00:21:11,040 --> 00:21:12,920
Building up a big pile of trouble.
331
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
Penitentiary trouble.
332
00:21:17,130 --> 00:21:20,150
You're just going to succeed in making
the Wheelwrights look foolish in the
333
00:21:20,150 --> 00:21:21,149
of the rest of the community.
334
00:21:21,150 --> 00:21:23,690
And that is one thing they just can't
abide.
335
00:21:24,570 --> 00:21:27,350
They'll find you if it takes the last
nickel they own.
336
00:21:27,650 --> 00:21:31,090
And believe me, they own plenty of
nickels.
337
00:21:31,510 --> 00:21:33,570
Maybe we shouldn't take the chance,
Duchess.
338
00:21:33,790 --> 00:21:35,110
Well, of course you shouldn't.
339
00:21:36,130 --> 00:21:37,850
Oh, now, look, ladies.
340
00:21:38,770 --> 00:21:42,210
I'm speaking as a man who has only your
welfare at heart.
341
00:21:42,810 --> 00:21:45,590
Our welfare, my foot.
342
00:21:46,000 --> 00:21:48,720
What you're really worried about is
what's going to happen to you when
343
00:21:48,720 --> 00:21:50,080
Wheelwright holds you responsible.
344
00:21:50,440 --> 00:21:53,680
All right, I'll admit that we have a
mutual problem, but there is a mutual
345
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
solution.
346
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Well, listen.
347
00:21:59,380 --> 00:22:04,080
Now, suppose that when Joe Wheelwright's
three fine sons return here, they find
348
00:22:04,080 --> 00:22:06,380
their fiancés waiting for them, as they
expect.
349
00:22:06,960 --> 00:22:10,580
Well, that leaves you in the clear, but
what about us?
350
00:22:10,900 --> 00:22:13,080
Then you just follow through with your
original plan.
351
00:22:13,690 --> 00:22:17,310
Get into a fight with the Wheelwright
boys and leave for San Francisco in a
352
00:22:17,310 --> 00:22:18,310
huff.
353
00:22:18,510 --> 00:22:20,430
Using what to buy tickets?
354
00:22:21,430 --> 00:22:25,210
Joe Wheelwright promised me a very
generous bonus if I did a good job with
355
00:22:25,210 --> 00:22:30,490
chaperoning. You're welcome to, let's
say, a quarter of whatever he gives me.
356
00:22:30,790 --> 00:22:32,530
A quarter of it apiece.
357
00:22:32,830 --> 00:22:38,230
Well, now, I was thinking about a
quarter for you girls and three
358
00:22:38,230 --> 00:22:40,010
even four -way split.
359
00:22:40,550 --> 00:22:41,670
Yeah, well, uh...
360
00:22:43,470 --> 00:22:44,530
All right, you got a deal.
361
00:22:45,650 --> 00:22:47,990
Now, may I have my gun back, please?
362
00:22:50,270 --> 00:22:51,590
Don't do it, Duchess.
363
00:22:52,190 --> 00:22:56,250
The smoothest, talkiest ones are always
the sneakiest.
364
00:22:56,750 --> 00:22:58,330
Go ahead, Duchess.
365
00:22:59,090 --> 00:23:02,430
Anyone can see that Mr. Maverick is
honest.
366
00:23:03,150 --> 00:23:05,610
You'd trust anything that wore spurs.
367
00:23:05,970 --> 00:23:10,070
If you put a ten -gallon hat on the
baboon, you'd swing through the trees
368
00:23:10,070 --> 00:23:11,390
it. Is that so?
369
00:23:12,280 --> 00:23:16,560
I wonder what you're going to look like
with no hair on your head. Just about as
370
00:23:16,560 --> 00:23:18,800
good as you look when I knock both your
earlobes.
371
00:23:19,020 --> 00:23:20,840
All right, girls, that's enough of that.
372
00:23:21,220 --> 00:23:24,420
Well, Duchess, it looks like we've got
another mutual problem.
373
00:23:32,560 --> 00:23:33,580
That's very good.
374
00:23:34,020 --> 00:23:35,660
You're acting very refined.
375
00:23:38,280 --> 00:23:40,800
Oh, that's tea, Luanne.
376
00:23:41,070 --> 00:23:42,070
It's not gin.
377
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
I know.
378
00:23:43,270 --> 00:23:44,450
Gin's easier to get out.
379
00:23:45,410 --> 00:23:46,590
I got an idea.
380
00:23:47,290 --> 00:23:50,510
Why don't we lace it with just a teensy
-weensy bit of... No, no.
381
00:23:51,430 --> 00:23:52,690
Let's pour some more.
382
00:23:53,270 --> 00:23:54,630
Now, let's do it again.
383
00:24:02,730 --> 00:24:04,990
Must you wiggle that way when you walk?
384
00:24:06,390 --> 00:24:08,190
Nobody never complained before.
385
00:24:09,530 --> 00:24:12,700
Sissy. I've told you, that's a double
negative.
