Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:07,470
You know what they do to the horse
thieves in this part of the country?
2
00:00:07,850 --> 00:00:10,510
Same thing they do to murderers. We're
already wanted for that.
3
00:00:11,350 --> 00:00:12,350
This is happening.
4
00:00:12,830 --> 00:00:14,150
It's happening to me.
5
00:00:15,790 --> 00:00:17,690
Now, how about Dodge City?
6
00:00:18,510 --> 00:00:20,250
No. $3 ,000.
7
00:00:20,670 --> 00:00:22,050
It's not worth it. $5 ,000.
8
00:00:22,330 --> 00:00:26,270
What? If you get me to Dodge City by
Wednesday morning, and I'll give you $2
9
00:00:26,270 --> 00:00:27,530
,000 extra, that makes $5 ,000.
10
00:00:28,130 --> 00:00:29,770
Why don't you go along? You've got a
horse now.
11
00:00:30,690 --> 00:00:32,810
Well, I'm afraid I'll make it $8 ,000.
12
00:00:33,440 --> 00:00:35,040
Your three and $5 ,000 extra.
13
00:00:35,380 --> 00:00:36,380
Is it a deal?
14
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
It's a deal.
15
00:00:44,580 --> 00:00:45,580
Let's go.
16
00:01:03,180 --> 00:01:05,060
A Warner Brothers television production.
17
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
I've never played wild games like this
before.
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,440
Now, gentlemen, let me get this
straight.
19
00:01:45,700 --> 00:01:49,040
Fives and one -eyed jacks are wilds, and
the low hand splits the pot with
20
00:01:49,040 --> 00:01:52,400
whoever gets the... No, no, no, no, no,
no. Oh, no. That's jacking the
21
00:01:52,400 --> 00:01:54,100
beanstalk. Milton dealt that.
22
00:01:54,360 --> 00:01:59,340
This is pass the buck. Aces, black
threes, eight of hearts, and your lowest
23
00:01:59,340 --> 00:02:00,119
are wild.
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,680
And you pass your worst three cards on
to the man on your left.
25
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Don't let her throw you, son. You're
doing just fine.
26
00:02:05,760 --> 00:02:07,540
You can't expect to learn poker
overnight.
27
00:02:11,880 --> 00:02:17,940
Well, I'll just... bet a thousand to
keep from scaring off the boys.
28
00:02:19,120 --> 00:02:21,240
Probably got himself a St. Louis
sleeper.
29
00:02:22,380 --> 00:02:23,880
Keep him on his memory.
30
00:02:25,680 --> 00:02:32,220
I'll... call you and... raise you a
thousand.
31
00:02:34,860 --> 00:02:36,040
Pretty proud of those, aren't you?
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,340
I think so.
33
00:02:37,900 --> 00:02:44,100
Well, I'll just see that and raise you
another thousand.
34
00:02:45,300 --> 00:02:47,820
I'll just call.
35
00:02:49,060 --> 00:02:50,060
What do you have?
36
00:02:53,040 --> 00:02:55,540
Four aces, I think.
37
00:02:56,120 --> 00:02:58,200
Very good, Maverick, but not good
enough.
38
00:02:58,840 --> 00:03:00,680
I have a ring -tailed Gazafrans.
39
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
Now, what's that?
40
00:03:02,220 --> 00:03:04,180
Well, that's the equivalent of five
aces.
41
00:03:05,360 --> 00:03:09,840
Yeah, but I... I take your word for it.
42
00:03:10,220 --> 00:03:13,160
Well, gentlemen, thank you very much,
and good evening.
43
00:03:14,520 --> 00:03:15,860
Hold on, wait a minute!
44
00:03:17,920 --> 00:03:20,340
I believe Maverick's got himself a
stuttering flush there.
45
00:03:21,000 --> 00:03:23,420
Ace, deuce, train, king, eight of
hearts.
46
00:03:23,660 --> 00:03:25,220
Maverick, you've got yourself a winner
here.
47
00:03:26,020 --> 00:03:27,880
Yeah, but what's a stuttering flush?
48
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
It's the same thing as a royal flush,
only every other card is black.
49
00:03:31,180 --> 00:03:35,160
And of course, a stuttering flush...
Always beats a ring -tailed gazifrance.
50
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
I see.
51
00:03:37,580 --> 00:03:40,220
I guess I'm a little slow in picking it
up.
52
00:03:40,940 --> 00:03:44,820
Well, McKee, I think you gave the party,
as the saying goes.
53
00:03:45,420 --> 00:03:46,940
I enjoyed every minute of it.
54
00:03:48,480 --> 00:03:51,580
Well, you'll have to take my I .O .U.
until tomorrow morning, Maverick.
55
00:03:52,320 --> 00:03:56,040
Gentlemen, you see, I just came into
town. Oh, now put your mind to rest on
56
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
score, Maverick.
57
00:03:57,120 --> 00:03:59,760
Mr. McKee here is the first citizen of
our town.
58
00:04:00,350 --> 00:04:03,470
He's the president of the bank and
trustee of the Dangerfield estate.
59
00:04:04,010 --> 00:04:06,350
You needn't worry over a paltry $3 ,000.
60
00:04:08,310 --> 00:04:11,310
Yeah, well, I guess I don't have to
worry about that, Mr. McKee. I hope you
61
00:04:11,310 --> 00:04:14,870
didn't misunderstand me. I'd be only too
happy to take your IOU.
62
00:04:15,650 --> 00:04:17,370
Just stop by the bank in the morning,
Maverick.
63
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
We'll take care of this.
64
00:04:20,130 --> 00:04:21,630
Yes, sir, I will. Thank you.
65
00:04:25,710 --> 00:04:28,230
Tell Mr. McKee I'm here. Yes, Miss
Dangerfield.
66
00:05:49,900 --> 00:05:51,960
Are we all right? Take your hands off
me.
67
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
You're all right.
68
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
You're as bad as Gordon.
69
00:05:56,160 --> 00:05:58,120
Who's Gordon? Gordon Pemberton III.
70
00:05:58,540 --> 00:05:59,620
I never heard of him.
71
00:06:00,700 --> 00:06:03,200
His family owns the Pemberton steamship
lines.
72
00:06:03,460 --> 00:06:06,240
He's only the third most eligible
bachelor in the world.
73
00:06:06,760 --> 00:06:08,240
And I'm as bad as he is?
74
00:06:08,740 --> 00:06:10,940
It's amazing the things men will do to
impress a girl.
75
00:06:11,440 --> 00:06:15,100
Gordon actually had the nerve to swerve
his yacht suddenly, so I fell overboard.
76
00:06:15,800 --> 00:06:17,920
And you think that I... So he could
rescue me.
77
00:06:18,490 --> 00:06:21,730
And you think that I purposely said...
If I did say so myself, I'm an excellent
78
00:06:21,730 --> 00:06:22,730
swimmer.
79
00:06:23,350 --> 00:06:26,090
And you think that I... Well, didn't
you?
80
00:06:27,330 --> 00:06:28,610
Oh, that's just fine.
