Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:06,780
I wanted to tell you that I'll be happy
to return the cash I had impounded.
2
00:00:06,980 --> 00:00:07,980
Too late, Belle.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,220
You dealt the hand, I'm going to play it
out.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,120
I think I'm going to win.
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,020
Rufus Elgry's going to play it out, too.
6
00:00:16,740 --> 00:00:17,860
And you'll lose, Bart.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,660
He makes his own rules, and they're not
nice ones.
8
00:00:23,260 --> 00:00:24,260
What's he got in mind?
9
00:00:24,860 --> 00:00:28,820
I don't know, but it'll be fast and
violent. You can count on that.
10
00:00:41,620 --> 00:00:44,100
Starring James Garner and Jack Kelly.
11
00:00:46,120 --> 00:00:47,960
Produced by Warner Brothers.
12
00:00:54,580 --> 00:00:57,240
From the entertainment capital of the
world.
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,400
Produced for television by Warner
Brothers.
14
00:01:20,140 --> 00:01:21,140
Mr. Elgreen.
15
00:01:21,420 --> 00:01:23,160
Mr. Rufus Elgreen.
16
00:01:27,740 --> 00:01:32,280
Welcome to King City, Colonel Maverick,
and the Bella Union Hotel, where every
17
00:01:32,280 --> 00:01:33,360
guest is a king.
18
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
Well, that's fine.
19
00:01:34,780 --> 00:01:38,560
There's something in a suite or a
bedroom convenient to a bath.
20
00:01:38,860 --> 00:01:42,220
Bedroom will be all right. The
barbershop? Just across the lobby,
21
00:01:42,220 --> 00:01:46,640
Maverick. Thank you. You can just have
my bag sent up to the room. Yes,
22
00:01:47,360 --> 00:01:48,960
Boy. Boy.
23
00:01:51,600 --> 00:01:53,640
Room 209, Colonel Maverick.
24
00:02:00,440 --> 00:02:02,560
Are you planning to be with us long,
Mansour?
25
00:02:02,980 --> 00:02:05,640
That depends on King City, Miss Bloomer.
26
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
If it's business opportunities you're
looking for, you came to the right
27
00:02:09,720 --> 00:02:12,460
sir. You can bet your bottom dollars on
King City anytime.
28
00:02:13,120 --> 00:02:16,720
Talking about betting, I suppose a man
could get a little action around here
29
00:02:16,720 --> 00:02:17,319
his money.
30
00:02:17,320 --> 00:02:18,900
In a social way, that is.
31
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
Why, mister?
32
00:02:20,620 --> 00:02:25,480
King City's got seven gambling saloons,
a racetrack, and cockfights on Saturday.
33
00:02:25,720 --> 00:02:30,820
And the biggest poker game in the state.
Why, as much as $25 ,000 changes hands
34
00:02:30,820 --> 00:02:32,440
in one single night. Really?
35
00:02:33,460 --> 00:02:35,320
That's funny I haven't heard of that
game.
36
00:02:35,880 --> 00:02:36,920
Where do they play it?
37
00:02:37,120 --> 00:02:38,700
Private card room, second floor.
38
00:02:39,300 --> 00:02:41,080
Sounds like it's a little on the stiff
side.
39
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
Excuse me.
40
00:02:44,980 --> 00:02:46,760
Thank you. Not to them it ain't.
41
00:02:51,020 --> 00:02:53,200
It's a crowd of wealthy millionaires
runs that game.
42
00:02:53,440 --> 00:02:56,020
Mine owners, railroad owners, and big
ranchers.
43
00:02:56,340 --> 00:02:57,340
My, my.
44
00:02:58,160 --> 00:02:59,580
You can't play in that game.
45
00:02:59,880 --> 00:03:01,620
They don't play with no strangers,
never.
46
00:03:02,380 --> 00:03:03,600
Never? Never.
47
00:03:03,920 --> 00:03:07,060
They don't want any tin horn shooting
for those high bankrolls with short
48
00:03:07,060 --> 00:03:08,760
stakes, Mansour, so to speak.
49
00:03:09,500 --> 00:03:12,240
Are you implying that I'm a tin horn,
Miss Bloomer?
50
00:03:13,180 --> 00:03:15,260
Oh, no, sir. Heaven forbid.
51
00:03:15,880 --> 00:03:18,560
What I was referring to was all those
other tin horns.
52
00:03:19,360 --> 00:03:21,200
Present company accepted, of course.
53
00:03:21,580 --> 00:03:22,580
Naturally.
54
00:03:22,880 --> 00:03:23,920
Well, that's not important.
55
00:03:24,140 --> 00:03:25,960
I hardly ever play at poker anyway.
56
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
This poker game.
57
00:03:27,960 --> 00:03:31,440
You say they won't let any strangers
play in that game? Oh, never, sir.
58
00:03:31,980 --> 00:03:33,580
Excusing friends of Mrs. Morgan herself.
59
00:03:34,100 --> 00:03:36,060
And which Mrs. Morgan might that be?
60
00:03:36,340 --> 00:03:38,960
Belle Morgan, sir. The widow of Cyrus K.
Morgan.
61
00:03:39,200 --> 00:03:41,260
She owns this hotel, sir. Oh.
62
00:03:41,480 --> 00:03:43,120
And half of King City besides.
63
00:03:43,960 --> 00:03:44,959
Live here?
64
00:03:44,960 --> 00:03:46,240
Oh, indeed. She does, sir.
65
00:03:46,590 --> 00:03:48,250
You'll see her in the dining room
tonight, no doubt.
66
00:03:48,530 --> 00:03:50,370
What does she look like, so I'll know?
67
00:03:51,990 --> 00:03:58,850
Well, sir, she's, uh... Good evening,
68
00:03:58,950 --> 00:03:59,950
madame.
69
00:04:16,560 --> 00:04:17,539
May I help you, sir?
70
00:04:17,540 --> 00:04:19,100
I wish to speak with Mrs. Morgan.
71
00:04:19,420 --> 00:04:23,220
Kindly consult with Mrs. Morgan's
secretary on the second floor, sir. I
72
00:04:23,220 --> 00:04:26,440
to be Avery Cartwright, one of the
principal stockholders in Great Western.
73
00:04:26,480 --> 00:04:29,680
Morgan's secretary arranges all of Mrs.
Morgan's appointments, sir.
74
00:04:30,500 --> 00:04:32,080
But I... There are no exceptions.
75
00:04:43,500 --> 00:04:45,240
I'll have the same thing the dog's
eating.
76
00:04:45,750 --> 00:04:47,610
Breast of Gideon and Globe, Monsieur.
77
00:04:48,270 --> 00:04:49,750
That'll be nice. Very nice.
78
00:04:59,850 --> 00:05:00,850
Come here.
79
00:05:01,070 --> 00:05:02,070
Come here.
80
00:05:02,290 --> 00:05:03,290
Come here.
81
00:05:39,630 --> 00:05:42,470
Oh, you naughty vagabond, where have you
got to now?
82
00:05:42,750 --> 00:05:47,030
Oh, sir, begging your pardon, sir, but
have you seen a wee dog about?
83
00:05:47,870 --> 00:05:50,990
Yes, ma 'am, as a matter of fact, I did
right here in this corridor just a few
84
00:05:50,990 --> 00:05:51,769
minutes ago.
85
00:05:51,770 --> 00:05:54,610
As big as a Shetland pony, a fierce
-looking brute.
86
00:05:54,930 --> 00:05:56,450
Uh, he went that way.
87
00:05:57,310 --> 00:06:03,370
Yum -yum, yum -yum, yum -yum, yum -yum,
yum -yum, yum -yum.
88
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
Yum -yum.
89
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
Yum -yum.
90
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Yum, yum.