386
00:24:13,440 --> 00:24:15,900
Nobody ever complained before, you see.
387
00:24:16,320 --> 00:24:18,120
That's what I've been trying to tell
you.
388
00:24:19,020 --> 00:24:21,320
Honestly, Bart, sometimes you just ain't
quite bright.
389
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
Yeah, I know that.
390
00:24:23,920 --> 00:24:27,400
All right, now, try to tone down the
wiggle just a little, please.
391
00:24:28,100 --> 00:24:33,100
Not a great deal has been said about the
charm that proper deference can give to
392
00:24:33,100 --> 00:24:34,160
a young lady's manners.
393
00:24:35,660 --> 00:24:40,740
Nothing is more unattractive in a woman.
than an indelicate attitude of self
394
00:24:40,740 --> 00:24:42,140
-absorption and haughtiness.
395
00:24:46,820 --> 00:24:48,320
Any questions so far?
396
00:24:48,640 --> 00:24:51,180
Yeah. What are you talking about?
397
00:24:52,300 --> 00:24:54,340
What part confuses you, Luanne?
398
00:24:54,900 --> 00:24:57,860
All of it. I haven't understood a word
you've said.
399
00:24:58,440 --> 00:25:00,220
That's because you haven't been paying
attention.
400
00:25:00,620 --> 00:25:02,560
But I'm too tired to listen.
401
00:25:03,060 --> 00:25:04,940
All right, I guess we've had enough for
one night.
402
00:25:05,180 --> 00:25:06,780
Why don't you two run up to bed?
403
00:25:11,920 --> 00:25:13,740
All day long you've been doing that,
Sissy.
404
00:25:14,020 --> 00:25:17,200
Every time I get up, you pop to
attention like a sergeant major.
405
00:25:18,080 --> 00:25:20,900
Well, I'm only doing like Maverick read
us from the book yesterday.
406
00:25:21,880 --> 00:25:22,960
What was that, Sissy?
407
00:25:23,180 --> 00:25:27,640
You know, the perfect young lady always
rises when the older woman gets to her
408
00:25:27,640 --> 00:25:29,060
feet. Older woman?
409
00:25:29,300 --> 00:25:30,820
You're saying I'm older than you?
410
00:25:31,460 --> 00:25:33,940
Facts are facts. I'm anyway three months
younger.
411
00:25:34,360 --> 00:25:35,700
I'll go along with the book.
412
00:25:36,110 --> 00:25:39,230
I'm supposed to open the door for her,
too. You just keep that up, Sissy
413
00:25:39,230 --> 00:25:42,190
Anderson, and I just might beat you over
the head with one of those doors.
414
00:25:42,730 --> 00:25:44,570
Ladies. Ladies, please come to
attention.
415
00:25:46,930 --> 00:25:52,030
The perfect young lady never, never
clobbers another young lady.
416
00:25:52,310 --> 00:25:53,370
Where does it say that?
417
00:25:55,170 --> 00:25:57,450
All right, so I made it up.
418
00:25:57,650 --> 00:26:00,830
But I'm sure the author would have put
it in the book if he had any idea that
419
00:26:00,830 --> 00:26:01,830
the matter would have come up.
420
00:26:02,290 --> 00:26:05,490
Now, please stop your fighting and why
don't you run on up to your bedrooms.
421
00:26:06,410 --> 00:26:08,710
It suits me. I've never been so bored in
my life.
422
00:26:10,070 --> 00:26:14,690
If you think you're going to hold the
door open for me...
423
00:26:14,690 --> 00:26:23,670
Hey,
424
00:26:23,670 --> 00:26:25,250
buddy, you're going to be the last peep
you ever made, you understand?
425
00:26:27,130 --> 00:26:28,130
It's more like it.
426
00:26:28,290 --> 00:26:29,550
I never was much for violence.
427
00:26:31,850 --> 00:26:32,850
Who are you?
428
00:26:33,430 --> 00:26:34,770
Well, I'm Braze, Miss Walton.
429
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Matthew Bray.
430
00:26:39,000 --> 00:26:40,440
And how do you know my name?
431
00:26:41,400 --> 00:26:44,000
Oh, I, uh, I know all kinds of things
about you.
432
00:26:45,260 --> 00:26:46,260
Duchess.
433
00:26:47,720 --> 00:26:49,560
Why, that's the letter I wrote to Mr.
Whittleseed.
434
00:26:49,760 --> 00:26:50,760
Mm -hmm.
435
00:26:50,960 --> 00:26:54,380
And it, uh, it tells you a whole
background.
436
00:26:54,940 --> 00:26:56,140
How did you come by it?
437
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
Well, it doesn't matter.
438
00:26:57,840 --> 00:27:00,480
But it gave me enough to get interested
in what you were doing out here, so I've
439
00:27:00,480 --> 00:27:01,840
been keeping a close watch on you ever
since.
440
00:27:02,120 --> 00:27:03,300
Are you going to give us away?
441
00:27:03,900 --> 00:27:04,940
Why, of course not.