81
00:06:29,390 --> 00:06:30,830
You weren't even clever about it.
82
00:06:31,090 --> 00:06:34,490
I mean, there must be a more subtle way
to make my acquaintance.
83
00:06:35,610 --> 00:06:39,350
Now, why would anybody want to make your
acquaintance? As if you don't know.
84
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
As if I care.
85
00:06:42,250 --> 00:06:43,770
Good day, miss. Oh, just a minute.
86
00:06:44,270 --> 00:06:45,490
If it wasn't a trick...
87
00:06:45,770 --> 00:06:48,510
Then why did you shoot off your pistol
next to the carriage and scare the
88
00:06:50,010 --> 00:06:51,990
To keep somebody from shooting you.
89
00:06:52,610 --> 00:06:53,770
Who'd want to shoot me?
90
00:06:54,830 --> 00:06:57,910
Maybe somebody else who wants to make
your acquaintance.
91
00:06:58,150 --> 00:06:59,150
Don't be ridiculous.
92
00:07:00,290 --> 00:07:02,730
Just the same, when you get back to
town, you better tell the sheriff.
93
00:07:20,110 --> 00:07:21,830
This stupid horse won't move.
94
00:07:22,090 --> 00:07:23,370
That stupid horse can't move.
95
00:07:24,630 --> 00:07:25,790
You've got a busted wheel.
96
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
Oh, no.
97
00:07:27,550 --> 00:07:28,550
Can you fix it?
98
00:07:28,950 --> 00:07:30,230
No, nobody could.
99
00:07:31,170 --> 00:07:32,570
Well, you can't just leave me here.
100
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
I suppose not.
101
00:07:35,410 --> 00:07:36,650
Come on, you can ride with me.
102
00:07:37,930 --> 00:07:38,990
On your horse?
103
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
What else?
104
00:07:41,310 --> 00:07:42,310
Both of us?
105
00:07:42,590 --> 00:07:44,730
Why not? You can send somebody out for
the rig later.
106
00:07:45,430 --> 00:07:46,430
Oh, no, thank you.
107
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Suit yourself.
108
00:07:56,680 --> 00:07:57,680
Wait!
109
00:08:13,460 --> 00:08:14,460
Whoa.
110
00:08:14,860 --> 00:08:16,060
What are we stopping here for?
111
00:08:16,600 --> 00:08:17,760
I want to go to the bank.
112
00:08:18,110 --> 00:08:19,490
I have an appointment with Mr. McKee.
113
00:08:19,870 --> 00:08:20,870
So do I.
114
00:08:21,110 --> 00:08:23,310
But you're going to tell the sheriff
what happened first.
115
00:08:23,630 --> 00:08:24,830
I told you, that's ridiculous.
116
00:08:25,710 --> 00:08:26,710
Is it?
117
00:08:28,090 --> 00:08:29,930
Now take a look at this, young lady.
118
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
Oh, good heavens.
119
00:08:32,730 --> 00:08:36,370
And if I hadn't spoiled his aim, that
hole might have been through you.
120
00:08:36,890 --> 00:08:37,950
But who? Why?
121
00:08:38,370 --> 00:08:40,049
I don't know, but maybe the sheriff has
an idea.
122
00:08:40,870 --> 00:08:42,950
Say, partner, the sheriff in his office?
123
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
He ain't here.
124
00:08:44,230 --> 00:08:45,230
Oh, where is he?
125
00:08:45,670 --> 00:08:47,170
Past hour, he's been down at the bank.
126
00:08:48,770 --> 00:08:50,970
Thanks. All I want is to get out of this
place.
127
00:08:51,510 --> 00:08:53,350
And I will as soon as I sell my
property.
128
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Your property?
129
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
You really don't know who I am, do you?
130
00:08:59,210 --> 00:09:04,290
As much as I hate to admit such abysmal
ignorance, who are you?
131
00:09:05,010 --> 00:09:06,230
Diana Dangerfield.
132
00:09:06,930 --> 00:09:09,070
My father founded this town.
133
00:09:10,570 --> 00:09:11,830
And you're going to leave it?
134
00:09:12,070 --> 00:09:13,390
I want to leave the whole silly West.
135
00:09:14,079 --> 00:09:17,360
Came out here because Daddy owns mines.
He left them in trust for me with Mr.
136
00:09:17,480 --> 00:09:20,320
McKee. Now I'm of age, I want to get rid
of them.
137
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
There's someone inside.
138
00:10:01,860 --> 00:10:04,780
Oh, Sheriff, we'd like to talk to you.
Oh, you can't come in. The bank's
139
00:10:04,980 --> 00:10:07,100
That's very important. We've got to talk
to you. No, no, not now, you see.
140
00:10:07,780 --> 00:10:08,499
Oh, Mr.
141
00:10:08,500 --> 00:10:10,700
Angerfield. Oh, yes. Well, you'd better
come in, of course.
142
00:10:11,020 --> 00:10:13,280
But quickly. I don't want anyone else to
come in here.
143
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Well,
144
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
where's Mr. McKee?
145
00:10:22,680 --> 00:10:23,700
Gone. Gone?
146
00:10:24,380 --> 00:10:25,700
Absconded with all the bank's cash.
147
00:10:25,980 --> 00:10:26,979
Oh, no.
148
00:10:26,980 --> 00:10:28,460
I had an appointment with him.
149
00:10:28,940 --> 00:10:30,700
I reckon McKee didn't want to see you.
150
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
Why not?
151
00:10:33,360 --> 00:10:38,380
Prosecutors are going through the books
now. It looks like... Why doesn't Ben
152
00:10:38,380 --> 00:10:39,380
get here?
153
00:10:39,440 --> 00:10:41,620
Who? Ben Nevers, my deputy.
154
00:10:42,320 --> 00:10:45,680
Oh, it looks like there's going to be
trouble. It really does.
155
00:10:46,180 --> 00:10:47,780
Why wouldn't Mr. McKee see me?
156
00:10:48,220 --> 00:10:49,740
He sold all your property.
157
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
He what?
158
00:10:52,090 --> 00:10:53,730
We just found the record of the sales.
159
00:10:54,410 --> 00:10:55,590
He was a gambling man.
160
00:10:55,970 --> 00:10:57,250
And he didn't gamble good.
161
00:10:58,570 --> 00:10:59,710
That's who tried to shoot you.
162
00:10:59,970 --> 00:11:00,970
McKee.
163
00:11:01,310 --> 00:11:02,310
Shoot?
164
00:11:02,970 --> 00:11:05,350
He could have killed Miss Dangerfield.
He wouldn't have had to make an
165
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
accounting to her.
166
00:11:06,410 --> 00:11:09,150
And that didn't work. He scooped up the
cash and skipped.
167
00:11:10,610 --> 00:11:12,350
The bait's cloned.
168
00:11:13,570 --> 00:11:14,570
Well, do something.
169
00:11:14,930 --> 00:11:15,990
Go out and get him.
170
00:11:16,310 --> 00:11:17,390
I've got men looking.
171
00:11:17,890 --> 00:11:19,110
You should be out there yourself.