91
00:06:12,800 --> 00:06:15,920
Yum, yum. Come out from wherever you
are. There's a good lad.
92
00:06:16,340 --> 00:06:17,340
Yum, yum.
93
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
What's going on here?
94
00:06:18,940 --> 00:06:21,680
Well, it's Mrs. Morgan's dog, sir. He's
disappeared entirely.
95
00:06:22,320 --> 00:06:24,040
No. Oh, yes, sir.
96
00:06:24,300 --> 00:06:29,020
And not only that, but some strange dogs
as big as Shetland ponies have been
97
00:06:29,020 --> 00:06:30,040
seen wandering in the corridors.
98
00:06:30,620 --> 00:06:32,500
Well, that's a fine way to run a hotel.
99
00:06:32,900 --> 00:06:35,220
Oh, well, it's never happened before,
sir.
100
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
And Mrs.
101
00:06:36,760 --> 00:06:38,900
Morgan has posted a reward of $50.
102
00:06:39,790 --> 00:06:42,770
Fifty dollars. That ought to run about
$25 a pound.
103
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
Kitchen here.
104
00:06:47,770 --> 00:06:49,530
Any sign of Yum -Yum?
105
00:06:50,110 --> 00:06:52,230
Not yet, Miss Abbott. We're looking.
106
00:06:53,070 --> 00:06:54,070
Keep looking.
107
00:06:56,710 --> 00:06:59,510
I cannot imagine where the wee devil got
to.
108
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
Oh,
109
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
just a moment, please.
110
00:07:09,800 --> 00:07:11,660
Oh, yes, of course, the reward.
111
00:07:12,020 --> 00:07:14,320
You misunderstand me. I don't want a
reward.
112
00:07:14,780 --> 00:07:15,960
What do you want?
113
00:07:16,500 --> 00:07:19,320
Merely to deliver yum -yum to its owner.
114
00:07:19,580 --> 00:07:23,740
Well, I'm Mrs. Morgan's secretary. You
may give yum -yum to me, and I'll return
115
00:07:23,740 --> 00:07:29,580
him to Mrs. Morgan. I'm sorry, but...
Oh, yum -yum.
116
00:07:30,200 --> 00:07:32,880
Wicked thing, where on earth have you
been?
117
00:07:33,180 --> 00:07:34,920
I discovered him in the garden, ma 'am.
118
00:07:35,180 --> 00:07:38,160
He was cornered by a big bull master.
Well, I drove him away.
119
00:07:38,420 --> 00:07:39,700
A savage brute.
120
00:07:40,740 --> 00:07:41,920
You were bitten.
121
00:07:43,140 --> 00:07:45,180
Oh, it's nothing serious. Just a
scratch.
122
00:07:45,820 --> 00:07:47,880
I understand you won't accept the
reward.
123
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
Well, certainly not.
124
00:07:50,460 --> 00:07:52,280
Well, of course.
125
00:07:52,580 --> 00:07:55,480
I don't know how to thank you, Mr...
Maverick.
126
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
Colonel Maverick.
127
00:07:57,480 --> 00:08:00,720
I'm extremely grateful, Colonel
Maverick. It was my pleasure, ma 'am.
128
00:08:00,960 --> 00:08:01,899
Good night.
129
00:08:01,900 --> 00:08:02,980
Good night, Colonel Maverick.
130
00:08:03,480 --> 00:08:04,680
Bad, bad boy.
131
00:08:05,020 --> 00:08:06,620
Don't you ever leave your mama again.
132
00:08:37,929 --> 00:08:39,230
Roy Stafford is back in town.
133
00:08:39,650 --> 00:08:40,909
I didn't know he'd been away.
134
00:08:41,809 --> 00:08:43,150
Chicago, New York.
135
00:08:43,870 --> 00:08:47,110
Trying to keep that dilapidated railroad
of his from falling apart.
136
00:08:47,910 --> 00:08:50,330
And to keep his creditors from taking
him apart.
137
00:08:51,230 --> 00:08:53,270
Don't laugh. I'm one of those creditors.
138
00:08:54,450 --> 00:08:58,510
How deep are you into Posada? Not deep
enough to matter.
139
00:08:59,010 --> 00:09:01,110
And I don't like to talk business with
dinner.
140
00:09:22,760 --> 00:09:25,880
You are Colonel, uh, the gentleman who
rescued my dog last night?
141
00:09:26,200 --> 00:09:29,000
Colonel Maverick, ma 'am. It's your
service. Colonel Maverick.
142
00:09:29,260 --> 00:09:31,640
Your hand is injured. From the dog bite?
143
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
Nothing serious.
144
00:09:33,340 --> 00:09:34,400
Just a slight infection.
145
00:09:34,900 --> 00:09:36,180
Oh, I'm so sorry.
146
00:09:36,900 --> 00:09:39,080
Are you, uh, dining alone?
147
00:09:39,860 --> 00:09:40,860
Yes, ma 'am.
148
00:09:41,160 --> 00:09:42,720
Would you like to join my table?
149
00:09:43,540 --> 00:09:45,720
It's very kind of you if I'm not
intruding.
150
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Oh, heavens, no.
151
00:09:47,280 --> 00:09:51,720
The least I can do is cut your roast
beef for you. You can't refuse that
152
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
You're most gracious.
153
00:09:57,980 --> 00:10:00,240
Gentlemen, this is Colonel Maverick.
154
00:10:00,800 --> 00:10:01,880
Mr. Elgry.
155
00:10:02,280 --> 00:10:03,420
How do you do? Mr.
156
00:10:03,620 --> 00:10:05,040
Greenbrier. Good evening, dear sir.
157
00:10:05,820 --> 00:10:06,920
Poker time, gentlemen.
158
00:10:07,820 --> 00:10:10,800
If you'll excuse us, we'll leave you
with the gentleman from Texas.
159
00:10:11,140 --> 00:10:12,019
Do so.
160
00:10:12,020 --> 00:10:14,540
I wouldn't delay your precious poker
game for anything.
161
00:10:14,820 --> 00:10:18,020
Poker, I don't suppose it would be too
practical for me to play poker with just
162
00:10:18,020 --> 00:10:18,779
one hand.
163
00:10:18,780 --> 00:10:20,540
But still, I... No, I don't suppose it
would.
164
00:10:21,320 --> 00:10:22,820
Good night, Val. Good night.
165
00:10:24,900 --> 00:10:28,740
There you are, sir. An apple a day and
your hand will be well before you know
166
00:10:28,740 --> 00:10:30,380
it. Nothing really serious.
167
00:10:30,640 --> 00:10:33,060
The doctor just put it in a sling as a
precaution.
168
00:10:33,840 --> 00:10:36,580
One can't be too careful, especially
with a dog bite.
169
00:10:37,300 --> 00:10:38,620
What doctor are you using?
170
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Ma 'am.
171
00:10:40,240 --> 00:10:41,840
Which of our doctors is treating you?
172
00:10:42,620 --> 00:10:44,920
I think I have his name right here.
173
00:10:46,980 --> 00:10:47,919
I'm sorry.
174
00:10:47,920 --> 00:10:49,200
How careless of me.
175
00:10:50,170 --> 00:10:52,450
Baby, now you're all right. Hush up now.
176
00:10:52,690 --> 00:10:53,950
It's your bath night anyway.
177
00:10:54,970 --> 00:10:56,050
I'll just take him up.
178
00:10:57,130 --> 00:10:59,810
And you'll dine with me tomorrow night,
Colonel Maverick.
179
00:11:00,030 --> 00:11:01,430
I'd be happy to, ma 'am, John.
180
00:11:17,230 --> 00:11:20,930
Oh, Miss Abbott, find out what doctor is
attending Colonel Maverick for that dog
181
00:11:20,930 --> 00:11:24,110
bite. The least I can do is pay the
bill. Yes, Mrs. Morgan.