442
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
I'm your friend.
443
00:27:07,900 --> 00:27:09,800
I'm going to help you bring those other
girls into line.
444
00:27:11,880 --> 00:27:16,700
I don't know what your stake is in this,
Mr. Brays, but I'm afraid it's
445
00:27:16,700 --> 00:27:19,180
impossible to get Sissy and Lou Anne to
buckle down.
446
00:27:19,820 --> 00:27:23,620
If you've been eavesdropping, then you
know that Mr. Maverick has already tried
447
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
everything.
448
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
Well, not everything.
449
00:27:26,760 --> 00:27:29,340
You see, I know something that friend
Maverick doesn't know.
450
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Oh?
451
00:27:31,820 --> 00:27:34,880
That you girls really are going to marry
the Wheelwrights.
452
00:27:35,240 --> 00:27:38,220
that you're going to move in on the
Wheelwright empire and live in luxuries
453
00:27:38,220 --> 00:27:39,340
the rest of your born days.
454
00:27:39,660 --> 00:27:42,520
And I guarantee you that Lou Anne and
Sissy will put their noses to the
455
00:27:42,520 --> 00:27:43,720
grindstone when they hear that.
456
00:27:46,140 --> 00:27:48,080
Oh, that's tempting, I'll admit.
457
00:27:50,060 --> 00:27:52,840
But no, Maverick would never stand for
it.
458
00:27:53,420 --> 00:27:54,800
Well, he won't know about it.
459
00:27:55,000 --> 00:27:58,680
When the Wheelwrights come back,
Maverick will collect his bonus and move
460
00:27:58,880 --> 00:28:00,060
The next day we'll have the wedding.
461
00:28:02,520 --> 00:28:04,800
No more one -night stands for me.
462
00:28:05,040 --> 00:28:10,000
No more cheap dance halls for Sissy and
Luann while we live like queens.
463
00:28:10,840 --> 00:28:12,820
Three queens and a king.
464
00:28:13,280 --> 00:28:14,620
There'll be plenty for the four of us.
465
00:28:15,780 --> 00:28:16,780
Right, partner?
466
00:28:20,060 --> 00:28:21,100
Right, partner.
467
00:28:22,080 --> 00:28:24,860
First thing in the morning, I'll tell
Sissy and Luann our new plan. Well,
468
00:28:24,860 --> 00:28:27,780
Maverick is going to be one surprised
gambling man when he sees a change in
469
00:28:27,780 --> 00:28:28,780
their attitude, isn't he?
470
00:28:36,520 --> 00:28:39,580
I don't mean to contradict, Miss Sissy,
but in this instance, I do believe
471
00:28:39,580 --> 00:28:40,479
you're mistaken.
472
00:28:40,480 --> 00:28:44,620
I beg to differ with you, Miss Lou Anne,
but it so happens, according to...
473
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
What's going on here?
474
00:28:49,640 --> 00:28:53,640
We were practicing our table manners,
and I keep trying to tell her that
475
00:28:53,640 --> 00:28:58,740
according to Rule 57 of the Perfect
Young Lady, one always leaves one's
476
00:28:58,740 --> 00:28:59,920
and fork like so.
477
00:29:01,100 --> 00:29:02,880
Shall we go on with the next rule?
478
00:29:03,720 --> 00:29:05,600
That's good girls. Good girls.
479
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
come over those two.
480
00:29:18,190 --> 00:29:21,390
Oh, well, I took your advice and had a
long talk with them.
481
00:29:21,870 --> 00:29:23,910
It seems to have worked wonders.
482
00:29:24,390 --> 00:29:25,790
Seems like a minor miracle.
483
00:29:26,430 --> 00:29:29,090
You certainly know your female
psychology, Maverick.
484
00:29:30,010 --> 00:29:31,090
You really think so?
485
00:29:31,730 --> 00:29:33,190
Oh, indeed I do.
486
00:29:34,270 --> 00:29:35,770
Did you see the sheriff in town?
487
00:29:37,470 --> 00:29:38,470
Yeah.
488
00:29:38,910 --> 00:29:42,530
Had a message from the wheelwrights.
They're expected back at the ranch
489
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
tonight.
490
00:29:45,100 --> 00:29:47,180
I was hoping we'd have a little longer
with those two.
491
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
Duchess, do you really think they've
learned enough to carry this thing off?
492
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
Well, we'll soon know.
493
00:30:10,500 --> 00:30:12,300
May I present the Mrs.
494
00:30:13,140 --> 00:30:14,140
Sissy Anderson.
495
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
Luann Smythe.
496
00:30:19,720 --> 00:30:21,060
Emma Wall.
497
00:30:25,940 --> 00:30:29,220
Well, why don't you young folk pair up
and kind of get acquainted?
498
00:30:29,740 --> 00:30:31,640
Mr. Maverick and I have something to
discuss.
499
00:30:32,440 --> 00:30:33,640
Push up your hat, Moose.
500
00:30:40,780 --> 00:30:42,640
Oh, my.