172
00:11:19,410 --> 00:11:21,030
I can't. I've got to coordinate
activities.
173
00:11:21,770 --> 00:11:24,250
If Mr. McKee isn't caught, I'll sue the
whole town.
174
00:11:24,590 --> 00:11:25,950
With what, Miss Daggerfield?
175
00:11:26,230 --> 00:11:28,090
Why, you're wiped out and busted.
176
00:11:33,090 --> 00:11:36,950
Oh, thanks. I sure hear, Ben. Any word
on McKee?
177
00:11:37,190 --> 00:11:38,190
Nope.
178
00:11:39,150 --> 00:11:40,410
Oh, yes, you see.
179
00:11:49,980 --> 00:11:51,200
The crowds are beginning to form.
180
00:11:51,620 --> 00:11:52,820
All right, Ben.
181
00:11:53,120 --> 00:11:55,920
Outside and keep order. And don't you
let anybody in here, you understand?
182
00:11:56,860 --> 00:12:03,780
Well, I guess it'll just have to be
183
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Gordon.
184
00:12:08,480 --> 00:12:09,480
Who's Gordon?
185
00:12:10,040 --> 00:12:13,400
Only the third most eligible bachelor in
the world. What about Gordon?
186
00:12:14,000 --> 00:12:15,880
He asked me to marry him. I turned him
down.
187
00:12:16,240 --> 00:12:18,300
Now I'll just have to accept where's the
telegraph office.
188
00:12:18,540 --> 00:12:21,580
The telegraph? There ain't no telegraph
this side of Dodge City. Well, that's
189
00:12:21,580 --> 00:12:22,539
200 miles.
190
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
More or less.
191
00:12:26,300 --> 00:12:27,400
I don't have any money.
192
00:12:29,900 --> 00:12:30,980
You'll help me, won't you?
193
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
I will?
194
00:12:32,580 --> 00:12:33,580
You're a gentleman.
195
00:12:33,820 --> 00:12:35,080
A wiped out one.
196
00:12:35,480 --> 00:12:36,580
McKee busted me, too.
197
00:12:37,780 --> 00:12:38,920
Well, you have a good horse.
198
00:12:39,460 --> 00:12:42,360
Trade him for a carriage horse and a
carriage. Then you can take me to Dodge
199
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
City.
200
00:12:43,900 --> 00:12:45,580
Do people always jump at your command?
201
00:12:46,480 --> 00:12:49,480
Then don't be stuffy. I'm not being
stuffy. You are.
202
00:12:49,920 --> 00:12:53,080
All right, maybe I am. I think it's
about time for you to start learning how
203
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
take care of yourself.
204
00:12:54,460 --> 00:12:55,820
Start taking a little initiative.
205
00:13:05,600 --> 00:13:07,120
Stand where you are, Ollie Brock.
206
00:13:07,920 --> 00:13:10,020
Our money's on deposit. We want it.
207
00:13:10,480 --> 00:13:12,340
Well, then help my deputies find McKee.
208
00:13:12,760 --> 00:13:14,060
Well, what about our money?
209
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
McKee's got it.
210
00:13:15,980 --> 00:13:16,959
All of it?
211
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Every penny.
212
00:13:18,100 --> 00:13:20,620
So get out there and see if you can make
those men listen to reason.
213
00:13:28,780 --> 00:13:33,840
You're so strong.
214
00:13:34,860 --> 00:13:36,180
Oh, you fake.
215
00:13:37,020 --> 00:13:38,560
Well, that's what you said. Initiative.
216
00:13:39,180 --> 00:13:40,220
Not that kind.
217
00:13:42,120 --> 00:13:43,840
Won't you even lift a finger to help me?
218
00:13:44,880 --> 00:13:47,980
I helped you once today, but you didn't
seem to like it.
219
00:13:48,780 --> 00:13:50,500
Oh, but I didn't even know you then.
220
00:13:52,200 --> 00:13:55,260
Do you realize that if I didn't have to
chase after you, I could have gotten
221
00:13:55,260 --> 00:13:57,120
back to McKee before he had a chance to
get away?
222
00:13:57,360 --> 00:14:00,100
And I could have made him fork over the
$3 ,000 he owes me.
223
00:14:00,700 --> 00:14:02,380
So that's what you're fussing about.
224
00:14:02,800 --> 00:14:04,900
A paltry $3 ,000.
225
00:14:07,400 --> 00:14:10,740
What is so paltry about $3 ,000?
226
00:14:11,860 --> 00:14:13,200
You get me to Dodge City.
227
00:14:13,710 --> 00:14:17,350
And I promise you'll get your money from
Gordon. I'll have him send it to you.
228
00:14:20,930 --> 00:14:21,990
Well, what's the matter?
229
00:14:22,610 --> 00:14:24,130
Do you think Gordon might refuse?
230
00:14:27,070 --> 00:14:29,010
I don't think he'd dare.
231
00:14:39,750 --> 00:14:42,710
It's understood that I'm going to take
you as far as Willow Springs.
232
00:14:43,420 --> 00:14:45,640
From there, you can get a stagecoach to
Dodge City.
233
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
What will you do?
234
00:14:47,600 --> 00:14:49,800
I'll sell the rig and try to line up a
friendly game.
235
00:14:50,260 --> 00:14:53,560
If I run two to four, I should be able
to win enough to get back to
236
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
You can send me my 3 ,000 there.
237
00:14:56,260 --> 00:14:57,019
All right.
238
00:14:57,020 --> 00:14:58,540
Is this the best buggy you could get?
239
00:14:58,900 --> 00:15:00,820
If Gordon Pemberton III do better?
240
00:15:20,520 --> 00:15:21,920
Take the suitcase. I'll be right along.
241
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Yes, ma 'am.
242
00:15:31,560 --> 00:15:37,740
How do?
243
00:15:38,560 --> 00:15:39,560
What's that for?
244
00:15:39,580 --> 00:15:40,840
Make a break. You'll find out.
245
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Where's the girl?
246
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
What girl?
247
00:15:44,400 --> 00:15:45,560
Come on. Where is she?
248
00:16:04,460 --> 00:16:06,640
She's got to be somewhere. You brought
her here.
249
00:16:07,260 --> 00:16:08,500
What's this all about, anyway?
250
00:16:09,260 --> 00:16:13,160
Mighty strange, you and that girl
running off together right after McKee
251
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
murdered.
252
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
Murdered? The banker?
253
00:16:16,920 --> 00:16:18,160
As if you didn't know.
254
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
McKee murdered?
255
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
How? Why?
256
00:16:22,940 --> 00:16:24,440
As if I didn't know.
257
00:16:24,760 --> 00:16:27,300
Body was found right near where the girl
left her carriage yesterday.
258
00:16:27,720 --> 00:16:30,580
You was with her, and today you run off
together.
259
00:16:31,100 --> 00:16:32,400
You think we killed her?
260
00:16:32,640 --> 00:16:33,900
Just like two and two.
261
00:16:34,580 --> 00:16:37,040
So why are you following us? To give us
a medal?