182
00:11:33,730 --> 00:11:34,790
Desk, Barnes speaking.
183
00:11:35,870 --> 00:11:38,950
Ascertain the name of the doctor who's
treating Colonel Maverick for the dog
184
00:11:38,950 --> 00:11:41,050
bite. Mrs. Morgan wishes to pay the
bill.
185
00:11:41,730 --> 00:11:42,950
Yes, Miss Abbott, immediately.
186
00:11:51,980 --> 00:11:56,100
Colonel Maverick, I wonder if you'd be
so kind as to give me the name of the
187
00:11:56,100 --> 00:11:57,880
doctor who is treating your hand.
188
00:11:58,760 --> 00:12:01,520
What? May I have your doctor's name? No.
189
00:12:02,080 --> 00:12:06,260
No? The relationship between a doctor
and his patient is extremely
190
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
It's just unethical.
191
00:12:07,560 --> 00:12:12,840
Oh, of course, I realize that. But it's
really nothing to do with... It's not a
192
00:12:12,840 --> 00:12:17,140
question of vulgar curiosity on my part,
sir. On whose part, then?
193
00:12:18,920 --> 00:12:19,960
Mrs. Morgan.
194
00:12:20,730 --> 00:12:24,450
wishes to assume the expense involved,
because after all... Well, I assure you
195
00:12:24,450 --> 00:12:27,470
I'm perfectly capable of paying for my
own dog bites.
196
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
Good night.
197
00:12:39,090 --> 00:12:42,650
Oh, good morning, sir. How's the hand
this morning?
198
00:12:43,170 --> 00:12:46,770
Better. Much better, thank you. It's
practically well.
199
00:12:47,070 --> 00:12:51,430
You, uh... You must have a fine doctor,
sir, a fine doctor indeed.
200
00:12:54,130 --> 00:12:55,130
I have.
201
00:12:55,470 --> 00:12:59,730
Would you mind telling me his name, sir,
in case I ever get a dog bite meself?
202
00:13:02,730 --> 00:13:04,470
So they've got you working on it, too?
203
00:13:04,950 --> 00:13:09,070
Well, I've been chasing all over town to
all the doctors.
204
00:13:09,710 --> 00:13:14,650
Now, you might as well tell me, sir.
Mrs. Morgan's not the kind we'll take no
205
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
for an answer ever.
206
00:13:18,000 --> 00:13:21,740
Well, you tell Mrs. Morgan that the
doctor who treated me was just passing
207
00:13:21,740 --> 00:13:22,699
through town.
208
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
He's gone.
209
00:13:23,820 --> 00:13:26,920
My hand is practically well and
everything's fine.
210
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Thank you, Terry.
211
00:13:29,140 --> 00:13:30,140
Yes, ma 'am.
212
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
Yes,
213
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Mrs. Morgan?
214
00:13:41,300 --> 00:13:42,259
Send for Dr.
215
00:13:42,260 --> 00:13:44,660
Ellis. I've been coming to my apartment
within the hour.
216
00:13:51,660 --> 00:13:52,660
Right there.
217
00:13:58,440 --> 00:14:03,640
Believe me, Brett, the only way into
that poker game is through Belle Morgan.
218
00:14:04,160 --> 00:14:07,680
And getting next to her is turning out
to be the toughest.
219
00:14:21,580 --> 00:14:26,040
Good morning, Colonel Maverick. Good
morning, Mrs. Morgan. How is your hand
220
00:14:26,040 --> 00:14:27,280
morning? Much better.
221
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
Practically well.
222
00:14:29,060 --> 00:14:31,380
I understand your doctor has left King
City.
223
00:14:31,600 --> 00:14:32,880
Yes, he was just passing through.
224
00:14:33,560 --> 00:14:37,380
I have taken the liberty of asking old
Dr. Ellett to take over.
225
00:14:37,840 --> 00:14:38,880
Well, that won't be necessary.
226
00:14:39,300 --> 00:14:40,360
Pain's gone completely.
227
00:14:40,780 --> 00:14:42,940
Oh, but I'm the one that needs to be
reassured.
228
00:14:43,200 --> 00:14:47,140
One can't be too careful about dog
bites. But I... And I do feel
229
00:14:47,880 --> 00:14:50,720
Well, I want you to know I appreciate
your kindness, but I don't think... You
230
00:14:50,720 --> 00:14:54,380
are a stubborn man, aren't you? Dr.
Ellis will see you within the hour. Good
231
00:14:54,380 --> 00:14:56,420
morning. Good morning, Mrs. Morgan.
232
00:15:04,140 --> 00:15:04,540
Come
233
00:15:04,540 --> 00:15:11,900
in.
234
00:15:15,380 --> 00:15:16,380
Colonel Maverick.
235
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
This is Dr. Ellis.
236
00:15:18,170 --> 00:15:21,110
This really isn't necessary, Dr. Ellis.
But I insisted.
237
00:15:21,410 --> 00:15:22,990
Will you step over to the window, young
man?
238
00:15:23,290 --> 00:15:24,310
Yes, sir. Face the light.
239
00:15:29,470 --> 00:15:30,730
Do you stick out your tongue?
240
00:15:33,450 --> 00:15:34,450
Uh -huh.
241
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
Stomach cramps?
242
00:15:35,870 --> 00:15:37,290
No. Shooting pains?
243
00:15:37,590 --> 00:15:38,670
No. Dizzy spells?
244
00:15:38,930 --> 00:15:39,930
No.
245
00:15:39,950 --> 00:15:43,850
Well, now, let's take a look at your
hand. It's bandaged. I can see that.
246
00:15:47,080 --> 00:15:48,280
Oh, what is that?
247
00:15:48,740 --> 00:15:51,580
Looks like mud, what he put on it.
248
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
The doctor.
249
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
What doctor?
250
00:15:55,080 --> 00:15:56,180
Dr. Tuckeroo.
251
00:15:56,760 --> 00:15:57,760
Who?
252
00:15:58,940 --> 00:16:05,600
He's a... Well, I know this is going to
sound strange, but just after the dog
253
00:16:05,600 --> 00:16:10,280
bit me, not bad, barely broke the skin,
I went for a walk and this Dr. Tuckeroo
254
00:16:10,280 --> 00:16:11,540
had a wagon down on the square.
255
00:16:11,760 --> 00:16:13,500
He played a banjo and sang.
256
00:16:13,920 --> 00:16:15,080
A medicine show?
257
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Well, yes.
258
00:16:17,040 --> 00:16:18,980
So that's why you wouldn't name your
doctor.
259
00:16:20,020 --> 00:16:22,620
Well, I did feel kind of foolish after.
260
00:16:23,620 --> 00:16:25,260
But the stuff seemed to be curing me.
261
00:16:25,880 --> 00:16:27,040
Well, you come on over here.
262
00:16:28,340 --> 00:16:31,460
And we'll wash that noxious pollutant
off your hand.
263
00:16:33,620 --> 00:16:36,480
Looks like mud.
264
00:16:38,300 --> 00:16:39,780
Smells like cigar butts.
265
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
He guaranteed it.
266
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Guaranteed indeed.
267
00:16:43,180 --> 00:16:45,700
To cure hydrophobia, blood poisoning,
and restore tissue.
268
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
That's remarkable.
269
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
Most remarkable.
270
00:16:49,060 --> 00:16:51,420
That scar doesn't even look recent.
271
00:16:52,420 --> 00:16:54,500
Can you flex your fingers?
272
00:16:57,220 --> 00:16:58,780
You're a very fortunate young man.
273
00:16:59,740 --> 00:17:02,720
Occasionally, these quacks run into some
remarkable remedies.