501
00:30:43,720 --> 00:30:45,880
You're even better looking than your
picture.
502
00:30:53,840 --> 00:30:58,680
You like rock candy, Miss Luann? Oh, I
just love rock and roll. It always was
503
00:30:58,680 --> 00:30:59,680
favorite trick.
504
00:31:00,540 --> 00:31:05,320
Nothing like plain old rock candy to
perk a body up, I always did say.
505
00:31:16,080 --> 00:31:17,180
What do I do now, Paul?
506
00:31:18,660 --> 00:31:22,500
Why don't you take Miss Sissy in the
house and show her your stamp
507
00:31:24,120 --> 00:31:25,500
That's a wonderful idea.
508
00:31:26,140 --> 00:31:27,280
Then we can be alone.
509
00:31:28,280 --> 00:31:30,520
This family always sticks together, Miss
Sissy.
510
00:31:36,060 --> 00:31:39,040
You know, I can't help wondering why
it's so important for the Wheelwright
511
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
family to stick together.
512
00:31:40,360 --> 00:31:41,360
Can't you?
513
00:31:42,040 --> 00:31:44,720
If anything, I can't help but wonder why
some people don't mind their own
514
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
business.
515
00:31:46,190 --> 00:31:47,210
Well, no offense.
516
00:31:47,570 --> 00:31:51,650
I, uh... Tell me, what do you think of
the young ladies?
517
00:31:51,970 --> 00:31:52,809
Oh, they'll do.
518
00:31:52,810 --> 00:31:56,150
Fact of the matter is, I'm quite took
with them. Same as my three fine boys.
519
00:31:56,670 --> 00:31:59,970
Well, in that case, you won't mind
returning my fine money? Oh, sure, sure.
520
00:32:00,370 --> 00:32:03,590
Not to mention the bonus you promised.
You figure it fair if I double that $2
521
00:32:03,590 --> 00:32:04,590
,200?
522
00:32:04,690 --> 00:32:05,690
Double?
523
00:32:06,130 --> 00:32:07,710
More than fair, Mr. Wheelwright.
524
00:32:07,910 --> 00:32:10,070
All right, then, Mr. Maverick, I owe you
$4 ,400.
525
00:32:11,070 --> 00:32:12,990
And I'll hand it over right after the
wedding.
526
00:32:35,560 --> 00:32:37,660
Oh, I suppose you'll be leaving us now,
Mr. Maverick.
527
00:32:38,340 --> 00:32:42,060
No. I've been invited to stay until
after the weddings.
528
00:32:43,140 --> 00:32:44,140
Have you accepted?
529
00:32:44,720 --> 00:32:46,680
Well, you might say it was a command
invitation.
530
00:32:48,900 --> 00:32:52,340
May I speak to you, Miss Emma, privately
for a moment?
531
00:32:53,720 --> 00:32:55,680
You will excuse me, won't you?
532
00:33:01,960 --> 00:33:04,380
He's not going to give me the bonus
money until after the wedding.
533
00:33:04,620 --> 00:33:05,620
Oh, no.
534
00:33:05,940 --> 00:33:09,320
No, I don't think he'll hold it against
me if you girls pick a fight with the
535
00:33:09,320 --> 00:33:10,320
boys on your own.
536
00:33:10,500 --> 00:33:12,080
He'll give me the money anyway, I'm
sure.
537
00:33:12,820 --> 00:33:14,700
Oh, well, then we have nothing to worry
about.
538
00:33:15,140 --> 00:33:18,720
In a few days, we'll pick a quarrel and
then... What a few days? Why not right
539
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
now?
540
00:33:20,380 --> 00:33:22,840
Well, you don't want us to be obvious
about it, do you?
541
00:33:26,900 --> 00:33:29,520
I suppose not.
542
00:33:49,800 --> 00:33:50,659
Hello, Bart.
543
00:33:50,660 --> 00:33:53,560
I hope you had a perfectly miserable
time with the boys this afternoon.
544
00:33:53,860 --> 00:33:55,940
Oh, you know what, with the arguments
and everything.
545
00:33:56,400 --> 00:33:58,360
We had a lovely time, Bart.
546
00:34:00,440 --> 00:34:03,360
Emma, it's been three days, and you
still haven't broken the engagements.
547
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
Well, it isn't easy, Bart.
548
00:34:05,620 --> 00:34:08,280
They're so sweet to us, there's really
no reason to argue.
549
00:34:09,080 --> 00:34:12,380
But don't you worry about it now. We'll
bring it about.
550
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
I've got to hurry.
551
00:34:14,860 --> 00:34:18,980
I promised Ma Paul I'd serve tea and
rock candy out here on the veranda.
552
00:34:20,460 --> 00:34:21,860
Tea and rock candy out here.
553
00:34:27,460 --> 00:34:28,620
Moose? Boys?
554
00:34:30,699 --> 00:34:32,500
Well, how are you getting along with
Miss Emma?