262
00:16:37,640 --> 00:16:42,040
Hmm? Considering McKee's sticky fingers,
I don't suppose anybody's weeping over
263
00:16:42,040 --> 00:16:44,440
him. Had all the bank's cash on him, he
did.
264
00:16:44,760 --> 00:16:47,040
Belongs to us depositors by right. We
want it.
265
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
So that's it.
266
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
Where is it?
267
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
Where's the girl?
268
00:16:52,880 --> 00:16:54,580
Maybe she's hiding in the dining room.
269
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
Get going.
270
00:17:06,190 --> 00:17:07,210
Come on, come on.
271
00:17:53,540 --> 00:17:54,540
Rock's with him.
272
00:17:56,440 --> 00:17:57,900
Now, don't make a sound.
273
00:18:06,960 --> 00:18:08,340
You go look down that way.
274
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
They split up.
275
00:18:14,950 --> 00:18:16,290
Neither one of them is coming this way.
276
00:18:18,210 --> 00:18:22,170
Now, all we have to do is... Where the
devil are you?
277
00:18:26,670 --> 00:18:27,670
Oh.
278
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
Now, what's the idea?
279
00:18:32,470 --> 00:18:33,470
What's going on?
280
00:18:36,050 --> 00:18:37,310
What's coming off?
281
00:18:37,710 --> 00:18:40,310
Not a bad fit, is it? Somebody's just my
size.
282
00:18:41,450 --> 00:18:44,810
What are you doing in that outfit?
You're going to take me to Dodge City.
283
00:18:45,090 --> 00:18:46,090
Oh, sure.
284
00:18:46,830 --> 00:18:49,110
And these clothes seem a little more
suitable for travel.
285
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
Not so fast.
286
00:18:50,930 --> 00:18:53,730
Well, if you want your money, you have
to get me to Dodge City by Wednesday
287
00:18:53,730 --> 00:18:54,730
morning at the very latest.
288
00:18:55,390 --> 00:18:56,530
Why Wednesday morning?
289
00:18:57,010 --> 00:19:00,090
Gordon sails for Europe Wednesday
afternoon, and I have to get a message
290
00:19:00,090 --> 00:19:01,090
before the ship sails.
291
00:19:04,290 --> 00:19:06,390
What makes you think you can get in
touch... Shh!
292
00:19:06,910 --> 00:19:07,910
Hurry!
293
00:19:20,240 --> 00:19:21,420
You can't take this horse.
294
00:19:21,660 --> 00:19:22,680
Don't be stuffy.
295
00:19:23,280 --> 00:19:26,540
Diana, we don't go around stealing
horses. I refuse to permit it.
296
00:19:28,800 --> 00:19:31,120
You know what they do to horse thieves
in this part of the country?
297
00:19:31,440 --> 00:19:34,160
Same thing they do to murderers. We're
already wanted for that.
298
00:19:34,900 --> 00:19:35,960
This is happening.
299
00:19:36,380 --> 00:19:37,800
It's happening to me.
300
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
Now, how about Dodge City?
301
00:19:42,080 --> 00:19:43,920
No. $3 ,000.
302
00:19:44,280 --> 00:19:46,360
Not worth it. $5 ,000. What?
303
00:19:46,990 --> 00:19:50,170
If you get me to Dodge City by Wednesday
morning, then I'll give you $2 ,000
304
00:19:50,170 --> 00:19:51,170
extra. That makes five.
305
00:19:51,810 --> 00:19:53,430
Why don't you go along? You got a horse
now.
306
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
Oh, I'm afraid.
307
00:19:55,490 --> 00:19:57,130
I like company. $7 ,000.
308
00:19:57,690 --> 00:19:58,770
Oh, poor Gordon.
309
00:19:59,570 --> 00:20:00,970
Rich Gordon, he won't mind.
310
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
I'll make it $8 ,000.
311
00:20:02,830 --> 00:20:04,390
You're three and $5 ,000 extra.
312
00:20:04,790 --> 00:20:05,790
Is it a deal?
313
00:20:12,850 --> 00:20:13,850
It's a deal.
314
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Let's go.
315
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
What's the matter?
316
00:21:03,990 --> 00:21:04,990
Follow me.
317
00:21:22,450 --> 00:21:24,690
So far, so good. They'll be back.
318
00:21:26,510 --> 00:21:27,510
You're not worried?
319
00:21:28,340 --> 00:21:29,340
Of course not.
320
00:21:29,860 --> 00:21:33,520
We still have a half -week's trip ahead
of us with no money and no food, a
321
00:21:33,520 --> 00:21:37,640
sheriff's deputy and a bounty hunter
after our hides for murder, and a posse
322
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
wanting us for horse thieves.
323
00:21:39,340 --> 00:21:40,480
So what's to worry?
324
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Oh, wait a minute.
325
00:22:00,370 --> 00:22:01,730
I can't go any further.
326
00:22:02,390 --> 00:22:04,390
I'm tired and hot and hungry.
327
00:22:04,830 --> 00:22:06,450
All right. We'll stop here.
328
00:22:11,450 --> 00:22:12,870
What are we going to do about food?
329
00:22:13,410 --> 00:22:14,410
You got a pen?
330
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Yeah.
331
00:22:18,630 --> 00:22:19,990
Here. Good.
332
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
What are you going to do with it?
333
00:22:22,330 --> 00:22:23,330
Don't bend it.
334
00:22:23,630 --> 00:22:25,630
Why? What are you going to use it for?
335
00:22:25,870 --> 00:22:27,290
Have you ever harpooned a fish?
336
00:22:28,199 --> 00:22:31,080
No. There's plenty of dry wood around
here. You gather some up.
337
00:22:31,840 --> 00:22:33,660
Here's some matches and you can start us
a fire.
338
00:22:34,260 --> 00:22:35,400
Put the horses over here.
339
00:23:29,990 --> 00:23:30,990
Where's mine?
340
00:23:31,050 --> 00:23:32,050
Hmm?
341
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
Oh.
342
00:23:33,690 --> 00:23:34,690
Over there.
343
00:23:34,810 --> 00:23:35,810
What?
344
00:23:36,010 --> 00:23:37,750
The stream's down at the bottom of that
hill.
345
00:23:38,610 --> 00:23:40,290
You don't expect me to go fishing.
346
00:23:41,650 --> 00:23:42,650
Not really.
347
00:23:43,470 --> 00:23:46,730
If you get hungry enough, you'll have to
prove both of us wrong.
348
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
It was delicious.
349
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
You're cheating.
350
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
What?
351
00:24:14,440 --> 00:24:15,680
All right, you win.
352
00:24:16,940 --> 00:24:17,960
Come on over here.
353
00:24:25,520 --> 00:24:26,540
That's dirty pool.
354
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Cry.
355
00:24:29,340 --> 00:24:30,520
Now, don't burn it.
356
00:24:35,340 --> 00:24:37,240
Well, put it down next to the fire.
357
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
All right.
358
00:24:39,790 --> 00:24:40,890
Now, here, take this.
359
00:24:44,810 --> 00:24:49,670
Say something.
360
00:24:52,070 --> 00:24:53,070
I'm sleeping.