274
00:17:03,340 --> 00:17:04,680
By accident, of course.
275
00:17:05,119 --> 00:17:09,460
You don't happen to know where Dr.
Tuckeroo went, do you? I think he said
276
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
headed for Alaska.
277
00:17:11,599 --> 00:17:12,760
Or was it California?
278
00:17:13,640 --> 00:17:15,660
Well, if you ever run into him again.
279
00:17:16,109 --> 00:17:18,930
Will you have him communicate with me,
please? I'd be glad to, Doctor.
280
00:17:19,790 --> 00:17:21,770
Well, good day, Mrs. Morgan.
281
00:17:22,089 --> 00:17:23,089
Good day, Doctor.
282
00:17:23,230 --> 00:17:24,209
Colonel Maverick.
283
00:17:24,210 --> 00:17:25,210
Dr. Ellis.
284
00:17:27,170 --> 00:17:29,670
It's still a little sore, but otherwise
it feels fine.
285
00:17:30,610 --> 00:17:31,610
Thanks to Dr.
286
00:17:31,750 --> 00:17:36,870
Tuckaroo. You know, I wasn't even sure
that there was something wrong with your
287
00:17:36,870 --> 00:17:37,870
hand.
288
00:17:37,970 --> 00:17:38,970
You weren't?
289
00:17:40,050 --> 00:17:42,690
And you know, I'm still not sure.
290
00:17:43,580 --> 00:17:46,240
But for the moment, Colonel Maverick,
I'm going to give you the benefit of the
291
00:17:46,240 --> 00:17:47,240
doubt.
292
00:17:49,320 --> 00:17:50,940
I might even decide to be flattered.
293
00:18:04,640 --> 00:18:05,640
Morning.
294
00:18:06,160 --> 00:18:08,100
Yes? I'd like to speak to Mrs. Morgan.
295
00:18:08,720 --> 00:18:13,120
If you tell me the nature of your
communication, I'll relay it to Mrs.
296
00:18:13,520 --> 00:18:17,100
Now, couldn't you just tell her I'm here
and see what happens next?
297
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
Yes?
298
00:18:27,460 --> 00:18:29,500
Colonel Maverick is here, Mrs. Morgan.
299
00:18:29,780 --> 00:18:32,000
He didn't state the nature of his
business.
300
00:18:32,460 --> 00:18:33,520
Ask him what it is.
301
00:18:34,640 --> 00:18:37,960
I came to tell her it's a beautiful day.
302
00:18:38,760 --> 00:18:42,400
He states that he came to tell you that
it's a beautiful day.
303
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
Yes, so?
304
00:18:48,620 --> 00:18:52,780
He says he would like to invite you to
go horseback riding this afternoon.
305
00:18:54,680 --> 00:18:57,660
I suppose Colonel Maverick's reason for
the invitation.
306
00:19:04,640 --> 00:19:07,380
Because it's a beautiful day.
307
00:19:10,120 --> 00:19:13,980
Well, really, Colonel Maverick, I don't
want to appear ungrateful, but I...
308
00:19:13,980 --> 00:19:24,100
That's
309
00:19:24,100 --> 00:19:26,580
why, after my husband died, I stayed on
here in the West.
310
00:19:28,080 --> 00:19:30,020
There's nothing like that anywhere else.
311
00:19:30,740 --> 00:19:31,740
Well, there's Texas.
312
00:19:33,200 --> 00:19:36,840
You can see farther in Texas, Colonel
Maverick, but you can't see as much.
313
00:19:37,830 --> 00:19:39,710
I don't think that's why you stayed out
here.
314
00:19:40,390 --> 00:19:41,790
No? No.
315
00:19:43,670 --> 00:19:45,030
Well, why did I stay?
316
00:19:55,030 --> 00:19:56,370
I was just making a point.
317
00:19:56,770 --> 00:19:57,770
What point?
318
00:19:58,050 --> 00:20:00,230
You didn't stay out here in the West
because of the view.
319
00:20:00,890 --> 00:20:04,350
You stayed out here because you're not
just another woman in King City. You're
320
00:20:04,350 --> 00:20:05,870
kind of an uncrowned queen.
321
00:20:06,470 --> 00:20:07,470
And you like it.
322
00:20:08,110 --> 00:20:10,450
And because you're a man, you don't like
me.
323
00:20:11,010 --> 00:20:14,350
Because I'm a man, I don't like anything
that makes you any less a woman.
324
00:20:44,170 --> 00:20:45,650
What would you like for your birthday?
325
00:20:47,030 --> 00:20:50,790
My birthday isn't for a long time yet.
All right, this is for your last
326
00:20:50,790 --> 00:20:53,050
birthday. I've got everything I want
now.
327
00:20:53,610 --> 00:20:54,810
I'm in a generous mood.
328
00:20:55,450 --> 00:20:56,690
What would make you happy?
329
00:20:59,070 --> 00:21:00,070
I am happy.
330
00:21:00,730 --> 00:21:01,730
Happier.
331
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
Well, let's see.
332
00:21:03,770 --> 00:21:05,370
I like to play poker now and then.
333
00:21:05,630 --> 00:21:08,710
You might ask those friends of yours to
invite me into their game. Oh, I'm
334
00:21:08,710 --> 00:21:09,710
serious, Bart.
335
00:21:10,330 --> 00:21:11,330
What would you like?
336
00:21:12,090 --> 00:21:13,090
All right.
337
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
A shirt.
338
00:21:15,300 --> 00:21:16,300
White?
339
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
White.
340
00:21:18,020 --> 00:21:20,040
But I do like to play a little poker now
and then.
341
00:21:21,560 --> 00:21:21,940
I
342
00:21:21,940 --> 00:21:34,080
don't
343
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
think you've got it, Colonel.
344
00:21:36,100 --> 00:21:37,100
Raise you 500.
345
00:21:38,940 --> 00:21:40,960
I'm looking right down your throat, Mr.
Elgry.
346
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
So I'll have to raise you 500.
347
00:21:47,160 --> 00:21:49,920
Well, you forced me to keep you honest,
Colonel Maverick.
348
00:21:51,500 --> 00:21:52,740
Got the three fives.
349
00:21:55,660 --> 00:21:57,080
You could have been bluffing, Colonel.
350
00:21:57,820 --> 00:21:59,600
I held the ace. I had to call you.
351
00:22:00,420 --> 00:22:01,560
I rarely bluff.
352
00:22:02,820 --> 00:22:03,820
Nor do I.
353
00:22:04,060 --> 00:22:05,980
Except when you think you can get away
with it.
354
00:22:08,760 --> 00:22:11,220
Well, let's play another round of that
five -card stud.
355
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
Fascinating game.
356
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
Thank you.
357
00:22:22,720 --> 00:22:25,000
Not at all, Colonel Maverick. Not at
all.
358
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
They're heading south.
359
00:22:34,940 --> 00:22:36,920
Probably to the rice fields around New
Orleans.
360
00:22:38,900 --> 00:22:40,880
Yes, I guess the summer's really over.
361
00:22:41,550 --> 00:22:42,610
There's been a grand summer.
362
00:22:43,330 --> 00:22:44,330
One to remember.
363
00:22:48,890 --> 00:22:49,890
I'm cold.
364
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Let's go home.
365
00:22:52,510 --> 00:22:53,510
All right.
366
00:22:58,410 --> 00:23:00,630
But I'm not offering you charity, Bart.
367
00:23:01,290 --> 00:23:03,010
What I'm offering you is a job.
368
00:23:03,550 --> 00:23:05,490
A real man -sized job.
369
00:23:05,690 --> 00:23:06,990
For a real man.
370
00:23:07,450 --> 00:23:09,490
Before I left home, my old pappy said...
371
00:23:09,710 --> 00:23:13,470
Always remember, son, the two greatest
evils are hard liquor and hard work.