555
00:34:33,179 --> 00:34:34,460
Wonderful, Mr. Maverick.
556
00:34:35,020 --> 00:34:36,219
Just wonderful.
557
00:34:36,500 --> 00:34:38,380
Well, that's fine, Moose. I'm glad to
hear that.
558
00:34:39,320 --> 00:34:42,300
Of course, you know she likes the
masterful approach.
559
00:34:43,580 --> 00:34:48,060
Oh, you've got to be a dominating lover
with her. You've got to show her who's
560
00:34:48,060 --> 00:34:49,540
boss. Miss Emma?
561
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Certainly.
562
00:34:53,000 --> 00:34:54,620
Well, thanks for the tip, Mr. Maverick.
563
00:34:54,820 --> 00:34:56,880
Oh, thank nothing of it, Moose.
564
00:35:08,520 --> 00:35:10,340
Did you see what you just did, small
Paul?
565
00:35:12,900 --> 00:35:15,480
You spilled cream all over Miss Luann's
lap.
566
00:35:16,500 --> 00:35:17,600
So you did.
567
00:35:18,410 --> 00:35:20,930
I don't blame you for being so furious,
Miss Luann.
568
00:35:22,030 --> 00:35:23,650
Miss Luann isn't mad.
569
00:35:24,430 --> 00:35:26,490
She knows I'll buy her a new dress
tomorrow.
570
00:35:27,050 --> 00:35:29,090
Two of them. Oh, Paul.
571
00:35:29,390 --> 00:35:30,390
Three of them.
572
00:35:42,610 --> 00:35:44,790
It's such a shame about Sissy.
573
00:35:46,170 --> 00:35:47,170
What's this?
574
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
But he's been crazy.
575
00:35:51,030 --> 00:35:54,910
I can well understand your disapproval
of her as a daughter -in -law.
576
00:35:55,630 --> 00:36:00,490
Four square would probably turn over.
You mean Miss Sissy's a flirt?
577
00:36:17,770 --> 00:36:20,250
Would you care for a breath of fresh
air, Miss Sissy?
578
00:36:21,650 --> 00:36:25,050
I'd rather stay here and learn about
Henry's stamp collection.
579
00:36:27,350 --> 00:36:31,650
Miss Sissy, there's a very romantic spot
down by the river.
580
00:36:32,370 --> 00:36:33,370
Is there?
581
00:36:35,410 --> 00:36:38,050
Do you know what a Bulgarian
commemorative is?
582
00:36:39,610 --> 00:36:40,610
No.
583
00:36:42,350 --> 00:36:43,350
I do.
584
00:36:46,250 --> 00:36:47,590
Why do you keep winking at me?
585
00:36:47,950 --> 00:36:52,890
I... Oh, the... Oh, I seem to have
gotten something in my eye.
586
00:37:27,080 --> 00:37:28,220
What are you doing here?
587
00:37:30,860 --> 00:37:34,320
Tonight, Joe Wheelwright told me he made
arrangements for the preacher to be
588
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
here by tomorrow.
589
00:37:36,820 --> 00:37:40,680
I wish I knew what to do about Moose.
Just get into a fight with him and get
590
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
out. That's what to do.
591
00:37:41,720 --> 00:37:43,340
But it isn't that simple, Bart.
592
00:37:46,220 --> 00:37:50,760
Well, you see, I... I'm in love with
him.
593
00:37:52,260 --> 00:37:53,260
You what?
594
00:37:53,680 --> 00:37:55,880
Oh, I know he isn't brainy, but...
595
00:37:57,190 --> 00:37:58,310
Well, it's so good.
596
00:37:59,690 --> 00:38:01,790
Oh, sweet Mortimer's mustache.
597
00:38:02,810 --> 00:38:04,410
Sissy and Luann are in love, too.
598
00:38:05,850 --> 00:38:06,230
I
599
00:38:06,230 --> 00:38:16,410
got
600
00:38:16,410 --> 00:38:18,590
you something old for the wedding
tomorrow, Miss Emma.
601
00:38:20,890 --> 00:38:24,070
Oh, Mr. Wilkes. No, no, it belonged to
Moose's mother. She'd want you to have
602
00:38:24,070 --> 00:38:25,670
it. Here, let's see how it looks on you.
603
00:38:27,720 --> 00:38:30,960
Good evening, Mr. Wheelwright. Oh,
please, Mr. Wheelwright, you mustn't.
604
00:38:31,200 --> 00:38:32,560
This isn't Maverick's doing.
605
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
Who's then?
606
00:38:34,320 --> 00:38:35,380
It's all my fault.
607
00:38:36,000 --> 00:38:39,300
Mr. Wheelwright, it is not her fault.
Let her do the talking. Your turn will
608
00:38:39,300 --> 00:38:40,279
come later.
609
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Go on.
610
00:38:41,640 --> 00:38:43,540
This is a plan that Braze had worked
out.
611
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Braze?
612
00:38:45,780 --> 00:38:48,660
You girls were doing business behind my
back with Braze?