361
00:24:54,310 --> 00:24:55,570
No, you're not. You're angry.
362
00:24:56,170 --> 00:24:57,170
No, I'm not angry.
363
00:24:57,690 --> 00:24:58,690
Yes, you are.
364
00:24:59,030 --> 00:25:00,450
You don't think I'm good for anything.
365
00:25:02,170 --> 00:25:03,330
I didn't say that.
366
00:25:04,410 --> 00:25:07,750
All right, what do you think I'm good
for?
367
00:25:09,390 --> 00:25:12,890
Oh, I think you'll make a good wife for
that, uh, what's -his -name.
368
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
Oh.
369
00:25:15,250 --> 00:25:16,229
Well, what?
370
00:25:16,230 --> 00:25:17,230
I hate you.
371
00:25:17,770 --> 00:25:20,070
I thought you did.
372
00:25:20,670 --> 00:25:21,670
Good night.
373
00:26:23,080 --> 00:26:24,740
Animals. What did you expect?
374
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
People?
375
00:26:26,560 --> 00:26:27,560
Please.
376
00:26:28,720 --> 00:26:30,080
All right, they won't hurt you.
377
00:26:31,280 --> 00:26:32,580
You think I'm a coward.
378
00:26:32,880 --> 00:26:33,880
No.
379
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
Yes, you do.
380
00:26:35,720 --> 00:26:37,180
All right, I think you're a coward.
381
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Good night.
382
00:26:41,260 --> 00:26:42,260
Night.
383
00:26:52,919 --> 00:26:56,120
Well, I'll give you 50 bucks apiece for
them. Sold.
384
00:26:56,820 --> 00:27:00,420
Not both of them. Both of them. Oh,
but... Now you let me handle this.
385
00:27:21,580 --> 00:27:22,620
Four aces. What have you got?
386
00:27:24,840 --> 00:27:25,840
Thanks.
387
00:27:26,500 --> 00:27:29,220
I'd like to cash in now, if you
gentlemen don't mind.
388
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
So soon?
389
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
I've got a long ride ahead of me.
390
00:27:33,260 --> 00:27:35,620
I must say, it's been a very enjoyable
game.
391
00:27:36,460 --> 00:27:38,080
Tell you what, sir. Thank you.
392
00:27:39,240 --> 00:27:40,580
Very nice town here, gentlemen.
393
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
Very lovely.
394
00:27:42,540 --> 00:27:43,540
That,
395
00:27:46,920 --> 00:27:48,980
for now, is work. We've tripled our
investment.
396
00:27:49,690 --> 00:27:50,710
Three hundred dollars?
397
00:27:51,010 --> 00:27:55,010
The penny. And now we can not only buy a
horse and a rig, but we can stock up on
398
00:27:55,010 --> 00:27:56,850
supplies, and this time we'll travel in
style.
399
00:27:57,090 --> 00:27:58,090
Thank heavens.
400
00:28:03,530 --> 00:28:05,010
Good morning, Sheriff.
401
00:28:05,610 --> 00:28:07,210
You know what day this is?
402
00:28:08,730 --> 00:28:09,850
The 10th, I believe.
403
00:28:10,630 --> 00:28:14,990
Sunday, the 10th. That's right. And we
have a strict regulation in this town.
404
00:28:15,090 --> 00:28:16,550
Again, gambling on the Sabbath.
405
00:28:17,280 --> 00:28:19,260
Oh, well, I'm sorry, Sheriff. I didn't
know.
406
00:28:19,680 --> 00:28:21,640
Ignorance of the law don't cut no ice.
407
00:28:22,040 --> 00:28:24,700
And everybody in that game is subject to
a fine.
408
00:28:25,120 --> 00:28:27,340
Well, I guess what must be, must be.
409
00:28:27,620 --> 00:28:28,620
How much?
410
00:28:29,060 --> 00:28:30,060
$300.
411
00:28:31,020 --> 00:28:32,920
What? That's right, mister.
412
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
$300.
413
00:28:36,220 --> 00:28:38,280
Yeah, but, Sheriff, you see... No
414
00:28:38,280 --> 00:28:44,780
horse, no rig.
415
00:28:45,840 --> 00:28:47,260
Well, at least we still have this.
416
00:28:48,580 --> 00:28:50,220
I've been saving it for a rainy day.
417
00:28:53,320 --> 00:28:55,480
The moment it seems to be pouring.
418
00:28:56,040 --> 00:28:58,680
Diamonds. Daddy gave it to me for my
18th birthday.
419
00:28:59,880 --> 00:29:01,040
You've had this all along?
420
00:29:01,440 --> 00:29:03,400
I said I'd never give it up until things
got desperate.
421
00:29:03,620 --> 00:29:06,040
They are, and here it is. What did you
give for it?
422
00:29:06,700 --> 00:29:07,860
A quarter.
423
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
A quarter?
424
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
I'll take the chance.
425
00:29:13,020 --> 00:29:14,080
25 cents?
426
00:29:14,700 --> 00:29:18,800
Eh, probably I shouldn't go over 20, but
I like to oblige.
427
00:29:19,640 --> 00:29:21,880
Do you realize how much that necklace is
worth?
428
00:29:22,260 --> 00:29:23,660
Worth whatever I can get for it.
429
00:29:24,340 --> 00:29:28,540
Don't have much call for such trinkets.
Never get more than a half a dollar, and
430
00:29:28,540 --> 00:29:31,700
then I've got to think of the overhead
and some profit.
431
00:29:32,180 --> 00:29:34,200
25 cents, take it or leave it.
432
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
We'll leave it.
433
00:29:52,810 --> 00:29:53,789
Don't make any false moves.
434
00:29:53,790 --> 00:29:54,790
Come on over here.
435
00:29:56,330 --> 00:29:57,330
Come on.
436
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Now, that's better.
437
00:30:01,350 --> 00:30:02,350
That's it.
438
00:30:02,850 --> 00:30:06,330
Now, it's a crime only offering a
quarter for that fine necklace you got
439
00:30:06,410 --> 00:30:07,049
ma 'am.
440
00:30:07,050 --> 00:30:08,210
And I'm a traveling man.
441
00:30:08,670 --> 00:30:11,550
I get around to places where people will
pay what it's really worth.
442
00:30:11,910 --> 00:30:13,210
So why don't you just hand it to me?
443
00:30:16,310 --> 00:30:19,090
Hurry up, lady. I'm going to have to put
a bullet through your friend there.
444
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
Give us for this.
445
00:30:45,020 --> 00:30:46,240
This is worthwhile.
446
00:30:46,660 --> 00:30:48,080
Item like this really moves.
447
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Now we can do business.
448
00:30:49,340 --> 00:30:51,500
Good, we'll take it out and trade. Watch
for Nevers and see where he goes.
449
00:30:51,740 --> 00:30:57,000
We need some bacon and flour and some
sugar and beans and a couple of pots, a
450
00:30:57,000 --> 00:30:59,760
frying pan and some knives, forks and
spoons, huh?
451
00:31:03,200 --> 00:31:05,580
Howdy. Howdy. Ben Nevers from
Dangerfield.