372
00:23:13,930 --> 00:23:15,470
I'm serious, Bart.
373
00:23:15,730 --> 00:23:16,730
So am I.
374
00:23:21,650 --> 00:23:23,110
You really want to leave here?
375
00:23:24,310 --> 00:23:25,690
I'll have to leave sometime.
376
00:23:26,090 --> 00:23:27,090
Why?
377
00:23:27,750 --> 00:23:31,690
Because I wouldn't have any fun playing
Prince Consort in this queendom of
378
00:23:31,690 --> 00:23:32,690
yours.
379
00:23:33,090 --> 00:23:34,510
What are you talking about?
380
00:23:35,170 --> 00:23:36,170
About us.
381
00:23:36,890 --> 00:23:37,890
Us?
382
00:23:38,910 --> 00:23:40,570
You're not proposing to me, are you?
383
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
Oh, no.
384
00:23:42,070 --> 00:23:44,190
I promised Pappy I wouldn't wed till I
was 38.
385
00:23:45,070 --> 00:23:45,909
That's good.
386
00:23:45,910 --> 00:23:48,270
Because I promised myself I wouldn't
marry again at all.
387
00:23:49,330 --> 00:23:50,750
So what were you trying to say?
388
00:23:52,310 --> 00:23:53,390
That I'm old -fashioned.
389
00:23:53,730 --> 00:23:56,110
That I like a woman to be a woman.
390
00:23:56,850 --> 00:23:59,990
And that's something you'll never be as
long as you stay here in Queen City.
391
00:24:00,490 --> 00:24:01,490
Oh, excuse me.
392
00:24:01,950 --> 00:24:02,950
King City.
393
00:24:05,800 --> 00:24:09,240
I'm offering you a job that will make
you a rich man in only a few years.
394
00:24:09,820 --> 00:24:13,540
Do I understand that you're turning it
and me down? Just the job.
395
00:24:13,860 --> 00:24:16,720
I'd be happy as a bear and a beehive if
you'd come to New Orleans with me.
396
00:24:18,380 --> 00:24:20,340
But you just can't do that, can you?
397
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
Goodbye, Bill.
398
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
When are you leaving?
399
00:24:35,820 --> 00:24:36,820
on Tuesday's train.
400
00:24:38,860 --> 00:24:40,720
Well, I'll be seeing you again.
401
00:25:09,870 --> 00:25:10,870
Yes, Mrs. Morgan.
402
00:25:11,970 --> 00:25:14,450
Find Adam Shetland. Get him up here.
Fast.
403
00:25:18,770 --> 00:25:21,770
I'm obliged to raise you $5 ,000,
Colonel Maverick.
404
00:25:22,010 --> 00:25:24,790
You'll recall I declared $5 ,000 back in
my hand.
405
00:25:25,030 --> 00:25:25,989
I remember.
406
00:25:25,990 --> 00:25:30,070
Now, this certificate has a par value of
$50 ,000.
407
00:25:30,670 --> 00:25:34,250
Although it's slightly depressed right
now, I'm sure that any of these
408
00:25:34,250 --> 00:25:36,510
would be glad to offer $5 ,000 for it.
409
00:25:38,160 --> 00:25:40,280
5 ,000 shares of Brasada Spur.
410
00:25:40,740 --> 00:25:41,860
It's capital stock.
411
00:25:44,560 --> 00:25:47,720
You don't know Mr. Shipley, Colonel
Maverick, but I do.
412
00:25:48,540 --> 00:25:52,040
As a railroad man, I know the Brasada
Spur. It's an operating railroad.
413
00:25:52,840 --> 00:25:54,880
My only competitor in this whole area.
414
00:25:57,760 --> 00:26:02,500
Well, as much as I have a lock on this
hand, Mr. Shipley, I've really got
415
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
nothing to lose.
416
00:26:05,120 --> 00:26:06,580
I have jacks up.
417
00:26:10,540 --> 00:26:13,860
I guess that finishes me. Aren't you
going to endorse the securities over to
418
00:26:13,860 --> 00:26:15,920
Colonel Maverick? Oh, yes, yes, of
course.
419
00:26:23,680 --> 00:26:26,320
What is this?
420
00:26:26,560 --> 00:26:27,980
A certificate of transfer.
421
00:26:30,260 --> 00:26:35,680
Come in.
422
00:26:38,800 --> 00:26:40,560
Oh. You still in town?
423
00:26:40,840 --> 00:26:43,120
I came to say goodbye. I'm leaving
tomorrow morning.
424
00:26:43,480 --> 00:26:44,480
For New Orleans?
425
00:26:45,640 --> 00:26:47,460
I think you'd really like New Orleans.
426
00:26:54,200 --> 00:26:55,940
I hear you won again last night.
427
00:26:56,360 --> 00:26:57,480
I made out all right.
428
00:26:58,280 --> 00:27:01,640
To show my appreciation, I'm going to
share my good fortune with you.
429
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
Oh?
430
00:27:04,020 --> 00:27:06,740
5 ,000 shares of stock you can have for
$5 ,000.
431
00:27:07,470 --> 00:27:09,270
It's an operating railroad. I know all
about the stock.
432
00:27:09,930 --> 00:27:11,550
As a matter of fact, I owned it.
433
00:27:12,730 --> 00:27:14,210
Am I missing a move somewhere?
434
00:27:14,550 --> 00:27:15,550
You are.
435
00:27:15,630 --> 00:27:19,710
That happens to be voting capital stock,
which makes the owners of record
436
00:27:19,710 --> 00:27:21,910
accessible and liable for corporate
debt.
437
00:27:22,870 --> 00:27:26,750
Your share of liability comes to about
$40 ,000.
438
00:27:33,750 --> 00:27:34,990
You rigged me.
439
00:27:35,710 --> 00:27:36,710
That's right.
440
00:27:39,690 --> 00:27:42,650
I suddenly got a very clear and
unpleasant picture of you.
441
00:27:44,550 --> 00:27:47,910
The non -existent doctor. The new scar
that didn't look new.
442
00:27:49,950 --> 00:27:51,750
I tried not to face it, but I had to.
443
00:27:52,970 --> 00:27:55,550
All you wanted from me was a seat in a
poker game.
444
00:27:55,770 --> 00:27:57,150
Oh, Belle, I want... Don't touch me.
445
00:28:00,750 --> 00:28:03,390
It started that way, Belle, but it's not
that way now, and I don't want... How
446
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
much did you take them for?
447
00:28:05,610 --> 00:28:06,610
Does it really matter?
448
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Yes.
449
00:28:08,060 --> 00:28:10,680
I happen to be one of the principal
creditors of Prasada Spur.
450
00:28:11,640 --> 00:28:13,720
I just had your cash impounded by the
sheriff.
451
00:28:15,520 --> 00:28:16,520
Why, to keep me here?
452
00:28:16,760 --> 00:28:20,200
Or to punish me for turning down your
offer? You used me, that's why.
453
00:28:20,480 --> 00:28:22,680
All right, I did, but you can't impound
my money. It's illegal.
454
00:28:24,380 --> 00:28:25,380
Probably.
455
00:28:25,560 --> 00:28:27,600
But it'll take you a year in court to
prove it.
456
00:28:30,720 --> 00:28:32,640
You play a real mean game, Belle.
457
00:28:33,660 --> 00:28:34,660
You forced me to.
458
00:28:38,510 --> 00:28:40,950
But that job is still open.
459
00:28:42,430 --> 00:28:43,690
For about one more minute.
460
00:28:44,650 --> 00:28:46,690
I've already told you what I feel about
that.
461
00:28:48,330 --> 00:28:49,430
You going to New Orleans?
462
00:28:51,390 --> 00:28:53,450
Al, you've got all my cash.