613
00:38:49,320 --> 00:38:54,080
We hated doing it, Bart, being so fond
of you, but, well, he gave us no choice.
614
00:38:54,540 --> 00:38:55,540
Fun.
615
00:38:56,200 --> 00:38:58,520
Next place I hear, I hope nobody can
stand a sight of me.
616
00:38:58,960 --> 00:39:01,180
Maybe there won't be a next place,
Maverick.
617
00:39:03,540 --> 00:39:05,500
I'm waiting for an explanation, young
woman.
618
00:39:08,340 --> 00:39:10,120
Well, it was like this, Mr. Wheelwright.
619
00:39:12,220 --> 00:39:13,220
I'm an actress.
620
00:39:14,820 --> 00:39:16,040
And that's the way it went.
621
00:39:16,660 --> 00:39:20,560
The Wheelwrights wouldn't let Maverick
leave, but they practically kicked us
622
00:39:20,560 --> 00:39:21,399
the bank.
623
00:39:21,400 --> 00:39:25,240
I put you on to one of the juiciest
setups anyone ever heard of. And you
624
00:39:25,240 --> 00:39:26,500
had to mess it up. Now, why'd you come
here?
625
00:39:27,080 --> 00:39:30,220
We were hoping you'd lend us enough to
get back to San Francisco.
626
00:39:30,620 --> 00:39:33,980
After what you did to my plans, you've
got enough nerve to come here and ask me
627
00:39:33,980 --> 00:39:34,578
for money?
628
00:39:34,580 --> 00:39:36,120
Well, what else are we supposed to do?
629
00:39:36,400 --> 00:39:38,840
I'll tell you what else you can do. You
can go to work and earn your fare back
630
00:39:38,840 --> 00:39:39,840
home. Where?
631
00:39:41,840 --> 00:39:42,840
Right here.
632
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
Dance hall, girls?
633
00:39:50,340 --> 00:39:51,328
Mm -hmm.
634
00:39:51,330 --> 00:39:53,850
Oh, it might make a pretty good come on
at that.
635
00:39:54,090 --> 00:39:56,570
The three former fiancés of the
Wheelwright brothers.
636
00:39:56,810 --> 00:39:58,990
Now hostessing embrace the saloon.
637
00:39:59,790 --> 00:40:03,530
You know how proud the Wheelwrights are.
Do you have to drag their name into it?
638
00:40:03,830 --> 00:40:09,450
Why not? I'm not getting anything else
out of this. I just as well have a few
639
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
laughs.
640
00:40:20,970 --> 00:40:23,950
All of a sudden, I don't seem to have
any taste for that stuff anymore.
641
00:40:26,150 --> 00:40:28,410
Guess it's all that rock candy I've been
eating lately.
642
00:40:29,250 --> 00:40:33,290
Oh, what I wouldn't give to see the look
on Joe Wheelwright's face when he hears
643
00:40:33,290 --> 00:40:34,290
of my new attraction.
644
00:40:35,330 --> 00:40:39,910
Are you sure, Sheriff?
645
00:40:40,510 --> 00:40:42,290
Yes, Mr. Wheelwright, absolutely sure.
646
00:40:42,930 --> 00:40:46,390
Brazen's even put signs up all over
town. You know, advertising.
647
00:40:46,790 --> 00:40:49,330
And there's nothing I can do about it
that's absolutely legal.
648
00:40:49,720 --> 00:40:51,240
There's plenty I can do about it.
649
00:40:53,000 --> 00:40:54,040
What's going to happen to me?
650
00:40:56,140 --> 00:40:57,140
Hard labor?
651
00:40:57,780 --> 00:41:01,200
Pa says he's going to put you to work up
on Stone Mountain.
652
00:41:01,440 --> 00:41:04,900
And Pa says you're going to stay up
there and you chop it clear off the map.
653
00:41:04,900 --> 00:41:08,360
says the Subrose is going to have the
biggest rock garden in the whole world.
654
00:41:09,740 --> 00:41:13,800
Mr. Wheelwright, are you planning to
have a showdown with Braze all alone?
655
00:41:14,120 --> 00:41:15,520
What business is it of yours?
656
00:41:15,940 --> 00:41:18,780
I was just thinking it might be exactly
what Braze is after.
657
00:41:20,009 --> 00:41:21,090
Maverick could be right, Joe.
658
00:41:21,630 --> 00:41:24,470
Braze has put every gunslinger in town
on his payroll.
659
00:41:24,850 --> 00:41:27,850
And a man living can make a
laughingstock of the wheelwrights.
660
00:41:28,850 --> 00:41:29,850
We'll go with you, Pa.
661
00:41:30,090 --> 00:41:32,110
No, you stay here and keep your eye on
him.
662
00:41:32,410 --> 00:41:33,410
But, Pa!
663
00:41:34,330 --> 00:41:35,430
No arguments, boys.
664
00:41:36,510 --> 00:41:37,510
Sheriff.
665
00:41:37,750 --> 00:41:38,750
Yes, sir.