452
00:31:05,820 --> 00:31:06,820
Pleasure, Mr. Nevers.
453
00:31:06,880 --> 00:31:09,760
What can I do for you? Well, I'm looking
for a man and a woman traveling
454
00:31:09,760 --> 00:31:10,800
together. Him?
455
00:31:11,260 --> 00:31:12,540
Tall, 30.
456
00:31:13,040 --> 00:31:13,779
Nice looking.
457
00:31:13,780 --> 00:31:15,760
Her? Oh, slim.
458
00:31:16,300 --> 00:31:17,300
Twenty.
459
00:31:17,420 --> 00:31:18,420
Nicer looking.
460
00:31:18,740 --> 00:31:19,740
Seen him?
461
00:31:20,020 --> 00:31:23,180
Now, here's something you can use.
Latest thing for biscuits. Yeah, okay,
462
00:31:23,220 --> 00:31:24,780
I'll take it. Don't forget the beans,
huh?
463
00:31:25,380 --> 00:31:26,620
He's talking to the sheriff.
464
00:31:27,040 --> 00:31:33,240
They're coming this way.
465
00:31:34,480 --> 00:31:36,000
Let's go. All right, thank you.
466
00:32:05,709 --> 00:32:07,110
Wait a minute, I'm caught.
467
00:32:10,390 --> 00:32:12,010
How far are we going to run?
468
00:32:12,470 --> 00:32:13,530
We're sure we're in the clear.
469
00:32:14,110 --> 00:32:15,110
Come on.
470
00:32:30,250 --> 00:32:31,450
Are you all right?
471
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Yes, I'm all right.
472
00:32:52,470 --> 00:32:56,930
I'm sorry, Bart.
473
00:32:58,030 --> 00:32:59,490
I just can't go another step.
474
00:33:00,150 --> 00:33:02,670
Listen, I've been through this country
before. There's a town just up ahead.
475
00:33:03,110 --> 00:33:04,110
Try to make it, huh?
476
00:33:04,490 --> 00:33:05,750
What will we do when we get there?
477
00:33:06,270 --> 00:33:07,410
We don't have any money.
478
00:33:07,750 --> 00:33:11,550
Well, maybe I can swap a pound of sugar
for a stack of chips.
479
00:33:12,270 --> 00:33:13,270
You're right.
480
00:33:13,510 --> 00:33:14,510
Let's go.
481
00:33:21,690 --> 00:33:24,750
Where is everybody?
482
00:33:26,730 --> 00:33:27,730
It's a ghost town.
483
00:33:30,210 --> 00:33:32,110
I thought you said you'd been here
before.
484
00:33:32,410 --> 00:33:33,410
Not in town.
485
00:33:33,550 --> 00:33:34,830
I went by on a stage.
486
00:33:35,090 --> 00:33:36,510
I saw it from the ridge up there.
487
00:33:38,410 --> 00:33:39,410
What'll we do?
488
00:33:40,110 --> 00:33:42,650
Well, might as well make ourselves at
home.
489
00:33:43,450 --> 00:33:47,930
With our finances, this time we can
afford the best the town has to offer.
490
00:33:48,450 --> 00:33:49,450
My lady?
491
00:35:05,450 --> 00:35:06,850
Night.
492
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
Thank you.
493
00:36:42,920 --> 00:36:44,560
What's going on here? You're right.
494
00:36:44,860 --> 00:36:45,698
About what?
495
00:36:45,700 --> 00:36:46,760
I'm no good for anything.
496
00:36:47,280 --> 00:36:48,560
I didn't say that.
497
00:36:48,860 --> 00:36:49,900
No, but you think it.
498
00:36:50,360 --> 00:36:51,359
You do.
499
00:36:51,360 --> 00:36:52,380
And you're wrong.
500
00:36:53,120 --> 00:36:56,160
No, everything's a mess. Well, we can
straighten it out.
501
00:36:57,440 --> 00:36:58,940
What's this?
502
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
Biscuits.
503
00:37:03,380 --> 00:37:04,380
Oh.
504
00:37:15,690 --> 00:37:18,490
Hey, that feels kind of strange for
biscuit dough. What's it made of?
505
00:37:19,170 --> 00:37:20,630
Well, a little bit of everything.
506
00:37:22,050 --> 00:37:23,330
Baking powder, for one thing.
507
00:37:23,650 --> 00:37:24,830
Well, that ought to make it pretty good.
508
00:37:26,990 --> 00:37:28,770
You make it look so easy when you do it.
509
00:37:30,310 --> 00:37:31,209
It is.
510
00:37:31,210 --> 00:37:32,210
When, you know how.
511
00:37:33,710 --> 00:37:34,830
I don't know how to do anything.
512
00:37:35,970 --> 00:37:38,170
I've got us stranded out here in the
middle of nowhere.
513
00:37:39,010 --> 00:37:40,010
We're not stranded.
514
00:37:40,530 --> 00:37:42,410
We'll never get to Dodge City by
tomorrow morning.
515
00:37:43,230 --> 00:37:45,090
No, by the looks of things, I think
that's right.
516
00:37:46,270 --> 00:37:47,810
And I won't be able to wire Gordon.
517
00:37:48,290 --> 00:37:52,370
We don't have any money and we won't
have any. And I don't know how to do
518
00:37:52,370 --> 00:37:55,110
anything. And it's not fair to you to
have me on your hands.
519
00:37:57,910 --> 00:37:58,910
Am I complaining?
520
00:38:01,490 --> 00:38:02,490
Well, you ought to.
521
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
Fantastic scene.
522
00:38:20,300 --> 00:38:23,260
Now, we're not going to have any
accidents like before, so you just put
523
00:38:23,260 --> 00:38:24,260
hands up, both of you.
524
00:38:24,740 --> 00:38:26,340
What are you going to do to us? Me?
525
00:38:26,860 --> 00:38:29,140
Nothing. Just going to take you back to
Dangerfield.
526
00:38:29,580 --> 00:38:30,940
Jury will decide what to do with you.
527
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
Of course, nobody's thought much of
McKee, so you probably won't hang as
528
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
you give the money back.
529
00:38:35,560 --> 00:38:36,560
We don't have the money.
530
00:38:36,880 --> 00:38:38,540
Well, stick to that story and you will
hang.
531
00:38:38,860 --> 00:38:39,860
We don't have it.
532
00:38:40,020 --> 00:38:43,020
All right, but if you want to save your
neck, you'll do like I tell you.
533
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Say something.
534
00:38:47,600 --> 00:38:48,620
I can't think of a thing.
535
00:38:49,220 --> 00:38:52,280
Look, it isn't me you have to convince.
It's the folks back in Dangerfield.
536
00:38:52,780 --> 00:38:54,860
They know whoever killed McKee's got
that money.
537
00:38:55,200 --> 00:38:58,220
And they're pretty darn well certain it
was you that killed him.
538
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
Come on over here.
539
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Mister, this is ridiculous.
540
00:39:02,440 --> 00:39:05,520
I'm just performing my civic duty in
bringing you into justice.