463
00:29:20,300 --> 00:29:22,980
I'm looking for Mr. Roy Stafford. That's
me. What can I do for you?
464
00:29:24,200 --> 00:29:25,200
Maverick.
465
00:29:27,460 --> 00:29:30,880
Bart Maverick. Pleasure, Mr. Maverick. I
understand you're president of the
466
00:29:30,880 --> 00:29:32,040
Brasada Spur Railroad.
467
00:29:32,460 --> 00:29:34,980
President, bookkeeper, freight agent,
janitor.
468
00:29:35,360 --> 00:29:36,380
What's on your mind?
469
00:29:36,860 --> 00:29:37,860
This.
470
00:29:41,000 --> 00:29:42,580
Sit down, Mr. Maverick. Thank you.
471
00:29:44,900 --> 00:29:46,440
How much is that stock worth?
472
00:29:47,070 --> 00:29:49,730
Several thousand dollars in liabilities
now.
473
00:29:50,430 --> 00:29:53,810
Someday it may be worth a little money,
maybe 15, 20 years from now.
474
00:29:54,990 --> 00:29:55,990
Where'd you get it?
475
00:29:56,110 --> 00:29:57,830
I won it in a poker game.
476
00:29:58,070 --> 00:30:01,870
Son, somebody has taken rank advantage
of your ignorance.
477
00:30:03,410 --> 00:30:05,670
And it hurts, Mr. Stafford, real bad.
478
00:30:06,210 --> 00:30:10,390
Besides me and a bank in Kansas City,
the only holder of capital stock is Bell
479
00:30:10,390 --> 00:30:11,390
Morgan.
480
00:30:11,970 --> 00:30:14,250
You must have done something she didn't
like at all.
481
00:30:14,670 --> 00:30:15,950
Well, she did get a little upset.
482
00:30:16,780 --> 00:30:19,640
But you say this stock isn't worth
anything? Not now.
483
00:30:20,260 --> 00:30:22,240
My advice to you is to cut and run.
484
00:30:23,580 --> 00:30:27,500
I could hide you in the caboose at
number five, pose out here at 840
485
00:30:28,600 --> 00:30:31,320
Big stockholder like you is entitled to
some consideration.
486
00:30:32,420 --> 00:30:35,280
She put a lien on $13 ,000 of my cash.
487
00:30:35,520 --> 00:30:38,200
So in this case, I'd like to make an
exception and not run out.
488
00:30:39,700 --> 00:30:41,840
What is the Brasada Spur, anyway?
489
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
King City.
490
00:30:48,040 --> 00:30:50,060
There's a lot of cattle shipped out of
this area.
491
00:30:50,300 --> 00:30:54,920
We built the Brazada Spur to connect
with the transcontinental mainline up
492
00:30:54,920 --> 00:30:55,919
to north.
493
00:30:55,920 --> 00:31:00,140
We did fine, too, until Rufus Elgrey and
his group brought their Great Western
494
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
through King City.
495
00:31:01,840 --> 00:31:04,020
There just isn't enough freight for both
roads.
496
00:31:04,300 --> 00:31:07,000
Not now. Will be in a few years. This
country's growing.
497
00:31:07,580 --> 00:31:13,280
But right now, you might say the Brazada
Spur is in the position of Lazarus at
498
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
the rich man's table.
499
00:31:14,680 --> 00:31:17,160
All we get are the crumbs that fall over
the edge.
500
00:31:17,720 --> 00:31:20,260
I don't know much about railroads, Mr.
Stafford.
501
00:31:20,600 --> 00:31:24,440
Maybe you'd be so kind as to spell it
out for me. It's very simple. It's the
502
00:31:24,440 --> 00:31:26,400
story of the big fish swallowing the
little one.
503
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Every time I cut rates, they cut under
me.
504
00:31:30,360 --> 00:31:33,680
Now, they can afford to run at a loss
for a spell. I can't.
505
00:31:34,260 --> 00:31:38,300
So you might say that mine is a seasonal
operation.
506
00:31:38,660 --> 00:31:42,300
During the peak of the shipping season,
I make enough off the business they
507
00:31:42,300 --> 00:31:43,300
can't handle to...
508
00:31:43,820 --> 00:31:47,920
Pay interest on the debts, keep the road
in repair, and send my two kids to
509
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
school.
510
00:31:49,520 --> 00:31:53,500
A caboose on number five is real
comfortable, Mr. Maverick.
511
00:31:54,200 --> 00:31:56,180
I've never owned an interest in a
railroad before.
512
00:31:56,880 --> 00:31:59,380
How about telling me more about our
little enterprise?
513
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Step over here.
514
00:32:04,580 --> 00:32:05,580
Mr. Barnes?
515
00:32:06,360 --> 00:32:07,360
Yes, sir.
516
00:32:08,000 --> 00:32:11,360
Would you please send these telegrams
for me and hold all replies?
517
00:32:12,220 --> 00:32:14,040
I'll be back within ten days at the
latest.
518
00:32:14,280 --> 00:32:16,520
Very good, sir. Thank you. All right,
Terry.
519
00:32:29,200 --> 00:32:30,079
All aboard!
520
00:32:30,080 --> 00:32:31,580
Good hunting, Mr. Vice President.
521
00:32:32,500 --> 00:32:33,500
Thanks, Mr. President.
522
00:32:41,550 --> 00:32:43,690
These are exact copies of his telegrams?
523
00:32:43,890 --> 00:32:44,970
Word for word.
524
00:32:46,270 --> 00:32:49,850
According to this, the good Colonel
Maverick is on a first -name basis with
525
00:32:49,850 --> 00:32:52,010
every multimillionaire in Chicago and
New York.
526
00:32:54,010 --> 00:32:56,350
I think he meant you to see these
telegrams.
527
00:32:56,890 --> 00:32:58,030
Of course he did.
528
00:32:59,090 --> 00:33:00,410
But what's he up to?
529
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
Now what?
530
00:33:05,930 --> 00:33:08,170
Rosada spur -loaded 300 heads this
morning.
531
00:33:08,610 --> 00:33:09,730
Cut their rate again?
532
00:33:10,500 --> 00:33:15,100
10 % under us. They'll be losing $2 a
head on every steer they ship. They
533
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
do it.
534
00:33:16,140 --> 00:33:17,140
They done it.
535
00:33:19,220 --> 00:33:22,560
All right, lower our rates 20%. Let's
see them get under that.
536
00:33:22,800 --> 00:33:24,560
But we'll be losing $4 a head.
537
00:33:25,200 --> 00:33:26,880
We've got to keep faith with our
shippers.
538
00:33:28,480 --> 00:33:30,520
Besides, we can afford it. They can't.
539
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
I'll pass the word.
540
00:33:37,450 --> 00:33:41,070
Nice trip, Mr. Vice President? An
elegant trip, Mr. President. How are
541
00:33:41,070 --> 00:33:42,350
going? Terrible, terrible.
542
00:33:42,690 --> 00:33:44,190
They cut their rates again yesterday.
543
00:33:44,590 --> 00:33:47,970
Well, then I think we'd better cut ours
10 % under theirs, Mr. President.
544
00:33:48,190 --> 00:33:50,830
Good idea, Mr. Vice President. Have a
cigar.
545
00:33:54,350 --> 00:33:56,770
I don't know where they're getting the
money.
546
00:33:57,950 --> 00:34:00,230
If I did... But it's costing us a
fortune.
547
00:34:00,950 --> 00:34:03,910
We did it. We stopped them. They aren't
moving a single car.
548
00:34:04,430 --> 00:34:05,430
About time.
549
00:34:06,120 --> 00:34:10,159
Yes, but they'll start moving cars again
if we raise our prices just five cents.