666
00:41:48,360 --> 00:41:50,520
I think he's making a big mistake going
after Braze.
667
00:41:51,560 --> 00:41:52,660
Well, maybe so.
668
00:41:53,280 --> 00:41:56,340
There's no use arguing with Pa when he
gets that red in the neck.
669
00:41:56,680 --> 00:41:58,140
Don't you fellas ever buck him?
670
00:41:59,260 --> 00:42:00,260
Buck Pa?
671
00:42:01,120 --> 00:42:02,780
That's about time you grew up, isn't it?
672
00:42:03,060 --> 00:42:04,660
Pa's mostly right about things.
673
00:42:05,100 --> 00:42:05,919
Oh, mostly.
674
00:42:05,920 --> 00:42:07,100
But not all the time.
675
00:42:07,640 --> 00:42:10,180
You can't tell me he was right throwing
those girls out of this house.
676
00:42:10,440 --> 00:42:14,180
An actress and two dancehall girls? Why
shouldn't he? Because those girls are in
677
00:42:14,180 --> 00:42:15,180
love with you boys.
678
00:42:15,520 --> 00:42:17,740
And what's more, you're in love with
them.
679
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
In love with them, huh?
680
00:42:19,550 --> 00:42:20,970
Well, they aren't good... Little
brother? What?
681
00:42:23,550 --> 00:42:24,550
Shut up.
682
00:42:24,730 --> 00:42:25,770
Mr. Maverick's right.
683
00:42:26,410 --> 00:42:27,650
We are in love with them.
684
00:42:28,290 --> 00:42:30,670
Moose, those girls are dragging the
wheelwright... You shut up, too.
685
00:42:31,730 --> 00:42:34,510
What's so much about the wheelwrights?
Didn't Grandpa... Moose!
686
00:42:35,330 --> 00:42:37,430
Didn't Grandpa steal this land from the
Indians?
687
00:42:42,370 --> 00:42:44,370
You mean Foursquare was a land swindler?
688
00:42:44,630 --> 00:42:45,870
That's right, Mr. Maverick.
689
00:42:46,170 --> 00:42:49,930
That's why Pa always insisted we stick
so close together. Afraid one of us boys
690
00:42:49,930 --> 00:42:51,350
might blab out the family secret.
691
00:42:52,650 --> 00:42:53,950
Like I'm doing right now.
692
00:42:54,930 --> 00:42:55,930
Oh, Moose.
693
00:42:56,350 --> 00:42:59,030
Pa ain't gonna like your telling on
Grandpa that way.
694
00:42:59,350 --> 00:43:01,650
You know how touchy he gets about the
family.
695
00:43:02,010 --> 00:43:04,870
I'm a grown man, and I make my own
decisions.
696
00:43:05,110 --> 00:43:07,030
I'm getting my gun and heading to town.
697
00:43:10,650 --> 00:43:11,750
How about you two?
698
00:43:13,090 --> 00:43:14,570
You feel like coming of age?
699
00:43:43,580 --> 00:43:48,200
Jezebels! That man is causing a
disturbance, Sheriff. You better arrest
700
00:43:49,040 --> 00:43:51,080
Take it easy, Joe. You're on Braze's
property.
701
00:43:51,320 --> 00:43:52,860
Listen to the Sheriff, Mr. Wheelwright.
702
00:43:53,240 --> 00:43:56,480
Braze is just looking for an excuse to
start shooting. Don't try and scare me
703
00:43:56,480 --> 00:43:57,820
with any of your bunkhole warnings.
704
00:43:58,120 --> 00:44:00,680
I'm telling the truth. Well, here's my
answer to the truth.
705
00:44:00,960 --> 00:44:03,320
Three tickets to San Francisco. It'll be
a Saturday in the morning if you
706
00:44:03,320 --> 00:44:04,760
hussies aren't on tomorrow's stage.
707
00:44:05,300 --> 00:44:08,220
Now he's threatening my employees. Just
how much is a man supposed to stand for?
708
00:44:08,780 --> 00:44:10,980
You all saw him attack me. Well, what
are we waiting for?
709
00:44:16,560 --> 00:44:19,540
Wheelwright, you've been asking for a
lesson in manners for a long time.
710
00:44:20,180 --> 00:44:21,180
Now you're going to get it.
711
00:44:22,700 --> 00:44:23,700
Now, please.
712
00:44:23,860 --> 00:44:25,460
Please leave right again, Mr.
Wheelwright.
713
00:44:25,720 --> 00:44:28,160
Joe Wheelwright never backed away from a
fight in his life.
714
00:44:28,720 --> 00:44:30,260
I don't intend to start now.
715
00:44:36,260 --> 00:44:37,260
Hi, Paul.
716
00:44:38,320 --> 00:44:41,660
Under normal circumstances, I have your
hearts for not obeying my orders, boys.
717
00:44:42,040 --> 00:44:43,380
Oh, Paul, I miss all the fun.
718
00:44:43,740 --> 00:44:45,260
Come on, little brother, Henry.