541
00:39:06,060 --> 00:39:08,060
And aiming to get back what's rightfully
mine.
542
00:39:08,840 --> 00:39:10,160
But I'll give you one more chance.
543
00:39:11,340 --> 00:39:13,240
Remember, your life depends on it.
544
00:39:13,880 --> 00:39:16,220
So, where have you got that money yet?
545
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
Nice going.
546
00:39:48,820 --> 00:39:50,380
I better make sure he doesn't have
another gun.
547
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
What's that?
548
00:39:58,160 --> 00:39:59,160
That's money.
549
00:40:00,080 --> 00:40:02,100
It's in a Dangerfield bank envelope.
550
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
I don't understand.
551
00:40:04,880 --> 00:40:06,660
It must be some of the money McKee took.
552
00:40:07,340 --> 00:40:08,580
How did this man get it?
553
00:40:09,140 --> 00:40:12,400
He told us that himself.
554
00:40:13,120 --> 00:40:14,680
Whoever killed McKee took the money.
555
00:40:16,140 --> 00:40:17,720
You mean he's the murderer?
556
00:40:18,320 --> 00:40:19,320
It looks like.
557
00:40:19,960 --> 00:40:23,460
By planting a little of this money on
us, he hoped to convict us. Leave
558
00:40:23,460 --> 00:40:24,460
in the clear.
559
00:40:25,800 --> 00:40:28,640
Diana, I think we're going to beat that
deadline to Dodge City after all.
560
00:40:29,340 --> 00:40:30,340
We are?
561
00:40:30,380 --> 00:40:34,120
Yeah. We'll send somebody back from
Dodge to pick him up. There's a rickety
562
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
wagon outside the hotel.
563
00:40:35,400 --> 00:40:37,460
I think it'll hold together. He's got a
horse.
564
00:40:38,360 --> 00:40:40,600
Honey, you're going to be rich again.
Get those handcuffs.
565
00:40:47,339 --> 00:40:48,339
Now, what are you doing?
566
00:40:48,920 --> 00:40:50,080
Nothing, nothing, nothing.
567
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
Come on. Wait a minute.
568
00:40:53,440 --> 00:40:54,440
Oh, thank you.
569
00:41:04,920 --> 00:41:09,420
Howdy. Oh, howdy, Ben. Hey, I caught up
with Maverick and that girl. They had
570
00:41:09,420 --> 00:41:12,380
some of McKee's cash on them all right.
But darn it, they didn't go jump me,
571
00:41:12,400 --> 00:41:13,198
knock me out.
572
00:41:13,200 --> 00:41:15,640
They cuffed me to this dang stove and
then lied out again.
573
00:41:16,060 --> 00:41:16,939
You know where they went?
574
00:41:16,940 --> 00:41:19,780
Well, that's kind of woozy, but I think
they said Dodge City. Well, we'll track
575
00:41:19,780 --> 00:41:20,780
them down.
576
00:42:04,990 --> 00:42:09,410
Whoa look there it is Dodge City
577
00:42:09,410 --> 00:42:19,830
Well
578
00:42:19,830 --> 00:42:26,630
doesn't make any difference
579
00:42:26,630 --> 00:42:30,430
we can still make it I'll niche the
horse you can ride into town send that
580
00:42:30,430 --> 00:42:32,780
telegram I'll follow along behind you on
foot.
581
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
It's no use.
582
00:42:36,860 --> 00:42:37,779
Why not?
583
00:42:37,780 --> 00:42:38,780
It's still early.
584
00:42:38,920 --> 00:42:41,940
You can send that telegram in plenty of
time to get to Boston before the ship
585
00:42:41,940 --> 00:42:44,000
sails. Is that all you can think about?
586
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
Sending the telegram?
587
00:42:46,420 --> 00:42:49,640
Well, I thought that's the reason we
came here.
588
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
Isn't it?
589
00:42:51,540 --> 00:42:53,040
Are you eager to get me married off?
590
00:42:53,780 --> 00:42:55,440
I'm just eager to get my $8 ,000.
591
00:42:56,460 --> 00:42:58,440
Marrying you off is the only way I can
do it.
592
00:42:59,040 --> 00:43:00,040
I'm all for it.
593
00:43:01,620 --> 00:43:02,620
Oh, all right.
594
00:43:03,140 --> 00:43:06,160
Hurry up and unhitch the horse. I'll get
your old money for you.
595
00:43:06,840 --> 00:43:08,020
I can get down myself.
596
00:43:25,640 --> 00:43:26,980
Father. Honey.
597
00:43:28,640 --> 00:43:29,860
I'm looking for a young lady.
598
00:43:30,270 --> 00:43:32,350
She came in not too long ago, sent a
telegram to Boston.
599
00:43:32,850 --> 00:43:34,070
I didn't hear she didn't.
600
00:43:35,070 --> 00:43:36,590
Are you sure?
601
00:43:37,070 --> 00:43:38,270
I'm not blind, mister.
602
00:43:38,630 --> 00:43:41,450
Been no telegram to Boston, been no
young lady.
603
00:43:46,890 --> 00:43:47,890
Thanks.
604
00:43:56,010 --> 00:43:57,050
You're under arrest. What?
605
00:43:57,290 --> 00:44:00,490
for robbery and murder. Not so fast. I'm
not the murderer, but I think I know
606
00:44:00,490 --> 00:44:03,230
who is. Don't listen to him, Ben. Search
him. You'll find the money. That should
607
00:44:03,230 --> 00:44:04,970
be enough. Take your hands off of me,
Brock.
608
00:44:05,190 --> 00:44:07,410
Oh, resisting arrest, huh? I'll show
you.
609
00:44:48,240 --> 00:44:49,300
Oh, I give up.
610
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
Here he is, Ben.
611
00:45:00,220 --> 00:45:01,220
Yeah.
612
00:45:01,300 --> 00:45:03,820
Well, Mr. Maverick, like I was saying,
you're under arrest.
613
00:45:04,160 --> 00:45:06,200
As I was saying, Sheriff, I'm not the
murderer.
614
00:45:06,400 --> 00:45:07,400
He is.
615
00:45:07,420 --> 00:45:09,860
Well, now, it's easy enough to settle
that, Ben.
616
00:45:10,280 --> 00:45:12,960
You just search us. The murderer will
have the cash on him.
617
00:45:13,280 --> 00:45:14,280
Go ahead.
618
00:45:14,760 --> 00:45:16,520
I'm not afraid you won't find nothing on
me.
619
00:45:17,070 --> 00:45:18,070
Yeah, what's that?
620
00:45:18,430 --> 00:45:19,430
Huh?
621
00:45:20,190 --> 00:45:25,010
Oh, well, it's, uh... He must have
planted on me while we were fighting.
622
00:45:25,730 --> 00:45:31,110
Uh, how would I have gotten it? Well, he
took it from me before... All right.
623
00:45:32,830 --> 00:45:33,970
But you're not taking me in.
624
00:45:35,050 --> 00:45:36,250
Now, don't either of you move.
625
00:45:36,610 --> 00:45:38,190
Stand right where you are. Both of you.