550
00:34:10,659 --> 00:34:12,360
What's that? Oh, a telegram.
551
00:34:17,600 --> 00:34:20,600
Have important information for Zada's
spur manipulation.
552
00:34:21,540 --> 00:34:24,659
Contact me, Union Club, Chicago,
Thursday evening.
553
00:34:25,880 --> 00:34:26,960
Signed, Blackburn.
554
00:34:28,080 --> 00:34:29,340
Who's Blackburn?
555
00:34:30,139 --> 00:34:31,739
I haven't the slightest idea.
556
00:34:33,739 --> 00:34:35,800
I'll ask him when I get to Chicago. Come
on, Hogan.
557
00:34:41,500 --> 00:34:42,719
All right, Hanley, it's a deal.
558
00:34:42,980 --> 00:34:43,980
Sign here.
559
00:35:04,690 --> 00:35:06,350
Hogan. Hogan!
560
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Yes, sir.
561
00:35:08,370 --> 00:35:10,470
What in the name of Tophet are these
things?
562
00:35:10,950 --> 00:35:12,290
Why, they're... Shipping contracts.
563
00:35:13,210 --> 00:35:15,570
Shipping contracts for thousands of head
of cattle.
564
00:35:15,850 --> 00:35:17,490
But you told me to get the business.
565
00:35:17,970 --> 00:35:21,710
I thought... You thought I was accepting
nothing but current business.
566
00:35:22,390 --> 00:35:23,970
These are for three weeks from now.
567
00:35:24,390 --> 00:35:25,390
Six weeks.
568
00:35:25,850 --> 00:35:26,850
Two months.
569
00:35:28,070 --> 00:35:32,670
When the orders came in, Mr. Algree, you
told me to accept the... Say that
570
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
again.
571
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
We've what?
572
00:35:35,040 --> 00:35:37,580
We have been supplying the money to
Brazada Spur.
573
00:35:39,240 --> 00:35:43,280
I didn't catch on until just now when I
came back and saw those contracts.
574
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
But you're not making sense.
575
00:35:45,160 --> 00:35:49,320
Those cattle we've been carrying for
almost nothing, they've all belonged to
576
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
Stafford and Maverick.
577
00:35:52,560 --> 00:35:56,780
You mean he's been buying cattle at this
end and... And letting us ship them for
578
00:35:56,780 --> 00:35:59,540
him. At $8 a head below cost.
579
00:36:00,440 --> 00:36:03,020
Every dollar lost for us has been profit
for them.
580
00:36:06,280 --> 00:36:07,420
It wasn't Eddie Blackburn.
581
00:36:07,900 --> 00:36:11,380
They got me out of town so they could
stick us with contracts for future
582
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
delivery.
583
00:36:13,120 --> 00:36:15,440
$300 ,000 in firm contracts.
584
00:36:16,600 --> 00:36:18,560
And there's nothing we can do about it?
585
00:36:19,400 --> 00:36:20,660
You bet there is.
586
00:36:22,380 --> 00:36:27,160
Those contracts guarantee a price of 5 %
below that offered by other competitive
587
00:36:27,160 --> 00:36:28,540
public carriers in the area.
588
00:36:29,820 --> 00:36:34,740
In other words, we're stuck only so long
as Brazada Spur is still in operation.
589
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
How do you mean?
590
00:36:38,260 --> 00:36:41,180
They've pulled every dirty underhanded
trick in the book.
591
00:36:41,680 --> 00:36:43,580
Well, maybe underhanded, but not
illegal.
592
00:36:44,320 --> 00:36:45,360
What are you going to do?
593
00:36:47,080 --> 00:36:51,120
Belle, I didn't get where I am reading
law books.
594
00:36:51,800 --> 00:36:53,540
I've played it rough all my life.
595
00:36:54,620 --> 00:36:57,540
But for those two, I'm going to enjoy
learning some new tricks.
596
00:36:58,120 --> 00:36:59,160
They've got it coming.
597
00:37:22,319 --> 00:37:23,319
Barnes here.
598
00:37:23,540 --> 00:37:27,280
Tell Colonel Maverick I want to see him.
I'll tell him as soon as he comes in,
599
00:37:27,300 --> 00:37:28,138
Mrs. Morgan.
600
00:37:28,140 --> 00:37:29,140
Find him.
601
00:37:30,080 --> 00:37:32,260
Pay up to $25 a man per day.
602
00:37:33,020 --> 00:37:34,800
If you follow this thing up, you're
through.
603
00:37:35,120 --> 00:37:35,919
Yes, sir.
604
00:37:35,920 --> 00:37:36,920
I can handle it.
605
00:37:37,020 --> 00:37:39,820
Have Kenton and White plant the stories
about the labor trouble with the
606
00:37:39,820 --> 00:37:41,740
newspapers. Pay them $100 each.
607
00:37:41,940 --> 00:37:42,940
Yes, sir.
608
00:37:43,020 --> 00:37:44,520
Hire 200 men for the job.
609
00:37:44,800 --> 00:37:45,800
Tough men.
610
00:37:46,120 --> 00:37:49,160
When you start, work fast. Right on down
the line. All the way.
611
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
Yes, sir.
612
00:37:51,560 --> 00:37:57,100
And, Hogan, if you do anything that lets
this be traced back to me, I'll kill
613
00:37:57,100 --> 00:37:58,320
you with my bare hands.
614
00:37:59,620 --> 00:38:00,620
Yes, sir.
615
00:38:03,980 --> 00:38:04,980
Hello, Bill.
616
00:38:05,180 --> 00:38:06,180
Hello, Bart.
617
00:38:07,060 --> 00:38:08,120
You wanted to see me?
618
00:38:08,700 --> 00:38:10,400
Yes. Won't you come in?
619
00:38:11,260 --> 00:38:12,260
Thank you.
620
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Would you like some tea?
621
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
No, thanks.
622
00:38:23,560 --> 00:38:25,260
I could have some coffee brought up.
623
00:38:25,520 --> 00:38:26,520
Not now, thank you.
624
00:38:31,620 --> 00:38:32,620
How have you been?
625
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
Oh, very well.
626
00:38:34,840 --> 00:38:35,698
And you?
627
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
Fine.
628
00:38:37,700 --> 00:38:41,240
I wanted to tell you that I'll be very
happy to return your cash I had
629
00:38:41,240 --> 00:38:43,320
impounded. And I'll be glad to accept.
630
00:38:43,540 --> 00:38:45,020
I played a lot of poker for it.
631
00:38:45,980 --> 00:38:47,960
Provided. Uh -oh, I was afraid of that.
632
00:38:48,509 --> 00:38:52,430
Provided you stop playing railroad and
bilking people out of their money.
633
00:38:52,770 --> 00:38:54,290
Bilking people? What people?
634
00:38:54,530 --> 00:38:57,610
The stockholders of Great Western, of
which I am one.
635
00:38:58,830 --> 00:39:00,930
If anyone's been bilked, I'm afraid it's
me.
636
00:39:02,810 --> 00:39:06,010
I said your money would be returned to
you. It's too late, Bill.
637
00:39:06,370 --> 00:39:08,530
You've dealt the hand. I'm going to play
it out.
638
00:39:08,770 --> 00:39:10,170
And I think I'm going to win.
639
00:39:11,930 --> 00:39:13,710
Rufus Elgry's playing it out, too.
640
00:39:14,830 --> 00:39:16,030
And you'll lose, Bart.
641
00:39:17,130 --> 00:39:19,750
He makes his own rules, and they're not
nice ones.
642
00:39:20,810 --> 00:39:22,010
What does he have in mind?
643
00:39:22,250 --> 00:39:26,150
I don't know, but he'll be fast and
violent. You can count on that.
644
00:39:28,190 --> 00:39:32,610
I don't know whether you're trying to
help me or just trying to scare me off.