719
00:45:08,400 --> 00:45:09,700
We were right. Maybe we ought to give
him a hand.
720
00:45:42,250 --> 00:45:43,690
Moose. Call me, pal.
721
00:47:02,630 --> 00:47:04,510
Bray's had a letter I wrote to Mr.
Whittleseed.
722
00:47:04,970 --> 00:47:06,810
He must have got it from him when he was
killed.
723
00:47:13,090 --> 00:47:16,570
Young lady, here are your stage tickets.
724
00:47:17,970 --> 00:47:19,010
What's going on here?
725
00:47:19,250 --> 00:47:20,830
Well, Paul, you may not like this.
726
00:47:21,450 --> 00:47:23,830
We don't want Emma and Sissy and Lou
Anne to leave.
727
00:47:24,430 --> 00:47:25,430
Why not?
728
00:47:25,450 --> 00:47:26,590
We want to marry them.
729
00:47:28,530 --> 00:47:29,530
If they'll have us.
730
00:47:30,390 --> 00:47:31,390
Marry you?
731
00:47:32,650 --> 00:47:33,790
But you know what we are.
732
00:47:34,290 --> 00:47:35,290
We're.
733
00:47:35,950 --> 00:47:37,530
And it doesn't make any difference.
734
00:47:37,950 --> 00:47:41,490
Mr. Wheelwright, the boys decided this
by themselves.
735
00:47:42,010 --> 00:47:46,750
I do the deciding in this family, and I
say that... Mr. Wheelwright, come here a
736
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
minute, will you?
737
00:47:47,790 --> 00:47:48,890
Why should I?
738
00:47:49,230 --> 00:47:52,490
Because I happen to know why the
Wheelwrights stick together.
739
00:47:55,190 --> 00:47:56,530
Wait a minute now, boy.
740
00:47:57,490 --> 00:47:58,670
Not so loud.
741
00:47:59,250 --> 00:48:02,070
Oh, now... those boys don't mean to be
disrespectful, sir.
742
00:48:02,830 --> 00:48:05,390
It's just some things they want to make
up their own minds about.
743
00:48:05,750 --> 00:48:08,890
And you know, they're pretty nice fellas
considering the fact that their
744
00:48:08,890 --> 00:48:11,450
granddaddy Foursquare did a little
trading with the Indians.
745
00:48:11,690 --> 00:48:14,250
Oh, I'll be quiet if you'll be
reasonable.
746
00:48:14,830 --> 00:48:18,010
Joe Wheelwright is always reasonable.
I'll throttle a man who denies it.
747
00:48:18,590 --> 00:48:21,790
Now, here, boys, is what you'd better
do. Mr. Wheelwright, maybe the future
748
00:48:21,790 --> 00:48:22,990
wives should have their say.
749
00:48:23,290 --> 00:48:26,630
Oh, wait a minute. Head of the family,
I've decided... Was that sitting bull
750
00:48:26,630 --> 00:48:28,090
that had the...
751
00:48:32,000 --> 00:48:33,960
Moose, push up your hand.
752
00:48:44,940 --> 00:48:45,940
Was it?
753
00:48:48,320 --> 00:48:51,200
Yeah, push down the hand.
754
00:48:52,200 --> 00:48:53,740
Oh, I love those boys.
755
00:48:55,320 --> 00:48:57,680
Who was the tall dark stranger there?
756
00:48:58,020 --> 00:48:59,520
Maverick is the name.
757
00:49:00,270 --> 00:49:04,490
Ride the trail to who knows where. Luck
is his companion.
758
00:49:05,030 --> 00:49:06,810
Gambling is his game.
759
00:49:07,310 --> 00:49:09,710
Smooth as a handle on a gun.
760
00:49:09,930 --> 00:49:11,530
Maverick is the name.
761
00:49:12,110 --> 00:49:14,130
Wild as a wind in Oregon.
762
00:49:14,770 --> 00:49:16,630
Blowing up a canyon.
763
00:49:17,290 --> 00:49:18,830
Easier to tame.
764
00:49:19,470 --> 00:49:21,190
Riverboat, ring your bell.
765
00:49:21,670 --> 00:49:23,670
Fare thee well, Annabelle.
766
00:49:24,050 --> 00:49:27,170
Luck is the lady that he loves the best.
767
00:49:29,360 --> 00:49:33,020
That's the New Orleans, living on
Jackson, Queens.
768
00:49:33,860 --> 00:49:37,260
Maverick is a legend of the West.
769
00:49:38,460 --> 00:49:40,440
Rebel, I'll ring your bell.
770
00:49:40,960 --> 00:49:46,660
Farewell, Annabelle. Luck is a lady that
he loves the best.
771
00:49:48,000 --> 00:49:52,100
That's the New Orleans, living on
Jackson, Queens.
772
00:49:52,940 --> 00:49:55,940
Maverick is a legend of the West.
773
00:49:59,210 --> 00:50:00,210
Thank you.
61431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.