626
00:45:44,450 --> 00:45:45,450
Bart?
627
00:45:48,780 --> 00:45:49,780
I'll be right down.
628
00:45:55,000 --> 00:45:57,340
Well, Nevers, now you know the truth.
629
00:45:57,740 --> 00:46:00,000
Yeah, makes better sense this way.
630
00:46:00,640 --> 00:46:02,380
Somehow never did figure you was a
killer.
631
00:46:02,600 --> 00:46:04,140
Yeah, well, why were you following us?
632
00:46:04,500 --> 00:46:07,920
Well, they found a deed in the bank.
Seems there's one of them Dangerfield
633
00:46:07,920 --> 00:46:09,700
that McKee didn't get rid of.
634
00:46:10,780 --> 00:46:13,480
Seller wants to buy it for $50 ,000.
635
00:46:14,160 --> 00:46:17,800
Need Miss Dangerfield's signature on it
and sent me to get it.
636
00:46:18,759 --> 00:46:19,759
What do you know?
637
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
Diana.
638
00:46:22,960 --> 00:46:24,180
Did you hear that, Diana?
639
00:46:24,580 --> 00:46:25,660
Yes, isn't it wonderful?
640
00:46:26,020 --> 00:46:29,300
Now, Miss Dangerfield, I'm going to take
this murderer over to the local jail
641
00:46:29,300 --> 00:46:32,820
until I'm ready to start back home with
him. Now, you look these over, and I'll
642
00:46:32,820 --> 00:46:36,560
be back in about 20 minutes. And if you
want a sign, I'm authorized to get the
643
00:46:36,560 --> 00:46:37,640
money for you. Thank you.
644
00:46:38,420 --> 00:46:39,420
Come on, you.
645
00:46:39,740 --> 00:46:40,740
Come on.
646
00:46:48,910 --> 00:46:49,910
the blazes have you been?
647
00:46:50,750 --> 00:46:52,650
Walking? The horse threw me.
648
00:46:52,870 --> 00:46:54,230
I just got into town.
649
00:46:54,450 --> 00:46:58,010
When I saw Mr. Brock and Mr. Nevers, I
hid.
650
00:46:58,710 --> 00:46:59,870
The horse threw you?
651
00:47:00,170 --> 00:47:03,270
A girl who can out -distance a posse.
The horse threw her?
652
00:47:04,370 --> 00:47:11,350
Well, I... I'm sorry, Bart, but I just
couldn't go
653
00:47:11,350 --> 00:47:14,210
through with it. I don't love Gordon,
and I can't marry him.
654
00:47:15,230 --> 00:47:16,149
I see.
655
00:47:16,150 --> 00:47:17,150
Oh, don't be angry.
656
00:47:17,410 --> 00:47:18,410
I'm not angry.
657
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
Yes, you are.
658
00:47:19,580 --> 00:47:22,400
I just couldn't marry Gordon. I don't
want to go back east.
659
00:47:23,480 --> 00:47:27,860
And even if you don't want me, I've
decided to stay here.
660
00:47:30,900 --> 00:47:35,440
And now that we have this, why, I can
give you your 8 ,000 and still have
661
00:47:35,440 --> 00:47:36,600
left over to start a little business.
662
00:47:38,040 --> 00:47:39,040
Business?
663
00:47:39,480 --> 00:47:44,220
How would you like to use some of this
to subsidize a working gambler?
664
00:47:45,230 --> 00:47:48,170
No, I mean something sensible. And I
know just the thing.
665
00:47:48,510 --> 00:47:49,590
I'll open a restaurant.
666
00:47:51,870 --> 00:47:52,870
A restaurant?
667
00:48:00,350 --> 00:48:03,030
I'll, uh, open for 200.
668
00:48:04,530 --> 00:48:07,350
An Apache nightmare beats a Texas
tornado, right?
669
00:48:07,650 --> 00:48:09,790
Right. As long as the queen is black.
670
00:48:10,590 --> 00:48:12,430
You're catching on very fast, cousin.
671
00:48:13,800 --> 00:48:17,420
You know, if Uncle Bo knew you were
playing a game called Eight -Toed Sloth,
672
00:48:17,420 --> 00:48:18,780
would turn your picture to the wall.
673
00:48:19,260 --> 00:48:22,600
Bart's become one of our regulars,
Maverick, since we lost Mr. McKee.
674
00:48:22,920 --> 00:48:24,540
Done him a pretty good poker player,
too.
675
00:48:25,380 --> 00:48:30,280
As George so aptly puts it, all sweat
and no bet makes for a very slow game,
676
00:48:31,280 --> 00:48:32,940
All right, I'll call.
677
00:48:33,300 --> 00:48:34,300
What have I got?
678
00:48:36,260 --> 00:48:38,340
By George, he made it, look!
679
00:48:38,840 --> 00:48:42,060
An Apache nightmare, or as we say, a
full hogang.
680
00:48:42,570 --> 00:48:44,070
Well, you don't often see anything like
that.
681
00:48:44,830 --> 00:48:45,828
I win?
682
00:48:45,830 --> 00:48:47,790
Well, you sure do. You can't get any
higher.
683
00:48:48,710 --> 00:48:51,190
Well, this is turning into a very
interesting game, isn't it?
684
00:48:51,450 --> 00:48:52,610
Hold it, Cousin Bo.
685
00:48:53,610 --> 00:48:57,490
Gentlemen, correct me if I'm wrong, but
as I recall the rules of the game, an
686
00:48:57,490 --> 00:49:01,190
Apache nightmare is only good up until
midnight.
687
00:49:01,650 --> 00:49:04,410
My watch says 14 and a half minutes past
the hour.
688
00:49:05,530 --> 00:49:06,630
He's right, Maverick.
689
00:49:06,890 --> 00:49:07,868
Tough luck.
690
00:49:07,870 --> 00:49:09,490
Bart takes it with a woolly mammoth.
691
00:49:11,090 --> 00:49:12,090
What now?
692
00:49:12,350 --> 00:49:14,150
It's from Miss Danglefield's restaurant.
693
00:49:14,670 --> 00:49:18,050
Excellent food in the main, but has
trouble with her biscuits.
694
00:49:18,330 --> 00:49:21,110
You, uh, you know Miss Danglefield,
don't you, Bart?
695
00:49:21,430 --> 00:49:23,530
Oh, I most certainly have had the
pleasure.
696
00:49:24,070 --> 00:49:26,610
Well, gentlemen, anti -fifty each.
697
00:49:28,830 --> 00:49:32,010
And we'll, uh, lay a little hand of
reverse pinwheel.
698
00:49:35,830 --> 00:49:38,230
Who is it, old dark stranger there?
699
00:49:38,550 --> 00:49:40,050
Fabric is the name.
700
00:49:40,800 --> 00:49:46,960
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion, gambling is his
701
00:49:46,960 --> 00:49:52,120
game. Smooth as a handle on a gun,
Maverick is the name.
702
00:49:52,600 --> 00:49:59,400
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
703
00:50:00,000 --> 00:50:01,580
Riverboat, ring your bell.
51628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.