645
00:39:35,770 --> 00:39:37,030
I wish I knew, Belle.
646
00:39:38,830 --> 00:39:39,910
I guess it's both.
647
00:39:49,800 --> 00:39:51,080
At least I'll have my eyes open.
648
00:39:51,580 --> 00:39:52,580
You won't quit?
649
00:39:53,120 --> 00:39:55,300
Will you? Will you leave here, go to New
Orleans?
650
00:39:55,980 --> 00:39:57,440
It had nothing to do with me.
651
00:39:58,900 --> 00:40:00,240
Mrs. Morgan, love.
652
00:40:02,380 --> 00:40:04,580
It's got everything to do with you.
653
00:40:25,340 --> 00:40:26,720
She's right about one thing.
654
00:40:27,000 --> 00:40:28,480
Rufus Elgry can be dangerous.
655
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
Real dangerous.
656
00:40:30,800 --> 00:40:34,100
Had a right -of -way dispute a few years
back with some farmers east of here.
657
00:40:34,680 --> 00:40:35,880
A lot of people were hurt.
658
00:40:36,420 --> 00:40:37,420
Several were killed.
659
00:40:37,940 --> 00:40:39,040
He won the dispute.
660
00:40:40,760 --> 00:40:43,180
Something just came through from
Junction City, Mr. Stafford.
661
00:40:43,640 --> 00:40:46,360
Someone's commandeered one of our trains
and she's heading south on our tracks.
662
00:40:46,540 --> 00:40:47,700
When? Just now.
663
00:40:47,920 --> 00:40:50,300
Our tower man said her coaches is full
of men.
664
00:40:55,120 --> 00:40:56,019
It'll be rough.
665
00:40:56,020 --> 00:40:57,780
And it's worth a lot more than I'm
paying you.
666
00:40:58,180 --> 00:40:59,780
But if we win, I'll triple it.
667
00:41:01,120 --> 00:41:02,900
Sounds like Saturday night in the middle
of the week.
668
00:41:03,420 --> 00:41:04,880
Will 50 of us be too many?
669
00:41:08,640 --> 00:41:09,040
I
670
00:41:09,040 --> 00:41:16,440
just
671
00:41:16,440 --> 00:41:18,560
got word they hit our station at Bursada
Pass.
672
00:41:19,860 --> 00:41:22,160
That means they're still over 200 miles
away.
673
00:41:23,980 --> 00:41:26,580
When you hear the whistle blast three
times, jump.
674
00:41:27,360 --> 00:41:28,500
All right, pile aboard.
675
00:42:35,880 --> 00:42:36,558
What's wrong?
676
00:42:36,560 --> 00:42:37,560
I have a train.
677
00:42:37,820 --> 00:42:40,120
It's awful close. I can feel it on the
track.
678
00:42:40,420 --> 00:42:42,620
How close? We can make it through the
tunnel, can't we?
679
00:42:43,440 --> 00:42:45,180
You sure can't jump off till we are.
680
00:44:53,110 --> 00:44:56,310
100. You know, Elgry, if I had your
luck, I'd own this territory.
681
00:44:57,030 --> 00:44:58,030
Luck?
682
00:44:58,450 --> 00:44:59,450
That's skill.
683
00:45:00,210 --> 00:45:01,210
Your skill.
684
00:45:07,230 --> 00:45:08,290
Good evening, gentlemen.
685
00:45:09,250 --> 00:45:10,890
And you, Mr. Elgry.
686
00:45:16,070 --> 00:45:16,988
What's this?
687
00:45:16,990 --> 00:45:18,410
It's a paper you're going to sign.
688
00:45:19,230 --> 00:45:20,230
I am?
689
00:45:20,610 --> 00:45:21,610
You are.
690
00:45:21,870 --> 00:45:25,970
We have two other papers, sworn
statements from the leader of your
691
00:45:25,970 --> 00:45:27,250
and your Mr. Hogan here.
692
00:45:28,990 --> 00:45:31,930
I'm not going to the pen for you or
anybody else.
693
00:45:32,130 --> 00:45:33,150
What did you tell them?
694
00:45:34,170 --> 00:45:35,170
Everything.
695
00:45:36,430 --> 00:45:37,690
What do you want from me?
696
00:45:38,370 --> 00:45:39,370
It's right there.
697
00:45:39,630 --> 00:45:44,370
An agreement to pay all damages for the
Brasada Spur plus punitive damages of
698
00:45:44,370 --> 00:45:45,370
$50 ,000.
699
00:45:47,130 --> 00:45:48,130
I won't do it.
700
00:45:50,400 --> 00:45:53,620
Speaking as your attorney, I strongly
advise you to sign it. He's got no
701
00:45:53,620 --> 00:45:54,960
evidence that'll hold up in court.
702
00:45:55,340 --> 00:45:57,660
They beat that confession out of Hogan.
Look at him.
703
00:45:58,900 --> 00:46:01,140
It's always wise to know when you've
been beaten.
704
00:46:01,600 --> 00:46:02,780
And we have been.
705
00:46:03,380 --> 00:46:05,980
And I don't want it proved in the papers
or in the courts.
706
00:46:06,980 --> 00:46:07,919
Sign it.
707
00:46:07,920 --> 00:46:09,480
Bell, his confession is worthless.
708
00:46:10,440 --> 00:46:11,440
Sign it.
709
00:46:22,020 --> 00:46:23,020
Give me a pen.
710
00:46:54,380 --> 00:46:55,380
Thank you.
711
00:46:55,840 --> 00:46:57,440
For what? You won.
712
00:46:57,700 --> 00:46:59,680
I was just trying to avoid public
embarrassment.
713
00:47:00,220 --> 00:47:02,260
Your money's waiting for you at the
desk.
714
00:47:03,520 --> 00:47:08,160
I seem to remember mentioning this
before, but have you ever been to New
715
00:47:08,160 --> 00:47:09,160
during Mardi Gras?
716
00:47:09,460 --> 00:47:13,600
Have you ever been in a good, steady
job? You've proved that you do just fine
717
00:47:13,600 --> 00:47:14,960
business. I couldn't stand the
excitement.
718
00:47:16,320 --> 00:47:20,520
You take a nice, quiet saloon. Goodbye,
Colonel Maverick.
719
00:47:50,510 --> 00:47:51,990
My Colonel Maverick.
720
00:47:52,210 --> 00:47:53,570
What a surprise.
721
00:47:55,950 --> 00:47:58,570
Are we both going to New Orleans?
722
00:47:59,150 --> 00:48:00,230
Certainly are.
723
00:48:05,930 --> 00:48:08,450
Who is the tall, dark stranger there?
724
00:48:08,770 --> 00:48:10,250
Maverick is the name.
725
00:48:10,790 --> 00:48:15,330
Ride the trail to who knows where. Luck
is his companion.
726
00:48:15,730 --> 00:48:17,490
Gamble is his game.
727
00:48:18,330 --> 00:48:22,230
Smooth as a handle on a gun, Maverick is
the name.
728
00:48:22,750 --> 00:48:29,550
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
729
00:48:30,030 --> 00:48:34,490
Riverboat, ring your bell, farewell
Annabelle.
730
00:48:34,790 --> 00:48:38,430
Luck is a lady that he loves the best.
731
00:48:39,730 --> 00:48:41,270
Nassau, New Orleans,
732
00:48:41,990 --> 00:48:47,470
living on Jackson Queens, Maverick is a
legend of the West.
733
00:48:56,170 --> 00:48:57,190
loves the best.
734
00:48:58,470 --> 00:49:02,830
That's in New Orleans, living on Jackson
Queens.
735
00:49:03,550 --> 00:49:06,510
Maverick is a legend of the West.
55779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.